Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,686 --> 00:00:51,726
Let's go! Let's go!
2
00:05:49,366 --> 00:05:50,606
How's the Rock?
3
00:05:50,846 --> 00:05:52,086
Full of mice.
4
00:05:53,286 --> 00:05:56,046
- It's only for a few weeks.
- And it's freezing.
5
00:05:57,686 --> 00:05:59,406
How's Professor Lehmann?
6
00:05:59,646 --> 00:06:01,126
Good mood, bad mood?
7
00:06:02,686 --> 00:06:06,206
- Depends who she's talking to.
- Probably better that it's not me, then.
8
00:06:06,366 --> 00:06:08,526
Which is why I'm
calling, not her.
9
00:06:10,486 --> 00:06:11,526
So what's up?
10
00:06:11,686 --> 00:06:14,606
She just revised the section
of the seabed she wants mapped.
11
00:06:14,766 --> 00:06:17,126
- I'll send you the new specs.
- Okay.
12
00:06:18,166 --> 00:06:19,166
What?
13
00:06:20,446 --> 00:06:24,846
She wants readings with the AUV running
at 25 meters above the seafloor,
14
00:06:25,086 --> 00:06:26,686
before it runs at ten.
15
00:06:27,846 --> 00:06:29,886
Rahim, that's hundreds
of kilometers.
16
00:06:30,126 --> 00:06:32,806
- I know.
- I'll be stuck here all summer!
17
00:06:33,286 --> 00:06:36,726
- I know.
- Why do I have to start at 25 meters?
18
00:06:36,966 --> 00:06:38,646
So you don't run
the AUV aground.
19
00:06:38,806 --> 00:06:41,686
- Like you did...
- Last time, I know.
20
00:06:41,846 --> 00:06:43,686
So no short-cuts, okay?
21
00:06:44,166 --> 00:06:45,446
Charlie!
22
00:06:45,606 --> 00:06:47,686
- We missed you last night!
- Last night?
23
00:06:47,926 --> 00:06:50,486
I have a very sloppy text
from you at five this morning.
24
00:06:50,646 --> 00:06:52,406
Did you even go to bed?
25
00:06:52,566 --> 00:06:54,366
I can sleep on the flight.
26
00:06:55,326 --> 00:06:57,846
- Anything you need?
- Where do I start?
27
00:06:58,806 --> 00:07:01,166
If you think of
anything, let me know.
28
00:07:05,086 --> 00:07:07,726
Something strange is
happening, I've got to go.
29
00:07:11,086 --> 00:07:12,326
Okay.
30
00:07:19,326 --> 00:07:20,606
Shit.
31
00:11:43,046 --> 00:11:46,646
Best we can figure, it washed
up on the beach an hour ago.
32
00:11:46,806 --> 00:11:48,526
Came in with the high tide.
33
00:11:49,286 --> 00:11:51,126
A dog walker spotted it.
34
00:11:51,286 --> 00:11:52,886
Said it was already dead.
35
00:11:53,966 --> 00:11:54,966
He.
36
00:11:55,806 --> 00:11:58,126
- What?
- He's a male.
37
00:11:59,046 --> 00:12:02,566
Was part of a pod that migrated
to Vancouver Island every year.
38
00:12:03,086 --> 00:12:04,846
Haven't seen him
since last season.
39
00:12:21,206 --> 00:12:24,726
Wind direction is
north, north-westerly.
40
00:12:25,646 --> 00:12:27,886
He's not been dead much more
than two, maybe three hours.
41
00:12:27,966 --> 00:12:30,126
- So that would put him about...
- Murray Cove.
42
00:12:31,406 --> 00:12:33,326
Let's see what they have to say.
43
00:12:36,846 --> 00:12:40,646
Can you cordon this off? Someone from
the Institute will be down to cover him.
44
00:12:40,886 --> 00:12:42,966
You think they're bite marks?
45
00:12:44,806 --> 00:12:46,446
What's gonna bite an orca?
46
00:13:31,206 --> 00:13:33,406
- Leon.
- How are you, Kit?
47
00:13:36,046 --> 00:13:37,766
- Jack.
- Kit.
48
00:13:37,926 --> 00:13:40,126
- It's been a while.
- Too long.
49
00:13:41,726 --> 00:13:44,326
Kit, did you hear
anything about the orca
50
00:13:44,486 --> 00:13:46,446
that washed up on the
beach this morning?
51
00:13:49,326 --> 00:13:51,086
Finish up for me, I'll
be back in a minute.
52
00:13:51,246 --> 00:13:52,806
Yeah.
53
00:13:53,566 --> 00:13:55,366
I'll show you something.
54
00:14:16,206 --> 00:14:18,086
You're saying an orca did this?
55
00:14:18,686 --> 00:14:21,526
I spoke to the guys. It happened
early hours this morning.
56
00:14:21,686 --> 00:14:24,246
Swam close to the
boat a couple times.
57
00:14:24,486 --> 00:14:27,686
They thought it was just being curious
until it started to get aggressive.
58
00:14:28,286 --> 00:14:30,846
They tried to push it aside,
but it just kept coming,
59
00:14:31,006 --> 00:14:34,286
smashing into the side of
the boat, acting all crazy.
60
00:14:35,686 --> 00:14:37,806
A whale that big,
in a boat this size?
61
00:14:38,566 --> 00:14:41,646
They had no choice but to fight
back with billhooks, blades.
62
00:14:41,806 --> 00:14:44,286
- Anything that came to hand.
- No choice?
63
00:14:45,606 --> 00:14:49,286
Do you really think they'd
fight an orca for a few fish?
64
00:14:49,526 --> 00:14:51,526
Catches are dropping off.
65
00:14:51,686 --> 00:14:54,686
Put an animal between a man
and the object of his attention
66
00:14:54,846 --> 00:14:57,046
and you'd be surprised
what he'll do.
67
00:14:57,206 --> 00:14:59,726
Nobody around here would
want to see an orca hurt.
68
00:14:59,886 --> 00:15:01,966
If the guys say it attacked,
69
00:15:02,126 --> 00:15:03,246
then it did.
70
00:15:04,806 --> 00:15:05,806
I gotta get back.
71
00:15:05,966 --> 00:15:08,326
- I'll see you around, Leon.
- See you around.
72
00:15:46,646 --> 00:15:47,966
Charlie!
73
00:15:52,806 --> 00:15:54,606
Welcome to the Rock.
74
00:15:54,766 --> 00:15:57,046
- How long can you stay?
- We can't.
75
00:15:57,286 --> 00:16:01,166
We have to get to the Juno and the
chopper back to base by tonight.
76
00:16:01,686 --> 00:16:03,286
Can you guys give
me a hand here?
77
00:16:03,446 --> 00:16:05,246
Nice to see you too, Tomas.
78
00:16:08,966 --> 00:16:10,926
- What happened?
- No idea.
79
00:16:12,166 --> 00:16:15,206
It lost propulsion. I picked
it up and brought it back.
80
00:16:17,046 --> 00:16:19,686
The insulation looks
like it's melted.
81
00:16:21,406 --> 00:16:24,406
- You checked it before you launched it?
- Of course I checked it.
82
00:16:27,726 --> 00:16:29,926
There were no frayed
or loose wires?
83
00:16:30,086 --> 00:16:34,006
I know how to run a pre-launch
check on an AUV, Tomas.
84
00:16:34,246 --> 00:16:36,086
Then how do you explain this?
85
00:16:36,326 --> 00:16:39,766
I can't. I told you, it
just lost propulsion.
86
00:16:43,246 --> 00:16:44,926
Are you sure you
didn't cause it?
87
00:16:45,686 --> 00:16:48,566
- What's he saying?
- I'm saying she's covering her ass.
88
00:16:48,726 --> 00:16:51,406
- Just leave the parts, okay? I'll do it.
- I'll do it, yeah?
89
00:16:51,566 --> 00:16:54,126
If you burn out another one,
it's my ass on the line.
90
00:17:05,046 --> 00:17:06,766
So when do you sail?
91
00:17:07,686 --> 00:17:09,166
Tomorrow, from Húsavík.
92
00:17:12,246 --> 00:17:16,126
It'll be good to get out of the
lab. Spend some time in the field.
93
00:17:16,926 --> 00:17:18,646
It'll be great.
94
00:17:19,286 --> 00:17:21,006
I wish you were coming.
95
00:17:22,566 --> 00:17:24,246
And miss all this?
96
00:17:25,046 --> 00:17:26,766
Work is important, you know.
97
00:17:28,086 --> 00:17:30,286
The data the AUVs
collect is important.
98
00:17:30,446 --> 00:17:33,366
But operating them is a job
for a first-year student.
99
00:17:33,606 --> 00:17:35,326
We both know why I'm here.
100
00:17:35,846 --> 00:17:39,006
I'll do the job, stick to the
rules, and all will be forgiven.
101
00:17:39,246 --> 00:17:40,486
Until next time.
102
00:18:51,766 --> 00:18:52,846
Hi.
103
00:18:54,926 --> 00:18:57,686
- A whiskey.
- We have a lot of that.
104
00:18:57,846 --> 00:18:59,686
Any one in particular?
105
00:19:00,526 --> 00:19:04,126
- A good one.
- Can't go wrong with a MacNally.
106
00:19:07,566 --> 00:19:08,606
Sure.
107
00:19:09,566 --> 00:19:11,286
Make it two, Iona.
108
00:19:18,606 --> 00:19:20,326
So what did you do, then?
109
00:19:21,606 --> 00:19:22,686
Sorry?
110
00:19:22,846 --> 00:19:25,806
The guy here last summer,
up at the station...
111
00:19:26,046 --> 00:19:27,366
Stefan?
112
00:19:28,406 --> 00:19:30,526
- That's the one.
- What about him?
113
00:19:30,686 --> 00:19:33,526
He told me, back in
Germany, he started a fire.
114
00:19:34,686 --> 00:19:36,846
Aye, almost burnt the lab down.
115
00:19:37,006 --> 00:19:39,566
I didn't start a fire, if
that's what you're asking.
116
00:19:39,806 --> 00:19:41,446
So what was it then?
117
00:19:44,966 --> 00:19:47,006
I like doing things my own way.
118
00:19:47,566 --> 00:19:50,286
How does that go down
with your bosses?
119
00:19:50,526 --> 00:19:52,166
Faculty advisor.
120
00:19:54,166 --> 00:19:55,806
Not well.
121
00:19:56,566 --> 00:19:59,566
So when you're not getting up
their noses, what do you do?
122
00:19:59,726 --> 00:20:01,726
Trying to finish my PhD.
123
00:20:02,886 --> 00:20:04,006
In...?
124
00:20:04,806 --> 00:20:06,606
I don't want to bore you.
125
00:20:09,926 --> 00:20:11,486
Try me.
126
00:20:13,926 --> 00:20:17,646
Monitoring tidal fluctuation and other
possible stressors on the ecosystem
127
00:20:17,806 --> 00:20:20,086
like overfishing,
water pollution...
128
00:20:20,246 --> 00:20:21,686
Overfishing?
129
00:20:21,846 --> 00:20:24,726
That's a controversial
term around here.
130
00:20:25,566 --> 00:20:28,006
Well, stocks are on
the edge of collapse.
131
00:20:28,166 --> 00:20:29,886
I'd call that
overfishing, wouldn't you?
132
00:20:30,046 --> 00:20:32,286
Or men trying to
feed their families.
133
00:20:32,446 --> 00:20:34,046
Not if the fish run out.
134
00:20:44,086 --> 00:20:45,846
So what do you do?
135
00:20:47,366 --> 00:20:48,646
I'm a fisherman.
136
00:20:50,246 --> 00:20:51,846
Of course you are.
137
00:20:52,606 --> 00:20:54,286
Douglas McKinnon.
138
00:20:55,686 --> 00:20:57,566
- That's Iona.
- Hi.
139
00:20:58,166 --> 00:20:59,846
Charlie Wagner.
140
00:21:00,086 --> 00:21:03,166
So if you ever want any fresh fish,
I go by the station most mornings.
141
00:21:03,326 --> 00:21:04,646
I don't eat fish.
142
00:21:04,806 --> 00:21:06,566
Of course you don't.
143
00:21:17,046 --> 00:21:20,326
I'm not usually so abrasive,
not on first meeting, anyway.
144
00:21:21,446 --> 00:21:22,926
Thanks for the warning.
145
00:21:25,766 --> 00:21:27,366
So, drinks on me?
146
00:21:27,526 --> 00:21:28,806
Iona?
147
00:21:28,966 --> 00:21:31,086
Well, thank you very much.
148
00:21:31,246 --> 00:21:34,366
- You can come again.
- Aye. She can.
149
00:21:54,966 --> 00:21:56,966
Thanks for getting back to me.
150
00:21:57,486 --> 00:22:01,406
No, I'm actually looking at the effect
of seismic surveys on marine animals.
151
00:22:01,566 --> 00:22:05,126
And I read your report on geological
studies and oil exploration.
152
00:22:05,366 --> 00:22:07,846
Yes, I'm from the World
Oceanographic Commission.
153
00:22:08,086 --> 00:22:10,606
It'd be wonderful if we could
schedule a proper interview.
154
00:22:11,366 --> 00:22:14,446
Well, I'm based in
Canada for another month.
155
00:22:15,446 --> 00:22:17,766
Yeah, a video call would work.
156
00:22:18,566 --> 00:22:21,646
It's Alicia Delaware.
Yes, like the state.
157
00:22:21,806 --> 00:22:24,446
At "woc.org."
158
00:22:25,166 --> 00:22:26,726
I appreciate it.
159
00:22:26,886 --> 00:22:28,406
Talk to you then.
160
00:22:37,646 --> 00:22:39,486
I heard about the orca.
161
00:22:41,286 --> 00:22:44,526
First whale of the season,
and it washes up dead.
162
00:22:45,606 --> 00:22:46,606
Yeah.
163
00:22:54,126 --> 00:22:56,166
What do you think is going on?
164
00:22:59,526 --> 00:23:02,206
- They've been late before.
- Not this late.
165
00:23:05,126 --> 00:23:08,126
I'm sorry, you've kind of
caught me at a bad time.
166
00:23:08,286 --> 00:23:10,046
Okay. Sorry.
167
00:23:11,686 --> 00:23:13,326
I'll catch you later.
168
00:26:34,366 --> 00:26:36,606
I guess there's a
first for everything.
169
00:26:39,286 --> 00:26:42,766
- I usually do the ducking out.
- This must be new for you.
170
00:26:43,446 --> 00:26:45,646
I'm a big boy. I can handle it.
171
00:26:46,446 --> 00:26:48,526
If you pull the door,
it locks on the inside.
172
00:26:48,686 --> 00:26:51,326
And there's coffee
over there if you want.
173
00:26:54,806 --> 00:26:56,446
Believe it or not,
174
00:26:57,486 --> 00:26:59,806
I was going to invite
you to breakfast.
175
00:27:00,486 --> 00:27:02,406
I'm not a breakfast person.
176
00:27:03,006 --> 00:27:04,206
Clearly.
177
00:27:05,806 --> 00:27:09,246
I need to launch
some equipment, so...
178
00:27:10,366 --> 00:27:12,806
- It won't take long.
- There's a storm blowing in.
179
00:27:13,046 --> 00:27:16,126
- It could be dangerous out there.
- I'll be back in no time.
180
00:27:16,286 --> 00:27:19,206
Is there anything I can say
to persuade you otherwise?
181
00:27:24,966 --> 00:27:26,566
Thought as much.
182
00:27:31,126 --> 00:27:33,086
- What are you doing?
- Coming with you.
183
00:27:33,246 --> 00:27:35,526
- I know what I'm doing.
- Oh, I don't doubt that.
184
00:27:35,686 --> 00:27:38,166
But even I wouldn't go
out there on my own.
185
00:27:39,686 --> 00:27:42,726
- Not even going to shower?
- Would you wait for me?
186
00:27:42,966 --> 00:27:44,926
- No.
- There you go then.
187
00:28:06,806 --> 00:28:08,206
Alright. On three.
188
00:28:08,366 --> 00:28:10,326
One, two, three...
189
00:28:19,206 --> 00:28:20,606
- Okay.
- Good.
190
00:28:38,126 --> 00:28:39,806
Hey, do you see that?
191
00:28:42,926 --> 00:28:44,406
What the hell is that?
192
00:28:46,646 --> 00:28:47,766
Pass me that hook?
193
00:28:50,846 --> 00:28:51,846
Thank you.
194
00:29:03,006 --> 00:29:04,086
Okay.
195
00:29:07,606 --> 00:29:09,446
Do you have a lighter?
196
00:29:13,886 --> 00:29:15,126
Thank you.
197
00:29:20,486 --> 00:29:21,966
Jeez.
198
00:29:23,486 --> 00:29:25,286
It's methane hydrate.
199
00:29:25,726 --> 00:29:27,206
"Fire ice."
200
00:29:27,366 --> 00:29:29,166
Dead algae sink,
201
00:29:29,406 --> 00:29:31,086
and get buried in the seabed.
202
00:29:31,246 --> 00:29:34,566
When they break apart, they release
methane, which then freezes.
203
00:29:34,726 --> 00:29:37,486
Sometimes pieces break free
and float to the surface.
204
00:29:42,806 --> 00:29:44,486
Looks like a hell of a lot.
205
00:29:45,446 --> 00:29:47,446
More than just a few pieces.
206
00:30:38,686 --> 00:30:39,766
Nice.
207
00:30:40,726 --> 00:30:43,526
You've got a few minutes,
just setting up the call.
208
00:30:54,286 --> 00:30:55,566
Hi, guys.
209
00:30:55,726 --> 00:30:58,006
Charlie, we got the footage.
210
00:30:58,606 --> 00:31:01,246
I have a very important
question for you:
211
00:31:02,566 --> 00:31:04,366
Who's the dude on the boat?
212
00:31:08,166 --> 00:31:10,886
- His name is Douglas.
- We have a name!
213
00:31:11,046 --> 00:31:12,886
He's a friend, just a friend.
214
00:31:13,126 --> 00:31:15,526
- Now will you all kindly fuck off?
- She's here.
215
00:31:19,606 --> 00:31:21,286
Let's get started.
216
00:31:28,846 --> 00:31:31,166
And this was limited
to this spot?
217
00:31:31,606 --> 00:31:33,766
I'm going to go back out
and check a few other areas,
218
00:31:33,926 --> 00:31:35,406
see how widespread it is.
219
00:31:35,646 --> 00:31:38,686
- How deep is the water there?
- About 800 meters.
220
00:31:39,686 --> 00:31:43,006
But I checked the tidal flow,
temperature and water pressure,
221
00:31:43,166 --> 00:31:46,086
and I think the hydrates would've
broken free of the seabed
222
00:31:46,246 --> 00:31:48,206
at a depth of 600 meters.
223
00:31:48,366 --> 00:31:51,886
Put the ADCP in
downward-looking mode on the AUV
224
00:31:52,126 --> 00:31:53,566
to measure the currents.
225
00:31:53,726 --> 00:31:55,886
See if you can
confirm the location.
226
00:31:56,046 --> 00:31:57,566
- Will do.
- Send me the data.
227
00:31:58,286 --> 00:32:00,606
Without my having to remind you.
228
00:32:00,766 --> 00:32:01,886
Of course.
229
00:32:02,046 --> 00:32:05,406
Let's schedule another call
for the end of the week.
230
00:32:05,566 --> 00:32:07,406
Jess, Tomas, can you stay on?
231
00:32:07,566 --> 00:32:09,966
- I'll sign off...
- No, no, hold on.
232
00:32:10,206 --> 00:32:12,246
Who's the man on the boat?
233
00:32:14,486 --> 00:32:16,606
He was helping me out.
234
00:32:17,766 --> 00:32:20,526
The seas can get pretty
fierce around here.
235
00:32:20,686 --> 00:32:21,886
Next time, you'll ask me.
236
00:32:22,126 --> 00:32:25,246
In the event of an accident,
there are liability issues,
237
00:32:25,406 --> 00:32:27,886
insurance issues
for non-employees.
238
00:32:28,046 --> 00:32:30,006
I'm sorry, I should
have checked.
239
00:32:30,166 --> 00:32:32,926
I've no problem with your
asking for someone's help.
240
00:32:34,726 --> 00:32:37,686
But when you go out again,
I expect everyone on board
241
00:32:37,846 --> 00:32:39,526
to be wearing life jackets.
242
00:32:39,686 --> 00:32:43,006
You know the rules and I
expect you to follow them.
243
00:32:43,166 --> 00:32:45,046
It won't happen again.
244
00:32:58,486 --> 00:33:01,166
Looks like you've come
a long way for nothing.
245
00:33:02,926 --> 00:33:05,766
I was hoping the whales
would stick to my schedule,
246
00:33:05,926 --> 00:33:07,966
but it seems they
have other ideas.
247
00:33:10,086 --> 00:33:13,486
So how does an Italian get
named after an American state?
248
00:33:13,646 --> 00:33:14,966
Delaware?
249
00:33:15,126 --> 00:33:17,406
I like to think the
state was named after me.
250
00:33:17,646 --> 00:33:20,486
But you'd have to ask
my father, the American.
251
00:33:20,646 --> 00:33:22,766
He doesn't live in
Delaware, does he?
252
00:33:23,886 --> 00:33:26,206
Last I heard, he was in Ohio.
253
00:33:32,286 --> 00:33:35,246
Tell me, how did you
end up in Canada?
254
00:33:38,526 --> 00:33:40,446
Dishonorable discharge.
255
00:33:40,686 --> 00:33:42,966
- You were military?
- U.S. Navy.
256
00:33:43,646 --> 00:33:46,486
I was a trainer.
Dolphins, mostly.
257
00:33:46,646 --> 00:33:48,966
We used them to clear
mines in the Persian Gulf
258
00:33:49,126 --> 00:33:51,366
and the invasion
of Iraq in 2003.
259
00:33:51,526 --> 00:33:53,606
When they were retired
from active service,
260
00:33:53,766 --> 00:33:55,526
they didn't know
what to do with them.
261
00:33:55,686 --> 00:33:58,166
They didn't think that
they were fit for the wild,
262
00:33:58,326 --> 00:34:01,206
said they were worried
they wouldn't survive,
263
00:34:01,366 --> 00:34:03,446
so they kept them in captivity.
264
00:34:03,926 --> 00:34:07,366
In pens. Too small to swim.
265
00:34:09,246 --> 00:34:11,246
Kept alive just to die.
266
00:34:13,126 --> 00:34:16,646
So I freed 'em. Got caught.
Got thrown out of the Navy.
267
00:34:16,806 --> 00:34:19,166
Kicked around for a few years.
268
00:34:19,326 --> 00:34:21,486
But a dishonorable
discharge in your record
269
00:34:21,646 --> 00:34:23,846
doesn't exactly inspire
confidence in people.
270
00:34:24,086 --> 00:34:28,406
Folks up here at the Institute
were a little more sympathetic.
271
00:35:20,166 --> 00:35:22,526
- Lizzie, they're back, whales are back.
- I know!
272
00:35:22,766 --> 00:35:24,886
The reports are just
starting to filter in.
273
00:35:25,046 --> 00:35:28,486
Not just here, there've been
sightings up and down the coast.
274
00:35:29,686 --> 00:35:32,126
Everywhere? At the same time?
275
00:35:32,286 --> 00:35:35,326
Listen, I gotta go. I wanna
be the first boat out there.
276
00:35:52,126 --> 00:35:53,686
Hey. Thank you.
277
00:35:54,286 --> 00:35:56,766
- Thank you.
- Thanks.
278
00:36:00,086 --> 00:36:01,206
Welcome aboard.
279
00:36:02,166 --> 00:36:03,446
- Thanks.
- Hi.
280
00:36:03,606 --> 00:36:04,806
Hey.
281
00:36:05,326 --> 00:36:07,406
Are you ready to see
one of these for real?
282
00:36:08,606 --> 00:36:10,166
There you go.
283
00:36:11,006 --> 00:36:12,926
Glad we stayed in town.
284
00:36:13,086 --> 00:36:15,086
Despite some protests.
285
00:36:16,206 --> 00:36:18,086
- I'm so excited.
- Me too.
286
00:36:18,246 --> 00:36:20,126
So, are you guys excited?
287
00:36:25,166 --> 00:36:26,846
Hey, glad you made it.
288
00:36:27,086 --> 00:36:28,862
I didn't think I would
get a chance to see them.
289
00:36:28,886 --> 00:36:29,926
You're not the only one.
290
00:36:30,166 --> 00:36:32,046
There are some ponchos
next to the life jackets.
291
00:36:32,086 --> 00:36:33,446
Thanks.
292
00:36:34,446 --> 00:36:36,966
Alright, landlubbers.
Everybody on board.
293
00:38:11,606 --> 00:38:13,806
There are pods of whales
which are residents
294
00:38:13,966 --> 00:38:15,686
to the Vancouver Island area.
295
00:38:15,846 --> 00:38:21,686
However, our most exciting visitors are
the whales that migrated south last year
296
00:38:21,846 --> 00:38:24,526
and are only arriving
back just now.
297
00:39:05,006 --> 00:39:07,446
- Do you know what kind of whale this is?
- No.
298
00:39:07,686 --> 00:39:09,126
- Orca.
- Orca.
299
00:39:09,286 --> 00:39:12,286
Do you know that Brian uses this
part to navigate? Like on a ship.
300
00:39:12,526 --> 00:39:15,686
There's a rudder on a ship, and you turn
it like this, and it gives a direction.
301
00:39:15,806 --> 00:39:17,726
That is what this is for.
302
00:40:24,326 --> 00:40:25,686
Well, hello!
303
00:40:25,846 --> 00:40:27,926
Looks like we've got
our first visitor!
304
00:40:36,286 --> 00:40:39,326
An adult humpback can
reach fifteen meters
305
00:40:39,566 --> 00:40:41,166
and weigh up to thirty tons.
306
00:40:41,406 --> 00:40:43,326
They're bigger than Godzilla.
307
00:40:43,486 --> 00:40:45,926
- Where is it?
- It's gone.
308
00:40:52,086 --> 00:40:53,686
Lizzie, come in!
309
00:41:06,086 --> 00:41:08,526
- Whoa! Where'd it go?
- Where did it go?
310
00:41:36,526 --> 00:41:38,446
Lady Wexham. This
is Zodiac, come in.
311
00:41:38,686 --> 00:41:41,566
Lizzie, do you copy?
This is Zodiac, come in.
312
00:41:41,806 --> 00:41:44,806
Get ready. Here comes
another soaking!
313
00:42:32,126 --> 00:42:33,126
My daughter!
314
00:42:37,366 --> 00:42:40,086
- Where's my daughter?
- This is Zodiac. We need help.
315
00:42:40,326 --> 00:42:42,526
I repeat: We need help now!
316
00:42:52,886 --> 00:42:54,446
Get out of the water!
317
00:42:54,966 --> 00:42:56,366
Alicia!
318
00:42:57,646 --> 00:42:59,766
- Mommy!
- Come on!
319
00:42:59,966 --> 00:43:00,966
Mommy!
320
00:43:02,766 --> 00:43:04,046
Come on!
321
00:43:04,206 --> 00:43:05,646
Grab my hand.
322
00:43:12,686 --> 00:43:14,286
Hurry up!
323
00:43:28,686 --> 00:43:30,646
- Mommy!
- Get on the boat!
324
00:43:38,966 --> 00:43:40,846
- Mommy!
- Get on the boat!
325
00:43:45,326 --> 00:43:46,326
Get up.
326
00:43:47,206 --> 00:43:48,886
- Hey!
- Lizzie!
327
00:43:50,006 --> 00:43:51,486
Please.
328
00:43:59,126 --> 00:44:01,006
Lizzie, come on!
329
00:44:01,246 --> 00:44:02,966
- Lizzie.
- Leon.
330
00:44:03,126 --> 00:44:04,606
Lizzie, no!
24199
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.