All language subtitles for ts1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,686 --> 00:00:51,726 Let's go! Let's go! 2 00:05:49,366 --> 00:05:50,606 How's the Rock? 3 00:05:50,846 --> 00:05:52,086 Full of mice. 4 00:05:53,286 --> 00:05:56,046 - It's only for a few weeks. - And it's freezing. 5 00:05:57,686 --> 00:05:59,406 How's Professor Lehmann? 6 00:05:59,646 --> 00:06:01,126 Good mood, bad mood? 7 00:06:02,686 --> 00:06:06,206 - Depends who she's talking to. - Probably better that it's not me, then. 8 00:06:06,366 --> 00:06:08,526 Which is why I'm calling, not her. 9 00:06:10,486 --> 00:06:11,526 So what's up? 10 00:06:11,686 --> 00:06:14,606 She just revised the section of the seabed she wants mapped. 11 00:06:14,766 --> 00:06:17,126 - I'll send you the new specs. - Okay. 12 00:06:18,166 --> 00:06:19,166 What? 13 00:06:20,446 --> 00:06:24,846 She wants readings with the AUV running at 25 meters above the seafloor, 14 00:06:25,086 --> 00:06:26,686 before it runs at ten. 15 00:06:27,846 --> 00:06:29,886 Rahim, that's hundreds of kilometers. 16 00:06:30,126 --> 00:06:32,806 - I know. - I'll be stuck here all summer! 17 00:06:33,286 --> 00:06:36,726 - I know. - Why do I have to start at 25 meters? 18 00:06:36,966 --> 00:06:38,646 So you don't run the AUV aground. 19 00:06:38,806 --> 00:06:41,686 - Like you did... - Last time, I know. 20 00:06:41,846 --> 00:06:43,686 So no short-cuts, okay? 21 00:06:44,166 --> 00:06:45,446 Charlie! 22 00:06:45,606 --> 00:06:47,686 - We missed you last night! - Last night? 23 00:06:47,926 --> 00:06:50,486 I have a very sloppy text from you at five this morning. 24 00:06:50,646 --> 00:06:52,406 Did you even go to bed? 25 00:06:52,566 --> 00:06:54,366 I can sleep on the flight. 26 00:06:55,326 --> 00:06:57,846 - Anything you need? - Where do I start? 27 00:06:58,806 --> 00:07:01,166 If you think of anything, let me know. 28 00:07:05,086 --> 00:07:07,726 Something strange is happening, I've got to go. 29 00:07:11,086 --> 00:07:12,326 Okay. 30 00:07:19,326 --> 00:07:20,606 Shit. 31 00:11:43,046 --> 00:11:46,646 Best we can figure, it washed up on the beach an hour ago. 32 00:11:46,806 --> 00:11:48,526 Came in with the high tide. 33 00:11:49,286 --> 00:11:51,126 A dog walker spotted it. 34 00:11:51,286 --> 00:11:52,886 Said it was already dead. 35 00:11:53,966 --> 00:11:54,966 He. 36 00:11:55,806 --> 00:11:58,126 - What? - He's a male. 37 00:11:59,046 --> 00:12:02,566 Was part of a pod that migrated to Vancouver Island every year. 38 00:12:03,086 --> 00:12:04,846 Haven't seen him since last season. 39 00:12:21,206 --> 00:12:24,726 Wind direction is north, north-westerly. 40 00:12:25,646 --> 00:12:27,886 He's not been dead much more than two, maybe three hours. 41 00:12:27,966 --> 00:12:30,126 - So that would put him about... - Murray Cove. 42 00:12:31,406 --> 00:12:33,326 Let's see what they have to say. 43 00:12:36,846 --> 00:12:40,646 Can you cordon this off? Someone from the Institute will be down to cover him. 44 00:12:40,886 --> 00:12:42,966 You think they're bite marks? 45 00:12:44,806 --> 00:12:46,446 What's gonna bite an orca? 46 00:13:31,206 --> 00:13:33,406 - Leon. - How are you, Kit? 47 00:13:36,046 --> 00:13:37,766 - Jack. - Kit. 48 00:13:37,926 --> 00:13:40,126 - It's been a while. - Too long. 49 00:13:41,726 --> 00:13:44,326 Kit, did you hear anything about the orca 50 00:13:44,486 --> 00:13:46,446 that washed up on the beach this morning? 51 00:13:49,326 --> 00:13:51,086 Finish up for me, I'll be back in a minute. 52 00:13:51,246 --> 00:13:52,806 Yeah. 53 00:13:53,566 --> 00:13:55,366 I'll show you something. 54 00:14:16,206 --> 00:14:18,086 You're saying an orca did this? 55 00:14:18,686 --> 00:14:21,526 I spoke to the guys. It happened early hours this morning. 56 00:14:21,686 --> 00:14:24,246 Swam close to the boat a couple times. 57 00:14:24,486 --> 00:14:27,686 They thought it was just being curious until it started to get aggressive. 58 00:14:28,286 --> 00:14:30,846 They tried to push it aside, but it just kept coming, 59 00:14:31,006 --> 00:14:34,286 smashing into the side of the boat, acting all crazy. 60 00:14:35,686 --> 00:14:37,806 A whale that big, in a boat this size? 61 00:14:38,566 --> 00:14:41,646 They had no choice but to fight back with billhooks, blades. 62 00:14:41,806 --> 00:14:44,286 - Anything that came to hand. - No choice? 63 00:14:45,606 --> 00:14:49,286 Do you really think they'd fight an orca for a few fish? 64 00:14:49,526 --> 00:14:51,526 Catches are dropping off. 65 00:14:51,686 --> 00:14:54,686 Put an animal between a man and the object of his attention 66 00:14:54,846 --> 00:14:57,046 and you'd be surprised what he'll do. 67 00:14:57,206 --> 00:14:59,726 Nobody around here would want to see an orca hurt. 68 00:14:59,886 --> 00:15:01,966 If the guys say it attacked, 69 00:15:02,126 --> 00:15:03,246 then it did. 70 00:15:04,806 --> 00:15:05,806 I gotta get back. 71 00:15:05,966 --> 00:15:08,326 - I'll see you around, Leon. - See you around. 72 00:15:46,646 --> 00:15:47,966 Charlie! 73 00:15:52,806 --> 00:15:54,606 Welcome to the Rock. 74 00:15:54,766 --> 00:15:57,046 - How long can you stay? - We can't. 75 00:15:57,286 --> 00:16:01,166 We have to get to the Juno and the chopper back to base by tonight. 76 00:16:01,686 --> 00:16:03,286 Can you guys give me a hand here? 77 00:16:03,446 --> 00:16:05,246 Nice to see you too, Tomas. 78 00:16:08,966 --> 00:16:10,926 - What happened? - No idea. 79 00:16:12,166 --> 00:16:15,206 It lost propulsion. I picked it up and brought it back. 80 00:16:17,046 --> 00:16:19,686 The insulation looks like it's melted. 81 00:16:21,406 --> 00:16:24,406 - You checked it before you launched it? - Of course I checked it. 82 00:16:27,726 --> 00:16:29,926 There were no frayed or loose wires? 83 00:16:30,086 --> 00:16:34,006 I know how to run a pre-launch check on an AUV, Tomas. 84 00:16:34,246 --> 00:16:36,086 Then how do you explain this? 85 00:16:36,326 --> 00:16:39,766 I can't. I told you, it just lost propulsion. 86 00:16:43,246 --> 00:16:44,926 Are you sure you didn't cause it? 87 00:16:45,686 --> 00:16:48,566 - What's he saying? - I'm saying she's covering her ass. 88 00:16:48,726 --> 00:16:51,406 - Just leave the parts, okay? I'll do it. - I'll do it, yeah? 89 00:16:51,566 --> 00:16:54,126 If you burn out another one, it's my ass on the line. 90 00:17:05,046 --> 00:17:06,766 So when do you sail? 91 00:17:07,686 --> 00:17:09,166 Tomorrow, from Húsavík. 92 00:17:12,246 --> 00:17:16,126 It'll be good to get out of the lab. Spend some time in the field. 93 00:17:16,926 --> 00:17:18,646 It'll be great. 94 00:17:19,286 --> 00:17:21,006 I wish you were coming. 95 00:17:22,566 --> 00:17:24,246 And miss all this? 96 00:17:25,046 --> 00:17:26,766 Work is important, you know. 97 00:17:28,086 --> 00:17:30,286 The data the AUVs collect is important. 98 00:17:30,446 --> 00:17:33,366 But operating them is a job for a first-year student. 99 00:17:33,606 --> 00:17:35,326 We both know why I'm here. 100 00:17:35,846 --> 00:17:39,006 I'll do the job, stick to the rules, and all will be forgiven. 101 00:17:39,246 --> 00:17:40,486 Until next time. 102 00:18:51,766 --> 00:18:52,846 Hi. 103 00:18:54,926 --> 00:18:57,686 - A whiskey. - We have a lot of that. 104 00:18:57,846 --> 00:18:59,686 Any one in particular? 105 00:19:00,526 --> 00:19:04,126 - A good one. - Can't go wrong with a MacNally. 106 00:19:07,566 --> 00:19:08,606 Sure. 107 00:19:09,566 --> 00:19:11,286 Make it two, Iona. 108 00:19:18,606 --> 00:19:20,326 So what did you do, then? 109 00:19:21,606 --> 00:19:22,686 Sorry? 110 00:19:22,846 --> 00:19:25,806 The guy here last summer, up at the station... 111 00:19:26,046 --> 00:19:27,366 Stefan? 112 00:19:28,406 --> 00:19:30,526 - That's the one. - What about him? 113 00:19:30,686 --> 00:19:33,526 He told me, back in Germany, he started a fire. 114 00:19:34,686 --> 00:19:36,846 Aye, almost burnt the lab down. 115 00:19:37,006 --> 00:19:39,566 I didn't start a fire, if that's what you're asking. 116 00:19:39,806 --> 00:19:41,446 So what was it then? 117 00:19:44,966 --> 00:19:47,006 I like doing things my own way. 118 00:19:47,566 --> 00:19:50,286 How does that go down with your bosses? 119 00:19:50,526 --> 00:19:52,166 Faculty advisor. 120 00:19:54,166 --> 00:19:55,806 Not well. 121 00:19:56,566 --> 00:19:59,566 So when you're not getting up their noses, what do you do? 122 00:19:59,726 --> 00:20:01,726 Trying to finish my PhD. 123 00:20:02,886 --> 00:20:04,006 In...? 124 00:20:04,806 --> 00:20:06,606 I don't want to bore you. 125 00:20:09,926 --> 00:20:11,486 Try me. 126 00:20:13,926 --> 00:20:17,646 Monitoring tidal fluctuation and other possible stressors on the ecosystem 127 00:20:17,806 --> 00:20:20,086 like overfishing, water pollution... 128 00:20:20,246 --> 00:20:21,686 Overfishing? 129 00:20:21,846 --> 00:20:24,726 That's a controversial term around here. 130 00:20:25,566 --> 00:20:28,006 Well, stocks are on the edge of collapse. 131 00:20:28,166 --> 00:20:29,886 I'd call that overfishing, wouldn't you? 132 00:20:30,046 --> 00:20:32,286 Or men trying to feed their families. 133 00:20:32,446 --> 00:20:34,046 Not if the fish run out. 134 00:20:44,086 --> 00:20:45,846 So what do you do? 135 00:20:47,366 --> 00:20:48,646 I'm a fisherman. 136 00:20:50,246 --> 00:20:51,846 Of course you are. 137 00:20:52,606 --> 00:20:54,286 Douglas McKinnon. 138 00:20:55,686 --> 00:20:57,566 - That's Iona. - Hi. 139 00:20:58,166 --> 00:20:59,846 Charlie Wagner. 140 00:21:00,086 --> 00:21:03,166 So if you ever want any fresh fish, I go by the station most mornings. 141 00:21:03,326 --> 00:21:04,646 I don't eat fish. 142 00:21:04,806 --> 00:21:06,566 Of course you don't. 143 00:21:17,046 --> 00:21:20,326 I'm not usually so abrasive, not on first meeting, anyway. 144 00:21:21,446 --> 00:21:22,926 Thanks for the warning. 145 00:21:25,766 --> 00:21:27,366 So, drinks on me? 146 00:21:27,526 --> 00:21:28,806 Iona? 147 00:21:28,966 --> 00:21:31,086 Well, thank you very much. 148 00:21:31,246 --> 00:21:34,366 - You can come again. - Aye. She can. 149 00:21:54,966 --> 00:21:56,966 Thanks for getting back to me. 150 00:21:57,486 --> 00:22:01,406 No, I'm actually looking at the effect of seismic surveys on marine animals. 151 00:22:01,566 --> 00:22:05,126 And I read your report on geological studies and oil exploration. 152 00:22:05,366 --> 00:22:07,846 Yes, I'm from the World Oceanographic Commission. 153 00:22:08,086 --> 00:22:10,606 It'd be wonderful if we could schedule a proper interview. 154 00:22:11,366 --> 00:22:14,446 Well, I'm based in Canada for another month. 155 00:22:15,446 --> 00:22:17,766 Yeah, a video call would work. 156 00:22:18,566 --> 00:22:21,646 It's Alicia Delaware. Yes, like the state. 157 00:22:21,806 --> 00:22:24,446 At "woc.org." 158 00:22:25,166 --> 00:22:26,726 I appreciate it. 159 00:22:26,886 --> 00:22:28,406 Talk to you then. 160 00:22:37,646 --> 00:22:39,486 I heard about the orca. 161 00:22:41,286 --> 00:22:44,526 First whale of the season, and it washes up dead. 162 00:22:45,606 --> 00:22:46,606 Yeah. 163 00:22:54,126 --> 00:22:56,166 What do you think is going on? 164 00:22:59,526 --> 00:23:02,206 - They've been late before. - Not this late. 165 00:23:05,126 --> 00:23:08,126 I'm sorry, you've kind of caught me at a bad time. 166 00:23:08,286 --> 00:23:10,046 Okay. Sorry. 167 00:23:11,686 --> 00:23:13,326 I'll catch you later. 168 00:26:34,366 --> 00:26:36,606 I guess there's a first for everything. 169 00:26:39,286 --> 00:26:42,766 - I usually do the ducking out. - This must be new for you. 170 00:26:43,446 --> 00:26:45,646 I'm a big boy. I can handle it. 171 00:26:46,446 --> 00:26:48,526 If you pull the door, it locks on the inside. 172 00:26:48,686 --> 00:26:51,326 And there's coffee over there if you want. 173 00:26:54,806 --> 00:26:56,446 Believe it or not, 174 00:26:57,486 --> 00:26:59,806 I was going to invite you to breakfast. 175 00:27:00,486 --> 00:27:02,406 I'm not a breakfast person. 176 00:27:03,006 --> 00:27:04,206 Clearly. 177 00:27:05,806 --> 00:27:09,246 I need to launch some equipment, so... 178 00:27:10,366 --> 00:27:12,806 - It won't take long. - There's a storm blowing in. 179 00:27:13,046 --> 00:27:16,126 - It could be dangerous out there. - I'll be back in no time. 180 00:27:16,286 --> 00:27:19,206 Is there anything I can say to persuade you otherwise? 181 00:27:24,966 --> 00:27:26,566 Thought as much. 182 00:27:31,126 --> 00:27:33,086 - What are you doing? - Coming with you. 183 00:27:33,246 --> 00:27:35,526 - I know what I'm doing. - Oh, I don't doubt that. 184 00:27:35,686 --> 00:27:38,166 But even I wouldn't go out there on my own. 185 00:27:39,686 --> 00:27:42,726 - Not even going to shower? - Would you wait for me? 186 00:27:42,966 --> 00:27:44,926 - No. - There you go then. 187 00:28:06,806 --> 00:28:08,206 Alright. On three. 188 00:28:08,366 --> 00:28:10,326 One, two, three... 189 00:28:19,206 --> 00:28:20,606 - Okay. - Good. 190 00:28:38,126 --> 00:28:39,806 Hey, do you see that? 191 00:28:42,926 --> 00:28:44,406 What the hell is that? 192 00:28:46,646 --> 00:28:47,766 Pass me that hook? 193 00:28:50,846 --> 00:28:51,846 Thank you. 194 00:29:03,006 --> 00:29:04,086 Okay. 195 00:29:07,606 --> 00:29:09,446 Do you have a lighter? 196 00:29:13,886 --> 00:29:15,126 Thank you. 197 00:29:20,486 --> 00:29:21,966 Jeez. 198 00:29:23,486 --> 00:29:25,286 It's methane hydrate. 199 00:29:25,726 --> 00:29:27,206 "Fire ice." 200 00:29:27,366 --> 00:29:29,166 Dead algae sink, 201 00:29:29,406 --> 00:29:31,086 and get buried in the seabed. 202 00:29:31,246 --> 00:29:34,566 When they break apart, they release methane, which then freezes. 203 00:29:34,726 --> 00:29:37,486 Sometimes pieces break free and float to the surface. 204 00:29:42,806 --> 00:29:44,486 Looks like a hell of a lot. 205 00:29:45,446 --> 00:29:47,446 More than just a few pieces. 206 00:30:38,686 --> 00:30:39,766 Nice. 207 00:30:40,726 --> 00:30:43,526 You've got a few minutes, just setting up the call. 208 00:30:54,286 --> 00:30:55,566 Hi, guys. 209 00:30:55,726 --> 00:30:58,006 Charlie, we got the footage. 210 00:30:58,606 --> 00:31:01,246 I have a very important question for you: 211 00:31:02,566 --> 00:31:04,366 Who's the dude on the boat? 212 00:31:08,166 --> 00:31:10,886 - His name is Douglas. - We have a name! 213 00:31:11,046 --> 00:31:12,886 He's a friend, just a friend. 214 00:31:13,126 --> 00:31:15,526 - Now will you all kindly fuck off? - She's here. 215 00:31:19,606 --> 00:31:21,286 Let's get started. 216 00:31:28,846 --> 00:31:31,166 And this was limited to this spot? 217 00:31:31,606 --> 00:31:33,766 I'm going to go back out and check a few other areas, 218 00:31:33,926 --> 00:31:35,406 see how widespread it is. 219 00:31:35,646 --> 00:31:38,686 - How deep is the water there? - About 800 meters. 220 00:31:39,686 --> 00:31:43,006 But I checked the tidal flow, temperature and water pressure, 221 00:31:43,166 --> 00:31:46,086 and I think the hydrates would've broken free of the seabed 222 00:31:46,246 --> 00:31:48,206 at a depth of 600 meters. 223 00:31:48,366 --> 00:31:51,886 Put the ADCP in downward-looking mode on the AUV 224 00:31:52,126 --> 00:31:53,566 to measure the currents. 225 00:31:53,726 --> 00:31:55,886 See if you can confirm the location. 226 00:31:56,046 --> 00:31:57,566 - Will do. - Send me the data. 227 00:31:58,286 --> 00:32:00,606 Without my having to remind you. 228 00:32:00,766 --> 00:32:01,886 Of course. 229 00:32:02,046 --> 00:32:05,406 Let's schedule another call for the end of the week. 230 00:32:05,566 --> 00:32:07,406 Jess, Tomas, can you stay on? 231 00:32:07,566 --> 00:32:09,966 - I'll sign off... - No, no, hold on. 232 00:32:10,206 --> 00:32:12,246 Who's the man on the boat? 233 00:32:14,486 --> 00:32:16,606 He was helping me out. 234 00:32:17,766 --> 00:32:20,526 The seas can get pretty fierce around here. 235 00:32:20,686 --> 00:32:21,886 Next time, you'll ask me. 236 00:32:22,126 --> 00:32:25,246 In the event of an accident, there are liability issues, 237 00:32:25,406 --> 00:32:27,886 insurance issues for non-employees. 238 00:32:28,046 --> 00:32:30,006 I'm sorry, I should have checked. 239 00:32:30,166 --> 00:32:32,926 I've no problem with your asking for someone's help. 240 00:32:34,726 --> 00:32:37,686 But when you go out again, I expect everyone on board 241 00:32:37,846 --> 00:32:39,526 to be wearing life jackets. 242 00:32:39,686 --> 00:32:43,006 You know the rules and I expect you to follow them. 243 00:32:43,166 --> 00:32:45,046 It won't happen again. 244 00:32:58,486 --> 00:33:01,166 Looks like you've come a long way for nothing. 245 00:33:02,926 --> 00:33:05,766 I was hoping the whales would stick to my schedule, 246 00:33:05,926 --> 00:33:07,966 but it seems they have other ideas. 247 00:33:10,086 --> 00:33:13,486 So how does an Italian get named after an American state? 248 00:33:13,646 --> 00:33:14,966 Delaware? 249 00:33:15,126 --> 00:33:17,406 I like to think the state was named after me. 250 00:33:17,646 --> 00:33:20,486 But you'd have to ask my father, the American. 251 00:33:20,646 --> 00:33:22,766 He doesn't live in Delaware, does he? 252 00:33:23,886 --> 00:33:26,206 Last I heard, he was in Ohio. 253 00:33:32,286 --> 00:33:35,246 Tell me, how did you end up in Canada? 254 00:33:38,526 --> 00:33:40,446 Dishonorable discharge. 255 00:33:40,686 --> 00:33:42,966 - You were military? - U.S. Navy. 256 00:33:43,646 --> 00:33:46,486 I was a trainer. Dolphins, mostly. 257 00:33:46,646 --> 00:33:48,966 We used them to clear mines in the Persian Gulf 258 00:33:49,126 --> 00:33:51,366 and the invasion of Iraq in 2003. 259 00:33:51,526 --> 00:33:53,606 When they were retired from active service, 260 00:33:53,766 --> 00:33:55,526 they didn't know what to do with them. 261 00:33:55,686 --> 00:33:58,166 They didn't think that they were fit for the wild, 262 00:33:58,326 --> 00:34:01,206 said they were worried they wouldn't survive, 263 00:34:01,366 --> 00:34:03,446 so they kept them in captivity. 264 00:34:03,926 --> 00:34:07,366 In pens. Too small to swim. 265 00:34:09,246 --> 00:34:11,246 Kept alive just to die. 266 00:34:13,126 --> 00:34:16,646 So I freed 'em. Got caught. Got thrown out of the Navy. 267 00:34:16,806 --> 00:34:19,166 Kicked around for a few years. 268 00:34:19,326 --> 00:34:21,486 But a dishonorable discharge in your record 269 00:34:21,646 --> 00:34:23,846 doesn't exactly inspire confidence in people. 270 00:34:24,086 --> 00:34:28,406 Folks up here at the Institute were a little more sympathetic. 271 00:35:20,166 --> 00:35:22,526 - Lizzie, they're back, whales are back. - I know! 272 00:35:22,766 --> 00:35:24,886 The reports are just starting to filter in. 273 00:35:25,046 --> 00:35:28,486 Not just here, there've been sightings up and down the coast. 274 00:35:29,686 --> 00:35:32,126 Everywhere? At the same time? 275 00:35:32,286 --> 00:35:35,326 Listen, I gotta go. I wanna be the first boat out there. 276 00:35:52,126 --> 00:35:53,686 Hey. Thank you. 277 00:35:54,286 --> 00:35:56,766 - Thank you. - Thanks. 278 00:36:00,086 --> 00:36:01,206 Welcome aboard. 279 00:36:02,166 --> 00:36:03,446 - Thanks. - Hi. 280 00:36:03,606 --> 00:36:04,806 Hey. 281 00:36:05,326 --> 00:36:07,406 Are you ready to see one of these for real? 282 00:36:08,606 --> 00:36:10,166 There you go. 283 00:36:11,006 --> 00:36:12,926 Glad we stayed in town. 284 00:36:13,086 --> 00:36:15,086 Despite some protests. 285 00:36:16,206 --> 00:36:18,086 - I'm so excited. - Me too. 286 00:36:18,246 --> 00:36:20,126 So, are you guys excited? 287 00:36:25,166 --> 00:36:26,846 Hey, glad you made it. 288 00:36:27,086 --> 00:36:28,862 I didn't think I would get a chance to see them. 289 00:36:28,886 --> 00:36:29,926 You're not the only one. 290 00:36:30,166 --> 00:36:32,046 There are some ponchos next to the life jackets. 291 00:36:32,086 --> 00:36:33,446 Thanks. 292 00:36:34,446 --> 00:36:36,966 Alright, landlubbers. Everybody on board. 293 00:38:11,606 --> 00:38:13,806 There are pods of whales which are residents 294 00:38:13,966 --> 00:38:15,686 to the Vancouver Island area. 295 00:38:15,846 --> 00:38:21,686 However, our most exciting visitors are the whales that migrated south last year 296 00:38:21,846 --> 00:38:24,526 and are only arriving back just now. 297 00:39:05,006 --> 00:39:07,446 - Do you know what kind of whale this is? - No. 298 00:39:07,686 --> 00:39:09,126 - Orca. - Orca. 299 00:39:09,286 --> 00:39:12,286 Do you know that Brian uses this part to navigate? Like on a ship. 300 00:39:12,526 --> 00:39:15,686 There's a rudder on a ship, and you turn it like this, and it gives a direction. 301 00:39:15,806 --> 00:39:17,726 That is what this is for. 302 00:40:24,326 --> 00:40:25,686 Well, hello! 303 00:40:25,846 --> 00:40:27,926 Looks like we've got our first visitor! 304 00:40:36,286 --> 00:40:39,326 An adult humpback can reach fifteen meters 305 00:40:39,566 --> 00:40:41,166 and weigh up to thirty tons. 306 00:40:41,406 --> 00:40:43,326 They're bigger than Godzilla. 307 00:40:43,486 --> 00:40:45,926 - Where is it? - It's gone. 308 00:40:52,086 --> 00:40:53,686 Lizzie, come in! 309 00:41:06,086 --> 00:41:08,526 - Whoa! Where'd it go? - Where did it go? 310 00:41:36,526 --> 00:41:38,446 Lady Wexham. This is Zodiac, come in. 311 00:41:38,686 --> 00:41:41,566 Lizzie, do you copy? This is Zodiac, come in. 312 00:41:41,806 --> 00:41:44,806 Get ready. Here comes another soaking! 313 00:42:32,126 --> 00:42:33,126 My daughter! 314 00:42:37,366 --> 00:42:40,086 - Where's my daughter? - This is Zodiac. We need help. 315 00:42:40,326 --> 00:42:42,526 I repeat: We need help now! 316 00:42:52,886 --> 00:42:54,446 Get out of the water! 317 00:42:54,966 --> 00:42:56,366 Alicia! 318 00:42:57,646 --> 00:42:59,766 - Mommy! - Come on! 319 00:42:59,966 --> 00:43:00,966 Mommy! 320 00:43:02,766 --> 00:43:04,046 Come on! 321 00:43:04,206 --> 00:43:05,646 Grab my hand. 322 00:43:12,686 --> 00:43:14,286 Hurry up! 323 00:43:28,686 --> 00:43:30,646 - Mommy! - Get on the boat! 324 00:43:38,966 --> 00:43:40,846 - Mommy! - Get on the boat! 325 00:43:45,326 --> 00:43:46,326 Get up. 326 00:43:47,206 --> 00:43:48,886 - Hey! - Lizzie! 327 00:43:50,006 --> 00:43:51,486 Please. 328 00:43:59,126 --> 00:44:01,006 Lizzie, come on! 329 00:44:01,246 --> 00:44:02,966 - Lizzie. - Leon. 330 00:44:03,126 --> 00:44:04,606 Lizzie, no! 24199

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.