Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,640 --> 00:00:02,560
I want to know what happened.
2
00:00:04,680 --> 00:00:06,320
These things mark us.
3
00:00:06,480 --> 00:00:08,920
Change the way we see the world.
4
00:00:09,240 --> 00:00:11,680
There are no known sources
of bioluminescence
5
00:00:11,720 --> 00:00:15,120
capable of creating a sustained glow
like the one we saw.
6
00:00:15,320 --> 00:00:18,840
"In all the years
I've been investigating pathogens,
7
00:00:18,880 --> 00:00:21,440
this is the most deadly ever discovered."
8
00:00:21,480 --> 00:00:24,080
You should put out a warning
against having
9
00:00:24,120 --> 00:00:26,360
any contact whatsoever,
with any water."
10
00:00:27,480 --> 00:00:30,120
You saw what they did!
Everything is dead!
11
00:00:30,720 --> 00:00:33,720
You really think
I'd let something like that happen?
12
00:00:34,040 --> 00:00:38,320
What about that sound?
Ever hear anything like that before?
13
00:00:38,480 --> 00:00:41,240
And I'm wondering
if anyone else picked up on it.
14
00:00:41,400 --> 00:00:44,080
I'm sorry, sir,
this is now a restricted area.
15
00:04:15,680 --> 00:04:17,800
-So it is Vibrio vulnificus?
-Yes.
16
00:04:17,960 --> 00:04:21,240
I've spoken to labs
in South Africa, Brazil and Japan.
17
00:04:21,480 --> 00:04:24,440
They're going to sequence the DNA
of the crabs which came ashore there.
18
00:04:24,600 --> 00:04:27,200
Once I get the results,
I'll compare it to the DNA
19
00:04:27,360 --> 00:04:29,640
in the crabs
that were sent from Morocco.
20
00:04:30,240 --> 00:04:31,440
What did they say?
21
00:04:31,600 --> 00:04:35,400
The shell color and absence of eyes
suggest they live under the surface,
22
00:04:35,560 --> 00:04:37,000
near thermal vents.
23
00:04:37,160 --> 00:04:40,160
Except vent crabs
cannot survive on land,
24
00:04:40,320 --> 00:04:43,280
which is why they think
it must be some kind of mutation.
25
00:04:43,440 --> 00:04:46,320
Or it's an entirely new species.
26
00:04:46,560 --> 00:04:50,560
And from the reports we've been seeing,
they seem to be spreading much faster.
27
00:04:50,720 --> 00:04:54,240
And killing people much quicker
than the infected lobsters.
28
00:04:57,400 --> 00:05:01,240
"And they will know that I am the Lord
when I stretch out my hand."
29
00:05:03,800 --> 00:05:05,040
Exodus.
30
00:05:05,200 --> 00:05:06,800
The plagues of Egypt.
31
00:05:07,480 --> 00:05:08,800
Bravo.
32
00:05:11,240 --> 00:05:13,560
Lobsters, crabs, jellyfish.
33
00:05:14,400 --> 00:05:18,800
A little different from the frogs
and locusts and flies in the Bible.
34
00:05:20,600 --> 00:05:22,920
Thankfully, no water turning to blood.
35
00:05:23,360 --> 00:05:24,400
Yet.
36
00:05:25,000 --> 00:05:28,200
I'm impressed,
the nuns did get through to you.
37
00:05:28,440 --> 00:05:29,960
No, they didn't.
38
00:05:30,120 --> 00:05:33,240
I lost whatever faith I had
by the time I graduated.
39
00:05:37,600 --> 00:05:39,480
But I remember the stories.
40
00:05:40,680 --> 00:05:43,440
The ones about the Wrath of God
in particular.
41
00:05:44,360 --> 00:05:45,560
Noah.
42
00:05:45,720 --> 00:05:47,440
Sodom and Gomorrah.
43
00:05:48,120 --> 00:05:49,520
The plagues.
44
00:05:52,480 --> 00:05:54,160
The thing about plagues...
45
00:05:55,640 --> 00:05:59,560
whether you believe they're sent by God
or not, is that they make you think.
46
00:06:03,040 --> 00:06:05,240
Did we bring them down on ourselves?
47
00:06:05,960 --> 00:06:07,640
Something to cause them?
48
00:06:11,320 --> 00:06:13,080
Even if you leave God out of it,
49
00:06:13,960 --> 00:06:16,440
I think it's a question worth asking.
50
00:06:31,280 --> 00:06:33,640
Charlie. Thanks for the message.
51
00:06:36,480 --> 00:06:37,720
Thirty.
52
00:06:38,760 --> 00:06:40,680
How did that happen?
53
00:06:40,840 --> 00:06:43,160
Wish you were here to soften the blow.
54
00:06:43,760 --> 00:06:47,000
We could relive
some of last year's madness.
55
00:06:47,680 --> 00:06:48,920
Maybe not.
56
00:06:49,080 --> 00:06:50,640
Considering.
57
00:06:54,880 --> 00:06:56,440
Maybe not.
58
00:06:58,480 --> 00:07:00,040
Considering.
59
00:07:01,440 --> 00:07:02,720
Considering.
60
00:07:03,800 --> 00:07:04,920
Damn it!
61
00:07:09,440 --> 00:07:10,680
Anyway,
62
00:07:11,480 --> 00:07:13,400
hope the reason you're not answering
63
00:07:13,560 --> 00:07:16,520
is because you're with
that hot guy from the boat.
64
00:07:18,800 --> 00:07:19,800
Miss you.
65
00:07:28,000 --> 00:07:29,480
Miss you.
66
00:07:36,440 --> 00:07:37,640
Miss you.
67
00:07:42,840 --> 00:07:44,160
Miss you.
68
00:07:45,880 --> 00:07:47,320
Miss you.
69
00:08:11,080 --> 00:08:12,080
Miss you.
70
00:08:20,160 --> 00:08:21,320
Miss you.
71
00:08:47,400 --> 00:08:48,960
Thank you for your call.
72
00:08:49,120 --> 00:08:51,560
I'm no longer working
at Hovedstad Energy.
73
00:08:51,720 --> 00:08:55,160
Please feel free to direct all inquiries
to Erika Skaugen
74
00:08:55,320 --> 00:08:58,480
at skaugen@hovedstadenergy.com.
75
00:09:04,560 --> 00:09:06,040
-You'll show her?
-Yes.
76
00:09:06,200 --> 00:09:08,600
-When?
-When I find the right moment.
77
00:09:09,600 --> 00:09:10,920
Rahim, it's important.
78
00:09:11,080 --> 00:09:13,400
So is keeping my head
attached to my shoulders.
79
00:09:16,760 --> 00:09:18,160
I have to go.
80
00:09:27,480 --> 00:09:29,240
-And this was where?
-The Nankai Trough.
81
00:09:29,400 --> 00:09:32,840
900 kilometers off the coast of Japan,
just south of Honshu.
82
00:09:33,000 --> 00:09:35,200
It's one of the areas
Mifune found the worms.
83
00:09:35,360 --> 00:09:36,560
Yes, it is.
84
00:09:37,320 --> 00:09:39,080
Thankfully, the slide was small,
85
00:09:39,240 --> 00:09:41,680
it barely registered
on the seismographs.
86
00:09:43,160 --> 00:09:44,240
Sorry.
87
00:09:44,480 --> 00:09:46,480
Kind of you to join us.
88
00:09:46,720 --> 00:09:50,160
To eat into the seabed that deeply,
that quickly,
89
00:09:50,320 --> 00:09:53,000
the rate of reproduction
of the worms and bacteria
90
00:09:53,240 --> 00:09:56,040
must have accelerated
at an unimaginable pace.
91
00:09:58,000 --> 00:10:01,760
Any area where they have been found
could be at risk.
92
00:10:03,600 --> 00:10:06,920
All the worms found to date
were found on continental slopes?
93
00:10:07,080 --> 00:10:08,680
As far as we know, yes.
94
00:10:09,280 --> 00:10:12,960
So, all near coastal areas
with high population density.
95
00:10:13,720 --> 00:10:15,360
If any one of these collapsed,
96
00:10:15,520 --> 00:10:18,320
the effect to the area
would be devastating.
97
00:10:18,480 --> 00:10:20,720
-What's your point?
-My point is that...
98
00:10:21,280 --> 00:10:22,280
The worms,
99
00:10:22,440 --> 00:10:26,440
they just happened to be found
where they would do the most harm.
100
00:10:28,320 --> 00:10:29,400
Well,
101
00:10:29,800 --> 00:10:32,280
I think that has more to do
with where we're looking
102
00:10:32,440 --> 00:10:34,800
rather than anything more sinister.
103
00:10:37,480 --> 00:10:41,840
Professor Lehmann.
There's something I need to show you.
104
00:10:49,400 --> 00:10:51,000
-I told her.
-And?
105
00:10:51,240 --> 00:10:53,040
She wants to speak to you.
106
00:10:53,280 --> 00:10:55,960
-Hey, do you want me to leave?
-It's okay, just...
107
00:11:01,880 --> 00:11:03,920
Charlie, this is Dr. Johanson.
108
00:11:04,160 --> 00:11:06,760
He's on secondment
from Trondheim University.
109
00:11:06,920 --> 00:11:08,400
-Hi.
-Hi.
110
00:11:08,640 --> 00:11:12,760
Rahim mentioned that you have something
you would like to share with us.
111
00:11:12,920 --> 00:11:13,920
We do, yes.
112
00:11:14,160 --> 00:11:16,960
And he declined
to elaborate on it without you.
113
00:11:17,120 --> 00:11:18,880
It'll be better to show you.
114
00:11:19,840 --> 00:11:23,680
I was looking into the night the Juno
and the other ships went down.
115
00:11:24,160 --> 00:11:27,120
If you would take a look at this.
116
00:11:27,720 --> 00:11:30,080
Let me bring it up on the monitor.
117
00:11:32,760 --> 00:11:34,560
Jess left me a message.
118
00:11:35,960 --> 00:11:39,880
There was a strange light and bursts
of sound before the Juno went down.
119
00:11:40,120 --> 00:11:42,560
Wish you were here to soften the blow.
120
00:11:43,200 --> 00:11:46,440
We could relive
some of last year's madness.
121
00:11:47,240 --> 00:11:49,320
Maybe not. Considering.
122
00:11:49,480 --> 00:11:53,000
I tried to amplify these bursts
by rescaling pitch and formants.
123
00:11:53,160 --> 00:11:54,160
Anyway,
124
00:11:54,760 --> 00:11:57,800
hope the reason you're not answering
is because
125
00:11:58,040 --> 00:12:00,360
you're with that hot guy from the boat.
126
00:12:06,320 --> 00:12:07,560
Miss you.
127
00:12:09,240 --> 00:12:11,160
And now if you take a look
at the footage
128
00:12:11,320 --> 00:12:13,720
the ROV picked up of the Juno
after it sank...
129
00:12:29,520 --> 00:12:31,360
...hot guy from the boat.
130
00:12:32,440 --> 00:12:34,400
I checked the wavelength of the light
131
00:12:34,560 --> 00:12:37,320
and the frequency of the sound:
they're identical.
132
00:12:38,880 --> 00:12:40,440
Charlie, we discussed this.
133
00:12:40,600 --> 00:12:42,240
It's probably some sort of spike.
134
00:12:42,400 --> 00:12:44,960
Some sort of glitch
from an interrupted comms signal.
135
00:12:45,120 --> 00:12:47,680
Professor Lehmann, please.
There's something else.
136
00:12:47,840 --> 00:12:49,240
Just hear me out.
137
00:12:51,320 --> 00:12:52,440
Go ahead.
138
00:12:53,040 --> 00:12:56,000
A few hours before the Juno
and the other two ships sank,
139
00:12:56,160 --> 00:12:59,160
I discovered there was a spike
in water temperature.
140
00:12:59,400 --> 00:13:02,120
-This is from the MetOp satellite?
-Yes.
141
00:13:03,200 --> 00:13:06,720
The spike in water temperature
tails off a couple of hours later.
142
00:13:06,880 --> 00:13:09,560
I think the sudden rise
in water temperature
143
00:13:09,720 --> 00:13:12,360
could have thawed
the hydrates on the seafloor,
144
00:13:12,520 --> 00:13:15,920
releasing methane and causing
a blowout, just like the Thorvaldson.
145
00:13:16,080 --> 00:13:19,600
Charlie, the blowout on the Thorvaldson
was caused by a release of methane
146
00:13:19,840 --> 00:13:21,400
from a section of the seabed
147
00:13:21,560 --> 00:13:24,280
destabilized by an infestation
of Sirsoe methanicola.
148
00:13:25,040 --> 00:13:27,200
I know that,
but just take a look at this.
149
00:13:29,560 --> 00:13:31,920
These are the waters
around the Shetlands.
150
00:13:32,800 --> 00:13:35,480
Underneath the blue mark
there's a hydrothermal vent.
151
00:13:35,640 --> 00:13:37,720
Charlie. I don't understand.
152
00:13:37,880 --> 00:13:41,440
-The vent's supposed to be dormant...
-It's not "supposed to be."
153
00:13:41,600 --> 00:13:42,960
It is dormant.
154
00:13:43,200 --> 00:13:44,720
-We don't know that.
-We do.
155
00:13:44,880 --> 00:13:46,280
I think it's become active.
156
00:13:46,440 --> 00:13:49,240
And the hydrothermal vent
near the mass of methane hydrates
157
00:13:49,400 --> 00:13:53,400
I found floating to the surface might
be active as well, and I could prove it.
158
00:13:53,560 --> 00:13:56,800
If I can borrow the Deepwater AUV,
I can get a camera down there just...
159
00:13:57,400 --> 00:13:58,440
Charlie.
160
00:13:58,960 --> 00:14:00,160
Enough.
161
00:14:01,680 --> 00:14:04,520
Even if the vent were active,
162
00:14:05,480 --> 00:14:09,720
the hot water it expelled would cool
before it got anywhere near the surface.
163
00:14:09,960 --> 00:14:13,320
And there is no force on Earth,
either man-made or natural,
164
00:14:13,560 --> 00:14:18,400
that could redirect that much water
all the way from the vent to the Juno.
165
00:14:20,480 --> 00:14:23,000
Secure the station and get back here.
166
00:14:23,240 --> 00:14:24,840
All I want to do is take a look.
167
00:14:25,080 --> 00:14:29,120
Two ships, one which almost went down
due to a sudden release of methane.
168
00:14:29,360 --> 00:14:33,480
The other which did, at the same time
there was a sudden rise in temperature.
169
00:14:33,720 --> 00:14:37,320
-There has to be some connection.
-I won't tell you again.
170
00:14:44,040 --> 00:14:45,640
She'll calm down.
171
00:14:58,280 --> 00:14:59,840
Was that your professor?
172
00:15:03,520 --> 00:15:04,640
Yes.
173
00:15:07,000 --> 00:15:08,840
Do you always talk to her like that?
174
00:15:12,880 --> 00:15:13,880
No.
175
00:15:14,960 --> 00:15:16,920
You don't even know
what we were talking about.
176
00:15:17,080 --> 00:15:18,600
You're right, I don't.
177
00:15:18,760 --> 00:15:22,360
So I don't think you're in any position
to criticize the way I talk to her.
178
00:15:23,000 --> 00:15:25,960
I don't need to know that
to know you crossed the line.
179
00:15:29,160 --> 00:15:31,760
-Sometimes it's good to listen...
-I listen.
180
00:15:32,000 --> 00:15:33,240
You don't listen.
181
00:15:33,800 --> 00:15:37,080
You fire off your own ideas,
one after the other, like gunshots.
182
00:15:38,040 --> 00:15:40,720
-All anyone can do is run for cover.
-You don't get it.
183
00:15:40,880 --> 00:15:42,920
Everything has to be
by the book with her,
184
00:15:43,080 --> 00:15:46,040
the way she did it,
the way her professors did it.
185
00:15:46,200 --> 00:15:48,880
I get it, there's a right way
and a wrong way to do things.
186
00:15:49,120 --> 00:15:53,080
But I won't reject a different way
of thinking because she doesn't like it.
187
00:15:57,000 --> 00:15:59,160
Charlie, think.
188
00:16:00,560 --> 00:16:03,240
You might be the smartest person
in the room,
189
00:16:03,400 --> 00:16:05,880
and most of the time you probably are.
190
00:16:06,040 --> 00:16:08,800
But that doesn't mean
the other people aren't smart too.
191
00:16:13,840 --> 00:16:16,600
-I don't mean it to sound like that.
-I know you don't.
192
00:16:18,440 --> 00:16:19,440
I know.
193
00:16:23,840 --> 00:16:26,680
And I'm sorry
if I've ever made you feel like that.
194
00:16:26,840 --> 00:16:28,240
Made me feel stupid?
195
00:16:30,480 --> 00:16:32,680
Never. Far too smart for that.
196
00:16:41,160 --> 00:16:42,440
I'm gonna head out.
197
00:16:43,640 --> 00:16:44,800
Why?
198
00:16:44,960 --> 00:16:47,720
You've a lot to do,
you've got to pack all this stuff up.
199
00:16:49,680 --> 00:16:51,480
I'll come back with Iona,
200
00:16:51,640 --> 00:16:53,360
help you with the last few things.
201
00:16:53,600 --> 00:16:56,000
Maybe one last MacInally
for the road, eh?
202
00:16:58,240 --> 00:16:59,240
Thanks.
203
00:17:38,080 --> 00:17:39,720
That wasn't like you.
204
00:17:40,440 --> 00:17:42,200
-No, it wasn't.
-No.
205
00:17:49,120 --> 00:17:51,600
I'm the one
who sent them out there, Sigur.
206
00:17:55,040 --> 00:17:57,440
All those bright young men and women.
207
00:17:58,480 --> 00:17:59,640
Katherina.
208
00:18:01,200 --> 00:18:02,960
It wasn't your fault.
209
00:18:04,000 --> 00:18:07,000
Nobody could have predicted
what was gonna happen.
210
00:18:07,160 --> 00:18:10,040
-It was an accident.
-I know, Sigur. I know.
211
00:18:12,760 --> 00:18:15,520
But I still can't help
questioning myself...
212
00:18:16,120 --> 00:18:17,280
wonder...
213
00:18:20,400 --> 00:18:22,200
If I had delayed their trip,
214
00:18:22,360 --> 00:18:24,600
if I had sent them working
somewhere else...
215
00:18:27,360 --> 00:18:30,120
Charlie, Rahim,
I understand what they are doing,
216
00:18:32,320 --> 00:18:34,640
they need to do something
with their grief.
217
00:18:38,200 --> 00:18:39,480
So do you.
218
00:18:46,080 --> 00:18:47,320
I know.
219
00:18:52,800 --> 00:18:53,800
So...
220
00:18:54,760 --> 00:18:56,480
Tell me about Wagner.
221
00:18:57,480 --> 00:18:59,000
-Charlie?
-Yeah.
222
00:19:01,800 --> 00:19:04,880
She's like a foal kicking at its stall.
223
00:19:05,800 --> 00:19:10,040
You studied with her mother.
Here at the IMB. Ingrid Haugen.
224
00:19:13,280 --> 00:19:15,160
-She's Ingrid's daughter?
-Yeah.
225
00:19:15,320 --> 00:19:18,880
Yeah. Yeah, so that's where
she gets it from.
226
00:19:21,760 --> 00:19:22,920
But...
227
00:19:24,360 --> 00:19:27,240
I wouldn't be so quick
to dismiss what she said.
228
00:20:51,440 --> 00:20:52,920
Why are you still up?
229
00:20:53,680 --> 00:20:56,920
Not because I'm waiting up for you,
if that's why you're asking.
230
00:20:58,600 --> 00:21:01,400
I wasn't,
but thanks for letting me know.
231
00:21:01,560 --> 00:21:02,680
You sound tired.
232
00:21:03,280 --> 00:21:04,760
I always sound tired.
233
00:21:05,720 --> 00:21:08,240
Well, you know what,
I've been correcting papers.
234
00:21:08,840 --> 00:21:12,720
And this might come
as a shock to you, but apparently...
235
00:21:13,560 --> 00:21:15,920
Tokyo is in Vietnam.
236
00:21:16,600 --> 00:21:19,640
-What?
-Yeah, and Lima is in Canada.
237
00:21:20,320 --> 00:21:22,880
And if you want to know
the capital of Uganda...
238
00:21:23,040 --> 00:21:24,240
That's Egypt.
239
00:21:27,400 --> 00:21:28,840
Was this a test?
240
00:21:29,000 --> 00:21:31,520
Yeah, third grade, geography.
241
00:21:32,920 --> 00:21:35,360
I think they need a new teacher.
242
00:21:35,600 --> 00:21:38,800
Yeah, that,
and I probably need a new job.
243
00:21:41,760 --> 00:21:45,880
By the way, I reserved our court
for us on Saturday, at ten.
244
00:21:47,040 --> 00:21:49,600
And I was thinking
that maybe we could...
245
00:21:50,480 --> 00:21:53,840
grab lunch or a few drinks after.
246
00:21:55,040 --> 00:21:56,240
Sounds good.
247
00:22:01,920 --> 00:22:02,920
You okay?
248
00:22:06,240 --> 00:22:07,400
Can we talk later?
249
00:22:07,640 --> 00:22:09,120
I've got to finish up.
250
00:22:09,640 --> 00:22:12,280
Yeah, sure. What time will you be home?
251
00:22:13,640 --> 00:22:16,000
An hour, maybe two.
252
00:22:16,720 --> 00:22:18,120
Okay, okay.
253
00:22:18,840 --> 00:22:21,160
Well,
if you're gonna be like that, fine.
254
00:22:21,920 --> 00:22:25,720
Just so you know,
I will wait up for you, okay?
255
00:22:25,960 --> 00:22:26,960
Like...
256
00:22:27,920 --> 00:22:28,920
Really.
257
00:22:29,920 --> 00:22:31,400
I'll wait up for you.
258
00:22:32,320 --> 00:22:33,640
-Okay.
-Bye.
259
00:22:34,600 --> 00:22:35,640
Bye.
260
00:22:51,160 --> 00:22:53,960
The International Council
for the Protection of the Ocean
261
00:22:54,120 --> 00:22:57,120
has called for an urgent meeting
in Geneva, Switzerland.
262
00:22:57,960 --> 00:23:01,400
Hundreds of experts and delegates
are expected to join the proceedings
263
00:23:01,560 --> 00:23:04,560
with the five current member states
leading the summit.
264
00:23:05,640 --> 00:23:07,560
The ICPO is meeting in Geneva.
265
00:23:08,320 --> 00:23:09,320
Yes, they are.
266
00:23:09,480 --> 00:23:11,920
Yeah. Can you get me
a meeting with them?
267
00:23:12,160 --> 00:23:13,200
Can I ask why?
268
00:23:13,360 --> 00:23:15,720
The infestation of worms,
jellyfish, yeah?
269
00:23:15,880 --> 00:23:18,040
The infected lobsters and crabs.
270
00:23:18,200 --> 00:23:20,560
I just don't believe
that they can be occurring
271
00:23:20,720 --> 00:23:24,480
entirely independent from one another,
there must be some connection.
272
00:23:25,920 --> 00:23:28,000
It's interesting that you say this.
273
00:23:28,520 --> 00:23:30,760
Through Mr. Mifune's business interests,
274
00:23:31,000 --> 00:23:33,680
we came across a cetologist in Canada.
275
00:23:33,840 --> 00:23:36,000
He's found a new species of mussel,
276
00:23:36,160 --> 00:23:39,120
which is reproducing
at an unprecedented rate,
277
00:23:39,280 --> 00:23:40,880
causing havoc with shipping.
278
00:23:41,040 --> 00:23:42,400
Can I speak to him?
279
00:23:42,560 --> 00:23:46,480
Of course. I'll send him a note
and tell him to expect your call.
280
00:23:46,920 --> 00:23:50,040
I have to go to Trondheim
for a meeting at the University,
281
00:23:50,280 --> 00:23:52,240
but I can try him on the way back.
282
00:23:52,400 --> 00:23:55,400
And if you could try
to set something up with the ICPO.
283
00:23:56,160 --> 00:23:57,240
Of course.
284
00:23:57,840 --> 00:24:02,320
I'm traveling to Osaka, but I will
speak to them as soon as I return.
285
00:24:02,920 --> 00:24:06,520
Thank you. And safe travels, Riku.
286
00:24:07,720 --> 00:24:09,200
Thank you, Sigur.
287
00:24:29,920 --> 00:24:32,800
I shouldn't have to find out
from Dr. Coletti.
288
00:24:33,600 --> 00:24:34,720
When?
289
00:24:34,960 --> 00:24:36,600
When were you going to tell me?
290
00:24:36,760 --> 00:24:39,800
When it was too late for me
to do anything to help?
291
00:24:41,160 --> 00:24:43,240
Of course I'm coming. Of course.
292
00:24:46,000 --> 00:24:48,240
I'll be there by the end of the week.
293
00:24:50,800 --> 00:24:52,200
I love you, too.
294
00:25:01,120 --> 00:25:02,280
You okay?
295
00:25:04,040 --> 00:25:05,520
It was my mother.
296
00:25:06,200 --> 00:25:08,040
She has to have an operation.
297
00:25:09,760 --> 00:25:11,000
I'm sorry.
298
00:25:11,720 --> 00:25:12,840
She'll be fine.
299
00:25:13,440 --> 00:25:14,720
That's good.
300
00:25:16,280 --> 00:25:18,920
She never tells me what's going on.
301
00:25:19,080 --> 00:25:20,720
Doesn't want to bother me.
302
00:25:21,600 --> 00:25:24,240
But what bothers me
is not being able to help.
303
00:25:26,720 --> 00:25:27,840
You're going back?
304
00:25:29,160 --> 00:25:30,320
Yes.
305
00:25:32,280 --> 00:25:33,880
For how long?
306
00:25:34,800 --> 00:25:36,600
Depends how things go.
307
00:25:38,960 --> 00:25:41,640
You'll let me know
if you find anything out?
308
00:25:45,640 --> 00:25:48,280
If I can do anything to help
while I'm away, let me know.
309
00:25:48,440 --> 00:25:49,520
I will.
310
00:25:50,160 --> 00:25:51,160
Okay.
311
00:25:52,240 --> 00:25:54,760
-I'll see you before I go.
-Okay.
312
00:26:59,200 --> 00:27:00,880
-Hello.
-Leon Anawak?
313
00:27:01,040 --> 00:27:02,040
Yes.
314
00:27:02,200 --> 00:27:04,760
Hi, my name is Dr. Sigur Johanson.
315
00:27:05,000 --> 00:27:08,800
I got your details from Riku Sato.
Did he mention that I might call?
316
00:27:10,400 --> 00:27:11,400
Yes, he did.
317
00:27:11,560 --> 00:27:14,600
Can you talk for a moment?
I could always call back.
318
00:27:14,760 --> 00:27:16,960
No, it's fine. Now's good.
319
00:27:17,480 --> 00:27:20,280
See, I don't know
what Riku told you, but...
320
00:27:20,720 --> 00:27:24,000
we've discovered a new Sirsoe
methanicola in the North Atlantic,
321
00:27:24,720 --> 00:27:28,080
whose behavior and morphology
are both atypical.
322
00:27:28,680 --> 00:27:31,720
Riku said that you discovered
a new species of mussels
323
00:27:31,880 --> 00:27:34,840
whose behavior was unusual.
324
00:27:35,720 --> 00:27:37,520
Not just mussels.
325
00:27:37,680 --> 00:27:38,840
Whales.
326
00:27:40,320 --> 00:27:41,320
Whales?
327
00:27:41,480 --> 00:27:45,040
We found an organic substance in the
mussels and the brainstem of a whale.
328
00:27:45,200 --> 00:27:48,680
We ran a test and found 100 common
molecular compounds between them.
329
00:27:48,920 --> 00:27:51,000
In a mammal and a bivalve.
330
00:27:51,160 --> 00:27:52,160
I know.
331
00:27:52,320 --> 00:27:56,120
I can't explain either. You expect
some overlap, but nothing like this.
332
00:27:56,360 --> 00:27:58,560
And you think
that the substance is causing
333
00:27:58,720 --> 00:28:02,240
the changes in behavior
in both the mussels and the whale?
334
00:28:03,040 --> 00:28:04,360
We ran the test twice.
335
00:28:04,600 --> 00:28:07,160
I can't explain it.
I know it makes no sense, but...
336
00:28:08,040 --> 00:28:09,520
Nothing does right now.
337
00:28:09,680 --> 00:28:11,480
I can send you what we have,
so you can take a look.
338
00:28:11,640 --> 00:28:13,240
Yeah, yeah, thank you.
339
00:28:14,120 --> 00:28:15,320
I just...
340
00:28:15,480 --> 00:28:18,960
can't help feeling that we're
in uncharted territory here.
341
00:28:20,960 --> 00:28:22,560
Feels strange, doesn't it?
342
00:28:23,360 --> 00:28:25,880
You in Europe, me in Canada.
343
00:28:28,080 --> 00:28:30,360
Somehow we're speaking
about the same thing.
344
00:28:30,520 --> 00:28:32,040
Completely different ways.
345
00:28:32,200 --> 00:28:34,120
Yeah, it does.
346
00:29:58,640 --> 00:30:00,480
I forgot how lovely it is here.
347
00:30:02,560 --> 00:30:04,240
Everything in its place.
348
00:30:08,400 --> 00:30:10,080
I didn't think you'd come.
349
00:30:10,240 --> 00:30:11,920
You said it was important.
350
00:30:15,680 --> 00:30:16,680
I...
351
00:30:19,160 --> 00:30:21,000
tried calling you at the office.
352
00:30:22,000 --> 00:30:23,160
You resigned.
353
00:30:23,320 --> 00:30:24,320
I did.
354
00:30:28,080 --> 00:30:30,480
They said
it would be different this time.
355
00:30:33,160 --> 00:30:34,560
I believed them.
356
00:30:38,040 --> 00:30:41,720
But people don't change,
no matter how much you want them to.
357
00:30:44,600 --> 00:30:46,360
I was wrong not to trust you.
358
00:30:48,560 --> 00:30:50,520
I was... to think that you would...
359
00:30:52,120 --> 00:30:53,520
lie to me.
360
00:30:56,920 --> 00:30:59,960
I could tell you why, I could try
to explain myself, it doesn't...
361
00:31:00,640 --> 00:31:02,440
Doesn't make it less wrong.
362
00:31:05,600 --> 00:31:07,120
I'm sorry.
363
00:31:08,600 --> 00:31:10,400
Tina, I am so sorry.
364
00:31:18,680 --> 00:31:21,400
-Let me get you something to drink.
-I can't stay.
365
00:31:22,360 --> 00:31:24,040
I'm going away, Sigur.
366
00:31:25,520 --> 00:31:26,520
Where?
367
00:31:27,240 --> 00:31:28,840
I haven't decided yet.
368
00:31:30,880 --> 00:31:32,000
For how long?
369
00:31:32,160 --> 00:31:33,560
I don't know.
370
00:31:41,120 --> 00:31:42,840
You're going by yourself?
371
00:31:44,280 --> 00:31:45,280
Yeah.
372
00:31:48,160 --> 00:31:49,640
I need some time.
373
00:31:53,600 --> 00:31:55,240
Will you let me know when you get back?
374
00:31:57,600 --> 00:31:59,000
Yeah, of course.
375
00:32:05,440 --> 00:32:06,560
-Sigur.
-I was afraid...
376
00:32:06,720 --> 00:32:09,480
-No. Sigur, please.
-No, no. Listen.
377
00:32:09,640 --> 00:32:11,560
I'm not gonna ask you to stay.
378
00:32:12,920 --> 00:32:14,680
I'm not gonna do that, I promise.
379
00:32:16,080 --> 00:32:17,560
I need you to know...
380
00:32:22,880 --> 00:32:26,160
I can't imagine a life without you.
381
00:32:30,160 --> 00:32:31,160
And...
382
00:32:32,200 --> 00:32:33,600
I don't want to.
383
00:32:51,160 --> 00:32:52,480
Goodbye, Sigur.
384
00:34:51,200 --> 00:34:54,040
I read the notes Leon Anawak sent
with the files.
385
00:34:55,240 --> 00:34:58,400
He hasn't been able to find
any known source of bioluminescence
386
00:34:58,560 --> 00:35:02,160
capable of creating a sustained glow
like the one that we're seeing.
387
00:35:02,320 --> 00:35:03,880
What about the sound?
388
00:35:04,800 --> 00:35:07,800
He's trying to find out
if anyone's picked it up before.
389
00:35:07,960 --> 00:35:08,960
But I checked.
390
00:35:09,120 --> 00:35:12,760
It's almost identical to the sound
we picked up when the Juno sank.
391
00:35:14,320 --> 00:35:18,000
Charlie thinks it's connected
to the sudden rise in water temperature,
392
00:35:18,240 --> 00:35:20,000
which caused the Juno to sink.
393
00:35:20,160 --> 00:35:22,360
-From the hydrothermal vent.
-Yes.
394
00:35:22,520 --> 00:35:23,560
Yeah.
395
00:35:24,200 --> 00:35:27,880
The supply helicopter's making a run
to the Shetlands today,
396
00:35:28,040 --> 00:35:31,400
so we could send the Deepwater AUV,
397
00:35:31,920 --> 00:35:34,600
get a camera down on the seabed,
see if the vent's active.
398
00:35:34,760 --> 00:35:36,280
Yeah, but there's a...
399
00:35:37,120 --> 00:35:40,680
There's a helipad at the airfield
in Værnes, in Trondheim.
400
00:35:40,840 --> 00:35:43,160
Do you think I could hitch a ride?
401
00:35:43,840 --> 00:35:45,360
I want to speak to Charlie.
402
00:35:47,960 --> 00:35:49,040
Fine.
403
00:36:49,280 --> 00:36:50,280
Hey.
404
00:36:51,280 --> 00:36:52,680
Dr. Johanson.
405
00:36:55,240 --> 00:36:56,400
Charlie Wagner.
406
00:36:56,640 --> 00:36:59,000
Yeah, we come bearing gifts.
407
00:36:59,440 --> 00:37:01,840
-The Deepwater.
-Yeah, where do you want it?
408
00:37:02,000 --> 00:37:04,440
-By the shed will be fine.
-Alright.
409
00:37:06,440 --> 00:37:07,720
-Hello.
-Hi.
410
00:37:11,600 --> 00:37:15,080
So, gentlemen, then we start
with the most important thing: beer.
411
00:37:25,520 --> 00:37:26,960
This is a surprise.
412
00:37:27,120 --> 00:37:28,800
I tried to call you.
413
00:37:30,760 --> 00:37:32,560
Is there somewhere we can talk?
414
00:37:34,080 --> 00:37:35,360
Sure.
415
00:37:37,720 --> 00:37:39,960
I just need to finish something
in the kitchen.
416
00:37:40,120 --> 00:37:42,440
Can you wait?
Shouldn't be more than 20 minutes.
417
00:37:42,680 --> 00:37:43,840
Okay.
418
00:38:23,040 --> 00:38:24,480
Have you spoken to him?
419
00:38:24,640 --> 00:38:26,600
To Leon Anawak? Yeah, I have.
420
00:38:28,520 --> 00:38:30,160
Does he have any idea what it is?
421
00:38:30,400 --> 00:38:31,400
None.
422
00:38:31,560 --> 00:38:34,560
None. He discovered it by accident,
just like you.
423
00:38:34,800 --> 00:38:38,440
He's checking to see if anyone picked up
the sound anywhere else in the ocean.
424
00:38:38,600 --> 00:38:41,640
And you need to check,
find out what's going on as well.
425
00:38:42,480 --> 00:38:45,400
So you can keep the Deepwater
as long as you need it.
426
00:38:46,000 --> 00:38:50,200
I promised Katherina I'd have
her helicopter back before night, so...
427
00:38:52,680 --> 00:38:54,160
Thank you for coming.
428
00:38:54,320 --> 00:38:56,560
And for helping me get to the truth.
429
00:38:58,360 --> 00:39:02,160
I don't know if Katherina told you,
but I knew your mother.
430
00:39:03,400 --> 00:39:04,440
You did?
431
00:39:04,600 --> 00:39:05,600
Yeah.
432
00:39:05,760 --> 00:39:08,640
Yeah, she was a couple years
ahead of me at the IMB.
433
00:39:08,800 --> 00:39:11,880
A remarkable woman, brilliant.
434
00:39:14,120 --> 00:39:15,120
Bold.
435
00:39:15,760 --> 00:39:16,760
Unafraid.
436
00:39:18,880 --> 00:39:22,040
Alright. So I better get going.
437
00:39:22,200 --> 00:39:23,680
I'll come with you.
438
00:40:05,080 --> 00:40:06,360
Pick up, pick up.
439
00:40:16,640 --> 00:40:19,320
Once you get the footage
from the Deepwater, you contact me.
440
00:40:19,480 --> 00:40:21,320
-I will.
-Take care, Charlie.
441
00:40:21,480 --> 00:40:22,840
You too.
442
00:40:27,280 --> 00:40:29,280
Fuck. Come on, Charlie.
443
00:40:34,000 --> 00:40:36,200
Professor Lehmann. Professor Lehmann!
444
00:40:54,640 --> 00:40:55,720
Katherina, I just...
445
00:40:55,880 --> 00:40:58,960
There's been a slide.
You need to get to high ground. Now!
446
00:40:59,120 --> 00:41:01,560
-There's a tsunami forming.
-Wait, wait, wait.
447
00:41:01,720 --> 00:41:04,960
Sigur, the tsunami is coming your way.
448
00:41:05,640 --> 00:41:09,040
Yeah. Hey, hey. Open. Open.
Open the door!
449
00:42:15,840 --> 00:42:17,120
Charlie!
450
00:42:31,000 --> 00:42:32,000
Hey!
451
00:42:32,800 --> 00:42:33,880
Hey!
452
00:42:36,600 --> 00:42:37,640
Charlie!
453
00:42:47,440 --> 00:42:49,000
Kare! Kare!
454
00:42:50,840 --> 00:42:52,320
Kare!
455
00:43:07,600 --> 00:43:10,600
I have to warn them! Let go!
456
00:43:11,120 --> 00:43:12,120
Listen to me!
457
00:43:23,960 --> 00:43:26,080
No! Leave me! Let me go!
458
00:43:26,240 --> 00:43:27,840
We can't go. We can't...
459
00:43:28,080 --> 00:43:30,680
Stop! Hey! Please!
460
00:43:36,280 --> 00:43:38,920
There's nothing we can do.
Alright? I'm sorry.
461
00:43:39,440 --> 00:43:42,600
I'm sorry. We leave now or we die!
462
00:43:43,360 --> 00:43:44,640
Hi, this is Sigur Johanson.
463
00:43:44,800 --> 00:43:48,400
Please leave your name and number and
I'll get back to you as soon as I can.
464
00:43:49,080 --> 00:43:51,120
Okay? Come on.
465
00:43:52,480 --> 00:43:54,880
Sigur, it's me.
466
00:43:56,760 --> 00:43:58,120
I just wanted you to know...
467
00:44:00,400 --> 00:44:03,200
I can't imagine
a life without you either.
468
00:44:29,880 --> 00:44:30,880
Go!
34484
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.