Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,760 --> 00:00:03,120
It's in the water system.
2
00:00:03,920 --> 00:00:06,640
We need to get them away
from the coast, from the water.
3
00:00:09,360 --> 00:00:10,920
They found the Juno, Charlie.
4
00:00:11,160 --> 00:00:13,240
Everyone was still on board,
when she went down.
5
00:00:17,000 --> 00:00:18,120
I'm coming.
6
00:00:19,240 --> 00:00:20,960
These are the locations
of the other attacks.
7
00:00:21,200 --> 00:00:22,800
This is the migration route.
8
00:00:23,480 --> 00:00:25,720
All the attacks are happening along it.
9
00:00:30,600 --> 00:00:31,880
So, when you called me...
was it just about work?
10
00:00:34,640 --> 00:00:38,120
I know you were all very close,
so if you'd rather not watch...
11
00:00:38,600 --> 00:00:40,280
I want to know, what happened.
12
00:01:21,360 --> 00:01:22,360
Lili.
13
00:01:27,920 --> 00:01:31,080
-Pick a card.
-I know all your card tricks.
14
00:01:32,520 --> 00:01:34,080
I got a new one.
15
00:01:34,720 --> 00:01:35,880
For you.
16
00:01:37,160 --> 00:01:39,760
C'mon. You're an idiot.
17
00:01:44,920 --> 00:01:46,800
An idiot who likes you.
18
00:01:51,480 --> 00:01:52,760
Very funny.
19
00:01:57,240 --> 00:01:59,320
Ever since we were kids.
20
00:02:05,680 --> 00:02:07,280
You never said...
21
00:02:10,760 --> 00:02:12,600
I'm saying it now.
22
00:02:21,960 --> 00:02:23,080
Me too.
23
00:02:41,400 --> 00:02:42,920
It's just a crab.
24
00:02:51,200 --> 00:02:52,600
They like you.
25
00:02:59,040 --> 00:03:00,200
Mesuli...
26
00:03:09,760 --> 00:03:11,040
Run, Lili! Run!
27
00:03:23,920 --> 00:03:24,920
Come on!
28
00:05:41,680 --> 00:05:43,600
It would've happened fast,
29
00:05:44,480 --> 00:05:46,000
in water that cold.
30
00:05:48,520 --> 00:05:50,840
Whether they were on deck or below.
31
00:05:55,120 --> 00:05:58,600
It doesn't matter how fast it happens.
Nobody drowns quickly.
32
00:06:08,880 --> 00:06:10,680
Your mind panics first,
33
00:06:11,640 --> 00:06:13,920
trying to process what's happening.
34
00:06:15,360 --> 00:06:17,400
Your senses in overdrive.
35
00:06:19,520 --> 00:06:21,280
And then, fear...
36
00:06:21,960 --> 00:06:26,360
You think it can't be happening.
And then you realize it is happening.
37
00:06:26,520 --> 00:06:28,800
You try to fight it, try to stop it,
38
00:06:28,960 --> 00:06:31,280
even though you have no power over it.
39
00:06:34,760 --> 00:06:36,960
Seconds slow down to...
40
00:06:40,040 --> 00:06:41,400
not minutes...
41
00:06:43,040 --> 00:06:45,800
to nothing, time no longer exists...
42
00:06:49,080 --> 00:06:50,360
You pray.
43
00:06:52,800 --> 00:06:54,840
To something...
44
00:06:55,000 --> 00:06:58,120
Anything. And maybe...
45
00:06:59,680 --> 00:07:01,480
Maybe something listens.
46
00:07:05,040 --> 00:07:06,640
But maybe it doesn't.
47
00:07:09,400 --> 00:07:11,520
No matter what, it's not fast.
48
00:07:12,200 --> 00:07:13,680
It's an eternity.
49
00:07:34,680 --> 00:07:37,160
The recovery effort is still underway.
50
00:07:38,680 --> 00:07:40,640
We're hoping to bring them back.
51
00:07:42,320 --> 00:07:43,720
All of them.
52
00:07:44,120 --> 00:07:46,000
But it's not easy.
53
00:07:48,920 --> 00:07:51,240
All I can say right now
is that we are trying
54
00:07:51,400 --> 00:07:54,160
to do everything to make that possible.
55
00:07:57,280 --> 00:07:58,600
Of course.
56
00:08:02,240 --> 00:08:03,640
I know that.
57
00:08:05,280 --> 00:08:06,960
But I want you to know that
58
00:08:07,200 --> 00:08:10,520
your daughter was
one of the brightest students
59
00:08:10,680 --> 00:08:12,680
I had the pleasure of teaching.
60
00:08:16,840 --> 00:08:18,160
Goodbye.
61
00:08:27,760 --> 00:08:29,120
Professor Lehmann?
62
00:08:31,000 --> 00:08:34,600
I'm heading back
to pack up the station for the winter.
63
00:08:34,760 --> 00:08:36,600
I just wanted to say goodbye.
64
00:08:37,680 --> 00:08:39,840
I know how difficult this is for you.
65
00:08:41,240 --> 00:08:42,960
These things mark us.
66
00:08:44,000 --> 00:08:45,040
They stay with us.
67
00:08:48,160 --> 00:08:50,520
Change the way we see the world.
68
00:08:55,840 --> 00:08:57,040
Charlie.
69
00:08:59,080 --> 00:09:00,480
Get out there.
70
00:09:01,240 --> 00:09:02,640
Don't hide.
71
00:09:04,920 --> 00:09:07,840
What helps is other people.
Their support.
72
00:09:13,320 --> 00:09:15,560
Call me when you get there.
73
00:09:17,920 --> 00:09:18,920
I will.
74
00:09:56,960 --> 00:09:59,200
There are no known sources
of bioluminescence
75
00:09:59,440 --> 00:10:02,960
capable of creating a sustained glow
like the one we saw.
76
00:10:03,200 --> 00:10:06,520
We've seen bioluminescent plankton
change the color of entire bays.
77
00:10:06,680 --> 00:10:08,200
At the surface, yes.
78
00:10:09,680 --> 00:10:11,840
But not as deep as that pod dove.
79
00:10:12,560 --> 00:10:16,440
What about that sound?
Ever hear anything like that before?
80
00:10:18,240 --> 00:10:19,240
Nope.
81
00:10:20,840 --> 00:10:23,280
Could it be a distorted whale call?
82
00:10:24,520 --> 00:10:27,840
It has similar structural
characteristics to whale song:
83
00:10:28,000 --> 00:10:29,600
repetitive, rigid.
84
00:10:31,080 --> 00:10:33,360
But I've never
heard one like that before.
85
00:10:37,680 --> 00:10:38,720
What?
86
00:10:39,400 --> 00:10:40,440
Nothing.
87
00:10:41,520 --> 00:10:43,680
Sounds like you have something to say.
88
00:10:47,000 --> 00:10:50,440
Back in the Cold War, the government
was testing all kinds of weapons:
89
00:10:50,600 --> 00:10:53,360
planes, helicopters, flying bombs.
90
00:10:53,520 --> 00:10:56,560
So what do they do
to keep people from finding out?
91
00:10:56,800 --> 00:11:00,280
They leak "confidential" memos
about UFOs in America.
92
00:11:00,440 --> 00:11:02,920
The public becomes obsessed with aliens,
93
00:11:03,080 --> 00:11:07,000
never stopping to think that maybe
their government is doing practice runs
94
00:11:07,240 --> 00:11:08,920
right in front of them.
95
00:11:09,080 --> 00:11:11,320
Prepping war machines
before they fly over
96
00:11:11,480 --> 00:11:14,040
some far part of the world
and wipe them off the map.
97
00:11:22,480 --> 00:11:23,800
The point is,
98
00:11:23,960 --> 00:11:26,560
sometimes
you have to question these things.
99
00:11:26,720 --> 00:11:29,480
Because you better believe
they're expecting you not to.
100
00:11:33,680 --> 00:11:35,400
People died, Jack.
101
00:11:36,520 --> 00:11:38,040
Real people died.
102
00:11:38,920 --> 00:11:40,480
People you know.
103
00:11:41,600 --> 00:11:44,160
And you're sitting here,
telling me what, exactly?
104
00:11:44,680 --> 00:11:46,320
That the military did this?
105
00:11:47,640 --> 00:11:51,800
That the government got whales
to attack tourist boats and tugs?
106
00:11:51,960 --> 00:11:54,080
I'm not telling you anything.
107
00:11:54,240 --> 00:11:58,120
All I'm saying is that sometimes,
something is going on.
108
00:12:09,200 --> 00:12:11,200
The evidence to date suggests
109
00:12:11,360 --> 00:12:15,640
transmission is limited to
contaminated food and drinking water,
110
00:12:15,800 --> 00:12:18,120
possibly person-to-person contact.
111
00:12:18,280 --> 00:12:21,480
-Is it airborne?
-It doesn't seem to be, no.
112
00:12:21,640 --> 00:12:23,360
Does it respond to drugs?
113
00:12:24,400 --> 00:12:27,600
We've tried every drug
known to work against previous strains:
114
00:12:27,760 --> 00:12:31,320
tetracycline, third-generation
cephalosporins, imipenem.
115
00:12:31,480 --> 00:12:32,960
Nothing works.
116
00:12:33,120 --> 00:12:36,200
For the moment, the only
course of action is containment.
117
00:12:37,120 --> 00:12:39,880
You should put out a warning
against drinking, washing,
118
00:12:40,040 --> 00:12:42,160
having any contact whatsoever
119
00:12:42,400 --> 00:12:45,040
with any water
which is not boiled or bottled.
120
00:12:45,200 --> 00:12:48,720
And all fishing off the Atlantic Coast
should also be suspended.
121
00:12:48,880 --> 00:12:50,800
Dr. Granelli, I'm sorry,
122
00:12:50,960 --> 00:12:53,800
but do you understand
what you are asking for?
123
00:12:53,960 --> 00:12:56,360
The disruption to the region
such a measure will cause?
124
00:12:56,520 --> 00:12:58,040
The economic impact?
125
00:12:58,200 --> 00:13:02,160
If this strain of Vibrio vulfinicus
continues to contaminate water systems,
126
00:13:02,400 --> 00:13:04,880
the economic impact
will be far more severe.
127
00:13:05,040 --> 00:13:07,040
Yes, but, Dr. Roche,
128
00:13:08,120 --> 00:13:11,000
you do not know for certain
the situation will worsen.
129
00:13:11,160 --> 00:13:14,680
You are merely speculating
that it could worsen.
130
00:13:15,520 --> 00:13:17,120
-Right?
-But...
131
00:13:18,080 --> 00:13:21,000
In all the years
I've been investigating pathogens,
132
00:13:21,160 --> 00:13:24,160
this is the most deadly ever discovered.
133
00:13:24,320 --> 00:13:27,160
And if we have learned anything
in recent years,
134
00:13:27,320 --> 00:13:30,120
it's that
the consequences of not acting quickly,
135
00:13:30,360 --> 00:13:32,520
decisively, can be fatal.
136
00:13:33,320 --> 00:13:36,760
And I would not want to be the person,
elected or appointed,
137
00:13:36,920 --> 00:13:40,400
who didn't listen to the experts
this time around.
138
00:14:00,120 --> 00:14:01,800
-Hello?
-Isabelle?
139
00:14:01,960 --> 00:14:03,920
-Yes?
-Why didn't you call, sweetie?
140
00:14:04,160 --> 00:14:07,920
I tried 20 times. Not my fault
there's no signal in this dump.
141
00:14:08,720 --> 00:14:10,320
I was worried.
142
00:14:11,160 --> 00:14:14,120
-We're okay. Don't worry.
-How's Louis?
143
00:14:15,640 --> 00:14:19,040
Not happy, because Dad
is making him do schoolwork.
144
00:14:19,200 --> 00:14:21,120
They're arguing, as usual.
145
00:14:21,280 --> 00:14:23,600
Good. Sounds like everything is okay.
146
00:14:23,760 --> 00:14:25,600
Don't tell them I said that.
147
00:14:26,640 --> 00:14:27,840
Don't worry.
148
00:14:31,960 --> 00:14:33,480
When are you coming?
149
00:14:35,200 --> 00:14:39,320
I don't know, hon. All I know is I can't
leave right now. It's impossible.
150
00:14:40,880 --> 00:14:43,720
-Because it's getting worse?
-Yes.
151
00:14:45,200 --> 00:14:47,000
As long as nobody touches the water,
152
00:14:47,240 --> 00:14:48,720
we will get through this.
153
00:14:49,800 --> 00:14:51,240
How long will it go on?
154
00:14:51,400 --> 00:14:54,360
I don't know.
That's what we're trying to figure out.
155
00:14:57,080 --> 00:14:58,440
I love you, Isabelle.
156
00:15:00,160 --> 00:15:01,560
I love you too.
157
00:15:29,600 --> 00:15:32,120
Altimeter is picking up
the seabed, Captain.
158
00:15:34,200 --> 00:15:35,720
You wanna check these over?
159
00:15:35,880 --> 00:15:38,000
Make sure we have the right coordinates?
160
00:15:38,560 --> 00:15:39,960
Yeah, good to go.
161
00:15:43,920 --> 00:15:46,800
Take us down to
six-seven point three-zero north,
162
00:15:46,960 --> 00:15:48,880
eight point six-five east.
163
00:15:49,040 --> 00:15:52,520
And then head downslope,
bearing three-two-two degrees
164
00:15:53,120 --> 00:15:55,880
to six-seven point three-one north,
165
00:15:56,040 --> 00:15:57,920
eight point six-three east.
166
00:15:58,680 --> 00:16:03,320
Approaching target waypoint
at six-seven point three-one north,
167
00:16:03,560 --> 00:16:06,520
eight point six-three east.
168
00:16:46,920 --> 00:16:48,240
What the fuck?
169
00:17:02,560 --> 00:17:05,640
Hovedstad had a ship in this area
the last couple of weeks.
170
00:17:06,840 --> 00:17:08,000
Yeah.
171
00:17:08,720 --> 00:17:10,720
And now you know why.
172
00:17:35,240 --> 00:17:36,440
You knew?
173
00:17:37,600 --> 00:17:39,360
No, no. But I...
174
00:17:39,960 --> 00:17:41,000
I suspected.
175
00:17:41,960 --> 00:17:42,960
How?
176
00:17:43,200 --> 00:17:44,240
Sato.
177
00:17:46,440 --> 00:17:47,440
Sato?
178
00:17:48,280 --> 00:17:51,040
Mifune knows a shareholder in a company
179
00:17:51,280 --> 00:17:53,280
that manufactures
seabed mining equipment.
180
00:17:53,520 --> 00:17:56,640
Hovedstad ordered its equipment
so they could test it.
181
00:17:56,800 --> 00:18:00,560
Hovedstad's permit is for
exploration of oil and gas hydrates.
182
00:18:00,800 --> 00:18:03,360
-Its permit includes pipe laying.
-For oil and gas.
183
00:18:03,600 --> 00:18:06,200
No, no. You saw what they did!
184
00:18:07,560 --> 00:18:10,600
Everything is torn up.
Everything is dead!
185
00:18:11,800 --> 00:18:15,600
As far as the eye can see.
Does that look like pipe-laying to you?
186
00:18:15,840 --> 00:18:17,400
No, of course not!
187
00:18:22,480 --> 00:18:25,760
-And why didn't you tell me?
-Because I needed to know.
188
00:18:27,520 --> 00:18:29,720
-If I had been lying to you?
-Yeah.
189
00:18:32,680 --> 00:18:36,280
I was afraid that you'd try to stop me
from coming back out here if you had.
190
00:18:38,560 --> 00:18:41,760
You really think
I'd let something like that happen?
191
00:18:41,920 --> 00:18:44,640
That I'd knowingly turn my back
on what we just saw?
192
00:18:45,360 --> 00:18:48,480
-It wouldn't be the first time.
-Oh, how dare you...
193
00:18:48,640 --> 00:18:49,960
What?
194
00:18:50,440 --> 00:18:51,920
What?
195
00:18:52,080 --> 00:18:54,400
Not... not... Not trust you?
196
00:18:55,440 --> 00:18:58,640
Not think you'd drag me
into this charade of a research mission,
197
00:18:58,800 --> 00:19:01,280
only to be taken advantage of, again?
198
00:19:01,800 --> 00:19:04,840
How many times
do you want me to apologize for that?
199
00:19:05,000 --> 00:19:07,000
Once? Twice?
200
00:19:07,160 --> 00:19:08,360
A hundred times?
201
00:19:08,600 --> 00:19:11,240
-God knows it's been more.
-So I should just...
202
00:19:11,400 --> 00:19:13,280
Well, I should just let it go then, huh?
203
00:19:13,440 --> 00:19:15,440
Pretend that it never happened?
204
00:19:16,440 --> 00:19:18,720
We were different people back then.
205
00:19:19,760 --> 00:19:22,400
-I don't know, I guess I thought we'd...
-Forget?
206
00:19:22,560 --> 00:19:24,120
Moved on!
207
00:19:24,360 --> 00:19:27,000
Yeah, well, so did I.
208
00:19:28,720 --> 00:19:29,880
Yeah.
209
00:19:45,040 --> 00:19:48,000
For what it's worth,
I don't think Tina knew.
210
00:19:48,160 --> 00:19:49,360
How could she not?
211
00:19:49,520 --> 00:19:53,320
The permit includes installation
technology for preparing the seabed.
212
00:19:53,560 --> 00:19:56,240
For burying pipelines for oil and gas,
213
00:19:56,400 --> 00:19:59,720
which is done
with the same trenching tools they use
214
00:19:59,880 --> 00:20:02,960
to mine the sediment
on the continental slopes.
215
00:20:03,560 --> 00:20:05,320
I read the permits, Sigur.
216
00:20:05,480 --> 00:20:09,400
Unless you were looking for it,
it would have been easy to miss.
217
00:20:10,920 --> 00:20:13,400
And if you go public with the story,
218
00:20:13,640 --> 00:20:17,600
they'll find some way to claim the
permits cover the mining tests as well.
219
00:20:17,760 --> 00:20:20,040
And if they can't,
they'll find someone to blame,
220
00:20:20,200 --> 00:20:23,360
someone Hovedstad decides is expendable.
221
00:20:24,400 --> 00:20:26,920
-It could very well be Tina.
-Tina?
222
00:20:27,160 --> 00:20:28,920
She recommended you.
223
00:20:29,080 --> 00:20:31,480
She convinced Hovedstad to bring you in.
224
00:20:33,200 --> 00:20:36,400
If they want to throw someone
to the wolves, who better?
225
00:20:37,600 --> 00:20:38,800
Alright.
226
00:20:38,960 --> 00:20:40,760
So what do I do?
227
00:20:45,160 --> 00:20:48,680
I don't know how many times
I've asked that same question.
228
00:20:48,840 --> 00:20:52,320
All the different reasons I came up with
229
00:20:52,480 --> 00:20:55,480
not to do something
when I saw something wrong.
230
00:20:57,400 --> 00:20:59,440
Rahim and the other young ones
are right.
231
00:20:59,680 --> 00:21:01,840
We didn't do enough.
232
00:21:02,000 --> 00:21:06,280
We wrote papers and reports
for all the right causes,
233
00:21:06,440 --> 00:21:07,600
and then?
234
00:21:08,520 --> 00:21:10,120
We walked away.
235
00:21:11,400 --> 00:21:13,360
And we left the real work,
236
00:21:14,840 --> 00:21:17,720
the hard work, to others.
237
00:21:20,840 --> 00:21:21,840
Yeah.
238
00:21:23,920 --> 00:21:27,160
But before you decide anything,
you should talk to Tina.
239
00:21:28,360 --> 00:21:29,760
I'll try.
240
00:21:29,920 --> 00:21:33,320
-But after what I said...
-Apologize.
241
00:21:33,560 --> 00:21:34,720
Apologize?
242
00:21:36,320 --> 00:21:39,480
Yeah. Sounds so easy when you say it.
243
00:21:41,920 --> 00:21:45,920
The harder it is,
the more likely she is to accept it.
244
00:21:50,160 --> 00:21:52,880
After first coming ashore
in South Africa,
245
00:21:53,040 --> 00:21:55,560
the crabs have made landfall
in Rio de Janeiro,
246
00:21:55,720 --> 00:21:58,680
Okinawa, Mumbai and Tangier.
247
00:21:58,840 --> 00:22:01,920
Invasions of crabs
have become increasingly common
248
00:22:02,080 --> 00:22:04,120
due to rising sea temperatures.
249
00:22:04,280 --> 00:22:07,840
But attacks of this scale
are unprecedented.
250
00:22:18,040 --> 00:22:21,280
Turns out we weren't the only ones
who came across the new mussel.
251
00:22:22,120 --> 00:22:26,120
The mussel on the right was found in
Madagascar, at the harbor in Toamasina.
252
00:22:26,280 --> 00:22:29,840
The one next to it
in AsunciĆ³n, Paraguay.
253
00:22:30,000 --> 00:22:33,040
And this one in Lake Victoria, Uganda.
254
00:22:33,960 --> 00:22:36,680
The lab sequenced the DNA of all four.
255
00:22:37,400 --> 00:22:40,240
They have the same
genetic barcode sequence.
256
00:22:40,480 --> 00:22:42,680
What are the chances
of finding a new species
257
00:22:42,840 --> 00:22:45,360
in so many different places
at the same time?
258
00:22:46,480 --> 00:22:48,680
I can't think of a single instance.
259
00:22:48,920 --> 00:22:50,840
There's something else...
260
00:22:51,000 --> 00:22:52,440
I ran a test on the clot
261
00:22:52,600 --> 00:22:54,720
found in the brainstem of the whale.
262
00:22:54,880 --> 00:22:56,880
And compared it to the white substance
263
00:22:57,040 --> 00:22:59,600
leaking from
the mussel from the Barrier Queen.
264
00:22:59,840 --> 00:23:02,520
I found a handful of organic compounds
common to both.
265
00:23:02,760 --> 00:23:04,280
Some of which are pollutants.
266
00:23:04,440 --> 00:23:07,040
But they appear in
lots of marine species.
267
00:23:07,280 --> 00:23:08,560
In whales.
268
00:23:08,720 --> 00:23:12,040
And in other mammals.
But not in mussels.
269
00:23:12,200 --> 00:23:14,000
Not in mussels, no.
270
00:23:14,600 --> 00:23:17,280
The sample from the Barrier Queen
is very fragile.
271
00:23:17,440 --> 00:23:20,240
It decomposes as soon as
it's exposed to air.
272
00:23:20,480 --> 00:23:22,880
But if you can get me another sample,
273
00:23:23,040 --> 00:23:24,920
I can run a few more tests.
274
00:23:44,000 --> 00:23:45,560
Name and ID, please.
275
00:23:48,160 --> 00:23:51,640
Leon Anawak,
Vancouver Island Marine Institute.
276
00:23:53,040 --> 00:23:54,720
I'm here to see Clive Roberts.
277
00:23:54,880 --> 00:23:57,240
I'm sorry, sir,
this is now a restricted area.
278
00:23:58,480 --> 00:24:01,880
-Please back your car up, sir.
-But I met him the other day.
279
00:24:02,120 --> 00:24:04,880
Back the vehicle up.
This area is off limits.
280
00:24:06,120 --> 00:24:07,680
I won't tell you again.
281
00:25:31,360 --> 00:25:32,360
Oh, shit.
282
00:25:35,600 --> 00:25:37,200
Hey! Hey, you!
283
00:25:37,440 --> 00:25:40,040
Oh, fuck. Oh, fuck.
284
00:25:41,560 --> 00:25:42,560
Hey!
285
00:25:48,720 --> 00:25:49,720
Freeze!
286
00:25:54,640 --> 00:25:56,280
Answer us!
287
00:26:11,960 --> 00:26:13,160
Okay.
288
00:26:14,920 --> 00:26:15,960
Don't shoot.
289
00:26:19,120 --> 00:26:20,240
On your knees.
290
00:26:20,480 --> 00:26:22,080
Hands behind your head.
291
00:26:59,760 --> 00:27:01,440
Is that really necessary?
292
00:27:09,320 --> 00:27:11,280
You want something to drink?
293
00:27:11,440 --> 00:27:13,080
-Coffee?
-Please.
294
00:27:13,320 --> 00:27:15,280
Could we get a couple of coffees?
295
00:27:24,640 --> 00:27:26,680
Want to tell me what's going on?
296
00:27:28,400 --> 00:27:32,280
-Am I under arrest?
-Not if someone doesn't press charges.
297
00:27:33,240 --> 00:27:35,160
I called you about
getting another sample.
298
00:27:35,320 --> 00:27:38,560
-I couldn't get through.
-That's no reason to jump the fence.
299
00:27:45,840 --> 00:27:47,760
There's someone
who wants to talk to you.
300
00:27:47,920 --> 00:27:50,400
We're getting them on the line now.
301
00:27:50,560 --> 00:27:52,040
Just tell the truth.
302
00:27:53,080 --> 00:27:57,280
You're in enough trouble already.
You don't want to be lying to anyone.
303
00:27:59,840 --> 00:28:00,960
Okay.
304
00:28:03,400 --> 00:28:04,680
Just to be clear:
305
00:28:04,840 --> 00:28:07,400
you returned to
the Port of Vancouver because...?
306
00:28:07,560 --> 00:28:09,600
Because I needed
another sample of the mussels,
307
00:28:09,760 --> 00:28:11,880
which I picked up
the first time I was here.
308
00:28:12,040 --> 00:28:14,760
When we examined it,
we discovered several features
309
00:28:14,920 --> 00:28:17,320
not seen in other species of mollusks.
310
00:28:17,480 --> 00:28:19,880
We also found a substance
we hadn't seen before.
311
00:28:20,120 --> 00:28:22,040
We were unable to run
a full battery of tests
312
00:28:22,200 --> 00:28:24,080
because it deteriorated so quickly.
313
00:28:24,760 --> 00:28:25,760
But...
314
00:28:27,400 --> 00:28:29,160
But we're pretty sure
it's a new species.
315
00:28:30,560 --> 00:28:34,120
A new species unique to Japan?
Or Vancouver?
316
00:28:34,880 --> 00:28:38,120
We believe the Barrier Queen
picked up the mussels in Tokyo.
317
00:28:38,280 --> 00:28:40,800
We haven't found them in these waters.
318
00:28:40,960 --> 00:28:43,080
But they've been found elsewhere.
319
00:28:43,240 --> 00:28:45,560
And not just in the Pacific.
320
00:28:50,320 --> 00:28:55,480
I'm sure you can understand our desire
to contain this threat to shipping.
321
00:28:56,600 --> 00:28:57,600
I do.
322
00:28:57,760 --> 00:29:00,840
So if you could send me the information
about the other locations
323
00:29:01,000 --> 00:29:02,960
where the mussels have been found...
324
00:29:03,120 --> 00:29:04,120
I will.
325
00:29:04,360 --> 00:29:07,080
And any new locations you might hear of.
326
00:29:07,760 --> 00:29:11,160
As well as any other information
you think we should know.
327
00:29:11,760 --> 00:29:13,040
Sure.
328
00:29:16,480 --> 00:29:20,720
Mr. Sato, I promise you
I didn't come here to cause trouble.
329
00:29:20,880 --> 00:29:23,560
You made that very clear, Mr. Anawak.
330
00:29:23,720 --> 00:29:24,800
And on my part,
331
00:29:25,040 --> 00:29:29,000
I'm sorry that you felt
you needed to do something so rash
332
00:29:29,160 --> 00:29:31,000
to get the sample you needed.
333
00:29:32,320 --> 00:29:35,640
In the future, we'll make sure
you get everything you need.
334
00:29:41,680 --> 00:29:45,520
-What do you think?
-He's holding back.
335
00:29:46,080 --> 00:29:48,440
-He's afraid.
-Clearly.
336
00:29:48,680 --> 00:29:52,200
But he could also be hiding something.
337
00:29:53,400 --> 00:29:57,920
A new species of ice worms,
mutated mussels,
338
00:29:58,080 --> 00:30:02,480
both of which present
a clear threat to shipping.
339
00:30:03,960 --> 00:30:05,680
It can't be a coincidence.
340
00:31:01,080 --> 00:31:02,880
Heard you had a rough night.
341
00:31:05,840 --> 00:31:07,040
Yeah.
342
00:31:08,840 --> 00:31:10,320
Wanna talk about it?
343
00:31:13,480 --> 00:31:15,960
-I screwed up.
-It happens.
344
00:31:16,120 --> 00:31:18,160
They pulled a gun on me.
345
00:31:18,400 --> 00:31:22,160
-You broke into a secure facility.
-Just to get a handful of mussels.
346
00:31:22,760 --> 00:31:25,600
Leon, think about it.
347
00:31:26,480 --> 00:31:28,760
What do you think they saw?
348
00:31:28,920 --> 00:31:30,960
A PhD candidate from VI?
349
00:31:31,120 --> 00:31:34,200
Or some First Nations kid
looking for something to steal?
350
00:31:34,800 --> 00:31:36,760
You've got to be more careful.
351
00:31:40,440 --> 00:31:42,800
I should've told Dr. Oliviera
to send someone else.
352
00:31:42,960 --> 00:31:45,000
-Why?
-What do you mean, "why?"
353
00:31:45,160 --> 00:31:47,920
-You just told me why.
-I told you to be more careful.
354
00:31:48,600 --> 00:31:50,000
That comes as news to you?
355
00:31:51,200 --> 00:31:52,200
No...
356
00:31:55,480 --> 00:31:57,680
But it's different
when it happens to you.
357
00:32:06,920 --> 00:32:09,120
First time a cop pulled a gun on me,
358
00:32:10,040 --> 00:32:13,480
I threw up, all over his shoes.
359
00:32:16,160 --> 00:32:18,640
The guy was so disgusted, he let me go.
360
00:32:20,480 --> 00:32:22,240
I couldn't get away quick enough.
361
00:32:24,160 --> 00:32:26,080
You feel safe here, I get it.
362
00:32:26,320 --> 00:32:29,080
We all do... around our own.
363
00:32:33,280 --> 00:32:35,360
But what you're gonna
have to figure out is:
364
00:32:35,520 --> 00:32:37,880
Who's going to decide
how you live your life?
365
00:32:39,040 --> 00:32:43,080
You?
Or the people who wanna keep you small?
366
00:33:22,600 --> 00:33:24,520
Hey, Rahim, it's Dad.
367
00:33:25,520 --> 00:33:29,280
Your mum tried to call you
about your sister's birthday.
368
00:33:30,720 --> 00:33:34,760
We would love to see you and Max there.
369
00:33:34,920 --> 00:33:37,000
Take care.
370
00:33:37,160 --> 00:33:38,840
Oh God.
371
00:33:39,360 --> 00:33:40,840
See you soon.
372
00:34:20,760 --> 00:34:21,840
Thank you.
373
00:34:22,000 --> 00:34:23,400
Take care, now.
374
00:35:11,560 --> 00:35:12,960
Hello?
375
00:35:15,000 --> 00:35:17,760
Hey. I was just passing,
saw you were back.
376
00:35:17,920 --> 00:35:19,400
Thought I'd say hi.
377
00:35:27,200 --> 00:35:28,520
Come in.
378
00:35:32,520 --> 00:35:33,520
Okay.
379
00:35:41,520 --> 00:35:43,400
I think I have some tea.
380
00:35:45,960 --> 00:35:48,280
Maybe milk, if it hasn't gone off.
381
00:35:50,120 --> 00:35:51,760
Sounds lovely.
382
00:36:00,560 --> 00:36:02,760
Whoa. Maybe not.
383
00:36:03,360 --> 00:36:05,160
I'll take mine black.
384
00:36:05,640 --> 00:36:07,200
Good choice.
385
00:36:09,240 --> 00:36:10,680
So how long are you back for?
386
00:36:12,160 --> 00:36:14,560
-Depends.
-On what?
387
00:36:15,200 --> 00:36:18,480
How long it takes me
to pack up the station for the winter.
388
00:36:26,800 --> 00:36:28,720
Well, I'd offer to give you a hand,
389
00:36:28,880 --> 00:36:31,200
but not if it makes the work
go any faster.
390
00:36:33,280 --> 00:36:34,680
Then I won't ask.
391
00:36:36,600 --> 00:36:37,600
Good.
392
00:36:39,240 --> 00:36:40,880
How's that tea doing?
393
00:36:47,000 --> 00:36:48,480
What's up with you?
394
00:36:50,920 --> 00:36:52,120
Hey.
395
00:37:29,880 --> 00:37:31,440
You're through to Tina Lund.
396
00:37:31,600 --> 00:37:33,880
Please leave a message
and I'll get back to you.
397
00:37:36,520 --> 00:37:37,760
Tina, it's me.
398
00:37:37,920 --> 00:37:40,280
Call me, please. It's important.
399
00:38:03,920 --> 00:38:04,920
What's up?
400
00:38:05,080 --> 00:38:07,320
I've been thinking
about the sound we heard.
401
00:38:07,560 --> 00:38:10,280
And I'm wondering
if anyone else picked up on it.
402
00:38:10,440 --> 00:38:12,840
In the Pacific
or anywhere else in the world.
403
00:38:13,000 --> 00:38:15,160
We could check
the Sound Surveillance System.
404
00:38:15,400 --> 00:38:18,120
I'll try reaching out
to the World Oceanographic Commission.
405
00:38:18,280 --> 00:38:19,560
Maybe they can put us in touch
406
00:38:19,800 --> 00:38:22,400
with other organizations
which monitor oceanic sounds.
407
00:38:22,560 --> 00:38:25,840
-What do you think?
-I think it's a good idea.
408
00:38:26,840 --> 00:38:29,200
And... it's got me thinking.
409
00:38:30,720 --> 00:38:33,560
This is going
to sound like a stretch, but...
410
00:38:33,800 --> 00:38:36,760
I met someone who I think
you should try and contact.
411
00:38:37,000 --> 00:38:40,200
Her name is Dr. Samantha Crowe.
Astrophysicist.
412
00:38:42,280 --> 00:38:46,280
She might be able to offer
some less conventional thoughts.
413
00:38:46,440 --> 00:38:48,640
I'll see if I can track her down.
414
00:39:37,040 --> 00:39:40,080
-What time is it?
-Just gone five.
415
00:39:41,400 --> 00:39:44,000
The mackerel are running,
I've got to catch the high tide.
416
00:39:45,840 --> 00:39:47,640
I'll bring you some.
417
00:39:48,480 --> 00:39:49,800
No, you won't.
418
00:39:52,240 --> 00:39:53,240
Go.
419
00:39:57,520 --> 00:39:58,960
There's coffee.
420
00:40:32,160 --> 00:40:33,600
Hi, Charlie. It's me.
421
00:40:34,440 --> 00:40:37,000
Just checking to see
you got back safely.
422
00:40:37,160 --> 00:40:38,600
No news from this side.
423
00:40:38,760 --> 00:40:42,240
I'll be working late again,
so you're not going to bother me.
424
00:40:42,400 --> 00:40:44,360
So give me a call. Bye.
425
00:40:45,040 --> 00:40:46,600
Charlie.
426
00:40:46,760 --> 00:40:48,320
Thanks for the message.
427
00:40:50,200 --> 00:40:51,440
Thirty.
428
00:40:52,440 --> 00:40:53,840
How did that happen?
429
00:40:54,000 --> 00:40:56,760
Wish you were here to soften the blow.
430
00:40:57,440 --> 00:41:00,600
We could relive
some of last year's madness.
431
00:41:01,440 --> 00:41:04,240
Maybe not. Considering.
432
00:41:07,320 --> 00:41:11,160
Anyway, hope the reason
you're not answering
433
00:41:11,320 --> 00:41:14,520
is because you're
with that hot guy from the boat.
434
00:41:19,000 --> 00:41:20,520
Miss you.
435
00:41:31,320 --> 00:41:34,440
Charlie. Thanks for the message.
436
00:41:36,520 --> 00:41:37,800
Thirty.
437
00:41:38,720 --> 00:41:40,600
How did that happen?
438
00:41:40,760 --> 00:41:43,520
Wish you were here to soften the blow.
439
00:41:43,680 --> 00:41:47,240
We could relive
some of last year's madness.
440
00:41:47,400 --> 00:41:50,440
Maybe not. Considering.
441
00:41:53,520 --> 00:41:57,440
Anyway, hope the reason
you're not answering
442
00:41:57,600 --> 00:42:00,800
is because you're
with that hot guy from the boat.
443
00:42:06,760 --> 00:42:08,120
Miss you.
444
00:42:45,360 --> 00:42:46,560
Miss you.
445
00:42:53,600 --> 00:42:55,000
Miss you.
446
00:42:57,800 --> 00:42:59,000
Miss you.
447
00:43:00,120 --> 00:43:01,360
Miss you.
448
00:43:04,680 --> 00:43:06,080
Miss you.
32761
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.