Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,406 --> 00:00:03,366
Something strange is happening.
2
00:00:07,166 --> 00:00:09,326
- What do you do?
- Monitoring tidal fluctuation.
3
00:00:09,566 --> 00:00:11,366
And other possible
stressors on the ecosystem.
4
00:00:16,246 --> 00:00:17,726
What do you think is going on?
5
00:00:17,886 --> 00:00:20,246
- They've been late before.
- Not this late.
6
00:00:23,046 --> 00:00:24,246
What the hell is that?
7
00:00:24,406 --> 00:00:26,966
It's methane hydrate. Fire ice.
8
00:00:27,206 --> 00:00:28,926
Looks like a hell of a lot.
9
00:00:29,846 --> 00:00:31,846
- Send me the data.
- Of course.
10
00:00:34,126 --> 00:00:35,766
- Whales are back.
- I know!
11
00:00:39,286 --> 00:00:40,326
Lizzie, no!
12
00:01:38,486 --> 00:01:40,566
I'm telling you. Look
at this morning's catch.
13
00:01:40,806 --> 00:01:42,806
Here we go. It's nearly time.
14
00:01:43,766 --> 00:01:45,566
Put it there.
15
00:01:45,806 --> 00:01:47,046
The lobsters go there.
16
00:01:53,446 --> 00:01:54,766
- Hello.
- Hello.
17
00:01:55,446 --> 00:01:57,326
Plenty of choice today.
18
00:01:57,486 --> 00:01:58,966
Yeah, not bad.
19
00:01:59,126 --> 00:02:01,326
This could work.
Maybe a little light.
20
00:02:01,486 --> 00:02:03,486
It will do for ravioli
or a salad, no?
21
00:02:03,726 --> 00:02:05,406
So now it's you
planning my menu?
22
00:02:05,566 --> 00:02:08,486
Well, what do I know. I can't
afford your prices anyway.
23
00:02:08,646 --> 00:02:11,646
Soon I won't be able to
afford yours, either.
24
00:02:12,166 --> 00:02:13,646
Okay, this one is fine.
25
00:02:13,886 --> 00:02:15,526
Put this on ice, please.
26
00:02:35,726 --> 00:02:37,326
It's fine.
27
00:03:37,246 --> 00:03:38,446
Gilberto!
28
00:03:38,686 --> 00:03:41,846
Get rid of the lobster
and clean up this mess!
29
00:03:42,526 --> 00:03:44,006
Of course.
30
00:03:53,606 --> 00:03:55,126
Get rid of it.
31
00:04:44,486 --> 00:04:46,286
Gilberto, finish this.
32
00:04:46,846 --> 00:04:48,486
I'm going to get some air.
33
00:05:30,926 --> 00:05:33,326
I'd like to get out of
here before midnight.
34
00:07:44,566 --> 00:07:47,646
He's a sous chef. He works
in the kitchen at Le Sinquet.
35
00:07:47,806 --> 00:07:50,286
- Where we went for your birthday?
- Yeah.
36
00:07:50,846 --> 00:07:53,406
He came in this morning, his
clothes soiled with black vomit.
37
00:07:53,566 --> 00:07:55,046
High fever, acute diarrhea.
38
00:07:55,206 --> 00:07:56,886
I had to induce a coma.
39
00:07:58,086 --> 00:08:00,086
- The chef also collapsed outside.
- When?
40
00:08:00,246 --> 00:08:01,486
Last night.
41
00:08:01,726 --> 00:08:04,366
His clothes were covered
in the same vomit.
42
00:08:04,606 --> 00:08:06,646
He died before we
could get to him.
43
00:08:07,166 --> 00:08:10,366
We're waiting for permission
from his family to do an autopsy.
44
00:08:11,486 --> 00:08:12,766
Sorry.
45
00:08:15,606 --> 00:08:18,606
Let me know when you get the
results. Thank you, Sophia.
46
00:08:34,286 --> 00:08:36,246
- What happened?
- Dad left for Antwerp.
47
00:08:36,406 --> 00:08:39,046
- He had a meeting.
- But what about Tanya?
48
00:08:39,206 --> 00:08:41,486
- She's in Portugal.
- He doesn't know.
49
00:08:42,046 --> 00:08:43,966
- What?
- That we left.
50
00:08:44,126 --> 00:08:45,686
Mom, there's
nothing to do there.
51
00:08:45,846 --> 00:08:47,726
We don't know anybody.
He's never home.
52
00:08:47,966 --> 00:08:50,926
- You should have called me anyway.
- I know how to get on a train.
53
00:08:51,086 --> 00:08:53,646
- We almost got on the wrong train.
- Shut up.
54
00:08:54,246 --> 00:08:56,966
You can't leave like that. What
if something happened to you?
55
00:08:57,126 --> 00:08:59,622
- What do you expect to happen?
- That's not the point, Isabelle.
56
00:08:59,646 --> 00:09:01,806
We just have to know
where you are. That's it.
57
00:09:05,686 --> 00:09:07,846
Okay, we'll talk
about this later.
58
00:09:08,006 --> 00:09:09,886
Don't touch anything,
I'll be back.
59
00:09:10,726 --> 00:09:12,846
- Why did you even say that?
- Shut up.
60
00:09:13,006 --> 00:09:14,486
You're such an idiot.
61
00:09:17,846 --> 00:09:19,646
Three weeks and you
couldn't find the time...
62
00:09:19,806 --> 00:09:22,046
- Something came up.
- Something always comes up.
63
00:09:22,206 --> 00:09:24,046
I have to work, Cécile.
You have to work.
64
00:09:24,286 --> 00:09:27,206
We all... I'll be back
in Brussels tomorrow.
65
00:09:27,366 --> 00:09:29,846
- I'll take them to...
- They are here, Michael.
66
00:09:32,126 --> 00:09:33,406
- What?
- They came home.
67
00:09:34,006 --> 00:09:36,006
- By themselves?
- Yes, by themselves!
68
00:09:38,166 --> 00:09:40,246
I'll drive down at the
weekend, I'll bring them back.
69
00:09:40,326 --> 00:09:42,102
Do you really think I'm
going to let them go back?
70
00:09:42,126 --> 00:09:43,806
Cécile, come on.
71
00:09:43,966 --> 00:09:46,646
They shouldn't have left.
I've told them as much.
72
00:09:46,886 --> 00:09:50,086
But they were alone, and I
hear it's not the first time.
73
00:09:50,246 --> 00:09:51,926
And you never leave them alone?
74
00:09:52,086 --> 00:09:54,326
Of course I do.
But not overnight,
75
00:09:54,486 --> 00:09:56,246
without someone coming to stay.
76
00:09:56,486 --> 00:09:59,766
And not on their holidays when I've
promised we'll spend time together.
77
00:10:00,006 --> 00:10:03,646
Do you just expect them to
sit around and wait for you?
78
00:10:03,806 --> 00:10:05,286
Yes, actually. They're children!
79
00:10:05,446 --> 00:10:07,046
Yes, children. In a
city they don't know.
80
00:10:07,126 --> 00:10:08,926
Without their father.
81
00:10:09,526 --> 00:10:11,006
I have to go.
82
00:10:11,166 --> 00:10:12,806
Call them. In a few days.
83
00:11:03,206 --> 00:11:04,206
Hello.
84
00:11:06,046 --> 00:11:07,046
Hi.
85
00:11:09,966 --> 00:11:11,206
Nothing to eat?
86
00:11:11,366 --> 00:11:13,646
If you wanted something,
you should have told me.
87
00:11:13,806 --> 00:11:15,686
I thought you'd surprise me.
88
00:11:16,526 --> 00:11:18,886
Looks like I did.
89
00:11:22,126 --> 00:11:24,966
- What do you want?
- No, no, I'll get it.
90
00:11:25,126 --> 00:11:27,286
My turn to surprise you.
91
00:11:33,646 --> 00:11:35,486
She thinks being on holiday
92
00:11:35,646 --> 00:11:37,486
means six meals a day.
93
00:11:41,486 --> 00:11:45,046
You're giving a
talk. On whale song.
94
00:11:45,646 --> 00:11:48,526
There's a flyer in our hotel.
95
00:11:50,006 --> 00:11:51,486
I was.
96
00:11:52,806 --> 00:11:55,166
Got cancelled, with
everything that's happened.
97
00:11:56,686 --> 00:11:58,646
Must have been terrible.
98
00:12:01,246 --> 00:12:04,246
You're a cetologist?
99
00:12:08,406 --> 00:12:09,766
You?
100
00:12:10,406 --> 00:12:12,366
You look out there,
101
00:12:14,406 --> 00:12:17,126
I look up there.
102
00:12:19,646 --> 00:12:22,406
- Astronomer?
- Astrophysicist.
103
00:12:24,366 --> 00:12:27,606
They say we know more about
space than the oceans.
104
00:12:29,286 --> 00:12:32,006
Not sure who "they" is.
105
00:12:35,286 --> 00:12:38,206
My parents once asked me why
I wanted to spend my life
106
00:12:38,366 --> 00:12:41,566
searching for something
no one even knew existed.
107
00:12:42,686 --> 00:12:45,286
- What did you say?
- Hope.
108
00:12:47,046 --> 00:12:48,966
Sounded good at the time.
109
00:12:51,446 --> 00:12:52,886
Deep down, though,
110
00:12:54,406 --> 00:12:57,806
the idea of not
being alone is...
111
00:12:59,166 --> 00:13:01,686
strangely comforting.
112
00:13:11,246 --> 00:13:12,246
I should get going.
113
00:13:13,806 --> 00:13:14,926
Here.
114
00:13:16,806 --> 00:13:19,086
We're staying a few
more nights at the Inn.
115
00:13:19,246 --> 00:13:20,806
If you feel like talking...
116
00:13:24,286 --> 00:13:25,726
send me a message.
117
00:14:29,526 --> 00:14:31,846
AA137 has just landed.
118
00:14:41,086 --> 00:14:42,966
Professor, welcome aboard.
119
00:14:43,366 --> 00:14:44,526
Captain.
120
00:14:48,846 --> 00:14:51,846
- You're older, Sigur.
- By six years.
121
00:14:52,526 --> 00:14:54,246
You haven't aged at
all, though, Jasper.
122
00:14:54,406 --> 00:14:55,926
Maybe just no aging left to do.
123
00:14:56,086 --> 00:14:58,486
Surprised you're still
doing the northern tour.
124
00:14:58,646 --> 00:15:00,526
Never one for the heat.
125
00:15:00,686 --> 00:15:02,486
Or land, for that matter.
126
00:15:05,206 --> 00:15:06,406
Hello, Sigur.
127
00:15:09,526 --> 00:15:10,566
Tina.
128
00:15:13,006 --> 00:15:14,566
Shall we head below?
129
00:15:43,606 --> 00:15:45,006
Eighty meters.
130
00:15:49,806 --> 00:15:51,686
One hundred meters.
131
00:15:52,286 --> 00:15:53,966
Steer zero-one-four.
132
00:15:56,206 --> 00:15:58,646
They should come into
view right about...
133
00:15:59,486 --> 00:16:00,486
now.
134
00:16:10,406 --> 00:16:12,006
Sirsoe methanicola.
135
00:16:12,246 --> 00:16:13,606
What's that?
136
00:16:13,766 --> 00:16:15,166
Ice worms.
137
00:16:15,406 --> 00:16:17,006
How long have they been here?
138
00:16:17,166 --> 00:16:18,886
We came across them
a few days ago.
139
00:16:19,446 --> 00:16:22,046
I thought you said they
covered fifty square meters.
140
00:16:22,206 --> 00:16:24,726
They did when we
first discovered them.
141
00:16:25,166 --> 00:16:28,366
- Are you sure we're in the same spot?
- Let me double-check.
142
00:16:30,206 --> 00:16:31,606
Same spot.
143
00:16:31,766 --> 00:16:33,486
Can you get closer?
144
00:16:41,566 --> 00:16:42,726
What are they doing?
145
00:16:42,966 --> 00:16:44,166
They are feeding.
146
00:16:46,366 --> 00:16:49,326
- On what?
- You see those brown patches?
147
00:16:49,486 --> 00:16:51,806
That's the bacterial mat
which the worms feed on.
148
00:16:53,326 --> 00:16:56,246
The white spots are
patches of frozen methane.
149
00:16:57,526 --> 00:17:00,366
Do you have the footage
from the original dive?
150
00:17:00,846 --> 00:17:02,406
- We do.
- I'd like to see that.
151
00:17:02,566 --> 00:17:04,766
I'll have someone
set it up for you.
152
00:17:06,366 --> 00:17:08,046
Could you turn that up?
153
00:17:28,766 --> 00:17:29,806
What was that?
154
00:17:29,966 --> 00:17:32,646
Sometimes we get some
sort of interference
155
00:17:33,606 --> 00:17:35,526
from kinks in the tether.
156
00:17:44,006 --> 00:17:45,166
There, picture.
157
00:17:54,486 --> 00:17:55,966
Picture.
158
00:18:01,206 --> 00:18:02,686
Thank you.
159
00:18:04,846 --> 00:18:06,246
Picture.
160
00:18:11,846 --> 00:18:13,046
Picture.
161
00:18:18,446 --> 00:18:21,126
- Could you upload these?
- All of them, professor?
162
00:18:21,286 --> 00:18:22,686
Please.
163
00:18:33,686 --> 00:18:35,166
Will you do the honors?
164
00:18:35,926 --> 00:18:38,086
You did not get
this in the canteen.
165
00:18:39,806 --> 00:18:42,406
Thought it might make
the meal go down easier.
166
00:18:45,606 --> 00:18:47,766
So, you had
something to show me.
167
00:19:03,446 --> 00:19:07,286
Right, there are species of
ice worm living this far north,
168
00:19:07,446 --> 00:19:10,726
but none of them have teeth,
let alone jaws like this.
169
00:19:11,366 --> 00:19:13,046
And that's not all.
170
00:19:16,126 --> 00:19:18,606
Ice worms are
broadcast spawners.
171
00:19:18,766 --> 00:19:21,686
It means they spew billions of
sperm, eggs, into the water,
172
00:19:21,846 --> 00:19:23,526
very few of which
are fertilized.
173
00:19:23,686 --> 00:19:26,206
And those that are? Well,
they take weeks to hatch.
174
00:19:26,366 --> 00:19:29,446
There is no known species
that can reproduce fast enough
175
00:19:29,606 --> 00:19:32,246
to cover an area this
big in just a few days.
176
00:19:32,406 --> 00:19:34,286
And also, they're bigger.
177
00:19:34,446 --> 00:19:38,166
Almost double the size of the ones
you spotted a few days ago, so I...
178
00:19:38,806 --> 00:19:41,686
I mean, I know this isn't what
you wanted to hear, but...
179
00:19:41,846 --> 00:19:45,246
I think it's a pretty good guess
that we're looking at a new species.
180
00:19:47,606 --> 00:19:49,286
And if we are,
181
00:19:49,526 --> 00:19:52,006
then I'll name it after you.
182
00:19:52,166 --> 00:19:56,406
You can think of it as a
parting gift from an old friend.
183
00:20:00,966 --> 00:20:03,566
I'll send you some names
of the experts in the field
184
00:20:03,726 --> 00:20:05,446
so you can follow up.
185
00:20:05,606 --> 00:20:07,846
- I'd rather stick with you.
- Tina.
186
00:20:08,286 --> 00:20:10,166
It won't be like the last time.
187
00:20:10,326 --> 00:20:13,086
- It won't.
- It will. 'Cause it's the only way...
188
00:20:13,326 --> 00:20:15,726
No, I wouldn't have called
you if that were true.
189
00:20:15,966 --> 00:20:17,766
You called me
because you need me.
190
00:20:17,926 --> 00:20:20,006
Hovedstad Energy needs me.
191
00:20:20,166 --> 00:20:23,086
We do. But that
doesn't mean that...
192
00:20:23,246 --> 00:20:26,486
The government is opening up fifty
new fields in the Norwegian Sea.
193
00:20:26,646 --> 00:20:28,766
For the exploration
of oil, gas hydrates,
194
00:20:28,926 --> 00:20:30,966
minerals which no one
will be allowed to develop
195
00:20:31,126 --> 00:20:33,886
unless you get a clean bill of
health from the environmental groups
196
00:20:34,046 --> 00:20:35,846
breathing down Hovedstad's neck.
197
00:20:36,086 --> 00:20:37,966
Which is why you'd
like to add my name
198
00:20:38,206 --> 00:20:40,326
to the list of other
experts you've consulted.
199
00:20:40,486 --> 00:20:43,206
- We're doing it right this time.
- You say that.
200
00:20:43,366 --> 00:20:45,606
No, I'm not just
saying that. I mean it.
201
00:20:45,766 --> 00:20:50,206
If the worms, or anything we discover,
proves to be environmentally sensitive,
202
00:20:50,366 --> 00:20:52,446
it will be in my report.
203
00:20:52,686 --> 00:20:55,486
Nothing will be deleted or
buried in the footnotes.
204
00:20:55,646 --> 00:20:58,246
And if it kills Hovedstad's
plan to develop the site?
205
00:20:58,406 --> 00:21:00,206
It will still be in my report.
206
00:21:07,286 --> 00:21:11,086
Okay, but this time, when
you write your report,
207
00:21:11,246 --> 00:21:13,486
before you submit it, I sign it.
208
00:21:13,726 --> 00:21:15,606
Every page. Top, bottom.
209
00:21:24,086 --> 00:21:25,086
Okay.
210
00:21:33,806 --> 00:21:36,006
How long did you run the test?
211
00:21:36,166 --> 00:21:38,326
A little over twenty-four hours.
212
00:21:38,486 --> 00:21:42,086
As you can see, the worms ate
right through the bacterial mat.
213
00:21:42,246 --> 00:21:44,166
And then carried
on into the ice.
214
00:21:44,406 --> 00:21:47,606
Which explains their
teeth and oversized jaws.
215
00:21:47,846 --> 00:21:51,046
But it doesn't explain why
they ate through the bacterium.
216
00:21:51,206 --> 00:21:53,606
There's nothing in the
ice for them to feed on.
217
00:21:53,766 --> 00:21:57,126
Whatever the reason, they kept
going until they suffocated.
218
00:21:58,246 --> 00:21:59,726
Why would they do that?
219
00:21:59,886 --> 00:22:02,966
Some species display
self-destructive behavior.
220
00:22:03,126 --> 00:22:07,526
Sometimes it's population control,
you know, sacrifice for the group.
221
00:22:07,686 --> 00:22:10,406
- But that doesn't seem to be the case.
- It doesn't.
222
00:22:10,646 --> 00:22:13,726
We checked the rate of reproduction
of the bacterium as well.
223
00:22:13,966 --> 00:22:17,286
It's faster than any
other known bacterium.
224
00:22:18,766 --> 00:22:21,846
It looks like you've stumbled
on a new species of ice worms,
225
00:22:23,126 --> 00:22:25,206
and also a new
strain of bacterium.
226
00:22:25,366 --> 00:22:28,246
Smack in the middle of Hovedstad's
fields in the Norwegian Sea.
227
00:22:28,486 --> 00:22:31,246
We'll write up our findings
and send the report to...
228
00:22:31,486 --> 00:22:32,926
To me.
229
00:22:33,086 --> 00:22:34,806
Copied to Sigur.
230
00:22:35,446 --> 00:22:38,246
I'll circulate it to the people
who need to know at Hovedstad.
231
00:22:38,846 --> 00:22:42,006
- Is there somewhere I can make a call?
- You can use my office.
232
00:22:54,206 --> 00:22:56,006
So, what do you
think they'll say?
233
00:22:56,726 --> 00:22:58,046
What, Hovedstad?
234
00:22:59,366 --> 00:23:01,846
Not much they can say.
It's a new species.
235
00:23:02,006 --> 00:23:03,766
It's fact, it's
not up for debate.
236
00:23:03,926 --> 00:23:05,286
Sure, the information is fact,
237
00:23:05,526 --> 00:23:08,726
but what they decide to do about
it, that's another question.
238
00:23:09,806 --> 00:23:11,846
Yeah, you're right, it's true.
239
00:23:12,566 --> 00:23:15,366
Unfortunately, it's
not my decision.
240
00:23:16,446 --> 00:23:17,806
So that's it?
241
00:23:17,966 --> 00:23:20,566
You deliver your report,
242
00:23:20,806 --> 00:23:23,566
collect your check
and... move on?
243
00:23:24,326 --> 00:23:28,006
- That's enough, Rahim.
- No, no, it's fine.
244
00:23:28,246 --> 00:23:30,446
Listen, you, why don't you
245
00:23:30,606 --> 00:23:32,646
fight your battles your way?
246
00:23:32,886 --> 00:23:34,886
And I'll fight them mine.
247
00:23:37,246 --> 00:23:39,166
Katharina, thank you.
248
00:23:39,326 --> 00:23:42,846
And just be sure to copy
me, with the report.
249
00:23:43,006 --> 00:23:44,206
- Sure.
- Yeah.
250
00:23:46,486 --> 00:23:48,686
You are entitled to
your own opinion,
251
00:23:48,926 --> 00:23:50,766
whether I agree with it or not.
252
00:23:51,006 --> 00:23:54,326
But what you are not entitled
to do is to insult someone
253
00:23:54,486 --> 00:23:57,126
with whom this
Institute has dealings.
254
00:24:00,806 --> 00:24:03,086
You want to challenge
Dr. Johanson?
255
00:24:03,926 --> 00:24:06,966
Go to Trondheim, sit
in one of his lectures.
256
00:24:07,206 --> 00:24:09,846
And when he asks for
questions, ask him.
257
00:24:10,926 --> 00:24:15,126
Until then, you pay him the
respect that he deserves.
258
00:24:52,886 --> 00:24:54,366
So what should we do about them?
259
00:24:54,526 --> 00:24:56,326
Do about them?
260
00:24:56,486 --> 00:24:59,486
Your worms. What do
we do about them?
261
00:25:00,006 --> 00:25:01,366
You proceed,
262
00:25:01,526 --> 00:25:03,646
under Norway's rules
for ecological impact
263
00:25:03,806 --> 00:25:05,686
on seabed oil and
gas operations.
264
00:25:05,846 --> 00:25:07,726
What we're asking, Dr. Johanson,
265
00:25:07,886 --> 00:25:11,526
is if there is anything we can
do to expedite the process?
266
00:25:13,646 --> 00:25:17,126
Well, assuming that you want
to do this by the book...
267
00:25:17,286 --> 00:25:19,766
Which I assured
Dr. Johanson we do.
268
00:25:20,006 --> 00:25:22,126
Whether or not you
need to cease operating
269
00:25:22,286 --> 00:25:24,286
depends on how widespread
the species is.
270
00:25:24,526 --> 00:25:26,806
If it's distributed
over a much larger area
271
00:25:26,966 --> 00:25:29,086
than the area disturbed
by the operation,
272
00:25:29,246 --> 00:25:31,886
then I see no major risk
for biodiversity loss.
273
00:25:32,126 --> 00:25:34,566
And so you proceed.
It's not a problem.
274
00:25:35,246 --> 00:25:37,806
However, if it isn't,
275
00:25:38,726 --> 00:25:40,366
then you have to stop.
276
00:25:43,486 --> 00:25:46,206
Which is why we need to go
back and have another look.
277
00:25:46,446 --> 00:25:50,126
See how far they've spread,
take some more sediment samples.
278
00:25:51,286 --> 00:25:54,926
It seems like your worms are
doing far more harm to themselves
279
00:25:55,166 --> 00:25:57,486
than anything we
could do to them.
280
00:25:57,646 --> 00:25:59,606
Aaren, I'm not
trying to stop you.
281
00:25:59,846 --> 00:26:01,966
I'm trying to do the
job you hired me to do.
282
00:26:02,126 --> 00:26:03,766
Which is to make
sure we do things
283
00:26:03,926 --> 00:26:06,846
in the most environmentally
responsible way possible.
284
00:26:09,486 --> 00:26:11,206
I spoke to Captain Alban.
285
00:26:11,366 --> 00:26:14,966
We can charter the Thorvaldson for
another week, two, if we need it.
286
00:26:15,206 --> 00:26:16,886
The sooner we get
back out there,
287
00:26:17,046 --> 00:26:19,766
the sooner we'll know the
extent of the problem.
288
00:26:25,086 --> 00:26:29,206
Fine. And Aaren, I want
you to go with them.
289
00:26:30,286 --> 00:26:31,406
Happy to.
290
00:26:32,086 --> 00:26:34,206
I'm sure you can use
an extra pair of hands.
291
00:26:35,246 --> 00:26:36,326
Always.
292
00:26:37,166 --> 00:26:40,886
Yeah, well, I'm just looking forward
to the pleasure of your company.
293
00:26:43,646 --> 00:26:46,526
- Aaren is exactly how I remember him.
- I would argue worse.
294
00:26:46,766 --> 00:26:48,126
- Yeah.
- And Erika?
295
00:26:48,286 --> 00:26:49,726
- Well, she's better.
- At what?
296
00:26:49,886 --> 00:26:53,006
Saying something without
actually saying anything.
297
00:26:56,206 --> 00:26:58,126
So, do you need a ride?
298
00:26:58,286 --> 00:26:59,646
I have one, thanks.
299
00:27:02,726 --> 00:27:04,686
Yeah, okay. So...
300
00:27:05,966 --> 00:27:07,606
I'll just see you
out there, then.
301
00:27:07,766 --> 00:27:08,926
- Yeah.
- Yeah.
302
00:27:09,086 --> 00:27:10,806
- See you back out there.
- Sure.
303
00:27:15,686 --> 00:27:17,526
- Did it go well?
- Yes.
304
00:27:33,486 --> 00:27:35,366
Did anyone else
not show up today?
305
00:27:36,566 --> 00:27:39,526
- One of the apprentices.
- Did you hear from them?
306
00:27:41,286 --> 00:27:44,326
Do you have the address?
I will go check on them.
307
00:27:44,886 --> 00:27:46,606
- Yes. In my office.
- Okay.
308
00:27:46,766 --> 00:27:48,326
Can you also make me a copy
309
00:27:48,486 --> 00:27:51,166
of your reservation list
from last night, please?
310
00:27:51,406 --> 00:27:53,646
So I can check if
anybody else got sick.
311
00:27:56,286 --> 00:27:59,006
- Must have been the lobster.
- The lobster?
312
00:27:59,686 --> 00:28:03,326
Yeah, the chef, Monsieur Bouquillon,
he was preparing it and it...
313
00:28:04,806 --> 00:28:05,806
What?
314
00:28:06,046 --> 00:28:07,766
It just burst.
315
00:28:10,806 --> 00:28:13,006
What happened to the lobster?
316
00:28:13,166 --> 00:28:15,206
Gilberto, he started
to clean up the mess.
317
00:28:15,366 --> 00:28:18,686
And then the apprentice,
Alaina, she threw it away.
318
00:28:18,846 --> 00:28:20,526
Where?
319
00:28:21,526 --> 00:28:23,486
Down the waste disposal.
320
00:28:25,846 --> 00:28:27,966
Gilberto, is he...
321
00:28:29,286 --> 00:28:31,766
He's in good hands. I promise.
322
00:29:22,406 --> 00:29:24,566
Oxygen, adrenaline, now!
323
00:29:50,446 --> 00:29:52,886
Hold him down! Hold him down!
324
00:30:22,366 --> 00:30:23,406
Alaina?
325
00:30:31,046 --> 00:30:32,566
Anybody there?
326
00:30:49,486 --> 00:30:52,726
- Yes?
- Cécile, where are you?
327
00:30:52,886 --> 00:30:54,526
The apprentice's flat.
328
00:30:55,446 --> 00:30:57,606
We just lost Miguel Gilberto.
329
00:31:02,566 --> 00:31:04,046
Cécile?
330
00:31:05,766 --> 00:31:07,726
Cécile, are you there?
331
00:31:39,726 --> 00:31:42,406
Leon Anawak. Vancouver
Island Marine Institute.
332
00:31:42,646 --> 00:31:44,166
Here to see Clive Roberts.
333
00:31:52,406 --> 00:31:53,886
Let him through.
334
00:32:17,086 --> 00:32:20,646
Eighteen days ago,
everything in order.
335
00:32:21,046 --> 00:32:24,326
Entered Canadian
waters yesterday.
336
00:32:25,886 --> 00:32:27,406
Nothing unusual.
337
00:32:28,846 --> 00:32:30,926
Then, I can't control.
338
00:32:31,726 --> 00:32:34,086
No response when I try to steer.
339
00:32:35,406 --> 00:32:37,046
You lost power?
340
00:32:37,206 --> 00:32:39,726
No, no, we have power.
341
00:32:41,686 --> 00:32:44,006
Rudder not working.
342
00:32:45,086 --> 00:32:46,566
Jammed.
343
00:32:47,326 --> 00:32:50,326
Tugboats came, attached cables.
344
00:32:53,646 --> 00:32:58,286
I saw a shadow underwater,
345
00:32:58,446 --> 00:33:00,806
coming fast toward
us and the tugboats.
346
00:33:01,646 --> 00:33:03,526
The shadow got closer.
347
00:33:04,206 --> 00:33:06,206
And then it went down.
348
00:33:07,406 --> 00:33:08,766
Disappeared.
349
00:33:10,526 --> 00:33:14,726
And... then it came up.
350
00:33:14,886 --> 00:33:16,806
Out of the water.
351
00:33:16,966 --> 00:33:18,766
A humpback whale
352
00:33:20,086 --> 00:33:22,806
landed onto the tugboat.
353
00:33:24,206 --> 00:33:28,966
And a second humpback
landed onto another tugboat.
354
00:33:30,406 --> 00:33:33,766
You seen any other whales?
Any calves, any small ones?
355
00:33:34,166 --> 00:33:35,166
No, no.
356
00:33:35,806 --> 00:33:38,406
Just two big ones.
357
00:33:40,646 --> 00:33:42,406
Why did you ask
about the calves?
358
00:33:43,206 --> 00:33:46,326
Whales have been known to attack
ships to protect their young.
359
00:33:46,486 --> 00:33:48,086
Or when they're mating.
360
00:33:48,246 --> 00:33:50,606
But they don't mate
in these waters.
361
00:33:52,726 --> 00:33:54,806
We've been hearing
reports of other incidents
362
00:33:54,966 --> 00:33:57,086
up the coast and
in the States, too.
363
00:33:57,486 --> 00:33:59,046
It's causing hell for all of us.
364
00:33:59,206 --> 00:34:01,286
Ships backed up,
waiting to dock.
365
00:34:01,886 --> 00:34:03,486
We're trying to get the go-ahead
366
00:34:03,646 --> 00:34:05,926
to reroute some freighters
to Prince Rupert.
367
00:34:08,006 --> 00:34:11,006
No wonder the rudder was jammed.
Never seen this many mussels.
368
00:34:11,726 --> 00:34:16,446
Captain Nakamura told me the hull was
clean when they sailed from Tokyo.
369
00:34:20,006 --> 00:34:21,486
Mind if I...
370
00:34:22,766 --> 00:34:24,526
We've got plenty to spare.
371
00:34:51,606 --> 00:34:53,886
Okay, let it down.
372
00:34:55,926 --> 00:34:57,446
Slowly.
373
00:34:59,566 --> 00:35:01,046
Little more.
374
00:35:24,846 --> 00:35:26,606
- Hi.
- Hey.
375
00:35:33,206 --> 00:35:35,286
Seven-one-four meters.
376
00:35:43,766 --> 00:35:45,166
They're bigger.
377
00:35:45,606 --> 00:35:47,246
They're much bigger.
378
00:35:47,486 --> 00:35:49,006
And there's more of them.
379
00:35:53,006 --> 00:35:54,806
Ready to deploy, captain.
380
00:36:18,206 --> 00:36:20,206
What? What's wrong?
381
00:36:22,926 --> 00:36:24,286
Corer's broken through.
382
00:36:50,486 --> 00:36:51,966
Oh my God!
383
00:36:52,206 --> 00:36:53,606
What happened?
384
00:37:10,446 --> 00:37:11,926
I'll be on the bridge.
385
00:37:18,206 --> 00:37:20,126
When the corer punched
through the seabed,
386
00:37:20,286 --> 00:37:22,646
it released the methane
trapped beneath.
387
00:37:22,806 --> 00:37:24,486
You see that from time
to time on oil rigs:
388
00:37:24,606 --> 00:37:28,446
an uncontrolled release of crude oil
after pressure control systems fail.
389
00:37:31,046 --> 00:37:35,246
If you would've been on a smaller
ship, you might have gone down.
390
00:37:38,686 --> 00:37:41,766
Professor Lehmann. I've
got it up on screen.
391
00:37:43,446 --> 00:37:45,262
We looked at the section
of sediment you brought us
392
00:37:45,286 --> 00:37:46,886
to see if we could figure out
393
00:37:47,046 --> 00:37:49,046
why the corer punched
through the seabed.
394
00:37:49,686 --> 00:37:53,526
But this time, we let
the test run longer.
395
00:37:54,246 --> 00:37:57,366
And we discovered that the holes
on the ice kept getting deeper
396
00:37:57,526 --> 00:37:59,326
even after the worms had died.
397
00:38:03,846 --> 00:38:08,046
If it isn't the worms, is something
else eating through the ice?
398
00:38:08,206 --> 00:38:09,406
It is.
399
00:38:10,486 --> 00:38:12,046
- The bacteria.
- Yes.
400
00:38:13,526 --> 00:38:16,446
And if nothing stops them,
how deep can they go?
401
00:38:17,406 --> 00:38:19,846
All the way to the
bottom, I'd imagine.
402
00:38:22,126 --> 00:38:24,566
The amount of methane
released would be minimal.
403
00:38:24,726 --> 00:38:26,446
It would never make
it to the atmosphere.
404
00:38:26,606 --> 00:38:29,686
So there's no need to be concerned
about the greenhouse effect.
405
00:38:30,806 --> 00:38:33,126
But given how fast the
worms are reproducing,
406
00:38:33,286 --> 00:38:35,206
it's probably
worth a look to see
407
00:38:35,446 --> 00:38:37,566
if anyone else out there
has found the same worms.
408
00:38:52,606 --> 00:38:55,086
- Here.
- Thank you.
409
00:38:56,086 --> 00:38:57,326
Sure.
410
00:39:01,686 --> 00:39:03,326
You okay?
411
00:39:03,566 --> 00:39:04,686
Yeah.
412
00:39:05,966 --> 00:39:08,806
I just didn't realize what
a close call we all had.
413
00:39:09,046 --> 00:39:10,646
Yeah, neither did I.
414
00:39:15,606 --> 00:39:17,966
There's a conference
in Geneva tomorrow
415
00:39:18,126 --> 00:39:20,726
hosted by the International
Energy Council.
416
00:39:22,406 --> 00:39:26,006
I wasn't planning to go, but after
I heard what Katharina said...
417
00:39:27,406 --> 00:39:29,086
It might be a good
opportunity to find out
418
00:39:29,246 --> 00:39:31,366
if anyone else has
found the same worms.
419
00:39:32,726 --> 00:39:35,366
Yeah. So you should go.
420
00:39:36,766 --> 00:39:39,406
I was hoping you
would come with me.
421
00:39:44,366 --> 00:39:48,446
I have a pretty heavy
class load next semester.
422
00:39:49,366 --> 00:39:51,646
And I've just been away
more than I should.
423
00:39:52,326 --> 00:39:54,966
We could go and
get back in a day.
424
00:39:56,206 --> 00:39:57,646
- Two at the most.
- Tina.
425
00:39:58,246 --> 00:40:00,126
Look, I work for Hovedstad.
426
00:40:00,686 --> 00:40:03,166
People won't be as
comfortable talking to me.
427
00:40:04,526 --> 00:40:06,566
You heard what Katharina said.
428
00:40:06,726 --> 00:40:09,006
If it had been a smaller
ship, we would've gone down.
429
00:40:12,846 --> 00:40:15,486
There's someone I know
who can find out for us...
430
00:40:16,086 --> 00:40:18,966
what, if anything,
anyone has discovered.
431
00:40:22,366 --> 00:40:23,846
One day.
432
00:40:25,606 --> 00:40:27,086
I'll set something up.
433
00:40:28,606 --> 00:40:29,606
Thank you.
434
00:40:56,766 --> 00:40:57,806
Okay. Enough.
435
00:41:00,406 --> 00:41:03,206
I need air, and
food, and a drink.
436
00:41:04,606 --> 00:41:06,246
Starting with a drink.
437
00:41:07,526 --> 00:41:09,206
Are you coming?
438
00:41:09,366 --> 00:41:11,486
- Five minutes.
- Okay.
439
00:41:21,046 --> 00:41:22,726
See you up top.
440
00:41:32,846 --> 00:41:34,046
Hi.
441
00:41:34,766 --> 00:41:37,246
- There you go.
- You're the best.
442
00:41:37,966 --> 00:41:39,926
- And for you.
- Thanks.
443
00:42:06,646 --> 00:42:08,566
Bit heavy for a Friday
night, isn't it?
444
00:42:10,326 --> 00:42:12,646
What can I say? My idea of fun.
445
00:42:14,886 --> 00:42:16,366
You're welcome to join me,
446
00:42:16,526 --> 00:42:19,446
but I have a very demanding
professor waiting for this data.
447
00:42:19,686 --> 00:42:22,326
As tempting as that sounds,
I think I'll leave you to it.
448
00:42:22,486 --> 00:42:25,326
But if you want, you
know, conversation,
449
00:42:25,486 --> 00:42:26,766
a normal drink at the pub?
450
00:42:27,006 --> 00:42:28,526
We're over there.
451
00:43:14,246 --> 00:43:16,366
- Five minutes.
- I'll take it.
452
00:43:17,686 --> 00:43:19,166
- Cheers.
- Cheers.
453
00:43:24,246 --> 00:43:26,006
Happy birthday!
454
00:43:34,846 --> 00:43:37,486
Charlie. Thanks for the message.
455
00:43:41,726 --> 00:43:42,966
Thirty.
456
00:43:43,926 --> 00:43:46,006
How... how did that happen?
457
00:43:48,886 --> 00:43:51,606
Wish you were here
to soften the blow.
458
00:43:52,406 --> 00:43:55,606
We could relive some
of last year's madness.
459
00:43:58,886 --> 00:44:01,646
Maybe not. Considering.
460
00:44:05,566 --> 00:44:08,846
Anyway, hope the reason
you're not answering
461
00:44:09,006 --> 00:44:12,086
is because you're with
that hot guy from the boat.
462
00:44:17,806 --> 00:44:18,886
Miss you.
34103
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.