Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:21,768 --> 00:02:24,521
I don't think anyone
comes here for fun.
2
00:02:42,205 --> 00:02:46,418
- Poor boy. He's so handsome.
- I wish he were my soldier.
3
00:04:06,497 --> 00:04:08,332
Instead of sweet words,
4
00:04:08,499 --> 00:04:10,292
you complain it's cold?
5
00:04:16,382 --> 00:04:19,343
- You're not allowed here.
- Leave me alone.
6
00:04:19,510 --> 00:04:21,512
I'm not getting
in trouble over you.
7
00:04:21,679 --> 00:04:23,723
Like I haven't seen
my share of trouble too.
8
00:04:23,848 --> 00:04:25,725
All right. l'll go.
9
00:04:29,187 --> 00:04:31,690
Get out of here.
You can't be here.
10
00:04:31,814 --> 00:04:34,191
All right, Sergeant.
I'm going.
11
00:04:34,359 --> 00:04:36,486
Get out of here, boys.
12
00:04:40,323 --> 00:04:42,909
Get out of here.
You're not allowed here.
13
00:04:43,034 --> 00:04:48,331
Here we are, poor wretches,
in this hell
14
00:04:49,624 --> 00:04:54,879
Condemned to tyranny
15
00:05:50,601 --> 00:05:54,105
I can't keep shirking
my duties and coming here.
16
00:06:39,901 --> 00:06:43,071
- Let's bring this one in.
- Very well.
17
00:06:43,237 --> 00:06:45,990
She's the biggest liar
in the bunch.
18
00:06:46,115 --> 00:06:49,827
Our information on her
defies belief.
19
00:06:50,036 --> 00:06:52,997
She only speaks
English and Lithuanian.
20
00:06:53,164 --> 00:06:55,124
Fine. Bring her in.
21
00:07:00,129 --> 00:07:02,131
Good morning.
22
00:07:04,217 --> 00:07:06,511
Take down
her personal information.
23
00:07:06,636 --> 00:07:08,262
First and last name,
24
00:07:08,387 --> 00:07:10,807
nationality, age,
25
00:07:10,932 --> 00:07:14,727
father's name, mother's name,
and occupation.
26
00:10:01,519 --> 00:10:04,480
“You have declared
your consent before myself
27
00:10:04,605 --> 00:10:07,024
and the witnesses gathered here
28
00:10:07,650 --> 00:10:11,445
to marry according to the rite
of the Holy Roman Church.
29
00:10:11,570 --> 00:10:13,614
Our Lord Jesus Christ
elevated matrimony
30
00:10:13,739 --> 00:10:15,783
to the dignity of a sacrament.
31
00:10:15,908 --> 00:10:18,160
This matrimony
will produce divine grace
32
00:10:18,286 --> 00:10:21,122
and the effects sanctioned
by the sacred canons,
33
00:10:21,247 --> 00:10:24,208
principally the obligation
to support each other
34
00:10:24,375 --> 00:10:27,920
and to provide a religious, moral,
and physical education for your children,
35
00:10:28,045 --> 00:10:31,674
but it will also have civil effects
according to the laws of the state,
36
00:10:31,799 --> 00:10:35,469
which you must respect
and observe.”
37
00:10:36,554 --> 00:10:38,055
How will you travel?
38
00:10:38,222 --> 00:10:40,558
I'll take a train from Rome
and get to Messina
39
00:10:40,725 --> 00:10:43,644
and then see
about getting to Stromboli.
40
00:10:43,769 --> 00:10:45,521
Here she comes.
41
00:10:46,314 --> 00:10:48,274
Will you get that for me?
42
00:12:34,672 --> 00:12:37,299
- Would you like to sit here?
- Thanks a lot.
43
00:14:18,609 --> 00:14:21,529
- I'll get them.
- Get mine too.
44
00:14:40,005 --> 00:14:42,174
How are you?
- Fine.
45
00:14:42,299 --> 00:14:45,970
- Grab some of this stuff.
- You, grab that suitcase.
46
00:14:46,136 --> 00:14:48,138
Hey, kid, come here!
47
00:14:53,602 --> 00:14:55,896
You go ahead.
I'll be right there.
48
00:14:56,146 --> 00:14:58,649
We should go on ahead?
49
00:15:12,288 --> 00:15:14,039
Yeah, see you later.
50
00:15:16,250 --> 00:15:19,503
I'm Antonio Mastrostefano.
You know my Aunt Rosaria?
51
00:15:19,670 --> 00:15:23,090
Run and tell her I'm here.
- Let me carry one!
52
00:16:16,727 --> 00:16:19,438
- Welcome back, Antonio.
- Thank you, Father.
53
00:16:19,980 --> 00:16:21,649
This is my wife.
54
00:18:12,509 --> 00:18:14,136
Aunt Rosaria.
55
00:18:14,261 --> 00:18:17,139
Thank God you're finally back.
How are you?
56
00:18:17,264 --> 00:18:19,600
The Madonna was good to me.
57
00:18:19,725 --> 00:18:21,685
This is Karin, my wife.
58
00:18:35,115 --> 00:18:37,201
No, it rotted away.
59
00:18:55,010 --> 00:18:57,012
Did Vincenzo Bernao come back?
60
00:19:27,084 --> 00:19:29,920
- Where are the keys?
- By the door.
61
00:20:23,849 --> 00:20:25,893
There's lots of furniture.
62
00:21:41,843 --> 00:21:44,763
- Where's all my furniture?
- At my house.
63
00:21:44,888 --> 00:21:47,182
Boys, have my furniture
brought over
64
00:21:47,307 --> 00:21:49,267
and l'll give you something.
65
00:22:26,096 --> 00:22:28,974
See? The lava
flows down the mountain.
66
00:34:45,668 --> 00:34:48,004
What are you doing here?
67
00:34:48,171 --> 00:34:50,590
Your husband sent us, ma'am.
68
00:36:34,068 --> 00:36:36,279
Father, here she is!
69
00:42:07,610 --> 00:42:09,612
I'm soaked.
70
00:42:11,280 --> 00:42:14,783
We'll sell the fish ourselves,
without a middleman.
71
00:46:56,148 --> 00:46:58,942
She's asking
if you'd like to go inside.
72
00:50:00,749 --> 00:50:02,250
Like this.
73
00:51:03,895 --> 00:51:06,189
You want to try it on?
Come with me.
74
00:52:05,957 --> 00:52:07,417
Go away!
75
00:52:07,542 --> 00:52:09,669
Angelina, don't you remember me?
76
00:52:22,390 --> 00:52:24,810
Where's your husband,
out to pasture?
77
00:52:24,935 --> 00:52:27,521
- What's that woman doing in there?
- I'd like to kiss her.
78
00:52:27,646 --> 00:52:29,356
Are you crazy?
79
00:52:29,481 --> 00:52:33,276
- What's going on?
- There's a pretty lady in there.
80
00:53:31,334 --> 00:53:33,003
Get moving.
81
00:53:49,978 --> 00:53:51,021
Move it.
82
01:02:13,189 --> 01:02:14,816
Next to nothing.
83
01:02:36,546 --> 01:02:39,132
Give it here.
84
01:04:25,363 --> 01:04:27,782
- What is it?
- An octopus.
85
01:05:27,883 --> 01:05:30,553
It got away.
You have a looking glass?
86
01:07:23,582 --> 01:07:25,376
Cuckold!
87
01:07:40,808 --> 01:07:43,769
Cuckold! Cuckold!
88
01:08:06,417 --> 01:08:08,711
Stay out of it.
It's your wife's fault.
89
01:08:08,836 --> 01:08:11,338
- What did she do?
- Nothing. She's just a flirt.
90
01:13:09,470 --> 01:13:11,221
What are you doing?
91
01:13:12,765 --> 01:13:14,266
Come here.
92
01:13:18,687 --> 01:13:21,815
Pull up closer.
Take us over there.
93
01:13:23,192 --> 01:13:25,277
Just what we needed -
a bright light.
94
01:13:27,654 --> 01:13:29,156
What's that?
95
01:13:29,323 --> 01:13:31,992
She's like a bright light
for fishing.
96
01:13:32,159 --> 01:13:35,162
Like we use
to blind the octopuses.
97
01:13:35,329 --> 01:13:37,498
Thai' octopus is already blind.
98
01:14:14,701 --> 01:14:17,579
Here they come.
99
01:14:31,135 --> 01:14:32,845
Let's go.
100
01:20:31,786 --> 01:20:33,580
Jesus and Mary.
101
01:20:35,165 --> 01:20:37,167
Thank you, Jesus,
102
01:20:37,292 --> 01:20:40,837
and thank you, Mary,
for the good fortune you sent us.
103
01:29:25,945 --> 01:29:28,489
See you later.
6961
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.