All language subtitles for nousukausi_enfgfdddw

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 1 00:04:26.917 --> 00:04:30.000 Seu Ivan, será que dá para acender uma luz? 2 00:04:44.000 --> 00:04:45.042 Obrigado. 3 00:05:27.042 --> 00:05:29.375 -Bom dia. -Bom dia, seu Jacobo. 4 00:07:03.333 --> 00:07:05.124 -Bom dia, Marta. -Bom dia. 5 00:07:05.208 --> 00:07:07.125 -Bom dia. -Bom dia. 6 00:07:14.458 --> 00:07:15.999 Licença. 7 00:07:16.083 --> 00:07:17.292 Pode entrar. 8 00:07:20.542 --> 00:07:21.833 Obrigado. 9 00:07:27.792 --> 00:07:30.666 No meu bairro tem um homem que conserta persianas. 10 00:07:30.750 --> 00:07:33.124 -Se quiser, posso ligar para ele. -Sim. 11 00:07:33.208 --> 00:07:35.791 Você poderia pedir-lhe que venha um dia desses. 12 00:07:35.875 --> 00:07:37.167 Está bem. 13 00:08:07.292 --> 00:08:09.042 -Licença. -Pode entrar. 14 00:08:10.000 --> 00:08:12.416 Ligaram do cemitério, por causa de sua mãe. 15 00:08:12.500 --> 00:08:14.583 Marquei para domingo às 10h. 16 00:08:14.667 --> 00:08:16.291 Está bem. Muito obrigado. 17 00:08:16.375 --> 00:08:17.583 Com licença. 18 00:09:14.083 --> 00:09:17.417 -E esperam um ano para colocar a lápide? -Esquisito, não é? 19 00:09:22.500 --> 00:09:25.625 -Já pensou se a velha ressuscita? -Meninas! 20 00:09:41.125 --> 00:09:43.207 Marta, vou sair. Temos que entregar alguma coisa? 21 00:09:43.292 --> 00:09:44.958 Não, não se preocupe. 22 00:09:54.315 --> 00:09:56.258 Em que conheci você 23 00:09:56.683 --> 00:09:59.937 O vento brincava Com seu cabelo de menina 24 00:10:00.377 --> 00:10:01.869 Ai, que sorte, que sorte 25 00:10:02.125 --> 00:10:04.916 Marta, você deixa a gente mudar a música? 26 00:10:05.000 --> 00:10:08.333 -O que você vai pôr, o rádio? -Sim, um pouquinho. 27 00:10:08.417 --> 00:10:12.124 -Aquele sujeito de novo? -Deixe, você também dá risada. 28 00:10:12.208 --> 00:10:14.167 -Está bem. -Obrigada. 29 00:10:14.695 --> 00:10:16.858 Vou dar-lhe de presente uma rosa 30 00:10:18.999 --> 00:10:20.457 ...este programa. 31 00:10:20.542 --> 00:10:23.292 Vamos fazer como fazia Pranzo. Vamos colocar um programa antigo... 32 00:10:24.500 --> 00:10:25.874 E aí, seu Köller? 33 00:10:25.958 --> 00:10:28.256 Esse timeco vai ou não para a primeira divisão? 34 00:10:30.208 --> 00:10:32.375 El Tanque é uma piada, seu Köller. 35 00:10:35.042 --> 00:10:39.333 Se incluir os três, com oito pesos, seriam 480 pesos. 36 00:10:39.417 --> 00:10:42.250 Tudo bem. Às ordens. Até logo. 37 00:10:44.125 --> 00:10:45.958 -Seu Köller, como vai? Tudo bem. -Bom dia. 38 00:10:46.042 --> 00:10:48.374 -Seu Rogelio está? -Não. Seu Rogelio não se encontra. 39 00:10:48.458 --> 00:10:51.124 -Por que queria falar com ele? -Não, é que... 40 00:10:51.208 --> 00:10:54.166 Eu queria saber se ele deixaria eu passar um fax para o Brasil. 41 00:10:54.250 --> 00:10:56.208 Um fax para o Brasil? 42 00:10:57.792 --> 00:11:00.499 O que você acha? 43 00:11:00.583 --> 00:11:03.791 É que um fax para o Brasil não é uma ligação local, entende? 44 00:11:03.875 --> 00:11:06.124 Tudo bem, eu converso com seu Rogelio depois, então. 45 00:11:06.208 --> 00:11:07.541 É... Está bem. 46 00:11:07.625 --> 00:11:09.333 -Não, venha, venha, venha. -Venha, seu Köller. 47 00:11:09.417 --> 00:11:11.500 Venha, não tem problema. Nós mandaremos o fax. 48 00:11:12.667 --> 00:11:15.208 -Passe para ele. -Como não passaríamos o fax para o senhor? 49 00:11:15.292 --> 00:11:17.750 -Como vai, seu Köller? -Bem, bem. 50 00:11:18.573 --> 00:11:20.098 HERMAN KÖLLER MATZEIVA DE MAMÃE NO DOMINGO 51 00:11:20.183 --> 00:11:21.061 AGUARDO VOCÊ JACOBO 52 00:11:21.146 --> 00:11:22.666 Quem você conhece no Brasil? Uma mulher? 53 00:11:22.750 --> 00:11:24.750 Quem você conhece no Brasil? 54 00:11:24.835 --> 00:11:26.667 É uma garotinha, seu Köller? É o que ele pergunta. 55 00:11:26.752 --> 00:11:28.168 Não, é para meu irmão. 56 00:11:49.708 --> 00:11:51.167 Já vamos, Marta. 57 00:11:54.333 --> 00:11:56.667 -Até amanhã, se Deus quiser. -Até amanhã. 58 00:11:59.625 --> 00:12:01.375 -Até amanhã. -Até amanhã, se Deus quiser. 59 00:12:14.250 --> 00:12:16.333 -Marta... -Sim? 60 00:12:17.292 --> 00:12:19.208 Não, é só uma coisa, mais nada. 61 00:12:20.125 --> 00:12:22.042 Você se lembra de meu irmão, que mora no Brasil? 62 00:12:22.917 --> 00:12:25.499 Sim, por quê? Aconteceu alguma coisa com ele? 63 00:12:25.583 --> 00:12:28.958 Não, não. Parece que ele virá para a matzeiva de mamãe. 64 00:12:30.332 --> 00:12:32.040 A cerimônia... da lápide. 65 00:12:33.208 --> 00:12:34.542 Que bom. 66 00:12:35.310 --> 00:12:37.277 Porque ele não pôde vir no enterro, não é? 67 00:12:38.333 --> 00:12:39.583 Não. 68 00:12:40.333 --> 00:12:41.458 Bom... 69 00:12:41.542 --> 00:12:44.292 Com meu irmão em casa, vai ficar meio difícil para mim. 70 00:12:45.333 --> 00:12:48.542 Estava pensando que talvez eu precise de um pouco de ajuda. 71 00:12:50.083 --> 00:12:53.993 E, bom, estava pensando que, se a senhora não se incomodar, 72 00:12:54.078 --> 00:12:56.037 poderia ficar lá em casa comigo. 73 00:12:57.167 --> 00:12:58.833 Só uns dias, entende? 74 00:13:02.292 --> 00:13:04.458 Sim. Sim, claro. Perfeitamente. 75 00:13:13.476 --> 00:13:14.434 Alô? 76 00:13:15.583 --> 00:13:18.333 Não, não. Não é aqui. É engano. 77 00:13:26.708 --> 00:13:30.042 -Foi engano. -Sim, às vezes acontece. 78 00:13:33.000 --> 00:13:34.708 Então... 79 00:13:34.792 --> 00:13:38.666 -Seria por uns dois ou três dias, não é? -Sim, sim. 80 00:13:38.750 --> 00:13:42.742 Inclusive, se a senhora precisar de algo, alguma compensação, quanto lhe parecer. 81 00:13:42.827 --> 00:13:46.083 Não, não, não se preocupe. Eu entendo... perfeitamente. 82 00:13:52.917 --> 00:13:57.708 Seu Jacobo, depois teríamos que combinar alguns detalhes, não é? 83 00:13:59.417 --> 00:14:02.583 Algumas coisinhas... não sei... 84 00:14:02.667 --> 00:14:04.167 Sim, está bem. 85 00:14:06.500 --> 00:14:08.416 Mas é melhor conversarmos amanhã. 86 00:14:08.500 --> 00:14:10.083 -Está bem. -Até amanhã. 87 00:14:10.167 --> 00:14:11.833 Até amanhã, se Deus quiser. 88 00:14:25.083 --> 00:14:29.167 Pessoas apressadas Passavam e corriam 89 00:14:29.287 --> 00:14:33.482 E a cidade ficou deserta Porque chovia 90 00:14:33.631 --> 00:14:37.919 Eu fiquei pensando Em tantas coisas bonitas 91 00:14:38.004 --> 00:14:40.995 Como aquele dia na praia Em que conheci você 92 00:14:41.353 --> 00:14:45.092 O vento brincava Com seu cabelo de menina 93 00:15:25.281 --> 00:15:28.091 -Bom dia. -Bom dia, seu Jacobo. 94 00:16:18.708 --> 00:16:19.833 Licença. 95 00:16:29.042 --> 00:16:30.333 Obrigado. 96 00:16:35.417 --> 00:16:37.666 O homem da persiana ligou. 97 00:16:37.750 --> 00:16:39.666 Disse que ia ver se poderia vir hoje. 98 00:16:39.750 --> 00:16:41.208 Está bem. Obrigado. 99 00:17:25.208 --> 00:17:27.333 -Licença. -Pode entrar. 100 00:17:34.875 --> 00:17:37.583 Seu Jacobo, eu estive pensando... 101 00:17:37.667 --> 00:17:40.333 Teríamos que ter alguma foto nossa, não é? 102 00:17:42.167 --> 00:17:43.042 Por causa de seu irmão. 103 00:17:45.708 --> 00:17:47.333 Sim, está bem. 104 00:17:48.333 --> 00:17:52.125 É... não estou conseguindo encontrar o pedido de Grunberg. 105 00:17:58.375 --> 00:18:00.208 Está na pasta com os recibos. 106 00:18:02.381 --> 00:18:04.048 Sim. Está bem. Obrigado. 107 00:18:46.335 --> 00:18:49.446 A LOJA QUE VENDE MAIS BARATO PREÇOS ESPECIAIS PARA REVENDEDORES 108 00:18:50.542 --> 00:18:52.208 -Seu Köller. -Sánchez. 109 00:18:52.292 --> 00:18:54.000 -Seu Isaac está nos fundos? -Sim. 110 00:18:54.667 --> 00:18:56.042 -Está friozinho, né? -Sim. 111 00:18:57.542 --> 00:19:00.875 -Como vai, querido? -Bem. 112 00:19:02.607 --> 00:19:04.040 1 PACOTE 113 00:19:05.208 --> 00:19:07.416 -Onde eu assino? -Seu Isaac... 114 00:19:07.500 --> 00:19:10.498 Faz meia hora que conversamos e o senhor disse que o cheque estava pronto. 115 00:19:10.583 --> 00:19:13.542 Sabe o que foi, querido? Fiquei sem folhas de cheque. 116 00:19:15.792 --> 00:19:18.417 Jacobo, não seja schmuck. 117 00:19:21.792 --> 00:19:25.666 Eu lhe pago 50% e amanhã lhe dou o cheque. 118 00:19:25.750 --> 00:19:27.249 Está bem. 119 00:19:27.333 --> 00:19:29.749 Quando vai ser a matzeiva de sua mãe? 120 00:19:29.833 --> 00:19:31.833 -No domingo. -OK. 121 00:19:56.203 --> 00:19:58.742 INCRÍVEL - TUDO MAIS BARATO ENTRE E VEJA, PREÇO ÚNICO 122 00:20:22.958 --> 00:20:25.542 Bom, Marta, já vamos embora. 123 00:20:28.583 --> 00:20:30.208 Até amanhã, se Deus quiser. 124 00:20:30.292 --> 00:20:31.750 Até amanhã. 125 00:20:33.000 --> 00:20:35.341 -Até amanhã. -Até amanhã, se Deus quiser. 126 00:22:30.125 --> 00:22:32.042 -Entre. -Com licença. 127 00:22:50.083 --> 00:22:51.583 Meu irmão vai dormir aqui. 128 00:23:40.542 --> 00:23:42.499 E tem lençóis para estas camas? 129 00:23:42.583 --> 00:23:44.333 Sim, deve ter algum por aí. 130 00:23:44.417 --> 00:23:46.292 Está bem, amanhã eu procuro. 131 00:23:52.333 --> 00:23:53.625 O banheiro. 132 00:24:04.667 --> 00:24:06.224 E aqui é a sala. 133 00:24:11.920 --> 00:24:13.394 FIOS SINTÉTICOS PARA TEXTURIZAÇÃO 134 00:24:23.250 --> 00:24:24.625 Bom... 135 00:24:26.250 --> 00:24:29.208 -E isso é para... -Sim, claro. 136 00:24:42.500 --> 00:24:44.667 -Era de sua mãe? -Sim, sim. 137 00:24:48.792 --> 00:24:50.868 -Com licença. -Fique à vontade. 138 00:24:53.333 --> 00:24:54.708 Alô? 139 00:24:57.208 --> 00:24:58.749 Não, é engano. 140 00:25:02.125 --> 00:25:04.625 -Foi engano. -Sim, às vezes acontece. 141 00:25:05.369 --> 00:25:06.520 Ficou grande para mim. 142 00:25:07.178 --> 00:25:08.886 No meu bairro tem um joalheiro. 143 00:25:09.042 --> 00:25:10.542 Se quiser, posso levar lá. 144 00:25:11.208 --> 00:25:12.230 Está bem. 145 00:25:31.951 --> 00:25:36.038 Quando meu amor chegar Vou dizer-lhe muitas coisas 146 00:25:36.841 --> 00:25:40.614 Ou talvez, simplesmente Vou dar-lhe de presente uma rosa 147 00:25:42.151 --> 00:25:45.971 Porque eu colhi uma flor E chovia, chovia 148 00:25:46.168 --> 00:25:49.954 Esperando o meu amor E chovia, chovia... 149 00:26:59.875 --> 00:27:02.459 -Bom dia. -Bom dia, seu Jacobo. 150 00:27:53.367 --> 00:27:55.613 -Licença. -Pode entrar. 151 00:28:01.833 --> 00:28:03.125 Obrigado. 152 00:28:04.958 --> 00:28:06.083 Marta. 153 00:28:06.792 --> 00:28:08.625 Você pode me passar essa chave de fenda? 154 00:28:32.333 --> 00:28:35.917 PARADA DE EMERGÊNCIA - REINÍCIO 155 00:29:06.065 --> 00:29:08.482 Bom, a gente já vai. 156 00:29:09.792 --> 00:29:12.167 -Até amanhã, se Deus quiser. -Até amanhã. 157 00:29:13.417 --> 00:29:15.875 -Você está muito bonita hoje, Marta. -Obrigada. 158 00:29:16.750 --> 00:29:18.625 -Até amanhã. -Até amanhã, se Deus quiser. 159 00:30:35.417 --> 00:30:37.250 Muito bem... Mais juntinhos vocês dois. 160 00:30:38.250 --> 00:30:41.417 Agora, a senhora segura o braço do cavalheiro. 161 00:30:43.500 --> 00:30:45.750 Muito bem, assim. O cavalheiro se abaixa um pouquinho. 162 00:30:46.917 --> 00:30:49.666 Aí. Perfeito. Um sorrisinho. 163 00:30:49.750 --> 00:30:52.250 -Digam "uísque". -Uísque. 164 00:30:54.268 --> 00:30:55.304 Muito bonito. 165 00:30:59.884 --> 00:31:02.266 CHEGADAS VOO, PROCEDÊNCIA, HORA, OBSERVAÇÕES 166 00:31:28.833 --> 00:31:34.833 Repito: American Falcon, voo 5541, Iberia 7919, 167 00:31:34.917 --> 00:31:38.750 anuncia o embarque de seu voo com destino a Ezeiza e conexões. 168 00:31:39.292 --> 00:31:43.145 Solicitamos que os senhores passageiros se dirijam ao portão número um. 169 00:31:43.230 --> 00:31:44.208 Muito obrigado. 170 00:32:10.456 --> 00:32:14.540 O AEROPORTO INTERNACIONAL DE CARRASCO INFORMA 171 00:32:14.625 --> 00:32:17.662 NÃO É PERMITIDO TRANSPORTAR ESTES OBJETOS NA BAGAGEM DE MÃO 172 00:32:17.746 --> 00:32:20.996 TAMBÉM É PROIBIDO LEVAR OUTROS OBJETOS CORTANTES OU AFIADOS 173 00:33:11.292 --> 00:33:13.375 -Jacobo, como vai? -Herman. 174 00:33:15.042 --> 00:33:17.791 -Tome. -Obrigado. 175 00:33:17.875 --> 00:33:19.208 Obrigado. 176 00:33:29.877 --> 00:33:31.754 Sua atenção, por favor. Passageiros... 177 00:33:55.292 --> 00:33:57.541 Então a matzeiva está marcada para domingo. 178 00:33:57.625 --> 00:33:59.299 Sim, às 10h30. 179 00:34:17.417 --> 00:34:20.791 Ei, Herman, em pesos, quanto é nove reais? 180 00:34:20.875 --> 00:34:22.625 Nove reais? São uns... 181 00:34:27.653 --> 00:34:28.497 Por quê? 182 00:34:28.788 --> 00:34:29.654 Não, por nada. 183 00:34:51.333 --> 00:34:52.833 -Entre. -Sim. 184 00:34:56.039 --> 00:34:58.867 -Marta, minha esposa. Herman, meu irmão. -Oi, Marta. 185 00:35:02.218 --> 00:35:04.000 -Muito prazer... -Um cumprimento made in Brazil. 186 00:35:05.917 --> 00:35:08.458 -Levo sua mala. -Sim, sim, obrigado. 187 00:35:11.625 --> 00:35:13.708 Bom... Finalmente, em terra firme. 188 00:35:27.704 --> 00:35:29.285 Jacobo me falou muito do senhor. 189 00:35:30.167 --> 00:35:31.625 Nada de bom, suponho. 190 00:35:38.042 --> 00:35:39.481 Pode me chamar de "você", viu? 191 00:35:40.792 --> 00:35:43.208 Já somos da mesma família, Marta. 192 00:35:46.750 --> 00:35:48.110 Fez boa viagem? 193 00:36:10.792 --> 00:36:13.958 -Escolheu um lugar? -As Cataratas do Iguaçu. 194 00:36:14.042 --> 00:36:15.333 Que lindo. 195 00:36:16.667 --> 00:36:18.458 -E já esteve lá? -Não. 196 00:36:18.543 --> 00:36:19.752 Eu também não. 197 00:36:28.708 --> 00:36:31.208 -E essas são as meninas. -São lindas. 198 00:36:31.292 --> 00:36:33.875 Ah, "meninas"! Para mim, sempre vão ser meninas. 199 00:36:34.694 --> 00:36:36.402 Mas tem uma que está perto de se formar. 200 00:36:37.833 --> 00:36:39.066 São lindas. 201 00:36:39.917 --> 00:36:42.792 Sabe onde eu tenho essa foto? Na tela do computador. 202 00:36:44.708 --> 00:36:46.083 E sabem falar espanhol? 203 00:36:46.869 --> 00:36:48.743 -Não. -Bom, um pouco. Sim, sim. 204 00:36:48.875 --> 00:36:50.167 O básico, digamos. 205 00:36:50.833 --> 00:36:53.348 -Mas elas adoram o Uruguai. -E conhecem? 206 00:36:54.061 --> 00:36:55.228 Por fotos, sim. 207 00:36:56.079 --> 00:36:57.595 Quem já veio foi minha mulher. 208 00:36:58.500 --> 00:37:00.624 Lembro de que vim com ela na última vez. 209 00:37:00.708 --> 00:37:02.833 Você se lembra, Jacobo? Fomos com ela no estádio. 210 00:37:02.917 --> 00:37:03.958 Sim. 211 00:37:05.646 --> 00:37:07.313 E você, Marta, já foi ao Brasil? 212 00:37:08.069 --> 00:37:09.485 Fui às Cataratas. 213 00:37:09.625 --> 00:37:10.720 Fomos na lua de mel. 214 00:37:11.333 --> 00:37:12.542 Que beleza! 215 00:37:13.458 --> 00:37:15.331 Depois quero ver as fotos, viu? 216 00:37:16.004 --> 00:37:19.545 Mas só é possível apreciar a beleza das Cataratas estando lá. 217 00:37:19.668 --> 00:37:20.960 É mesmo, não é? 218 00:37:39.208 --> 00:37:40.292 Marta... 219 00:37:41.167 --> 00:37:43.375 Uma modesta lembrancinha. 220 00:37:44.917 --> 00:37:48.013 Não precisava se incomodar, Herman. 221 00:37:48.167 --> 00:37:50.999 -Muito obrigada. -Não foi incômodo nenhum! 222 00:37:51.083 --> 00:37:52.749 Que lindas. 223 00:37:52.833 --> 00:37:54.208 E quentinhas. 224 00:37:55.250 --> 00:37:57.252 São de uma linha nova que lançamos este ano. 225 00:37:57.875 --> 00:37:59.958 Sabe de onde nos pedem muitas destas? 226 00:38:00.042 --> 00:38:01.416 Do Chile. 227 00:38:01.500 --> 00:38:03.417 Estamos vendendo muito bem lá. 228 00:38:03.778 --> 00:38:05.417 Os chilenos são gente boa. 229 00:38:12.375 --> 00:38:14.542 Bom, vou começar a tirar a mesa. 230 00:38:25.208 --> 00:38:26.458 Alguém quer mais café? 231 00:38:27.208 --> 00:38:28.542 Não, obrigado, querida. 232 00:38:41.311 --> 00:38:43.428 A futura doutora da família, hein? 233 00:38:50.042 --> 00:38:52.417 Você reparou que a menor se parece um pouco com mamãe? 234 00:38:54.083 --> 00:38:55.293 Sim, talvez. 235 00:38:59.917 --> 00:39:01.750 Marta, você chegou a conhecer mamãe? 236 00:39:03.914 --> 00:39:06.624 -Muito pouco. -Ela quase não reconhecia ninguém. 237 00:39:06.708 --> 00:39:08.292 Ela me confundia com papai. 238 00:39:31.500 --> 00:39:33.542 -Está ocupado! -Desculpe! Desculpe. 239 00:41:08.583 --> 00:41:10.250 -Bom dia. -Bom dia. 240 00:41:40.375 --> 00:41:41.375 Marta... 241 00:41:42.625 --> 00:41:44.042 É com "h" ou sem "h"? 242 00:41:44.875 --> 00:41:45.833 Sem "h". 243 00:41:46.708 --> 00:41:49.083 Claro, senão seria "Martha". 244 00:41:51.708 --> 00:41:53.167 E o sobrenome? 245 00:41:54.375 --> 00:41:56.167 Acuña. Sem "h". 246 00:41:57.167 --> 00:41:58.417 Está certo. 247 00:41:59.583 --> 00:42:01.417 "Martha Acuña." 248 00:42:06.042 --> 00:42:07.050 Licença. 249 00:42:25.513 --> 00:42:27.362 ADMINISTRAÇÃO NACIONAL DE TELECOMUNICAÇÕES FATURA 250 00:42:27.446 --> 00:42:28.446 Jacobo... 251 00:42:28.875 --> 00:42:30.125 Pode me passar aquele ímã? 252 00:42:31.208 --> 00:42:33.083 -Este aqui? -Não, não. O do lado. 253 00:42:33.167 --> 00:42:35.250 O que tem o dedo fazendo "joia". 254 00:42:36.377 --> 00:42:37.293 Deixe-me ver... 255 00:42:39.917 --> 00:42:40.958 Legal. 256 00:42:42.417 --> 00:42:44.981 Eu queria fazer um assim para a empresa, para os clientes. 257 00:42:45.652 --> 00:42:48.388 Este não é muito bom. Se você colocar muitos papéis, ele cai. 258 00:42:51.292 --> 00:42:52.667 Sabe como eu queria fazer? 259 00:42:53.833 --> 00:42:57.168 Com o logotipo da empresa e calendário. 260 00:42:58.292 --> 00:42:59.545 Mas eram caríssimos. 261 00:43:04.119 --> 00:43:06.411 Ímã com calendário. 262 00:43:16.427 --> 00:43:18.617 Que pena que Marta não quis vir, não é? 263 00:43:19.917 --> 00:43:21.542 Ela não gosta de futebol. 264 00:43:31.410 --> 00:43:32.410 Ei, Jacobo... 265 00:43:33.523 --> 00:43:36.242 Se tivéssemos dobrado na rua anterior, passaríamos pela fábrica, não é? 266 00:43:36.375 --> 00:43:37.333 Sim. 267 00:43:38.152 --> 00:43:39.736 Vamos dar uma passadinha? 268 00:43:45.327 --> 00:43:47.535 Não, já estamos em cima da hora. 269 00:43:49.167 --> 00:43:51.233 Não, vamos! Vamos lá rapidinho. 270 00:44:03.355 --> 00:44:05.791 -E então, vamos descer? -Não, não, deixe pra lá. 271 00:44:05.875 --> 00:44:07.624 O jogo já vai começar. 272 00:44:07.708 --> 00:44:08.792 Sim. 273 00:44:09.795 --> 00:44:11.026 Vamos chegar atrasados. 274 00:44:23.968 --> 00:44:26.374 Vai, Culaca! Vamos! 275 00:44:26.458 --> 00:44:29.145 El Tanque! Vamos, vamos! Vamos, vamos! 276 00:44:31.116 --> 00:44:32.790 Vá com garra aí! 277 00:44:32.875 --> 00:44:34.833 Vamos! Ajeita esse cabelinho, sua bicha! 278 00:44:34.917 --> 00:44:37.833 Por que você não vai para o salão de beleza, veadinho? 279 00:44:37.917 --> 00:44:39.958 Vamos, ataquem com garra! 280 00:44:41.750 --> 00:44:42.875 Obrigado. 281 00:44:47.333 --> 00:44:50.977 -Puta merda, gol do Colón! -Par fora, Nico, fora! 282 00:44:51.375 --> 00:44:54.083 -Fazer o quê, amigo? -Fazer o quê? 283 00:44:55.417 --> 00:44:58.291 -Como está o Colón? -Três pontos na nossa frente. 284 00:44:58.375 --> 00:44:59.750 Obrigado. 285 00:45:09.292 --> 00:45:13.167 Ei, Jacobo, aquele catálogo que está no banheiro... 286 00:45:13.825 --> 00:45:16.625 está meio... está meio velho. 287 00:45:18.785 --> 00:45:20.639 Eu troquei essas máquinas faz tempo. 288 00:45:21.707 --> 00:45:24.083 Fiquei só com uma porque são muito boas, são italianas. 289 00:45:24.167 --> 00:45:27.124 -Mas já estão um pouco... -Desculpe. Quem é o bandeirinha? 290 00:45:27.208 --> 00:45:29.166 -Barceló. -O que nos ferrou no jogo contra o Rampla? 291 00:45:29.250 --> 00:45:32.958 -Sim, matou a gente com aquele pênalti. -Eu lembro. Que cara maldito. 292 00:45:42.375 --> 00:45:44.916 Se você estiver pensando em renovar a fábrica, 293 00:45:45.000 --> 00:45:46.440 eu poderia ajudar. 294 00:45:46.525 --> 00:45:48.400 Além disso, poderíamos trazer as meias de lá, 295 00:45:48.485 --> 00:45:50.276 que são mais baratas, para vendê-las aqui. 296 00:45:50.361 --> 00:45:52.443 O produto é bom. Você mesmo viu. 297 00:45:52.528 --> 00:45:54.663 Posso deixar mais algumas com você, se quiser. 298 00:45:54.748 --> 00:45:56.209 Para mostrar para os clientes. 299 00:46:00.042 --> 00:46:01.624 Vamos, vamos, vamos! 300 00:46:01.708 --> 00:46:02.999 Puta que pariu! 301 00:46:03.083 --> 00:46:05.208 Você está longe como a zorra, filho da puta! 302 00:46:05.292 --> 00:46:09.333 Você sempre nos rouba, caralho! Puta que pariu! 303 00:46:10.167 --> 00:46:12.749 Ladrão! Seu filho da puta! 304 00:46:12.833 --> 00:46:15.666 Por que você não enfia a bandeira no seu cu, filho da puta? 305 00:46:15.750 --> 00:46:16.792 Puta que o... 306 00:46:24.125 --> 00:46:25.708 As Cataratas são lindas, não é? 307 00:46:26.417 --> 00:46:28.208 Sim, muito bonitas. 308 00:46:28.292 --> 00:46:29.874 Sim, eu imagino. 309 00:46:29.958 --> 00:46:31.208 Eu nunca fui. 310 00:46:31.292 --> 00:46:33.249 E olhe que faz 20 anos que moro lá. 311 00:46:33.333 --> 00:46:34.417 É absurdo. 312 00:46:35.958 --> 00:46:38.791 Bom, eu também não moro tão perto, mas... é rapidinho. 313 00:46:38.875 --> 00:46:40.708 De carro, é rapidinho. 314 00:46:41.625 --> 00:46:44.708 Sabe de uma? Um dia desses, pego a família 315 00:46:44.792 --> 00:46:46.042 e pé na estrada... 316 00:46:47.061 --> 00:46:48.436 até as Cataratas. 317 00:46:49.042 --> 00:46:51.460 -São muito bonitas. -Sim, são muito bonitas. 318 00:46:52.542 --> 00:46:55.281 -Boa noite. -Boa noite, senhora. 319 00:47:00.464 --> 00:47:02.464 FELIZ ANIVERSÁRIO 320 00:47:06.505 --> 00:47:08.583 E desta, coloque duas, por favor. 321 00:47:10.167 --> 00:47:11.916 Você gosta, Marta, não é? 322 00:47:12.000 --> 00:47:12.958 -Sim. -Esta. 323 00:47:14.833 --> 00:47:17.541 Eu adoraria passear, mas, com a fábrica, não posso. 324 00:47:17.625 --> 00:47:19.774 Não tenho tempo. Tenho muito trabalho. 325 00:47:21.333 --> 00:47:23.129 E destas? Veja. 326 00:47:23.214 --> 00:47:24.617 -Você gosta? -Sim. 327 00:47:24.750 --> 00:47:25.625 Mais duas. 328 00:47:27.375 --> 00:47:31.249 Eu reclamo por não poder viajar, mas o melhor é ter trabalho, não é? 329 00:47:31.333 --> 00:47:32.833 Claro. 330 00:47:32.917 --> 00:47:34.375 Aí... Essa! Mais uma. 331 00:47:38.583 --> 00:47:41.542 E, evidentemente, a questão do trabalho é muito importante. 332 00:47:42.917 --> 00:47:46.333 O velho Köller, meu pai, que você não chegou a conhecer... 333 00:47:46.417 --> 00:47:48.083 Pode colocar três canhõezinhos desses? 334 00:47:49.083 --> 00:47:50.918 Ele sempre dizia que era preciso trabalhar. 335 00:47:51.003 --> 00:47:53.045 O velho era excepcional. 336 00:47:53.792 --> 00:47:57.378 Eu o via de um lado para o outro o dia inteiro, trabalhando sem parar... 337 00:47:57.463 --> 00:47:59.375 Claro que puxei um pouco a ele. 338 00:48:00.410 --> 00:48:01.869 Pode colocar uma destas? 339 00:48:04.170 --> 00:48:07.054 E lá, todas as manhãs, eu olho para a fábrica e me lembro dele. 340 00:48:07.139 --> 00:48:08.666 É lógico. 341 00:48:08.750 --> 00:48:10.333 Bom, Marta, você não vai querer mais nada? 342 00:48:10.417 --> 00:48:12.265 -Não. -É só isso, senhora. 343 00:48:15.500 --> 00:48:18.326 ...faz-se um silêncio, então ele olha e diz: 344 00:48:18.460 --> 00:48:21.418 "Deve ter caído, porque eu não jogo nada fora." 345 00:48:23.875 --> 00:48:26.708 "Deve ter caído, porque eu não jogo nada fora." Essa foi boa, né? 346 00:48:27.375 --> 00:48:31.333 Espere, espere, Marta. A última. Espere. Essa é boa. Rapidinha. 347 00:48:31.417 --> 00:48:35.583 O velho Isaac está rodeado pela mulher e pelos filhos, 348 00:48:35.667 --> 00:48:38.417 em seu leito de morte. O velho está prestes a esticar as canelas. 349 00:48:39.417 --> 00:48:42.333 Então, já com os olhos semicerrados, diz: 350 00:48:43.083 --> 00:48:46.554 "Rebecca, você está aí, querida?" 351 00:48:46.708 --> 00:48:48.875 "Sim, papai, estou aqui." 352 00:48:49.500 --> 00:48:53.542 "E você, Judith, minha querida esposa, você está aí?" 353 00:48:54.417 --> 00:48:56.783 "Sim, Isaac, estou aqui." 354 00:48:57.583 --> 00:48:59.166 "Samuel, 355 00:48:59.250 --> 00:49:02.776 você também está aqui, meu filho querido?" 356 00:49:03.068 --> 00:49:06.027 "Sim, papai, eu também estou." 357 00:49:07.211 --> 00:49:12.076 "Estão todos aqui? Então, quem está tomando conta da loja?" 358 00:49:15.250 --> 00:49:17.657 -"Quem está tomando conta da loja?" -Licença. 359 00:49:34.250 --> 00:49:36.374 -Jacobo. -Obrigado por ter vindo. 360 00:49:36.458 --> 00:49:37.791 Muito obrigado. 361 00:49:37.875 --> 00:49:40.583 -Isaac, muito obrigado. -Herman. 362 00:49:41.250 --> 00:49:43.042 -A gente se vê. Tchau. -Obrigado. Muito obrigado. 363 00:49:52.292 --> 00:49:53.167 Alô? 364 00:50:21.477 --> 00:50:24.211 CEMITÉRIO ISRAELITA 365 00:51:19.098 --> 00:51:20.219 Garçom! 366 00:51:25.021 --> 00:51:29.416 E veja o que aconteceu: na hora de pagar, procuro a carteira e não acho. 367 00:51:29.803 --> 00:51:32.041 Não tinha cartão de crédito, não tinha nada. 368 00:51:32.125 --> 00:51:34.518 O que fazer? Tive que ir falar diretamente com o dono. 369 00:51:35.805 --> 00:51:36.708 Claro. 370 00:51:36.792 --> 00:51:39.999 E sabe onde foi isso? No restaurante de Tony Ramos. 371 00:51:40.083 --> 00:51:41.458 -Tony Ramos? -Claro. 372 00:51:41.542 --> 00:51:43.416 Ele tem um restaurante pertinho da minha casa. 373 00:51:43.500 --> 00:51:46.374 De vez em quando, ele aparece lá. Imagine minhas filhas com Tony Ramos lá. 374 00:51:46.458 --> 00:51:48.624 Ai, que escândalo. "Tony Ramos! Tony Ramos!" 375 00:51:48.708 --> 00:51:51.541 Você conhece Tony Ramos? 376 00:51:51.625 --> 00:51:55.541 Não, não é que sejamos amigos. Mas já conversamos algumas vezes. 377 00:51:55.625 --> 00:51:56.842 Tony é um cara legal. 378 00:51:57.833 --> 00:52:00.624 As novelas brasileiras são ótimas, não é? 379 00:52:00.708 --> 00:52:03.499 Os cenários, as interpretações, não é? 380 00:52:03.583 --> 00:52:06.083 Não sei, não... Lá em casa, a gente não assiste. 381 00:52:06.167 --> 00:52:08.888 Mas, sem dúvida, tem muito dinheiro investido nisso. 382 00:52:09.115 --> 00:52:10.323 Sem sombra de dúvida. 383 00:52:15.667 --> 00:52:18.999 Ei, Herman, que horas você precisa estar no aeroporto amanhã? 384 00:52:19.083 --> 00:52:21.625 Opa! Olha só este homem, já está me mandando embora. 385 00:52:22.218 --> 00:52:23.217 Faça-me o favor! 386 00:52:23.333 --> 00:52:25.708 -Vamos terminar isso, vamos. -Não. 387 00:52:25.792 --> 00:52:27.417 Deixe, deixe, só tem um restinho. 388 00:52:28.583 --> 00:52:30.625 E aproveitamos para fazer um brinde. 389 00:52:33.458 --> 00:52:34.417 Na verdade... 390 00:52:34.973 --> 00:52:37.291 foi um prazer enorme este reencontro 391 00:52:37.375 --> 00:52:40.435 depois de tanto tempo. Então, eu gostaria de brindar... 392 00:52:41.186 --> 00:52:42.226 por este reencontro. 393 00:52:50.191 --> 00:52:52.791 Na verdade, esta estadia foi maravilhosa, 394 00:52:52.875 --> 00:52:55.914 mas também muito curta, então queria fazer-lhes um convite. 395 00:52:57.469 --> 00:53:00.809 Gostaria que vocês venham passar uns dias comigo em Piriápolis. 396 00:53:00.958 --> 00:53:04.375 -O que você acha, Marta? -Eu... adoraria. 397 00:53:05.365 --> 00:53:07.378 Amanhã o homem da persiana vai na fábrica. 398 00:53:08.468 --> 00:53:11.199 -Nós tínhamos combinado com ele que... -Jacobo, 399 00:53:11.284 --> 00:53:12.848 há quanto tempo você não vai a Piriápolis? 400 00:53:12.933 --> 00:53:14.417 Agora não é um bom momento. 401 00:53:17.084 --> 00:53:18.527 Por causa do homem da persiana. 402 00:53:30.580 --> 00:53:32.676 LOJA 403 00:53:45.542 --> 00:53:46.958 Você quer eu conte? 404 00:53:47.042 --> 00:53:49.749 -Conte você, Marta, vai. -Não, eu, não. Fico com vergonha, não. 405 00:53:49.833 --> 00:53:51.999 Não é tão grave, é uma brincadeira. 406 00:53:52.083 --> 00:53:56.041 Bom, Marta me disse que você ainda gosta de chocolate. 407 00:53:56.125 --> 00:53:59.291 Então, enquanto eu falava e falava com o rapaz do posto, 408 00:53:59.375 --> 00:54:02.208 Marta, de repente e sem que ninguém percebesse... 409 00:54:02.958 --> 00:54:08.666 pimba! Passou a mão num chocolate! É um presentinho de Marta para Jacobo. 410 00:54:08.750 --> 00:54:11.833 -Essa foi boa, né? -Olhe para frente, por favor. 411 00:54:11.917 --> 00:54:13.208 Essa foi boa. 412 00:54:38.875 --> 00:54:42.317 Quero informar-lhes que o café da manhã está incluso e é servido das 7h às 10h. 413 00:54:42.667 --> 00:54:44.708 A piscina aquecida fica no térreo, 414 00:54:44.793 --> 00:54:47.487 e também contamos com um restaurante com música ao vivo 415 00:54:47.572 --> 00:54:49.787 que funciona à noite, assim como nosso cassino. 416 00:54:51.792 --> 00:54:55.458 Muito bem. Agora, Juan Carlos vai acompanhá-los a seus quartos. 417 00:54:55.542 --> 00:54:58.124 Ante qualquer dúvida, disquem nove. Meu nome é Andrés. 418 00:54:58.208 --> 00:55:00.542 -Aproveitem a estadia. -Obrigado. 419 00:55:09.750 --> 00:55:14.083 Desculpe, será que o quarto de casal poderia ser com camas separadas? 420 00:55:14.167 --> 00:55:16.374 É que minha senhora sofre da coluna. 421 00:55:16.458 --> 00:55:20.041 -Deixe-me consultar, vou ver se... -Não, não, não. Está bem. Deixe assim. 422 00:55:20.125 --> 00:55:22.042 Tudo bem então. Aproveite a estadia. 423 00:55:24.583 --> 00:55:25.542 Vamos. 424 00:55:34.282 --> 00:55:38.824 Bom, e este é o quarto. Entrem, por favor. 425 00:55:40.875 --> 00:55:41.916 Senhora, entre. 426 00:55:47.250 --> 00:55:50.583 Bom, ali é o banheiro. 427 00:55:50.667 --> 00:55:55.625 Aqui está o frigobar. Vou deixar o controle remoto da TV aqui. 428 00:55:58.750 --> 00:56:01.624 Bom, e qualquer coisa, se precisar falar com a Recepção, 429 00:56:01.708 --> 00:56:03.083 disque nove. 430 00:56:03.167 --> 00:56:05.624 Pergunte por... Juan Carlos. 431 00:56:05.708 --> 00:56:06.917 Muito obrigada. 432 00:56:10.417 --> 00:56:13.000 Bom, se vocês não precisam de mais nada... 433 00:56:21.750 --> 00:56:22.833 -Aqui está. -Obrigado. 434 00:56:26.750 --> 00:56:29.001 -Bom, deixo que vocês se acomodem. -Obrigada. 435 00:56:29.958 --> 00:56:32.522 Aqui estão as chaves. Aproveitem a estadia. 436 00:56:38.960 --> 00:56:41.360 -Quanto você deu a ele? -Vinte. É pouco? 437 00:56:43.083 --> 00:56:44.791 Não, por favor, não precisa. 438 00:56:44.875 --> 00:56:48.473 Se não for incômodo, prefiro que eu me encarregue das despesas. 439 00:56:49.250 --> 00:56:50.625 Deixo aqui para você. 440 00:57:18.940 --> 00:57:22.412 NÃO PARAR NA PISTA PARA LEVANTAR OS CAÍDOS PATINAR TODOS NO MESMO... 441 00:57:48.750 --> 00:57:49.917 Já começou, já começou. 442 00:57:51.792 --> 00:57:52.669 Gol! 443 00:57:54.833 --> 00:57:56.000 Um a um. É um empate. 444 00:57:57.583 --> 00:57:59.249 Venha, Marta, venha jogar. 445 00:57:59.333 --> 00:58:01.749 -Não, eu não sei, nunca joguei. -Venha, venha. 446 00:58:01.833 --> 00:58:03.874 É fácil, basta segurar isto. Jacobo lhe ensina. 447 00:58:03.958 --> 00:58:06.458 Antigamente, nós sempre jogávamos. Ele sempre ganhava, é claro. 448 00:58:06.542 --> 00:58:07.875 -Era pau a pau. -Mas eu não sei. 449 00:58:08.458 --> 00:58:10.583 Vamos, Marta, tente. 450 00:58:15.583 --> 00:58:17.208 Isso, assim. 451 00:58:18.458 --> 00:58:19.708 Com um pouquinho mais de força. 452 00:58:23.708 --> 00:58:24.667 Isso. 453 00:58:35.375 --> 00:58:36.541 Dois contra um! 454 00:58:36.625 --> 00:58:37.917 Não vale! 455 00:58:42.125 --> 00:58:43.917 Não, com Jacobo ninguém pode. 456 00:58:47.583 --> 00:58:50.916 -Bom... perdi. -Vamos jogar outra. 457 00:58:51.000 --> 00:58:53.500 -Vamos, a revanche. -Vou pegar outra ficha. 458 00:58:55.167 --> 00:58:56.583 Se empolgou. 459 00:59:39.333 --> 00:59:41.625 Vocês vinham para Piriápolis quando eram pequenos? 460 00:59:42.292 --> 00:59:43.333 Sim. 461 00:59:47.952 --> 00:59:50.167 E fazia muito tempo que o senhor não vinha? 462 00:59:51.000 --> 00:59:52.333 Sim, bastante. 463 00:59:58.311 --> 00:59:59.435 E seu irmão? 464 00:59:59.799 --> 01:00:01.875 Também, eu acho. 465 01:00:13.027 --> 01:00:15.696 Por que seu irmão não veio quando sua mãe faleceu? 466 01:00:16.917 --> 01:00:17.958 Ele deve saber. 467 01:00:20.720 --> 01:00:21.928 Como isso está caro! 468 01:00:23.417 --> 01:00:25.688 -Marta, comprar água lá em baixo. -Que bom. 469 01:00:26.292 --> 01:00:28.624 Sem um copo d'água ao lado, não consigo dormir. 470 01:00:28.708 --> 01:00:29.750 Nem eu. 471 01:01:21.701 --> 01:01:23.063 Não conseguíamos dormir, hein? 472 01:01:24.708 --> 01:01:26.999 Saí para comprar água, aqui é caríssima. 473 01:01:27.083 --> 01:01:28.333 Claro. 474 01:01:35.167 --> 01:01:38.666 Desculpem. Podem esperar um pouco meu marido, que está meio mal? 475 01:01:38.750 --> 01:01:40.167 -Sim, sim, claro. -Obrigada. 476 01:01:41.667 --> 01:01:43.416 -Venha... -Consigo sozinho, querida. Vamos. 477 01:01:43.500 --> 01:01:45.708 -Está bem. Obrigada, viu? -Não tem problema. 478 01:01:47.958 --> 01:01:50.124 -Para qual andar vocês vão? -Quarto. 479 01:01:50.533 --> 01:01:52.334 -A gente também. -Obrigado. 480 01:02:00.266 --> 01:02:01.477 Tranquilo. 481 01:02:04.292 --> 01:02:05.917 -Recém-casados? -Sim. 482 01:02:07.917 --> 01:02:09.667 -Lua de mel, não é? -Sim. 483 01:02:10.833 --> 01:02:13.124 Sim, somos argentinos. Adoramos o Uruguai. 484 01:02:13.208 --> 01:02:16.375 Que bom! Irmãos argentinos. 485 01:02:18.042 --> 01:02:20.125 Minha lua de mel foi há tanto tempo... 486 01:02:22.125 --> 01:02:25.458 A dele foi há menos tempo, nas Cataratas. 487 01:02:25.542 --> 01:02:27.792 É um passeio muito bonito. 488 01:02:28.667 --> 01:02:29.583 Sim. 489 01:02:33.958 --> 01:02:36.273 -Está bem. -Tranquilo, só um pouquinho. 490 01:04:56.625 --> 01:04:57.708 Perdi. 491 01:05:11.708 --> 01:05:14.417 -Quer dizer que você fuma, Marta. -Sim, às vezes. 492 01:05:15.103 --> 01:05:17.868 Olha, faz anos que eu não fumo. 493 01:05:18.083 --> 01:05:19.356 Fumei quando era jovem. 494 01:05:22.467 --> 01:05:23.832 Quer um cigarro? 495 01:05:25.625 --> 01:05:27.477 Não, mas aceito uma tragada. 496 01:05:35.833 --> 01:05:36.917 Obrigado. 497 01:05:43.417 --> 01:05:46.193 -"Namreh Rellök." -O que é isso? 498 01:05:47.292 --> 01:05:49.667 Seu nome ao contrário: "Herman Köller". 499 01:05:50.500 --> 01:05:54.000 -Fale de novo, como é? -"Namreh Rellök." 500 01:05:55.167 --> 01:05:56.666 Que legal! 501 01:05:56.845 --> 01:05:58.353 Diga outra coisa. 502 01:05:59.043 --> 01:06:00.437 Sei lá, diga você. 503 01:06:01.000 --> 01:06:03.249 Eu? Sei lá... "Oi, como vai?" 504 01:06:03.333 --> 01:06:04.333 "Io, omoc iav?" 505 01:06:05.667 --> 01:06:08.417 Que legal! Vamos ver... 506 01:06:09.792 --> 01:06:10.874 "O mar está agitado." 507 01:06:10.958 --> 01:06:12.844 "O ram átse odatiga." 508 01:06:15.083 --> 01:06:16.624 "A menina brinca com o cachorro." 509 01:06:16.708 --> 01:06:18.792 "A aninem acnirb moc o orrohcac." 510 01:06:21.917 --> 01:06:23.624 "O vento brinca com o coqueiro." 511 01:06:23.708 --> 01:06:26.749 "O otnev acnirb moc o orieuqoc." 512 01:06:26.833 --> 01:06:28.975 Isso é muito legal! Como é que você faz? 513 01:06:29.060 --> 01:06:32.685 Não sei... Quando era pequena, ficava entediada e lia as palavras ao contrário. 514 01:06:32.770 --> 01:06:35.825 Ouvia as conversas e pensava as palavras ao contrário. 515 01:06:36.260 --> 01:06:37.343 E, assim, aprendi. 516 01:06:39.583 --> 01:06:41.083 "Jacobo está chateado." 517 01:06:42.792 --> 01:06:44.970 "Obocaj átse odaetahc." 518 01:06:50.078 --> 01:06:52.042 E, Jacobo? Você ganhou! 519 01:06:53.247 --> 01:06:54.539 Aperto aqui, não é? 520 01:06:55.125 --> 01:06:56.958 Vamos, um sorrisinho. Digam "uísque". 521 01:06:57.042 --> 01:06:59.875 Uísque. 522 01:08:51.375 --> 01:08:53.249 -Boa tarde. -Boa tarde. 523 01:08:53.333 --> 01:08:54.500 Como vai? 524 01:09:17.032 --> 01:09:18.463 MAIÔ ADULTO - INFANTIL - "VIQUÍNI" 525 01:09:18.576 --> 01:09:21.066 Oi, posso ajudar? 526 01:09:21.151 --> 01:09:22.919 Não, obrigada. Estava só olhando. 527 01:09:26.667 --> 01:09:28.416 E passearam muito? 528 01:09:28.500 --> 01:09:30.666 Não, muito não, 529 01:09:30.750 --> 01:09:33.624 porque alguém que eu conheço resolveu fazer piruetas 530 01:09:33.708 --> 01:09:36.124 na festa de casamento e machucou o joelho. 531 01:09:36.208 --> 01:09:38.999 Não, não fiz piruetas. O pessoal me jogou para cima 532 01:09:39.083 --> 01:09:43.041 -e não conseguiu me pegar. -Está bem, não precisa se zangar. 533 01:09:43.125 --> 01:09:45.474 -Não estou zangado. Não estou zangado. -Não se zangue. 534 01:09:49.230 --> 01:09:52.250 A água está uma delícia! Você não vai entrar? 535 01:09:52.917 --> 01:09:55.875 -Estou tomando coragem. -É aquecida, viu? 536 01:09:57.083 --> 01:09:59.000 Sim, está gostosa. 537 01:10:07.375 --> 01:10:09.041 Está uma delícia. 538 01:10:09.125 --> 01:10:12.214 Sim, eu ficaria aqui a tarde toda! 539 01:10:13.875 --> 01:10:16.208 Quer dizer que todo mundo já está aqui? 540 01:10:16.292 --> 01:10:19.354 -Achei que eu fosse o único valente! -Herman. 541 01:10:26.375 --> 01:10:30.041 -E? Como vão os recém-casados? -Bem, curtindo. 542 01:10:30.125 --> 01:10:31.999 Estão gostando de Piriápolis? 543 01:10:32.083 --> 01:10:35.083 Sim, o único problema é que ele está meio mal do joelho, 544 01:10:35.167 --> 01:10:36.499 -então estamos... -É mesmo? 545 01:10:36.583 --> 01:10:39.208 Foi um deslocamento da rótula. 546 01:10:39.292 --> 01:10:41.041 -Ai! -Mas não... 547 01:10:41.125 --> 01:10:43.292 -Isso deve dor muito, que chato! -Sim. 548 01:10:44.083 --> 01:10:47.916 -O que foi, Marta? Perdeu alguma coisa? -Sim, o anel. 549 01:10:48.000 --> 01:10:50.166 -Poxa! A aliança? -O que foi? 550 01:10:50.250 --> 01:10:52.833 -O que foi? -Parece que ela perdeu um anel. 551 01:10:52.917 --> 01:10:55.166 -O quê? -O quê? A aliança? 552 01:10:55.250 --> 01:10:57.416 -O quê? -Você perdeu a aliança? 553 01:10:57.500 --> 01:10:59.458 -Sim. -Mas tem certeza de que estava com ela? 554 01:10:59.542 --> 01:11:02.583 Porque um anel assim não sai do dedo toda hora. 555 01:11:02.667 --> 01:11:04.776 Não, mas com a água afrouxa. Às vezes acontece. 556 01:11:04.916 --> 01:11:07.291 -Sim... -Estou achando isso estranho. 557 01:11:07.375 --> 01:11:10.458 Cara, vamos nos dividir por zonas. Procure por ali, 558 01:11:10.542 --> 01:11:12.625 -e eu me concentro nesta zona. -Está bem. 559 01:11:13.708 --> 01:11:16.708 Você tira a aliança com muita frequência? 560 01:11:16.792 --> 01:11:19.083 -O quê? -Você tira a aliança com muita frequência? 561 01:11:19.167 --> 01:11:22.208 -Mais ou menos. -Você vai ter que falar com a Recepção. 562 01:11:22.293 --> 01:11:24.820 Porque não vai conseguir encontrá-la agora em uma piscina tão grande. 563 01:11:24.905 --> 01:11:26.999 -Ou mandar uma carta. Sei lá, algo assim. -Apareceu? 564 01:11:27.083 --> 01:11:29.208 -Não sei. -Não apareceu? 565 01:11:29.292 --> 01:11:31.333 -Era de ouro? -Sim. 566 01:11:33.583 --> 01:11:35.708 -Além disso, tem o valor sentimental... -Opa! Aqui está. 567 01:11:35.792 --> 01:11:38.666 -Aqui está. Achei! -Obrigada! 568 01:11:38.750 --> 01:11:40.416 -Que ótimo, cara! -Sim. 569 01:11:40.500 --> 01:11:42.916 Deixe que eu cuido disso. É melhor deixar aqui fora. 570 01:11:43.000 --> 01:11:45.583 -Muito bem, meu amor, meu herói! -Estava... Está. 571 01:11:45.667 --> 01:11:48.624 -Muito bem! -Tire, tire a sua, querida. 572 01:11:48.708 --> 01:11:51.333 -Não, não, a minha não sai do dedo. -Vamos deixá-la ali. 573 01:11:51.417 --> 01:11:54.999 -Não, é sob medida. Não vai sair. -A dela também era sob medida. 574 01:11:55.083 --> 01:11:56.999 -Bom, mas a minha não sai. -Que sufoco, hein? 575 01:11:57.083 --> 01:11:58.499 Que sorte que apareceu! 576 01:11:58.583 --> 01:12:01.125 Tiro... ou não tiro? 577 01:12:04.803 --> 01:12:07.333 -E Jacobo? -Está dormindo. 578 01:12:08.583 --> 01:12:09.958 Você não vai dar um mergulho? 579 01:12:10.042 --> 01:12:12.708 Não, já estou velha para essas coisas. 580 01:12:12.792 --> 01:12:14.958 Que velha que nada! 581 01:12:15.042 --> 01:12:16.874 Tchau, a gente se vê. 582 01:12:16.958 --> 01:12:18.042 Tchau. 583 01:12:19.417 --> 01:12:20.917 -Até! -Tchau. 584 01:12:21.583 --> 01:12:24.167 -Tchau e obrigada. -Não há de quê. 585 01:12:29.042 --> 01:12:32.249 Bom, eu também vou sair, estou com um pouco de frio. 586 01:12:32.333 --> 01:12:34.000 Não quer ficar mais um pouco? 587 01:12:35.000 --> 01:12:36.042 Vou ficar sozinho. 588 01:12:36.667 --> 01:12:37.625 Fique. 589 01:12:53.167 --> 01:12:55.000 Jacobo, você acordou. 590 01:12:56.583 --> 01:12:58.916 Vou no mercado da esquina comprar água. 591 01:12:59.000 --> 01:13:01.417 -Quer que eu vá com você? -Não, não precisa, obrigado. 592 01:13:17.125 --> 01:13:18.333 Bom... 593 01:13:19.417 --> 01:13:21.874 Até logo. A gente se vê, "Martha". 594 01:13:21.958 --> 01:13:23.333 "Éta ogol." 595 01:13:24.333 --> 01:13:26.083 "Até logo" ao contrário. 596 01:13:33.672 --> 01:13:35.531 Virei um crocodilo 597 01:13:35.692 --> 01:13:37.829 HOJE - DARDO E SEU ÓRGÃO MAIS DE 1.000 CANÇÕES! 598 01:13:37.950 --> 01:13:40.530 Era a encarregada do zoológico 599 01:13:40.899 --> 01:13:43.379 Mas parecia uma modelo 600 01:13:43.738 --> 01:13:45.804 E para poder vê-la seguido 601 01:13:45.889 --> 01:13:47.200 Fazendo-me de bandido 602 01:13:47.285 --> 01:13:49.072 Entrava sempre escondido 603 01:13:49.785 --> 01:13:52.438 Com as crianças da escola 604 01:13:52.739 --> 01:13:55.373 Entrei mais de uma vez 605 01:13:55.713 --> 01:13:58.403 E de vendedor de amendoim 606 01:13:58.543 --> 01:14:01.149 Eu também me disfarcei 607 01:14:01.241 --> 01:14:03.237 Eu gostava de ver essa mulher 608 01:14:03.322 --> 01:14:04.395 Licença. 609 01:14:04.770 --> 01:14:07.673 Como às feras dava de comer 610 01:14:07.876 --> 01:14:10.738 Eu queria me transformar em bicho 611 01:14:10.957 --> 01:14:13.570 E poder fincar-lhe os caninos 612 01:14:13.944 --> 01:14:18.360 Não aguento mais 613 01:14:18.445 --> 01:14:21.157 Em bicho, em bicho eu me transformei 614 01:14:21.242 --> 01:14:23.115 Virei um crocodilo 615 01:14:24.418 --> 01:14:27.277 Em bicho, em bicho eu me transformei 616 01:14:27.362 --> 01:14:29.362 Virei um crocodilo 617 01:14:48.998 --> 01:14:51.758 Em bicho, em bicho eu me transformei 618 01:14:52.015 --> 01:14:54.015 Virei um crocodilo 619 01:14:54.924 --> 01:14:57.525 Em bicho, em bicho eu me transformei 620 01:14:57.766 --> 01:14:59.766 Virei um crocodilo 621 01:15:00.708 --> 01:15:01.875 Jacobo... 622 01:15:04.542 --> 01:15:06.625 sabe que, para mim, não foi nada fácil... 623 01:15:07.864 --> 01:15:09.875 ficar todo este tempo longe de mamãe. 624 01:15:10.708 --> 01:15:15.749 Ainda mais sabendo que você estava segurando sozinho a barra da doença, 625 01:15:15.833 --> 01:15:18.042 além de lidar com os problemas da fábrica... 626 01:15:18.958 --> 01:15:20.458 Mas, de verdade, 627 01:15:20.542 --> 01:15:24.000 o trabalho e a família exigiam minha presença e... não... 628 01:15:25.000 --> 01:15:28.166 Não pude vir para lhe dar uma mão nestes momentos tão terríveis 629 01:15:28.250 --> 01:15:29.875 que você teve que enfrentar. 630 01:15:31.259 --> 01:15:33.456 Em bicho, em bicho eu me transformei 631 01:15:33.540 --> 01:15:35.540 Virei um crocodilo 632 01:15:37.555 --> 01:15:38.759 Era a encarregada do zoológico 633 01:15:38.844 --> 01:15:40.236 Olhe... 634 01:15:41.042 --> 01:15:44.292 eu queria lhe dar isto. 635 01:15:45.250 --> 01:15:47.375 Como uma forma de retribuição, digamos. 636 01:15:48.292 --> 01:15:52.500 É uma quantidade significativa de dinheiro... 637 01:15:53.569 --> 01:15:55.734 por todo este tempo que você passou com mamãe. 638 01:15:56.583 --> 01:15:57.708 Ou seja... 639 01:15:58.652 --> 01:16:01.943 É a minha parte das despesas e um pouco mais, 640 01:16:02.043 --> 01:16:04.670 por todos esses anos que você cuidou dela sozinho. 641 01:16:06.542 --> 01:16:08.878 Estou bem, Herman. Não preciso do dinheiro. Obrigado. 642 01:16:13.875 --> 01:16:15.083 Mas eu acho que... 643 01:16:15.944 --> 01:16:19.033 poderia ajudar. Ainda mais agora, que você se casou e tudo o mais. 644 01:16:19.792 --> 01:16:21.542 Estamos bem, Herman. Obrigado. 645 01:16:25.486 --> 01:16:27.169 Tem sabonete, com uma colaboração. 646 01:16:27.792 --> 01:16:29.125 Não, obrigada. 647 01:16:42.417 --> 01:16:46.250 Com isso você poderia comprar uma máquina nova para a fábrica, não é? 648 01:16:47.833 --> 01:16:49.542 Umas máquinas italianas. 649 01:16:53.708 --> 01:16:56.292 Epa, epa. Bom trabalho, hein? Bem! 650 01:16:58.292 --> 01:17:00.666 Aplausos para Francisca, de Montevidéu. 651 01:17:00.750 --> 01:17:02.140 Um orgulho para a família! 652 01:17:02.317 --> 01:17:06.568 Então, continuamos aqui relembrando sucessos para todo mundo e, bom... 653 01:17:06.653 --> 01:17:08.621 Vamos ver se vocês gostam deste. 654 01:17:16.375 --> 01:17:18.698 Herman me prometeu que ia cantar hoje. 655 01:17:19.958 --> 01:17:22.333 -Você sabia que ele canta? -Não. 656 01:17:22.417 --> 01:17:25.624 Bom, cantar mesmo, cantar de verdade, não... 657 01:17:25.708 --> 01:17:28.166 Mas lá vamos num caraoquê com Luana, a caçula, 658 01:17:28.250 --> 01:17:29.750 e, de vez em quando, me arrisco. 659 01:17:30.667 --> 01:17:33.291 -E agora, vai arriscar? -Bom... 660 01:17:33.375 --> 01:17:35.505 Fico com um pouco de vergonha, sério. 661 01:17:40.482 --> 01:17:44.567 Hoje colhi uma flor E chovia, chovia 662 01:17:44.962 --> 01:17:49.046 Esperando o meu amor E chovia, chovia 663 01:17:49.239 --> 01:17:53.323 Pessoas apressadas Passavam e corriam 664 01:17:53.407 --> 01:17:57.602 E a cidade ficou deserta Porque chovia 665 01:17:59.950 --> 01:18:04.238 Eu fiquei pensando Em tantas coisas bonitas 666 01:18:04.790 --> 01:18:08.674 Como aquele dia na praia Em que conheci você 667 01:18:08.758 --> 01:18:12.497 O vento brincava Com seu cabelo de menina 668 01:18:12.581 --> 01:18:16.595 Ai, que sorte, que sorte Seu olhar no meu 669 01:18:18.706 --> 01:18:23.529 Quando meu amor chegar Vou dizer-lhe muitas coisas 670 01:18:23.940 --> 01:18:28.161 Ou talvez, simplesmente Vou dar-lhe de presente uma rosa 671 01:18:29.667 --> 01:18:31.667 Porque eu colhi uma flor 672 01:18:33.852 --> 01:18:36.330 Esperando o meu amor 673 01:18:38.382 --> 01:18:42.671 Que me alegre seu canto Que me alegre sua risada 674 01:18:43.106 --> 01:18:47.066 Que se alegre o silêncio Seu olhar no meu 675 01:18:48.727 --> 01:18:53.664 Quando meu amor chegar Vou dizer-lhe muitas coisas 676 01:18:53.748 --> 01:18:57.896 Ou talvez, simplesmente Vou dar-lhe de presente uma rosa 677 01:19:00.362 --> 01:19:04.010 Sem dúvida O melhor é a rosa 678 01:19:04.343 --> 01:19:10.019 Vamos conversando Vamos nos beijando pelas ruas desertas 679 01:19:10.653 --> 01:19:17.372 Sim, o melhor é a rosa Sim! 680 01:20:50.042 --> 01:20:53.583 Mas o 24 nunca sai! Você não vê que é jogar dinheiro fora? 681 01:20:53.667 --> 01:20:55.249 Isso é o que me irrita. 682 01:20:55.333 --> 01:20:59.053 Ai, meu amor, mas foi por seu aniversário. Deixe pra lá. Não vamos mais jogar. 683 01:20:59.234 --> 01:21:02.457 Sim, mas eu falei para não jogar no 24, 684 01:21:02.542 --> 01:21:05.417 aí você pega e joga no 24. Entende? Fico chateada. 685 01:21:41.243 --> 01:21:43.144 CASSINO 686 01:23:37.003 --> 01:23:39.003 VENDA DE FICHAS 687 01:23:41.750 --> 01:23:43.292 Boa noite, senhor. 688 01:23:48.269 --> 01:23:50.329 -Quer que troque tudo? -Tudo. 689 01:23:51.333 --> 01:23:52.875 Um momento, por favor. 690 01:24:20.125 --> 01:24:21.167 Apostas encerradas. 691 01:24:22.375 --> 01:24:23.875 Preto 24. 692 01:26:39.917 --> 01:26:43.151 -Alô? -O senhor pediu o serviço de despertador? 693 01:26:43.958 --> 01:26:46.499 -Sim. Está bem, obrigado. -Por nada. 694 01:27:10.792 --> 01:27:12.166 Obrigado. 695 01:27:12.250 --> 01:27:14.625 Obrigado a você, Jacobo. Não precisava se incomodar. 696 01:27:17.210 --> 01:27:20.023 -São muito bonitas. -Sim. 697 01:27:59.237 --> 01:28:00.570 É para o avião. 698 01:28:04.079 --> 01:28:05.184 Obrigado. 699 01:28:11.303 --> 01:28:13.530 Se eu pudesse viajar, iria ao Brasil. 700 01:28:15.500 --> 01:28:17.791 Muito bem. Muito bem. 701 01:28:17.875 --> 01:28:19.708 O Brasil é um país lindo. 702 01:28:20.970 --> 01:28:23.222 Eu viajo muito. Quase nunca estou em casa. 703 01:28:58.084 --> 01:28:59.619 VOO 704 01:29:03.583 --> 01:29:04.450 Bom... 705 01:29:04.791 --> 01:29:06.920 -Boa viagem. -Obrigado. 706 01:29:07.368 --> 01:29:09.670 -Boa viagem. -Adeus. 707 01:30:19.917 --> 01:30:22.291 -Estou pronta. -Vou pedir um táxi. 708 01:30:22.376 --> 01:30:24.677 Não, não se preocupe. Eu vou de ônibus. 709 01:30:30.542 --> 01:30:32.770 Um táxi para a rua Yatay, número 1421. 710 01:30:33.799 --> 01:30:34.924 Apartamento. 711 01:30:35.865 --> 01:30:37.457 Sim. Obrigado. 712 01:30:40.920 --> 01:30:42.640 Três minutos, bandeirada comum. 713 01:30:43.750 --> 01:30:45.375 Ah, sim. 714 01:30:57.083 --> 01:31:00.375 -Não precisava se incomodar. -É uma retribuição. 715 01:31:02.170 --> 01:31:03.462 Não precisava. 716 01:31:34.083 --> 01:31:37.247 -Até amanhã. -Até amanhã, se Deus quiser. 717 01:33:02.000 --> 01:33:05.083 E aí, seu Köller? Como vai seu timeco? 718 01:33:05.167 --> 01:33:06.450 Sobe para a primeira ou não? 719 01:33:07.835 --> 01:33:10.817 El Tanque! El Tanque é uma piada, seu Köller. 720 01:34:35.542 --> 01:34:36.624 -Bom dia. -Bom dia. 721 01:34:36.708 --> 01:34:38.083 Bom dia. 722 01:34:51.625 --> 01:34:54.166 Desculpe, podemos ligar um pouquinho o rádio? 723 01:34:54.250 --> 01:34:56.583 -Prefiro que não. -Está bem. Obrigada mesmo assim. 724 01:34:58.894 --> 01:35:00.019 Karina! 725 01:35:02.625 --> 01:35:04.499 Quando Marta chegar, peça a ela. 726 01:35:04.583 --> 01:35:05.750 Está bem.54413

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.