All language subtitles for a.k.a.Angel.of.Death.S03E06.POLISH.720p.WEB-DL.AC3.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,519 --> 00:00:08,560 Chamo-me Artur. 2 00:00:09,240 --> 00:00:10,640 Eu chamo-me Paweł. 3 00:00:10,640 --> 00:00:12,560 Tens de voltar para casa. 4 00:00:12,560 --> 00:00:13,759 Eu ajudo-te. 5 00:00:15,199 --> 00:00:17,320 Um vagabundo matou-o com um machado? 6 00:00:17,320 --> 00:00:18,920 Gostavas ter sido tu? 7 00:00:18,920 --> 00:00:21,559 Ouvi dizer que procuram um organista. 8 00:00:21,559 --> 00:00:24,640 Ninguém pode saber de mim. Nem a mamã, nem a Helenka. 9 00:00:24,640 --> 00:00:27,719 Há pessoas neste mundo que me odeiam. 10 00:00:27,719 --> 00:00:29,839 Tocas melhor do que o meu marido. 11 00:00:29,839 --> 00:00:32,560 És a mulher do Artur? 12 00:00:32,560 --> 00:00:35,960 Porque é que o teu marido te deixou? A culpa foi dele? 13 00:00:37,840 --> 00:00:41,399 - As palestras são consigo? - O Sr. Paweł não vai dar palestras. 14 00:00:41,399 --> 00:00:43,359 Conhece a paróquia, certo? 15 00:00:43,359 --> 00:00:46,479 Telefonei para lá. Todos falam de si com carinho. 16 00:00:46,479 --> 00:00:48,679 Uma mãe solteira em particular. 17 00:00:50,119 --> 00:00:52,119 E o seu filho, Krzyś. 18 00:00:53,479 --> 00:00:54,520 Lembra-se deles? 19 00:00:55,600 --> 00:00:57,079 O seu filho quer matar-me! 20 00:00:57,079 --> 00:00:58,600 Foi só uma bulha. 21 00:01:00,079 --> 00:01:01,799 Foi o Maciek que começou. Eu vi. 22 00:01:06,920 --> 00:01:08,120 Paweł? 23 00:01:15,799 --> 00:01:17,159 Não se mexa! 24 00:01:19,599 --> 00:01:20,799 A câmara está ali. 25 00:01:21,920 --> 00:01:23,159 Apanhou tudo. 26 00:01:23,159 --> 00:01:25,400 Tem a certeza que chamar alguém? 27 00:01:25,400 --> 00:01:26,799 Cale-se! 28 00:01:27,519 --> 00:01:30,000 Piotr Wolnicki, um assassino em série. 29 00:01:31,560 --> 00:01:35,239 Suspeito que simulou a própria morte e escondeu-se na cidade. 30 00:01:35,239 --> 00:01:36,840 A sua amiguinha está cá. 31 00:01:37,680 --> 00:01:39,480 Tem pouco tempo. 32 00:01:39,480 --> 00:01:42,120 Nunca irás cumprir e deixar o rapaz ir. 33 00:01:47,439 --> 00:01:49,640 És um infeliz à conta da tua mãe. 34 00:01:50,480 --> 00:01:52,319 Sofres e desperdiças a tua vida. 35 00:01:54,879 --> 00:01:56,280 Enviei-te uma localização. 36 00:01:57,079 --> 00:02:00,560 Uma casa na floresta onde o Wolnicki está retido. 37 00:02:40,599 --> 00:02:46,120 ANGEL OF DEATH 38 00:03:53,280 --> 00:03:54,199 Piotr... 39 00:03:54,960 --> 00:03:56,719 O meu nome é Paweł. 40 00:04:49,040 --> 00:04:50,240 Sacana. 41 00:05:20,759 --> 00:05:22,000 Polícia, não se mexam! 42 00:05:31,920 --> 00:05:32,839 Aga? 43 00:05:37,600 --> 00:05:39,560 Aga? Vá lá. 44 00:05:39,560 --> 00:05:41,399 Aga, não me morras! 45 00:05:43,160 --> 00:05:44,199 Aga! 46 00:05:55,959 --> 00:05:56,879 Gaita... 47 00:06:03,839 --> 00:06:06,040 Já a tenho. Mandem uma ambulância! 48 00:06:07,240 --> 00:06:08,839 O quê? Estou! 49 00:06:11,279 --> 00:06:12,240 Não ouço! 50 00:06:16,680 --> 00:06:17,639 Paweł Nowicki... 51 00:06:18,439 --> 00:06:19,759 Pesquisa este nome... 52 00:06:20,560 --> 00:06:23,560 - Não digas à Jola. - Luta... 53 00:06:23,560 --> 00:06:24,759 Não a deixes voltar. 54 00:06:28,160 --> 00:06:30,519 Aga, luta! 55 00:06:31,240 --> 00:06:32,160 Aga! 56 00:06:53,920 --> 00:06:56,800 - Largue a arma! - Eu sou polícia e a casa é minha! 57 00:06:59,720 --> 00:07:01,639 Sei tudo sobre si e o seu filho! 58 00:07:01,639 --> 00:07:02,879 Então, está lixado. 59 00:07:14,319 --> 00:07:16,319 Largue a arma! Não matou ninguém! 60 00:07:17,040 --> 00:07:18,480 Eu direi que colaborou! 61 00:07:19,160 --> 00:07:21,120 Não há julgamento se o matar. 62 00:07:26,160 --> 00:07:27,560 Ele enganou-a! 63 00:07:28,439 --> 00:07:30,720 Não pode sacrificar tudo por ele! 64 00:07:34,680 --> 00:07:35,600 Sim, posso. 65 00:07:47,480 --> 00:07:48,639 - No chão! - Quieta! 66 00:07:53,920 --> 00:07:56,160 - Foste rápida. - Eu disse-te que vinha. 67 00:07:59,360 --> 00:08:02,879 Vamos lá, pessoal! Temos de inspecionar a casa! 68 00:08:08,759 --> 00:08:11,439 - Polícia! - Polícia! 69 00:08:13,319 --> 00:08:14,240 Nada! 70 00:08:17,439 --> 00:08:19,160 - Polícia! - Para a esquerda. 71 00:08:20,199 --> 00:08:21,240 Fica lá fora. 72 00:08:21,240 --> 00:08:23,519 Sou alguma aleijada? Salvei-te a vida. 73 00:08:23,519 --> 00:08:25,079 Eu reparei. Muito grato. 74 00:08:29,000 --> 00:08:30,319 - Área verificada! - Nada! 75 00:08:32,279 --> 00:08:33,720 É seguro. 76 00:08:33,720 --> 00:08:37,559 Procura por vestígios. PC, telemóveis, cartas, qualquer coisa. 77 00:08:57,000 --> 00:09:00,360 Mantenha-me informado sobre o estado da paciente. 78 00:09:00,360 --> 00:09:02,759 Sim. Família direta. 79 00:09:05,600 --> 00:09:08,240 Gaita! Desculpe, não era para si. 80 00:09:09,120 --> 00:09:10,759 Está bem. Vá dando notícias. 81 00:09:15,679 --> 00:09:17,639 - Como está a Aga? - A ser operada. 82 00:09:19,600 --> 00:09:20,519 Olha aqui. 83 00:09:22,360 --> 00:09:25,679 É a cruz que a Agnieszka encontrou junto ao corpo queimado. 84 00:09:27,000 --> 00:09:29,639 Encontrou o tipo que o Wolnicki matou e queimou. 85 00:09:29,639 --> 00:09:31,360 Não aproveitámos a ajuda dela. 86 00:09:33,200 --> 00:09:34,480 Sim, ela é espetacular. 87 00:09:37,000 --> 00:09:38,759 - Encontraste alguma coisa? - Não. 88 00:09:42,039 --> 00:09:44,559 Hora de pressionar a senhora comissária. 89 00:09:49,440 --> 00:09:50,879 Onde está o Piotr Wolnicki? 90 00:09:51,639 --> 00:09:54,159 Não conheço ninguém com esse nome. 91 00:09:54,159 --> 00:09:55,159 E o seu filho? 92 00:09:56,120 --> 00:09:59,039 Foi trabalhar para o estrangeiro na semana passada. 93 00:09:59,039 --> 00:10:00,879 Nunca mais soube dele. 94 00:10:01,879 --> 00:10:03,559 Ouve-me bem, sua bruxa. 95 00:10:03,559 --> 00:10:07,600 Eu não bato em mulheres, mas a minha amiga até te faz voar. 96 00:10:10,320 --> 00:10:12,039 Tive um acidente. 97 00:10:12,039 --> 00:10:14,159 Tenho um traumatismo e amnésia. 98 00:10:15,279 --> 00:10:17,840 Em vez de fazer ameaças, arranje-me um médico. 99 00:10:18,960 --> 00:10:22,720 - Filha da... - Deixa. Não vale a pena. 100 00:10:22,720 --> 00:10:26,679 - Ela deixou a Aga por um fio. - Vai-te embora, se o chefe descobre... 101 00:10:26,679 --> 00:10:29,480 - Caguei para ele! - Vais prejudicar o caso! 102 00:10:29,480 --> 00:10:32,080 Sonda as pessoas. Sobre o Wolnicki ou o rapaz. 103 00:10:32,080 --> 00:10:34,080 Alguém tem de saber alguma coisa! 104 00:10:50,559 --> 00:10:52,279 Precisamos de arranjar um carro. 105 00:10:53,480 --> 00:10:54,960 E como? 106 00:10:56,240 --> 00:10:57,679 Eu arranjo um. 107 00:10:59,080 --> 00:11:02,639 Disseste que sou livre. Quer dizer que posso fazer o que quiser. 108 00:11:04,960 --> 00:11:06,840 E se o proprietário resistir? 109 00:11:09,080 --> 00:11:10,279 Se resistir... 110 00:11:11,039 --> 00:11:12,159 dou cabo dele. 111 00:11:16,399 --> 00:11:17,320 Cuidado... 112 00:11:19,120 --> 00:11:20,120 Eu não te matei, 113 00:11:21,000 --> 00:11:22,519 mas isso ainda pode mudar. 114 00:11:34,799 --> 00:11:36,840 Porra! Estás doido, meu? 115 00:11:36,840 --> 00:11:37,840 Calma. 116 00:11:39,559 --> 00:11:41,720 Irra! "Calma" digo eu! 117 00:11:41,720 --> 00:11:44,519 - Quase te matei! - Calma, há uma cena. 118 00:11:44,519 --> 00:11:45,840 E a cena é... 119 00:11:47,000 --> 00:11:48,120 Eu levo o teu carro 120 00:11:49,039 --> 00:11:50,240 e tu vais-te embora. 121 00:11:50,879 --> 00:11:51,799 Entendido? 122 00:11:56,480 --> 00:11:58,399 Desaparece e não voltes, idiota! 123 00:12:01,720 --> 00:12:04,240 - Como está a Aga? - Está a dormir, no recobro. 124 00:12:05,240 --> 00:12:06,679 Ela é forte. Vai safar-se. 125 00:12:10,200 --> 00:12:13,679 - E tu? Dormiste? - Sim, contigo. E ainda hoje me arrependo. 126 00:12:18,720 --> 00:12:20,840 Este nome diz-te alguma coisa? 127 00:12:20,840 --> 00:12:21,879 Paweł Nowicki? 128 00:12:22,559 --> 00:12:24,080 Não, parece-me comum. 129 00:12:24,080 --> 00:12:25,919 Talvez seja a razão da escolha. 130 00:12:27,240 --> 00:12:31,120 A Aga repetiu várias vezes na cave. E depois há o pendente de São Paulo. 131 00:12:31,840 --> 00:12:32,799 Gaita... 132 00:12:37,000 --> 00:12:38,200 O que estás a fazer? 133 00:12:38,200 --> 00:12:39,279 Estou de férias. 134 00:12:40,120 --> 00:12:42,159 Não falei contigo. Explica-te. 135 00:12:42,159 --> 00:12:45,600 E atenção, se eu ouvir o nome "Nowicki", 136 00:12:45,600 --> 00:12:47,200 desato aos tiros. 137 00:12:47,200 --> 00:12:50,200 Temos provas irrefutáveis de que o Wolnicki está vivo 138 00:12:50,200 --> 00:12:51,960 e foi organista nesta igreja. 139 00:12:55,279 --> 00:12:59,360 Sempre suspeitámos que Piotr Wolnicki simulou a sua morte. 140 00:12:59,360 --> 00:13:01,480 Guardámos segredo para não assustar 141 00:13:02,320 --> 00:13:06,720 e fizemos operações secretas a fim de descobrir o seu paradeiro. 142 00:13:06,720 --> 00:13:11,039 A falecida Agnieszka Polkowska, embora tenha sido oficialmente demitida, 143 00:13:11,039 --> 00:13:14,080 esteve sempre a trabalhar connosco. 144 00:13:14,080 --> 00:13:15,440 Ela está viva, idiota. 145 00:13:17,799 --> 00:13:21,399 Senhoras e senhores, fizemos tudo o que podíamos 146 00:13:21,399 --> 00:13:24,480 para encontrar e capturar este assassino impiedoso. 147 00:13:24,480 --> 00:13:26,919 Garanto que estamos em cima do assunto. 148 00:13:26,919 --> 00:13:28,799 Podem ter a certeza. 149 00:13:28,799 --> 00:13:31,799 Estávamos perto mas, por uma infeliz coincidência, 150 00:13:31,799 --> 00:13:33,639 Wolnicki conseguiu escapar-nos. 151 00:13:35,919 --> 00:13:38,240 - Obrigado pela chamada. - Ewelina Wrońska. 152 00:13:39,679 --> 00:13:41,879 Só ouvi coisas boas a seu respeito. 153 00:13:41,879 --> 00:13:43,320 Dele? 154 00:13:43,320 --> 00:13:44,919 Não, de pessoas sérias. 155 00:13:45,840 --> 00:13:48,159 Viva! Há quanto tempo! 156 00:13:49,000 --> 00:13:51,799 - O caso é nosso. - De quem? Da Polícia de Opole? 157 00:13:52,919 --> 00:13:56,120 Uma equipa interdepartamental formada pelo Inspetor-Geral. 158 00:13:56,120 --> 00:13:57,279 Depois ele liga-lhe. 159 00:14:02,440 --> 00:14:03,360 Vamos! 160 00:14:22,759 --> 00:14:24,679 - Onde estavas? - Desliga o rádio. 161 00:14:25,519 --> 00:14:27,159 Temos de tratar de uma coisa. 162 00:14:42,759 --> 00:14:44,679 Ele marcou o número de emergência. 163 00:14:44,679 --> 00:14:48,000 Mais uns segundos e teria alertado a Polícia. 164 00:14:50,200 --> 00:14:51,320 Fizeste bem. 165 00:14:56,600 --> 00:14:59,360 Não era preciso matá-lo. Não fazia parte do plano. 166 00:15:01,879 --> 00:15:02,799 Mas aconteceu. 167 00:15:03,600 --> 00:15:06,039 Ele morreu porque te deixaste levar! 168 00:15:06,039 --> 00:15:09,399 Agiste como um pirralho que se vem antes de abrir as calças! 169 00:15:15,200 --> 00:15:16,200 Eu mato-te! 170 00:15:17,039 --> 00:15:19,960 A raiva e o ódio estão a queimar-te por dentro! 171 00:15:19,960 --> 00:15:22,440 Ou te começas a controlar, ou morres. 172 00:15:25,240 --> 00:15:27,720 Eu ajudo-te, mas tens de me dar ouvidos. 173 00:15:29,879 --> 00:15:31,639 - Está bem. - "Está bem", o quê? 174 00:15:32,480 --> 00:15:33,919 Eu irei obedecer-te. 175 00:15:45,919 --> 00:15:46,960 Vou ver o carro. 176 00:15:48,840 --> 00:15:49,840 Enterra-o. 177 00:16:13,720 --> 00:16:15,039 És mesmo estúpida... 178 00:16:20,840 --> 00:16:22,399 Ainda mais do que eu. 179 00:16:28,919 --> 00:16:33,200 Jola, não podes vir agora. Ouviste? O Wolnicki anda à solta! 180 00:16:35,960 --> 00:16:38,399 A Polícia de Londres vai mandar-te alguém. 181 00:16:39,200 --> 00:16:40,759 Sim, eles vão olhar por ti! 182 00:16:41,879 --> 00:16:44,519 Eu sei, sou um parvo. Todos o dizem. 183 00:16:45,919 --> 00:16:47,399 Está bem. Toma cuidado. 184 00:16:50,960 --> 00:16:53,279 Já falei com a Jolka. Vai ficar quieta. 185 00:16:53,279 --> 00:16:56,360 Há uma foto dele em todas as esquadras. 186 00:16:56,360 --> 00:16:59,399 Também vigiamos a mulher e os filhos do Wolnicki. 187 00:16:59,399 --> 00:17:02,919 - Alguém falou com eles? - Ainda não, mas já devem saber. 188 00:17:03,759 --> 00:17:05,079 O chefe divulgou. 189 00:17:06,079 --> 00:17:07,319 De onde é que vêm... 190 00:17:08,440 --> 00:17:09,519 Queres vê-la? 191 00:17:10,720 --> 00:17:14,000 Não, não há tempo. Tenho de interrogar a comissária. 192 00:17:14,000 --> 00:17:15,480 - Fazes isso? - Sim. 193 00:17:17,759 --> 00:17:18,960 Ela tem de descansar. 194 00:17:20,440 --> 00:17:23,400 A ideia é ótima, mas eu tenho uma melhor. 195 00:17:23,400 --> 00:17:26,440 - Chispa e eu faço tudo. - Tu precisas de te deitar. 196 00:17:26,440 --> 00:17:28,759 - Não mandas em mim. - Já chega. 197 00:17:28,759 --> 00:17:32,200 Fale você com a comissária. Talvez uma mulher a vergue. 198 00:17:32,200 --> 00:17:35,440 Eu sou agente! O sexo não importa! 199 00:17:36,240 --> 00:17:37,160 Claro. 200 00:17:42,279 --> 00:17:43,400 O que há entre vocês? 201 00:17:44,759 --> 00:17:46,920 Tenho de saber para trabalharmos juntos. 202 00:17:48,559 --> 00:17:49,480 Só um segundo. 203 00:17:54,400 --> 00:17:55,319 Ewelina. 204 00:17:56,640 --> 00:17:58,359 Conta-lhe da gravidez. 205 00:17:58,359 --> 00:17:59,440 O que interessa? 206 00:18:00,599 --> 00:18:01,599 O que é isso? 207 00:18:01,599 --> 00:18:04,720 Alcaçuz. É preferível a cogumelos em conserva. 208 00:18:10,759 --> 00:18:13,359 - Tens de ter calma. - Pela última vez... 209 00:18:14,759 --> 00:18:17,799 Sou uma agente como tu. Na verdade, até sou melhor. 210 00:18:18,640 --> 00:18:20,160 Já que foste despedido. 211 00:18:20,160 --> 00:18:22,240 Os papéis não passaram. 212 00:18:22,240 --> 00:18:23,920 - Posso continuar. - Parabéns! 213 00:18:24,640 --> 00:18:26,720 E eu tenho mais tempo disto, sabias? 214 00:18:26,720 --> 00:18:29,400 Sou saudável e sou boa, como tu e a tua... 215 00:18:29,400 --> 00:18:30,480 Quem? 216 00:18:32,759 --> 00:18:34,839 Quem? A Polkowska? 217 00:18:34,839 --> 00:18:38,960 Vês nela uma figura de autoridade? Meteu-se na bebida e deu cabo da vida! 218 00:18:38,960 --> 00:18:40,599 Não tem família, nem emprego! 219 00:18:41,400 --> 00:18:43,200 E agora está ali deitada e... 220 00:18:48,480 --> 00:18:49,759 E tu ainda a amas. 221 00:18:52,119 --> 00:18:53,240 Vai para ao pé dela. 222 00:18:54,920 --> 00:18:55,960 Vai. 223 00:19:12,880 --> 00:19:14,799 Vou poder repreender-te, por fim. 224 00:19:17,400 --> 00:19:19,000 E tu não vais responder torto. 225 00:20:15,000 --> 00:20:16,000 Se tu me morres... 226 00:20:17,160 --> 00:20:18,319 dou-te um estalo. 227 00:20:31,559 --> 00:20:34,359 Caraças... São Paweł Nowicki! 228 00:20:35,200 --> 00:20:38,400 Sempre suspeitámos que Piotr Wolnicki simulou a sua morte. 229 00:20:38,400 --> 00:20:40,480 Guardámos segredo para não assustar 230 00:20:41,319 --> 00:20:45,759 e fizemos operações secretas a fim de descobrir o seu paradeiro. 231 00:20:45,759 --> 00:20:50,039 A falecida Agnieszka Polkowska, embora tenha sido oficialmente demitida, 232 00:20:50,039 --> 00:20:53,200 esteve sempre a trabalhar connosco. 233 00:20:54,200 --> 00:20:58,000 Senhoras e senhores, fizemos tudo o que podíamos 234 00:20:58,000 --> 00:21:01,200 para encontrar e capturar este assassino impiedoso. 235 00:21:01,880 --> 00:21:05,680 Garanto que estamos em cima do assunto. Podem ter a certeza. 236 00:21:14,079 --> 00:21:15,359 Boa tarde. 237 00:21:15,359 --> 00:21:17,400 - Olá. - Precisamos de falar. 238 00:21:17,400 --> 00:21:20,680 - Tenho de ir buscar os miúdos. - Então, já sabe? 239 00:21:24,319 --> 00:21:26,000 Sim, vi nas notícias. 240 00:21:26,839 --> 00:21:29,079 Usou um nome falso, Paweł Nowicki. 241 00:21:30,000 --> 00:21:31,319 Era o nome do seu pai. 242 00:21:32,480 --> 00:21:33,960 Ele vai tentar contactá-la. 243 00:21:40,119 --> 00:21:41,440 Pense nisso. 244 00:21:43,279 --> 00:21:44,279 E ligue-me. 245 00:21:48,680 --> 00:21:50,200 Como é estar do outro lado? 246 00:21:54,240 --> 00:21:56,680 Vá-se habituando. Não vai voltar para a força. 247 00:22:02,319 --> 00:22:04,240 O seu filho? E o Piotr Wolnicki? 248 00:22:05,240 --> 00:22:06,640 O Maciek foi-se embora. 249 00:22:06,640 --> 00:22:08,519 - O outro nome... - Cale-se! 250 00:22:08,519 --> 00:22:12,799 Prendeu o Wolnicki para o culpar pelo homicídio que o seu filho cometeu. 251 00:22:12,799 --> 00:22:14,039 O Maciek matou alguém? 252 00:22:28,240 --> 00:22:29,359 Diz-lhe alguma coisa? 253 00:22:30,079 --> 00:22:31,960 Tem noção de como está lixada? 254 00:22:33,160 --> 00:22:34,559 Mas não se preocupe. 255 00:22:34,559 --> 00:22:36,200 O seu filho está ainda pior. 256 00:22:39,759 --> 00:22:40,680 Então... 257 00:22:42,319 --> 00:22:43,720 O Maciek matou a Karolina? 258 00:22:44,880 --> 00:22:48,079 Eu trabalhei nesse caso, mas nunca me ocorreria... 259 00:22:49,599 --> 00:22:50,839 O meu próprio filho... 260 00:22:55,839 --> 00:22:58,519 Talvez esteja confusa por causa do acidente, 261 00:22:58,519 --> 00:23:01,039 mas estou a ser acusada de alguma coisa? 262 00:23:01,039 --> 00:23:04,640 Que raio, mulher! Disparou contra um agente da Polícia! 263 00:23:04,640 --> 00:23:07,440 Porque invadiu a antiga casa dos meus pais. 264 00:23:07,440 --> 00:23:10,599 Não mostrou o distintivo. Eu tinha de me defender. 265 00:23:28,359 --> 00:23:29,279 Bebe isto. 266 00:23:34,799 --> 00:23:36,960 - O que faz? - Chamo uma ambulância. 267 00:23:37,599 --> 00:23:39,119 Não, espere... 268 00:23:42,039 --> 00:23:43,079 Eu estou grávida. 269 00:23:43,839 --> 00:23:45,799 Mais uma razão para ir ao médico. 270 00:23:45,799 --> 00:23:48,319 Sim, mas deixe-me ir à minha ginecologista. 271 00:23:53,000 --> 00:23:54,680 Eu peço a alguém para a levar. 272 00:23:57,599 --> 00:23:59,640 - Amanhã, está de folga. - Obrigada. 273 00:24:00,720 --> 00:24:01,640 Mas ouça... 274 00:24:02,559 --> 00:24:04,519 Não diga ao Mrówiec que desmaiei. 275 00:24:06,839 --> 00:24:07,759 O filho é dele. 276 00:24:09,640 --> 00:24:10,559 Eu não perguntei. 277 00:24:17,160 --> 00:24:18,920 - O que foi? - Entra, depressa. 278 00:24:18,920 --> 00:24:20,200 - É verdade? - Anda. 279 00:24:25,079 --> 00:24:27,119 Não se fala de outra coisa. 280 00:24:27,119 --> 00:24:29,680 - Apertem os cintos. - O que se está a passar? 281 00:24:30,759 --> 00:24:31,839 Não lhe contaste? 282 00:24:32,960 --> 00:24:34,960 Eu disse-lhe que falaríamos em paz. 283 00:24:36,359 --> 00:24:37,279 O pai está vivo. 284 00:24:59,200 --> 00:25:02,200 Helena! Helena, espera! 285 00:25:03,880 --> 00:25:04,960 Helena, volta aqui. 286 00:25:07,079 --> 00:25:08,960 Mas houve um funeral! 287 00:25:10,839 --> 00:25:13,400 Eu sei. Ele mentiu a toda a gente, como sempre. 288 00:25:14,519 --> 00:25:16,519 Está vivo e a esconder-se da Polícia. 289 00:25:17,559 --> 00:25:20,200 Não deixarei que nada te aconteça, prometo. 290 00:25:26,319 --> 00:25:27,240 Ele... 291 00:25:28,200 --> 00:25:30,119 Ele tentou contactar-vos? 292 00:25:30,119 --> 00:25:31,119 A mim, não. 293 00:25:32,920 --> 00:25:34,200 Não te enviou SMS? 294 00:25:34,200 --> 00:25:35,240 Não há mensagens? 295 00:25:35,880 --> 00:25:38,279 Deu-me o cartão SIM no aeroporto. 296 00:25:38,279 --> 00:25:41,480 Mas eu dei-o à Polícia. Sabes disso. 297 00:25:44,720 --> 00:25:47,039 E não te escreveu nem telefonou desde então? 298 00:25:48,039 --> 00:25:49,440 Não. 299 00:25:49,440 --> 00:25:51,519 Quando ele te deu aquele pacote, 300 00:25:52,880 --> 00:25:54,559 havia outro cartão lá dentro? 301 00:25:54,559 --> 00:25:58,240 Só havia um e uma estatueta de um santo. 302 00:25:58,240 --> 00:26:01,920 Mas... disseste para não contar à Polícia. 303 00:26:03,640 --> 00:26:04,839 O que fizeste com ela? 304 00:26:05,759 --> 00:26:06,799 Deitei-a fora. 305 00:26:06,799 --> 00:26:09,480 Porquê? Podia ter sido relevante para o caso. 306 00:27:00,680 --> 00:27:02,440 Alto, a Polícia vem a caminho! 307 00:27:03,240 --> 00:27:04,839 Calma, eu sou da Polícia. 308 00:27:06,200 --> 00:27:07,440 Mostre-me o distintivo. 309 00:27:14,559 --> 00:27:17,359 As pessoas insistem. Partiram as fechaduras da casa. 310 00:27:17,960 --> 00:27:19,599 Está vazia há muito tempo? 311 00:27:20,480 --> 00:27:22,799 Há uns 20 anos. 312 00:27:25,079 --> 00:27:26,640 E o que aconteceu, ao certo? 313 00:27:26,640 --> 00:27:29,079 O proprietário desapareceu 314 00:27:29,079 --> 00:27:31,279 e a filha não aguentou ficar. 315 00:27:31,279 --> 00:27:34,440 Ela queria vender a casa, mas não encontrou um comprador. 316 00:27:37,319 --> 00:27:39,359 Conhece o proprietário? Paweł Nowicki? 317 00:27:39,960 --> 00:27:41,119 Era um homem austero. 318 00:27:42,039 --> 00:27:43,279 Dava lições de piano. 319 00:27:44,400 --> 00:27:45,759 Mas, para mim, era louco. 320 00:27:46,880 --> 00:27:48,279 Ela teve uma vida difícil. 321 00:27:48,920 --> 00:27:50,400 Ele desapareceu ou partiu? 322 00:27:51,319 --> 00:27:53,279 Não sei. Ele não me contava nada. 323 00:27:53,880 --> 00:27:57,359 A Polícia tentou procurá-lo, mas não o conseguiu encontrar. 324 00:27:59,359 --> 00:28:00,920 Chamou mesmo a Polícia? 325 00:28:00,920 --> 00:28:02,720 Não, só o disse por dizer. 326 00:28:02,720 --> 00:28:04,039 Está bem. Com licença. 327 00:28:10,319 --> 00:28:13,400 Mandaram-me cá porque a senhora quer falar contigo. 328 00:28:13,400 --> 00:28:14,799 Ficaram com os miúdos. 329 00:28:14,799 --> 00:28:16,400 Ela não podia telefonar? 330 00:28:16,400 --> 00:28:19,200 - Ela insistiu. - E disseste-lhe onde estava? 331 00:28:19,200 --> 00:28:21,319 Ela sabia. Foi ela que deu a morada. 332 00:28:41,960 --> 00:28:45,039 Piotrek, espera, por favor. Não faças nada. 333 00:28:45,039 --> 00:28:46,720 Não faças nada, por favor... 334 00:28:47,759 --> 00:28:49,400 Ele voltou a fazer-te o mesmo. 335 00:28:50,440 --> 00:28:51,880 Há quanto tempo acontece? 336 00:28:53,160 --> 00:28:55,720 - Eu mato-o! - Não, não, Piotrek! 337 00:28:55,720 --> 00:28:56,839 Piotrek! 338 00:29:02,359 --> 00:29:04,000 O meu pai odiava o Piotrek. 339 00:29:05,359 --> 00:29:06,880 O sentimento era mútuo. 340 00:29:07,680 --> 00:29:09,720 Senti que algo mau ia acontecer. 341 00:29:11,559 --> 00:29:13,279 Será que o Piotrek o matou? 342 00:29:16,559 --> 00:29:17,880 Não tenho provas disso. 343 00:29:19,480 --> 00:29:21,119 Tiveram uma grande discussão. 344 00:29:23,079 --> 00:29:25,960 Saí de casa e passei a noite em casa de uma amiga. 345 00:29:25,960 --> 00:29:26,960 Quando voltei, 346 00:29:28,279 --> 00:29:29,200 de manhã, 347 00:29:32,000 --> 00:29:33,400 o meu pai já não estava. 348 00:29:34,599 --> 00:29:36,160 Dei-o como desaparecido. 349 00:29:36,160 --> 00:29:37,960 O Piotrek disse o que aconteceu? 350 00:29:39,400 --> 00:29:40,680 Ele adotou o nome... 351 00:29:44,759 --> 00:29:46,039 Não sei, talvez para... 352 00:29:46,920 --> 00:29:48,839 Para me lembrar do que era capaz. 353 00:29:49,920 --> 00:29:51,279 Contou a alguém? 354 00:29:51,279 --> 00:29:52,279 Tive medo. 355 00:29:54,160 --> 00:29:57,720 Não quero que os miúdos descubram que o pai matou o avô. 356 00:29:58,759 --> 00:30:02,319 Eu estaria disposto a não voltar a investigar isso... 357 00:30:03,839 --> 00:30:05,799 Se estiver disposto a ajudar, claro. 358 00:30:08,000 --> 00:30:10,039 Eu sei como o atrair. 359 00:30:15,160 --> 00:30:16,160 Desculpe. 360 00:30:17,519 --> 00:30:18,440 Estou? 361 00:30:20,359 --> 00:30:21,400 Como é que ela está? 362 00:30:24,279 --> 00:30:25,200 Gaita... 363 00:30:39,440 --> 00:30:41,920 Hemorragia interna. Têm de voltar a abri-la. 364 00:30:41,920 --> 00:30:44,240 - Gaita... - Precisamos de sangue. 365 00:30:44,240 --> 00:30:45,319 Qual é o teu grupo? 366 00:30:56,640 --> 00:30:58,079 A comissária falou? 367 00:30:59,920 --> 00:31:01,759 Continua a encobrir o filho. 368 00:31:03,319 --> 00:31:05,599 Acho que não sabe onde estão. 369 00:31:05,599 --> 00:31:07,880 A Wrońska que a pressione. 370 00:31:08,960 --> 00:31:10,160 Eu interrogo-a. 371 00:31:12,160 --> 00:31:13,079 E a Ewelina? 372 00:31:14,119 --> 00:31:15,960 Está tudo bem. Foi descansar. 373 00:31:20,160 --> 00:31:21,079 Desembucha. 374 00:31:22,000 --> 00:31:24,440 Qual é o teu plano para atrair o Wolnicki? 375 00:31:24,440 --> 00:31:25,680 Um plano inteligente. 376 00:31:27,160 --> 00:31:29,440 Só temos de soltar um pedófilo. 377 00:31:46,839 --> 00:31:47,759 Desculpa. 378 00:31:49,759 --> 00:31:51,319 Eu sei que não fizeste nada. 379 00:31:52,200 --> 00:31:53,240 Foi tudo o Piotr. 380 00:31:58,359 --> 00:31:59,480 Monika, não consigo. 381 00:32:00,759 --> 00:32:01,799 Não depois de tudo. 382 00:32:05,480 --> 00:32:08,960 Eles aceitam retirar a queixa na condição de ajudares a Polícia. 383 00:32:10,039 --> 00:32:11,480 Não por eu ser inocente? 384 00:32:11,480 --> 00:32:12,480 Eu sei que és. 385 00:32:14,720 --> 00:32:16,039 Mas não temos provas. 386 00:32:16,960 --> 00:32:17,960 É um acordo. 387 00:32:19,759 --> 00:32:22,559 Para onde me arrastas? Que mundo é este? 388 00:32:25,000 --> 00:32:25,920 É o meu mundo. 389 00:32:30,960 --> 00:32:31,880 Olá. 390 00:32:35,000 --> 00:32:35,920 Leszek? 391 00:32:39,519 --> 00:32:41,240 Calma, está tudo bem. 392 00:32:41,240 --> 00:32:44,359 - Mãe... - Meninos, preciso de vos dizer uma coisa. 393 00:32:46,079 --> 00:32:47,440 O que descobriram? 394 00:32:48,680 --> 00:32:52,759 Alguém entrou no computador do Leszek e carregou as fotografias. 395 00:32:53,400 --> 00:32:54,799 O Leszek está inocente. 396 00:32:56,799 --> 00:32:57,839 E é um querido. 397 00:32:59,000 --> 00:32:59,920 Choca aqui. 398 00:33:04,359 --> 00:33:05,440 Quem foi o hacker? 399 00:33:07,039 --> 00:33:08,440 A Polícia anda atrás dele. 400 00:33:09,400 --> 00:33:13,000 Dizem que chantageia as pessoas com as fotografias. 401 00:33:13,920 --> 00:33:15,079 Ele chantageou-te? 402 00:33:16,039 --> 00:33:17,039 Não. 403 00:33:17,920 --> 00:33:19,440 Provavelmente, ia fazê-lo. 404 00:33:22,240 --> 00:33:23,680 Adiante... 405 00:33:23,680 --> 00:33:25,759 Temos uma ideia. 406 00:33:27,880 --> 00:33:31,240 Propus uma viagem aos meus amigos do Brasil. 407 00:33:31,240 --> 00:33:33,359 Têm uma casa grande perto da praia. 408 00:33:34,240 --> 00:33:37,359 Se estiverem de acordo, podemos ir visitá-los e... 409 00:33:39,200 --> 00:33:40,480 Lá, estaremos seguros. 410 00:33:44,799 --> 00:33:46,039 Quando partimos? 411 00:33:46,880 --> 00:33:48,160 Hoje, à meia-noite. 412 00:34:12,119 --> 00:34:14,199 A DESCODIFICAR MENSAGEM 413 00:34:14,199 --> 00:34:17,760 VIAGEM AO BRASIL COM O LESZEK. MEIA-NOITE. AJUDA. 414 00:34:17,760 --> 00:34:20,840 "Viagem ao Brasil com o Leszek. Meia-noite. Ajuda." 415 00:34:20,840 --> 00:34:23,039 O idiota estava em contacto com o pai? 416 00:34:23,039 --> 00:34:26,320 A Agnes suspeitou desde o início, mas o chefe travou-nos. 417 00:34:26,320 --> 00:34:28,199 Raios partam. A mãe sabia? 418 00:34:28,199 --> 00:34:30,800 Ela diz que não, que descobriu esta semana. 419 00:34:30,800 --> 00:34:32,480 O Wolnicki recebeu a mensagem? 420 00:34:33,559 --> 00:34:36,800 - Não, o telemóvel está desligado. - Ele há de ligá-lo. 421 00:34:36,800 --> 00:34:39,039 Só se preocupa com a família. 422 00:34:39,039 --> 00:34:42,079 A última vez, também se esgueirou para o aeroporto. 423 00:34:42,079 --> 00:34:44,119 - Agora vai ser igual. - Não. 424 00:34:45,400 --> 00:34:47,280 Desta vez, não vamos estragar tudo. 425 00:35:43,400 --> 00:35:44,320 Olá, Aga. 426 00:35:44,960 --> 00:35:45,880 Acordei-te? 427 00:35:46,960 --> 00:35:48,000 Piotr Wolnicki. 428 00:35:49,239 --> 00:35:50,159 É uma honra. 429 00:35:56,079 --> 00:35:57,960 Infelizmente, voltaste a falhar. 430 00:35:59,480 --> 00:36:00,480 Sobrevivi. 431 00:36:01,800 --> 00:36:03,719 Não, não mereces morrer. 432 00:36:04,639 --> 00:36:06,199 Não te safas com facilidade. 433 00:36:07,000 --> 00:36:09,679 Verás os teus entes queridos sofrer 434 00:36:10,480 --> 00:36:11,880 e gritar de dor. 435 00:36:13,599 --> 00:36:14,960 Serás a última a morrer. 436 00:36:37,840 --> 00:36:40,280 - Já falaste com o teu filho? - Não. 437 00:36:41,840 --> 00:36:44,480 - Mas foi ele que te mandou mensagem? - Conduz. 438 00:36:46,400 --> 00:36:48,360 A tua família torna-te tão fraco... 439 00:36:49,880 --> 00:36:51,000 E eu sou livre. 440 00:36:53,360 --> 00:36:54,360 Tens a tua mãe. 441 00:36:57,079 --> 00:36:59,760 Graças a ti, percebi que a odeio. 442 00:36:59,760 --> 00:37:03,960 Pensa nela agora e faz exatamente o que combinámos. 443 00:37:23,119 --> 00:37:24,559 Não se pode levantar. 444 00:37:25,320 --> 00:37:26,920 - Estou? - Jola, querida... 445 00:37:27,840 --> 00:37:28,760 Estás aí... 446 00:37:29,840 --> 00:37:34,000 - Estás bem? - Se estou bem? Meu Deus, estás viva! 447 00:37:34,000 --> 00:37:36,039 Acabei de acordar, estou ótima. 448 00:37:36,679 --> 00:37:39,119 - Quantas cirurgias fizeste? - Não importa. 449 00:37:40,199 --> 00:37:42,719 Fica em casa e não saias. Entendido? 450 00:37:43,599 --> 00:37:46,039 Eu ligo-te mais tarde. Não arranjes sarilhos. 451 00:37:48,440 --> 00:37:50,360 - Onde está o Mrówiec? - Não sei. 452 00:37:50,360 --> 00:37:52,639 Talvez no terreno com o Inspetor Suzin. 453 00:37:52,639 --> 00:37:53,639 O Suzin está cá? 454 00:37:54,320 --> 00:37:55,480 Deite-se, por favor. 455 00:38:05,360 --> 00:38:06,639 Apanharam-no? 456 00:38:06,639 --> 00:38:08,800 Acordaste! Como te sentes? 457 00:38:09,440 --> 00:38:11,480 Não interessa. Apanharam-no? 458 00:38:11,480 --> 00:38:14,719 Não, eles encontraram o telemóvel, mas não o Wolnicki. 459 00:38:14,719 --> 00:38:16,039 Ele vai atrás de ti. 460 00:38:16,039 --> 00:38:18,760 Venha. A festa de boas-vindas está pronta. 461 00:38:19,440 --> 00:38:21,880 É uma armadilha. Vai tentar matar-te. 462 00:38:21,880 --> 00:38:23,320 Ótimo, vamos ripostar. 463 00:38:23,320 --> 00:38:25,239 - Temos algo. - Não, ele quer... 464 00:38:25,239 --> 00:38:26,239 Já te ligo. 465 00:38:31,519 --> 00:38:33,480 Anima-te. Vai correr tudo bem. 466 00:38:37,159 --> 00:38:39,679 Sabem como está o tempo por lá? 467 00:38:39,679 --> 00:38:43,039 Sol, céu limpo e mar quente. 468 00:38:47,400 --> 00:38:48,880 - Podes abrir? - Está aberto. 469 00:39:00,800 --> 00:39:02,960 Nunca ficarão longe de mim. 470 00:39:04,360 --> 00:39:06,559 - Pai? - Pai! 471 00:39:06,559 --> 00:39:08,000 - Não se mexa! - Pai! 472 00:39:08,000 --> 00:39:10,039 - Pai! - Polícia, não se mexa! 473 00:39:10,039 --> 00:39:11,039 - No chão! - Pai! 474 00:39:24,960 --> 00:39:26,079 Como estás? 475 00:39:28,920 --> 00:39:30,599 Estás preso, sacana. 476 00:39:32,920 --> 00:39:33,960 E a tua namorada? 477 00:39:35,079 --> 00:39:36,519 Está tudo bem com o bebé? 478 00:39:44,320 --> 00:39:45,239 Deixem-no em paz! 479 00:39:46,800 --> 00:39:47,719 Pai! 480 00:40:08,159 --> 00:40:11,079 Legendas: Ana Filipa Vieira plint.com 31613

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.