Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,519 --> 00:00:08,560
Chamo-me Artur.
2
00:00:09,240 --> 00:00:10,640
Eu chamo-me Paweł.
3
00:00:10,640 --> 00:00:12,560
Tens de voltar para casa.
4
00:00:12,560 --> 00:00:13,759
Eu ajudo-te.
5
00:00:15,199 --> 00:00:17,320
Um vagabundo matou-o com um machado?
6
00:00:17,320 --> 00:00:18,920
Gostavas ter sido tu?
7
00:00:18,920 --> 00:00:21,559
Ouvi dizer que procuram um organista.
8
00:00:21,559 --> 00:00:24,640
Ninguém pode saber de mim.
Nem a mamã, nem a Helenka.
9
00:00:24,640 --> 00:00:27,719
Há pessoas neste mundo que me odeiam.
10
00:00:27,719 --> 00:00:29,839
Tocas melhor do que o meu marido.
11
00:00:29,839 --> 00:00:32,560
És a mulher do Artur?
12
00:00:32,560 --> 00:00:35,960
Porque é que o teu marido te deixou?
A culpa foi dele?
13
00:00:37,840 --> 00:00:41,399
- As palestras são consigo?
- O Sr. Paweł não vai dar palestras.
14
00:00:41,399 --> 00:00:43,359
Conhece a paróquia, certo?
15
00:00:43,359 --> 00:00:46,479
Telefonei para lá.
Todos falam de si com carinho.
16
00:00:46,479 --> 00:00:48,679
Uma mãe solteira em particular.
17
00:00:50,119 --> 00:00:52,119
E o seu filho, Krzyś.
18
00:00:53,479 --> 00:00:54,520
Lembra-se deles?
19
00:00:55,600 --> 00:00:57,079
O seu filho quer matar-me!
20
00:00:57,079 --> 00:00:58,600
Foi só uma bulha.
21
00:01:00,079 --> 00:01:01,799
Foi o Maciek que começou. Eu vi.
22
00:01:06,920 --> 00:01:08,120
Paweł?
23
00:01:15,799 --> 00:01:17,159
Não se mexa!
24
00:01:19,599 --> 00:01:20,799
A câmara está ali.
25
00:01:21,920 --> 00:01:23,159
Apanhou tudo.
26
00:01:23,159 --> 00:01:25,400
Tem a certeza que chamar alguém?
27
00:01:25,400 --> 00:01:26,799
Cale-se!
28
00:01:27,519 --> 00:01:30,000
Piotr Wolnicki, um assassino em série.
29
00:01:31,560 --> 00:01:35,239
Suspeito que simulou a própria morte
e escondeu-se na cidade.
30
00:01:35,239 --> 00:01:36,840
A sua amiguinha está cá.
31
00:01:37,680 --> 00:01:39,480
Tem pouco tempo.
32
00:01:39,480 --> 00:01:42,120
Nunca irás cumprir e deixar o rapaz ir.
33
00:01:47,439 --> 00:01:49,640
És um infeliz à conta da tua mãe.
34
00:01:50,480 --> 00:01:52,319
Sofres e desperdiças a tua vida.
35
00:01:54,879 --> 00:01:56,280
Enviei-te uma localização.
36
00:01:57,079 --> 00:02:00,560
Uma casa na floresta
onde o Wolnicki está retido.
37
00:02:40,599 --> 00:02:46,120
ANGEL OF DEATH
38
00:03:53,280 --> 00:03:54,199
Piotr...
39
00:03:54,960 --> 00:03:56,719
O meu nome é Paweł.
40
00:04:49,040 --> 00:04:50,240
Sacana.
41
00:05:20,759 --> 00:05:22,000
Polícia, não se mexam!
42
00:05:31,920 --> 00:05:32,839
Aga?
43
00:05:37,600 --> 00:05:39,560
Aga? Vá lá.
44
00:05:39,560 --> 00:05:41,399
Aga, não me morras!
45
00:05:43,160 --> 00:05:44,199
Aga!
46
00:05:55,959 --> 00:05:56,879
Gaita...
47
00:06:03,839 --> 00:06:06,040
Já a tenho. Mandem uma ambulância!
48
00:06:07,240 --> 00:06:08,839
O quê? Estou!
49
00:06:11,279 --> 00:06:12,240
Não ouço!
50
00:06:16,680 --> 00:06:17,639
Paweł Nowicki...
51
00:06:18,439 --> 00:06:19,759
Pesquisa este nome...
52
00:06:20,560 --> 00:06:23,560
- Não digas à Jola.
- Luta...
53
00:06:23,560 --> 00:06:24,759
Não a deixes voltar.
54
00:06:28,160 --> 00:06:30,519
Aga, luta!
55
00:06:31,240 --> 00:06:32,160
Aga!
56
00:06:53,920 --> 00:06:56,800
- Largue a arma!
- Eu sou polícia e a casa é minha!
57
00:06:59,720 --> 00:07:01,639
Sei tudo sobre si e o seu filho!
58
00:07:01,639 --> 00:07:02,879
Então, está lixado.
59
00:07:14,319 --> 00:07:16,319
Largue a arma! Não matou ninguém!
60
00:07:17,040 --> 00:07:18,480
Eu direi que colaborou!
61
00:07:19,160 --> 00:07:21,120
Não há julgamento se o matar.
62
00:07:26,160 --> 00:07:27,560
Ele enganou-a!
63
00:07:28,439 --> 00:07:30,720
Não pode sacrificar tudo por ele!
64
00:07:34,680 --> 00:07:35,600
Sim, posso.
65
00:07:47,480 --> 00:07:48,639
- No chão!
- Quieta!
66
00:07:53,920 --> 00:07:56,160
- Foste rápida.
- Eu disse-te que vinha.
67
00:07:59,360 --> 00:08:02,879
Vamos lá, pessoal!
Temos de inspecionar a casa!
68
00:08:08,759 --> 00:08:11,439
- Polícia!
- Polícia!
69
00:08:13,319 --> 00:08:14,240
Nada!
70
00:08:17,439 --> 00:08:19,160
- Polícia!
- Para a esquerda.
71
00:08:20,199 --> 00:08:21,240
Fica lá fora.
72
00:08:21,240 --> 00:08:23,519
Sou alguma aleijada? Salvei-te a vida.
73
00:08:23,519 --> 00:08:25,079
Eu reparei. Muito grato.
74
00:08:29,000 --> 00:08:30,319
- Área verificada!
- Nada!
75
00:08:32,279 --> 00:08:33,720
É seguro.
76
00:08:33,720 --> 00:08:37,559
Procura por vestígios.
PC, telemóveis, cartas, qualquer coisa.
77
00:08:57,000 --> 00:09:00,360
Mantenha-me informado
sobre o estado da paciente.
78
00:09:00,360 --> 00:09:02,759
Sim. Família direta.
79
00:09:05,600 --> 00:09:08,240
Gaita! Desculpe, não era para si.
80
00:09:09,120 --> 00:09:10,759
Está bem. Vá dando notícias.
81
00:09:15,679 --> 00:09:17,639
- Como está a Aga?
- A ser operada.
82
00:09:19,600 --> 00:09:20,519
Olha aqui.
83
00:09:22,360 --> 00:09:25,679
É a cruz que a Agnieszka encontrou
junto ao corpo queimado.
84
00:09:27,000 --> 00:09:29,639
Encontrou o tipo
que o Wolnicki matou e queimou.
85
00:09:29,639 --> 00:09:31,360
Não aproveitámos a ajuda dela.
86
00:09:33,200 --> 00:09:34,480
Sim, ela é espetacular.
87
00:09:37,000 --> 00:09:38,759
- Encontraste alguma coisa?
- Não.
88
00:09:42,039 --> 00:09:44,559
Hora de pressionar a senhora comissária.
89
00:09:49,440 --> 00:09:50,879
Onde está o Piotr Wolnicki?
90
00:09:51,639 --> 00:09:54,159
Não conheço ninguém com esse nome.
91
00:09:54,159 --> 00:09:55,159
E o seu filho?
92
00:09:56,120 --> 00:09:59,039
Foi trabalhar para o estrangeiro
na semana passada.
93
00:09:59,039 --> 00:10:00,879
Nunca mais soube dele.
94
00:10:01,879 --> 00:10:03,559
Ouve-me bem, sua bruxa.
95
00:10:03,559 --> 00:10:07,600
Eu não bato em mulheres,
mas a minha amiga até te faz voar.
96
00:10:10,320 --> 00:10:12,039
Tive um acidente.
97
00:10:12,039 --> 00:10:14,159
Tenho um traumatismo e amnésia.
98
00:10:15,279 --> 00:10:17,840
Em vez de fazer ameaças,
arranje-me um médico.
99
00:10:18,960 --> 00:10:22,720
- Filha da...
- Deixa. Não vale a pena.
100
00:10:22,720 --> 00:10:26,679
- Ela deixou a Aga por um fio.
- Vai-te embora, se o chefe descobre...
101
00:10:26,679 --> 00:10:29,480
- Caguei para ele!
- Vais prejudicar o caso!
102
00:10:29,480 --> 00:10:32,080
Sonda as pessoas.
Sobre o Wolnicki ou o rapaz.
103
00:10:32,080 --> 00:10:34,080
Alguém tem de saber alguma coisa!
104
00:10:50,559 --> 00:10:52,279
Precisamos de arranjar um carro.
105
00:10:53,480 --> 00:10:54,960
E como?
106
00:10:56,240 --> 00:10:57,679
Eu arranjo um.
107
00:10:59,080 --> 00:11:02,639
Disseste que sou livre.
Quer dizer que posso fazer o que quiser.
108
00:11:04,960 --> 00:11:06,840
E se o proprietário resistir?
109
00:11:09,080 --> 00:11:10,279
Se resistir...
110
00:11:11,039 --> 00:11:12,159
dou cabo dele.
111
00:11:16,399 --> 00:11:17,320
Cuidado...
112
00:11:19,120 --> 00:11:20,120
Eu não te matei,
113
00:11:21,000 --> 00:11:22,519
mas isso ainda pode mudar.
114
00:11:34,799 --> 00:11:36,840
Porra! Estás doido, meu?
115
00:11:36,840 --> 00:11:37,840
Calma.
116
00:11:39,559 --> 00:11:41,720
Irra! "Calma" digo eu!
117
00:11:41,720 --> 00:11:44,519
- Quase te matei!
- Calma, há uma cena.
118
00:11:44,519 --> 00:11:45,840
E a cena é...
119
00:11:47,000 --> 00:11:48,120
Eu levo o teu carro
120
00:11:49,039 --> 00:11:50,240
e tu vais-te embora.
121
00:11:50,879 --> 00:11:51,799
Entendido?
122
00:11:56,480 --> 00:11:58,399
Desaparece e não voltes, idiota!
123
00:12:01,720 --> 00:12:04,240
- Como está a Aga?
- Está a dormir, no recobro.
124
00:12:05,240 --> 00:12:06,679
Ela é forte. Vai safar-se.
125
00:12:10,200 --> 00:12:13,679
- E tu? Dormiste?
- Sim, contigo. E ainda hoje me arrependo.
126
00:12:18,720 --> 00:12:20,840
Este nome diz-te alguma coisa?
127
00:12:20,840 --> 00:12:21,879
Paweł Nowicki?
128
00:12:22,559 --> 00:12:24,080
Não, parece-me comum.
129
00:12:24,080 --> 00:12:25,919
Talvez seja a razão da escolha.
130
00:12:27,240 --> 00:12:31,120
A Aga repetiu várias vezes na cave.
E depois há o pendente de São Paulo.
131
00:12:31,840 --> 00:12:32,799
Gaita...
132
00:12:37,000 --> 00:12:38,200
O que estás a fazer?
133
00:12:38,200 --> 00:12:39,279
Estou de férias.
134
00:12:40,120 --> 00:12:42,159
Não falei contigo. Explica-te.
135
00:12:42,159 --> 00:12:45,600
E atenção, se eu ouvir o nome "Nowicki",
136
00:12:45,600 --> 00:12:47,200
desato aos tiros.
137
00:12:47,200 --> 00:12:50,200
Temos provas irrefutáveis
de que o Wolnicki está vivo
138
00:12:50,200 --> 00:12:51,960
e foi organista nesta igreja.
139
00:12:55,279 --> 00:12:59,360
Sempre suspeitámos
que Piotr Wolnicki simulou a sua morte.
140
00:12:59,360 --> 00:13:01,480
Guardámos segredo para não assustar
141
00:13:02,320 --> 00:13:06,720
e fizemos operações secretas
a fim de descobrir o seu paradeiro.
142
00:13:06,720 --> 00:13:11,039
A falecida Agnieszka Polkowska,
embora tenha sido oficialmente demitida,
143
00:13:11,039 --> 00:13:14,080
esteve sempre a trabalhar connosco.
144
00:13:14,080 --> 00:13:15,440
Ela está viva, idiota.
145
00:13:17,799 --> 00:13:21,399
Senhoras e senhores,
fizemos tudo o que podíamos
146
00:13:21,399 --> 00:13:24,480
para encontrar e capturar
este assassino impiedoso.
147
00:13:24,480 --> 00:13:26,919
Garanto que estamos em cima do assunto.
148
00:13:26,919 --> 00:13:28,799
Podem ter a certeza.
149
00:13:28,799 --> 00:13:31,799
Estávamos perto
mas, por uma infeliz coincidência,
150
00:13:31,799 --> 00:13:33,639
Wolnicki conseguiu escapar-nos.
151
00:13:35,919 --> 00:13:38,240
- Obrigado pela chamada.
- Ewelina Wrońska.
152
00:13:39,679 --> 00:13:41,879
Só ouvi coisas boas a seu respeito.
153
00:13:41,879 --> 00:13:43,320
Dele?
154
00:13:43,320 --> 00:13:44,919
Não, de pessoas sérias.
155
00:13:45,840 --> 00:13:48,159
Viva! Há quanto tempo!
156
00:13:49,000 --> 00:13:51,799
- O caso é nosso.
- De quem? Da Polícia de Opole?
157
00:13:52,919 --> 00:13:56,120
Uma equipa interdepartamental
formada pelo Inspetor-Geral.
158
00:13:56,120 --> 00:13:57,279
Depois ele liga-lhe.
159
00:14:02,440 --> 00:14:03,360
Vamos!
160
00:14:22,759 --> 00:14:24,679
- Onde estavas?
- Desliga o rádio.
161
00:14:25,519 --> 00:14:27,159
Temos de tratar de uma coisa.
162
00:14:42,759 --> 00:14:44,679
Ele marcou o número de emergência.
163
00:14:44,679 --> 00:14:48,000
Mais uns segundos
e teria alertado a Polícia.
164
00:14:50,200 --> 00:14:51,320
Fizeste bem.
165
00:14:56,600 --> 00:14:59,360
Não era preciso matá-lo.
Não fazia parte do plano.
166
00:15:01,879 --> 00:15:02,799
Mas aconteceu.
167
00:15:03,600 --> 00:15:06,039
Ele morreu porque te deixaste levar!
168
00:15:06,039 --> 00:15:09,399
Agiste como um pirralho
que se vem antes de abrir as calças!
169
00:15:15,200 --> 00:15:16,200
Eu mato-te!
170
00:15:17,039 --> 00:15:19,960
A raiva e o ódio
estão a queimar-te por dentro!
171
00:15:19,960 --> 00:15:22,440
Ou te começas a controlar, ou morres.
172
00:15:25,240 --> 00:15:27,720
Eu ajudo-te, mas tens de me dar ouvidos.
173
00:15:29,879 --> 00:15:31,639
- Está bem.
- "Está bem", o quê?
174
00:15:32,480 --> 00:15:33,919
Eu irei obedecer-te.
175
00:15:45,919 --> 00:15:46,960
Vou ver o carro.
176
00:15:48,840 --> 00:15:49,840
Enterra-o.
177
00:16:13,720 --> 00:16:15,039
És mesmo estúpida...
178
00:16:20,840 --> 00:16:22,399
Ainda mais do que eu.
179
00:16:28,919 --> 00:16:33,200
Jola, não podes vir agora.
Ouviste? O Wolnicki anda à solta!
180
00:16:35,960 --> 00:16:38,399
A Polícia de Londres vai mandar-te alguém.
181
00:16:39,200 --> 00:16:40,759
Sim, eles vão olhar por ti!
182
00:16:41,879 --> 00:16:44,519
Eu sei, sou um parvo. Todos o dizem.
183
00:16:45,919 --> 00:16:47,399
Está bem. Toma cuidado.
184
00:16:50,960 --> 00:16:53,279
Já falei com a Jolka. Vai ficar quieta.
185
00:16:53,279 --> 00:16:56,360
Há uma foto dele em todas as esquadras.
186
00:16:56,360 --> 00:16:59,399
Também vigiamos
a mulher e os filhos do Wolnicki.
187
00:16:59,399 --> 00:17:02,919
- Alguém falou com eles?
- Ainda não, mas já devem saber.
188
00:17:03,759 --> 00:17:05,079
O chefe divulgou.
189
00:17:06,079 --> 00:17:07,319
De onde é que vêm...
190
00:17:08,440 --> 00:17:09,519
Queres vê-la?
191
00:17:10,720 --> 00:17:14,000
Não, não há tempo.
Tenho de interrogar a comissária.
192
00:17:14,000 --> 00:17:15,480
- Fazes isso?
- Sim.
193
00:17:17,759 --> 00:17:18,960
Ela tem de descansar.
194
00:17:20,440 --> 00:17:23,400
A ideia é ótima, mas eu tenho uma melhor.
195
00:17:23,400 --> 00:17:26,440
- Chispa e eu faço tudo.
- Tu precisas de te deitar.
196
00:17:26,440 --> 00:17:28,759
- Não mandas em mim.
- Já chega.
197
00:17:28,759 --> 00:17:32,200
Fale você com a comissária.
Talvez uma mulher a vergue.
198
00:17:32,200 --> 00:17:35,440
Eu sou agente! O sexo não importa!
199
00:17:36,240 --> 00:17:37,160
Claro.
200
00:17:42,279 --> 00:17:43,400
O que há entre vocês?
201
00:17:44,759 --> 00:17:46,920
Tenho de saber para trabalharmos juntos.
202
00:17:48,559 --> 00:17:49,480
Só um segundo.
203
00:17:54,400 --> 00:17:55,319
Ewelina.
204
00:17:56,640 --> 00:17:58,359
Conta-lhe da gravidez.
205
00:17:58,359 --> 00:17:59,440
O que interessa?
206
00:18:00,599 --> 00:18:01,599
O que é isso?
207
00:18:01,599 --> 00:18:04,720
Alcaçuz.
É preferível a cogumelos em conserva.
208
00:18:10,759 --> 00:18:13,359
- Tens de ter calma.
- Pela última vez...
209
00:18:14,759 --> 00:18:17,799
Sou uma agente como tu.
Na verdade, até sou melhor.
210
00:18:18,640 --> 00:18:20,160
Já que foste despedido.
211
00:18:20,160 --> 00:18:22,240
Os papéis não passaram.
212
00:18:22,240 --> 00:18:23,920
- Posso continuar.
- Parabéns!
213
00:18:24,640 --> 00:18:26,720
E eu tenho mais tempo disto, sabias?
214
00:18:26,720 --> 00:18:29,400
Sou saudável e sou boa,
como tu e a tua...
215
00:18:29,400 --> 00:18:30,480
Quem?
216
00:18:32,759 --> 00:18:34,839
Quem? A Polkowska?
217
00:18:34,839 --> 00:18:38,960
Vês nela uma figura de autoridade?
Meteu-se na bebida e deu cabo da vida!
218
00:18:38,960 --> 00:18:40,599
Não tem família, nem emprego!
219
00:18:41,400 --> 00:18:43,200
E agora está ali deitada e...
220
00:18:48,480 --> 00:18:49,759
E tu ainda a amas.
221
00:18:52,119 --> 00:18:53,240
Vai para ao pé dela.
222
00:18:54,920 --> 00:18:55,960
Vai.
223
00:19:12,880 --> 00:19:14,799
Vou poder repreender-te, por fim.
224
00:19:17,400 --> 00:19:19,000
E tu não vais responder torto.
225
00:20:15,000 --> 00:20:16,000
Se tu me morres...
226
00:20:17,160 --> 00:20:18,319
dou-te um estalo.
227
00:20:31,559 --> 00:20:34,359
Caraças... São Paweł Nowicki!
228
00:20:35,200 --> 00:20:38,400
Sempre suspeitámos
que Piotr Wolnicki simulou a sua morte.
229
00:20:38,400 --> 00:20:40,480
Guardámos segredo para não assustar
230
00:20:41,319 --> 00:20:45,759
e fizemos operações secretas
a fim de descobrir o seu paradeiro.
231
00:20:45,759 --> 00:20:50,039
A falecida Agnieszka Polkowska,
embora tenha sido oficialmente demitida,
232
00:20:50,039 --> 00:20:53,200
esteve sempre a trabalhar connosco.
233
00:20:54,200 --> 00:20:58,000
Senhoras e senhores,
fizemos tudo o que podíamos
234
00:20:58,000 --> 00:21:01,200
para encontrar e capturar
este assassino impiedoso.
235
00:21:01,880 --> 00:21:05,680
Garanto que estamos em cima do assunto.
Podem ter a certeza.
236
00:21:14,079 --> 00:21:15,359
Boa tarde.
237
00:21:15,359 --> 00:21:17,400
- Olá.
- Precisamos de falar.
238
00:21:17,400 --> 00:21:20,680
- Tenho de ir buscar os miúdos.
- Então, já sabe?
239
00:21:24,319 --> 00:21:26,000
Sim, vi nas notícias.
240
00:21:26,839 --> 00:21:29,079
Usou um nome falso, Paweł Nowicki.
241
00:21:30,000 --> 00:21:31,319
Era o nome do seu pai.
242
00:21:32,480 --> 00:21:33,960
Ele vai tentar contactá-la.
243
00:21:40,119 --> 00:21:41,440
Pense nisso.
244
00:21:43,279 --> 00:21:44,279
E ligue-me.
245
00:21:48,680 --> 00:21:50,200
Como é estar do outro lado?
246
00:21:54,240 --> 00:21:56,680
Vá-se habituando.
Não vai voltar para a força.
247
00:22:02,319 --> 00:22:04,240
O seu filho? E o Piotr Wolnicki?
248
00:22:05,240 --> 00:22:06,640
O Maciek foi-se embora.
249
00:22:06,640 --> 00:22:08,519
- O outro nome...
- Cale-se!
250
00:22:08,519 --> 00:22:12,799
Prendeu o Wolnicki para o culpar
pelo homicídio que o seu filho cometeu.
251
00:22:12,799 --> 00:22:14,039
O Maciek matou alguém?
252
00:22:28,240 --> 00:22:29,359
Diz-lhe alguma coisa?
253
00:22:30,079 --> 00:22:31,960
Tem noção de como está lixada?
254
00:22:33,160 --> 00:22:34,559
Mas não se preocupe.
255
00:22:34,559 --> 00:22:36,200
O seu filho está ainda pior.
256
00:22:39,759 --> 00:22:40,680
Então...
257
00:22:42,319 --> 00:22:43,720
O Maciek matou a Karolina?
258
00:22:44,880 --> 00:22:48,079
Eu trabalhei nesse caso,
mas nunca me ocorreria...
259
00:22:49,599 --> 00:22:50,839
O meu próprio filho...
260
00:22:55,839 --> 00:22:58,519
Talvez esteja confusa
por causa do acidente,
261
00:22:58,519 --> 00:23:01,039
mas estou a ser acusada de alguma coisa?
262
00:23:01,039 --> 00:23:04,640
Que raio, mulher!
Disparou contra um agente da Polícia!
263
00:23:04,640 --> 00:23:07,440
Porque invadiu
a antiga casa dos meus pais.
264
00:23:07,440 --> 00:23:10,599
Não mostrou o distintivo.
Eu tinha de me defender.
265
00:23:28,359 --> 00:23:29,279
Bebe isto.
266
00:23:34,799 --> 00:23:36,960
- O que faz?
- Chamo uma ambulância.
267
00:23:37,599 --> 00:23:39,119
Não, espere...
268
00:23:42,039 --> 00:23:43,079
Eu estou grávida.
269
00:23:43,839 --> 00:23:45,799
Mais uma razão para ir ao médico.
270
00:23:45,799 --> 00:23:48,319
Sim,
mas deixe-me ir à minha ginecologista.
271
00:23:53,000 --> 00:23:54,680
Eu peço a alguém para a levar.
272
00:23:57,599 --> 00:23:59,640
- Amanhã, está de folga.
- Obrigada.
273
00:24:00,720 --> 00:24:01,640
Mas ouça...
274
00:24:02,559 --> 00:24:04,519
Não diga ao Mrówiec que desmaiei.
275
00:24:06,839 --> 00:24:07,759
O filho é dele.
276
00:24:09,640 --> 00:24:10,559
Eu não perguntei.
277
00:24:17,160 --> 00:24:18,920
- O que foi?
- Entra, depressa.
278
00:24:18,920 --> 00:24:20,200
- É verdade?
- Anda.
279
00:24:25,079 --> 00:24:27,119
Não se fala de outra coisa.
280
00:24:27,119 --> 00:24:29,680
- Apertem os cintos.
- O que se está a passar?
281
00:24:30,759 --> 00:24:31,839
Não lhe contaste?
282
00:24:32,960 --> 00:24:34,960
Eu disse-lhe que falaríamos em paz.
283
00:24:36,359 --> 00:24:37,279
O pai está vivo.
284
00:24:59,200 --> 00:25:02,200
Helena! Helena, espera!
285
00:25:03,880 --> 00:25:04,960
Helena, volta aqui.
286
00:25:07,079 --> 00:25:08,960
Mas houve um funeral!
287
00:25:10,839 --> 00:25:13,400
Eu sei.
Ele mentiu a toda a gente, como sempre.
288
00:25:14,519 --> 00:25:16,519
Está vivo e a esconder-se da Polícia.
289
00:25:17,559 --> 00:25:20,200
Não deixarei
que nada te aconteça, prometo.
290
00:25:26,319 --> 00:25:27,240
Ele...
291
00:25:28,200 --> 00:25:30,119
Ele tentou contactar-vos?
292
00:25:30,119 --> 00:25:31,119
A mim, não.
293
00:25:32,920 --> 00:25:34,200
Não te enviou SMS?
294
00:25:34,200 --> 00:25:35,240
Não há mensagens?
295
00:25:35,880 --> 00:25:38,279
Deu-me o cartão SIM no aeroporto.
296
00:25:38,279 --> 00:25:41,480
Mas eu dei-o à Polícia. Sabes disso.
297
00:25:44,720 --> 00:25:47,039
E não te escreveu
nem telefonou desde então?
298
00:25:48,039 --> 00:25:49,440
Não.
299
00:25:49,440 --> 00:25:51,519
Quando ele te deu aquele pacote,
300
00:25:52,880 --> 00:25:54,559
havia outro cartão lá dentro?
301
00:25:54,559 --> 00:25:58,240
Só havia um e uma estatueta de um santo.
302
00:25:58,240 --> 00:26:01,920
Mas... disseste para não contar à Polícia.
303
00:26:03,640 --> 00:26:04,839
O que fizeste com ela?
304
00:26:05,759 --> 00:26:06,799
Deitei-a fora.
305
00:26:06,799 --> 00:26:09,480
Porquê?
Podia ter sido relevante para o caso.
306
00:27:00,680 --> 00:27:02,440
Alto, a Polícia vem a caminho!
307
00:27:03,240 --> 00:27:04,839
Calma, eu sou da Polícia.
308
00:27:06,200 --> 00:27:07,440
Mostre-me o distintivo.
309
00:27:14,559 --> 00:27:17,359
As pessoas insistem.
Partiram as fechaduras da casa.
310
00:27:17,960 --> 00:27:19,599
Está vazia há muito tempo?
311
00:27:20,480 --> 00:27:22,799
Há uns 20 anos.
312
00:27:25,079 --> 00:27:26,640
E o que aconteceu, ao certo?
313
00:27:26,640 --> 00:27:29,079
O proprietário desapareceu
314
00:27:29,079 --> 00:27:31,279
e a filha não aguentou ficar.
315
00:27:31,279 --> 00:27:34,440
Ela queria vender a casa,
mas não encontrou um comprador.
316
00:27:37,319 --> 00:27:39,359
Conhece o proprietário? Paweł Nowicki?
317
00:27:39,960 --> 00:27:41,119
Era um homem austero.
318
00:27:42,039 --> 00:27:43,279
Dava lições de piano.
319
00:27:44,400 --> 00:27:45,759
Mas, para mim, era louco.
320
00:27:46,880 --> 00:27:48,279
Ela teve uma vida difícil.
321
00:27:48,920 --> 00:27:50,400
Ele desapareceu ou partiu?
322
00:27:51,319 --> 00:27:53,279
Não sei. Ele não me contava nada.
323
00:27:53,880 --> 00:27:57,359
A Polícia tentou procurá-lo,
mas não o conseguiu encontrar.
324
00:27:59,359 --> 00:28:00,920
Chamou mesmo a Polícia?
325
00:28:00,920 --> 00:28:02,720
Não, só o disse por dizer.
326
00:28:02,720 --> 00:28:04,039
Está bem. Com licença.
327
00:28:10,319 --> 00:28:13,400
Mandaram-me cá
porque a senhora quer falar contigo.
328
00:28:13,400 --> 00:28:14,799
Ficaram com os miúdos.
329
00:28:14,799 --> 00:28:16,400
Ela não podia telefonar?
330
00:28:16,400 --> 00:28:19,200
- Ela insistiu.
- E disseste-lhe onde estava?
331
00:28:19,200 --> 00:28:21,319
Ela sabia. Foi ela que deu a morada.
332
00:28:41,960 --> 00:28:45,039
Piotrek, espera, por favor.
Não faças nada.
333
00:28:45,039 --> 00:28:46,720
Não faças nada, por favor...
334
00:28:47,759 --> 00:28:49,400
Ele voltou a fazer-te o mesmo.
335
00:28:50,440 --> 00:28:51,880
Há quanto tempo acontece?
336
00:28:53,160 --> 00:28:55,720
- Eu mato-o!
- Não, não, Piotrek!
337
00:28:55,720 --> 00:28:56,839
Piotrek!
338
00:29:02,359 --> 00:29:04,000
O meu pai odiava o Piotrek.
339
00:29:05,359 --> 00:29:06,880
O sentimento era mútuo.
340
00:29:07,680 --> 00:29:09,720
Senti que algo mau ia acontecer.
341
00:29:11,559 --> 00:29:13,279
Será que o Piotrek o matou?
342
00:29:16,559 --> 00:29:17,880
Não tenho provas disso.
343
00:29:19,480 --> 00:29:21,119
Tiveram uma grande discussão.
344
00:29:23,079 --> 00:29:25,960
Saí de casa
e passei a noite em casa de uma amiga.
345
00:29:25,960 --> 00:29:26,960
Quando voltei,
346
00:29:28,279 --> 00:29:29,200
de manhã,
347
00:29:32,000 --> 00:29:33,400
o meu pai já não estava.
348
00:29:34,599 --> 00:29:36,160
Dei-o como desaparecido.
349
00:29:36,160 --> 00:29:37,960
O Piotrek disse o que aconteceu?
350
00:29:39,400 --> 00:29:40,680
Ele adotou o nome...
351
00:29:44,759 --> 00:29:46,039
Não sei, talvez para...
352
00:29:46,920 --> 00:29:48,839
Para me lembrar do que era capaz.
353
00:29:49,920 --> 00:29:51,279
Contou a alguém?
354
00:29:51,279 --> 00:29:52,279
Tive medo.
355
00:29:54,160 --> 00:29:57,720
Não quero que os miúdos descubram
que o pai matou o avô.
356
00:29:58,759 --> 00:30:02,319
Eu estaria disposto
a não voltar a investigar isso...
357
00:30:03,839 --> 00:30:05,799
Se estiver disposto a ajudar, claro.
358
00:30:08,000 --> 00:30:10,039
Eu sei como o atrair.
359
00:30:15,160 --> 00:30:16,160
Desculpe.
360
00:30:17,519 --> 00:30:18,440
Estou?
361
00:30:20,359 --> 00:30:21,400
Como é que ela está?
362
00:30:24,279 --> 00:30:25,200
Gaita...
363
00:30:39,440 --> 00:30:41,920
Hemorragia interna.
Têm de voltar a abri-la.
364
00:30:41,920 --> 00:30:44,240
- Gaita...
- Precisamos de sangue.
365
00:30:44,240 --> 00:30:45,319
Qual é o teu grupo?
366
00:30:56,640 --> 00:30:58,079
A comissária falou?
367
00:30:59,920 --> 00:31:01,759
Continua a encobrir o filho.
368
00:31:03,319 --> 00:31:05,599
Acho que não sabe onde estão.
369
00:31:05,599 --> 00:31:07,880
A Wrońska que a pressione.
370
00:31:08,960 --> 00:31:10,160
Eu interrogo-a.
371
00:31:12,160 --> 00:31:13,079
E a Ewelina?
372
00:31:14,119 --> 00:31:15,960
Está tudo bem. Foi descansar.
373
00:31:20,160 --> 00:31:21,079
Desembucha.
374
00:31:22,000 --> 00:31:24,440
Qual é o teu plano para atrair o Wolnicki?
375
00:31:24,440 --> 00:31:25,680
Um plano inteligente.
376
00:31:27,160 --> 00:31:29,440
Só temos de soltar um pedófilo.
377
00:31:46,839 --> 00:31:47,759
Desculpa.
378
00:31:49,759 --> 00:31:51,319
Eu sei que não fizeste nada.
379
00:31:52,200 --> 00:31:53,240
Foi tudo o Piotr.
380
00:31:58,359 --> 00:31:59,480
Monika, não consigo.
381
00:32:00,759 --> 00:32:01,799
Não depois de tudo.
382
00:32:05,480 --> 00:32:08,960
Eles aceitam retirar a queixa
na condição de ajudares a Polícia.
383
00:32:10,039 --> 00:32:11,480
Não por eu ser inocente?
384
00:32:11,480 --> 00:32:12,480
Eu sei que és.
385
00:32:14,720 --> 00:32:16,039
Mas não temos provas.
386
00:32:16,960 --> 00:32:17,960
É um acordo.
387
00:32:19,759 --> 00:32:22,559
Para onde me arrastas? Que mundo é este?
388
00:32:25,000 --> 00:32:25,920
É o meu mundo.
389
00:32:30,960 --> 00:32:31,880
Olá.
390
00:32:35,000 --> 00:32:35,920
Leszek?
391
00:32:39,519 --> 00:32:41,240
Calma, está tudo bem.
392
00:32:41,240 --> 00:32:44,359
- Mãe...
- Meninos, preciso de vos dizer uma coisa.
393
00:32:46,079 --> 00:32:47,440
O que descobriram?
394
00:32:48,680 --> 00:32:52,759
Alguém entrou no computador do Leszek
e carregou as fotografias.
395
00:32:53,400 --> 00:32:54,799
O Leszek está inocente.
396
00:32:56,799 --> 00:32:57,839
E é um querido.
397
00:32:59,000 --> 00:32:59,920
Choca aqui.
398
00:33:04,359 --> 00:33:05,440
Quem foi o hacker?
399
00:33:07,039 --> 00:33:08,440
A Polícia anda atrás dele.
400
00:33:09,400 --> 00:33:13,000
Dizem que chantageia as pessoas
com as fotografias.
401
00:33:13,920 --> 00:33:15,079
Ele chantageou-te?
402
00:33:16,039 --> 00:33:17,039
Não.
403
00:33:17,920 --> 00:33:19,440
Provavelmente, ia fazê-lo.
404
00:33:22,240 --> 00:33:23,680
Adiante...
405
00:33:23,680 --> 00:33:25,759
Temos uma ideia.
406
00:33:27,880 --> 00:33:31,240
Propus uma viagem
aos meus amigos do Brasil.
407
00:33:31,240 --> 00:33:33,359
Têm uma casa grande perto da praia.
408
00:33:34,240 --> 00:33:37,359
Se estiverem de acordo,
podemos ir visitá-los e...
409
00:33:39,200 --> 00:33:40,480
Lá, estaremos seguros.
410
00:33:44,799 --> 00:33:46,039
Quando partimos?
411
00:33:46,880 --> 00:33:48,160
Hoje, à meia-noite.
412
00:34:12,119 --> 00:34:14,199
A DESCODIFICAR MENSAGEM
413
00:34:14,199 --> 00:34:17,760
VIAGEM AO BRASIL COM O LESZEK.
MEIA-NOITE. AJUDA.
414
00:34:17,760 --> 00:34:20,840
"Viagem ao Brasil com o Leszek.
Meia-noite. Ajuda."
415
00:34:20,840 --> 00:34:23,039
O idiota estava em contacto com o pai?
416
00:34:23,039 --> 00:34:26,320
A Agnes suspeitou desde o início,
mas o chefe travou-nos.
417
00:34:26,320 --> 00:34:28,199
Raios partam. A mãe sabia?
418
00:34:28,199 --> 00:34:30,800
Ela diz que não,
que descobriu esta semana.
419
00:34:30,800 --> 00:34:32,480
O Wolnicki recebeu a mensagem?
420
00:34:33,559 --> 00:34:36,800
- Não, o telemóvel está desligado.
- Ele há de ligá-lo.
421
00:34:36,800 --> 00:34:39,039
Só se preocupa com a família.
422
00:34:39,039 --> 00:34:42,079
A última vez,
também se esgueirou para o aeroporto.
423
00:34:42,079 --> 00:34:44,119
- Agora vai ser igual.
- Não.
424
00:34:45,400 --> 00:34:47,280
Desta vez, não vamos estragar tudo.
425
00:35:43,400 --> 00:35:44,320
Olá, Aga.
426
00:35:44,960 --> 00:35:45,880
Acordei-te?
427
00:35:46,960 --> 00:35:48,000
Piotr Wolnicki.
428
00:35:49,239 --> 00:35:50,159
É uma honra.
429
00:35:56,079 --> 00:35:57,960
Infelizmente, voltaste a falhar.
430
00:35:59,480 --> 00:36:00,480
Sobrevivi.
431
00:36:01,800 --> 00:36:03,719
Não, não mereces morrer.
432
00:36:04,639 --> 00:36:06,199
Não te safas com facilidade.
433
00:36:07,000 --> 00:36:09,679
Verás os teus entes queridos sofrer
434
00:36:10,480 --> 00:36:11,880
e gritar de dor.
435
00:36:13,599 --> 00:36:14,960
Serás a última a morrer.
436
00:36:37,840 --> 00:36:40,280
- Já falaste com o teu filho?
- Não.
437
00:36:41,840 --> 00:36:44,480
- Mas foi ele que te mandou mensagem?
- Conduz.
438
00:36:46,400 --> 00:36:48,360
A tua família torna-te tão fraco...
439
00:36:49,880 --> 00:36:51,000
E eu sou livre.
440
00:36:53,360 --> 00:36:54,360
Tens a tua mãe.
441
00:36:57,079 --> 00:36:59,760
Graças a ti, percebi que a odeio.
442
00:36:59,760 --> 00:37:03,960
Pensa nela agora
e faz exatamente o que combinámos.
443
00:37:23,119 --> 00:37:24,559
Não se pode levantar.
444
00:37:25,320 --> 00:37:26,920
- Estou?
- Jola, querida...
445
00:37:27,840 --> 00:37:28,760
Estás aí...
446
00:37:29,840 --> 00:37:34,000
- Estás bem?
- Se estou bem? Meu Deus, estás viva!
447
00:37:34,000 --> 00:37:36,039
Acabei de acordar, estou ótima.
448
00:37:36,679 --> 00:37:39,119
- Quantas cirurgias fizeste?
- Não importa.
449
00:37:40,199 --> 00:37:42,719
Fica em casa e não saias. Entendido?
450
00:37:43,599 --> 00:37:46,039
Eu ligo-te mais tarde.
Não arranjes sarilhos.
451
00:37:48,440 --> 00:37:50,360
- Onde está o Mrówiec?
- Não sei.
452
00:37:50,360 --> 00:37:52,639
Talvez no terreno com o Inspetor Suzin.
453
00:37:52,639 --> 00:37:53,639
O Suzin está cá?
454
00:37:54,320 --> 00:37:55,480
Deite-se, por favor.
455
00:38:05,360 --> 00:38:06,639
Apanharam-no?
456
00:38:06,639 --> 00:38:08,800
Acordaste! Como te sentes?
457
00:38:09,440 --> 00:38:11,480
Não interessa. Apanharam-no?
458
00:38:11,480 --> 00:38:14,719
Não, eles encontraram o telemóvel,
mas não o Wolnicki.
459
00:38:14,719 --> 00:38:16,039
Ele vai atrás de ti.
460
00:38:16,039 --> 00:38:18,760
Venha. A festa de boas-vindas está pronta.
461
00:38:19,440 --> 00:38:21,880
É uma armadilha. Vai tentar matar-te.
462
00:38:21,880 --> 00:38:23,320
Ótimo, vamos ripostar.
463
00:38:23,320 --> 00:38:25,239
- Temos algo.
- Não, ele quer...
464
00:38:25,239 --> 00:38:26,239
Já te ligo.
465
00:38:31,519 --> 00:38:33,480
Anima-te. Vai correr tudo bem.
466
00:38:37,159 --> 00:38:39,679
Sabem como está o tempo por lá?
467
00:38:39,679 --> 00:38:43,039
Sol, céu limpo e mar quente.
468
00:38:47,400 --> 00:38:48,880
- Podes abrir?
- Está aberto.
469
00:39:00,800 --> 00:39:02,960
Nunca ficarão longe de mim.
470
00:39:04,360 --> 00:39:06,559
- Pai?
- Pai!
471
00:39:06,559 --> 00:39:08,000
- Não se mexa!
- Pai!
472
00:39:08,000 --> 00:39:10,039
- Pai!
- Polícia, não se mexa!
473
00:39:10,039 --> 00:39:11,039
- No chão!
- Pai!
474
00:39:24,960 --> 00:39:26,079
Como estás?
475
00:39:28,920 --> 00:39:30,599
Estás preso, sacana.
476
00:39:32,920 --> 00:39:33,960
E a tua namorada?
477
00:39:35,079 --> 00:39:36,519
Está tudo bem com o bebé?
478
00:39:44,320 --> 00:39:45,239
Deixem-no em paz!
479
00:39:46,800 --> 00:39:47,719
Pai!
480
00:40:08,159 --> 00:40:11,079
Legendas: Ana Filipa Vieira
plint.com
31613
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.