Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,159 --> 00:00:04,000
- Não matei aquelas mulheres.
- Sim. Eu acredito.
2
00:00:04,000 --> 00:00:06,719
- Ninguém acredita em mim.
- Eu acredito.
3
00:00:07,639 --> 00:00:13,199
O Tribunal de Primeira Instância de Opole
considera o arguido Piotr Wolnicki
4
00:00:13,199 --> 00:00:15,279
inocente das acusações imputadas.
5
00:00:21,839 --> 00:00:23,920
Mudaste para mulheres mais velhas?
6
00:00:23,920 --> 00:00:27,800
Sei que precisavas de descontrair.
Mas com ela? Após todos estes anos?
7
00:00:28,679 --> 00:00:30,760
Aceita o divórcio ou eu destruo-te.
8
00:00:30,760 --> 00:00:33,960
Só estás viva
porque és a mãe dos meus filhos.
9
00:00:40,880 --> 00:00:42,479
Jola...
10
00:00:42,479 --> 00:00:44,039
Jola!
11
00:00:45,039 --> 00:00:46,320
Estás comigo ou não?
12
00:00:47,039 --> 00:00:48,399
Não há terceira opção.
13
00:00:54,359 --> 00:00:58,799
- Estás a encobrir um criminoso?
- Descobri alguém que ajuda o Wolnicki.
14
00:00:58,799 --> 00:01:00,759
Eu nunca te faria mal.
15
00:01:02,320 --> 00:01:03,320
Força, mata-me.
16
00:01:03,320 --> 00:01:05,640
Fizeste dela uma assassina. Deixa-a ir.
17
00:01:06,680 --> 00:01:07,599
Vá, dispara!
18
00:01:13,599 --> 00:01:14,879
Gostavas, não era?
19
00:01:33,079 --> 00:01:34,159
Sra. Wolnicka?
20
00:01:36,640 --> 00:01:37,640
Sou eu. Porquê?
21
00:02:20,759 --> 00:02:26,240
ANGEL OF DEATH
22
00:02:29,680 --> 00:02:32,639
Três criminosos
andam à solta por vossa causa.
23
00:02:32,639 --> 00:02:34,680
- Deixaram-nos escapar.
- Três?
24
00:02:34,680 --> 00:02:37,240
Sim, Mrówiec. Três.
25
00:02:37,240 --> 00:02:38,599
És surdo?
26
00:02:39,759 --> 00:02:42,039
O Wolnicki, a miúda e a Polkowska.
27
00:02:42,039 --> 00:02:45,719
Ótimo, concorda que o Wolnicki
é um criminoso que deve ser preso.
28
00:02:45,719 --> 00:02:46,800
É um progresso.
29
00:02:47,639 --> 00:02:49,759
Cala-te, ou arranja outro emprego.
30
00:02:54,080 --> 00:02:56,520
Só a miúda do Wolnicki sabe a verdade.
31
00:02:56,520 --> 00:02:59,360
Não dá para a interrogar.
A Polkowska escondeu-a.
32
00:02:59,360 --> 00:03:01,599
- Posso?
- Sabes onde eles estão?
33
00:03:03,800 --> 00:03:05,240
- Não.
- Então, não podes.
34
00:03:05,240 --> 00:03:06,319
Wrońska?
35
00:03:06,319 --> 00:03:08,159
É a tua última oportunidade.
36
00:03:10,639 --> 00:03:13,240
Vamos tentar contactá-los mas...
37
00:03:13,240 --> 00:03:17,199
A mulher, a Liliana Pelc,
não vai testemunhar sem proteção.
38
00:03:17,199 --> 00:03:19,159
Ela tem de se sentir segura.
39
00:03:19,159 --> 00:03:20,919
Não negoceio com assassinos.
40
00:03:23,159 --> 00:03:25,759
Estão cá a mulher
e os filhos do Piotr Wolnicki.
41
00:03:27,240 --> 00:03:28,400
Posso interrogá-la?
42
00:03:28,400 --> 00:03:29,479
Não, não podes.
43
00:03:31,159 --> 00:03:32,080
Saiam daqui.
44
00:03:33,479 --> 00:03:35,319
- Agora?
- Mandei-vos sair, porra!
45
00:03:43,759 --> 00:03:44,680
Apanharam-no?
46
00:03:46,759 --> 00:03:48,560
Não. Ele desapareceu.
47
00:03:50,840 --> 00:03:52,800
Fizeste um acordo com o chefe?
48
00:03:53,479 --> 00:03:55,319
Estou a tentar, mas vai demorar.
49
00:03:55,319 --> 00:03:57,599
- Sê honesto.
- Agnieszka...
50
00:03:57,599 --> 00:04:00,360
Ela é uma assassina.
Ninguém a deixa testemunhar.
51
00:04:00,360 --> 00:04:01,919
Prometi-lhe proteção.
52
00:04:03,240 --> 00:04:06,039
Trá-la cá e logo vemos.
53
00:04:06,039 --> 00:04:09,199
Não é uma opção.
Ligo amanhã, à mesma hora.
54
00:04:09,199 --> 00:04:11,240
Aga, espera. Onde estão?
55
00:04:11,240 --> 00:04:13,680
Nos arredores de Ożarów.
Partimos em breve.
56
00:04:13,680 --> 00:04:15,319
Vou tentar pressionar, sim?
57
00:04:16,199 --> 00:04:17,399
Está bem. Obrigada.
58
00:04:25,720 --> 00:04:27,800
Quanto mais tempo passar, pior será.
59
00:04:33,040 --> 00:04:36,480
Eles vão prendê-la.
Ela tem de parar de se esconder.
60
00:04:49,600 --> 00:04:52,199
- Apanharam-no?
- Não.
61
00:04:52,199 --> 00:04:54,519
Mas é possível que a protejam.
62
00:04:54,519 --> 00:04:57,040
- Farão de mim testemunha?
- Não será fácil.
63
00:04:57,800 --> 00:04:59,160
Fez coisas terríveis.
64
00:04:59,160 --> 00:05:00,560
Duas pessoas morreram.
65
00:05:01,240 --> 00:05:02,920
Foi ele que me obrigou.
66
00:05:04,639 --> 00:05:06,959
- Eu sei.
- Não há provas.
67
00:05:07,600 --> 00:05:12,800
Conto tudo sob juramento,
mas preciso de imunidade.
68
00:05:12,800 --> 00:05:15,800
Ele fica preso, eu saio.
Não era esse o acordo?
69
00:05:20,079 --> 00:05:21,839
- Não era?
- Sim, era.
70
00:05:25,000 --> 00:05:27,040
Jasiu? Estás bem?
71
00:05:28,680 --> 00:05:30,920
Jasiu? Estás aqui?
72
00:05:41,000 --> 00:05:44,360
- O que é isso?
- Encontrei no aeroporto.
73
00:05:44,360 --> 00:05:46,040
Acho que foi o pai que deixou.
74
00:05:48,120 --> 00:05:49,399
Viste o teu pai?
75
00:06:08,240 --> 00:06:09,519
Dá-lhes o telefone.
76
00:06:15,079 --> 00:06:16,800
Não lhes fales disto.
77
00:06:46,279 --> 00:06:49,000
Eu compreendo
que seja difícil para os dois.
78
00:06:49,000 --> 00:06:50,720
Estamos aqui para ajudar.
79
00:06:51,639 --> 00:06:52,639
Posso?
80
00:06:59,279 --> 00:07:00,399
Mais alguma coisa?
81
00:07:04,879 --> 00:07:07,079
Não. Foi só isto.
82
00:07:07,079 --> 00:07:09,759
Deve ter pensado
que te conseguiria contactar.
83
00:07:11,639 --> 00:07:15,040
Obrigado por isto.
Vai ajudar-nos a apanhá-lo mais depressa.
84
00:07:15,040 --> 00:07:17,800
Para já, não saiam do país.
85
00:07:19,120 --> 00:07:20,120
Terão proteção.
86
00:07:20,120 --> 00:07:21,439
Muito gratos.
87
00:07:22,360 --> 00:07:23,600
Eu é que agradeço.
88
00:07:24,959 --> 00:07:26,639
Foi muito maduro da tua parte.
89
00:07:28,399 --> 00:07:29,920
- Adeus.
- Adeus.
90
00:07:29,920 --> 00:07:31,000
Adeus.
91
00:07:51,519 --> 00:07:53,480
O que fazes aqui? Estás doido?
92
00:07:53,480 --> 00:07:55,319
Podem estar a ver-te. Chispa.
93
00:07:55,319 --> 00:07:58,319
Falei com o Suzin.
Há uma hipótese de não seres presa.
94
00:07:59,240 --> 00:08:02,560
És despedida, mas ficas livre
na condição de te entregares.
95
00:08:04,800 --> 00:08:05,720
E ela?
96
00:08:06,920 --> 00:08:08,920
Ela tem de testemunhar. Depois vemos.
97
00:08:09,839 --> 00:08:12,199
Não. Preciso de garantias.
98
00:08:12,199 --> 00:08:13,360
Nem pensar.
99
00:08:14,959 --> 00:08:15,879
Então, adeus.
100
00:08:23,319 --> 00:08:25,319
E agora? Vão andar às voltas?
101
00:08:25,319 --> 00:08:27,079
A escrever sobre a planície?
102
00:08:27,079 --> 00:08:28,920
- Sai da frente.
- É um erro.
103
00:08:28,920 --> 00:08:30,759
Volta e diz que a prendeste.
104
00:08:32,639 --> 00:08:35,679
Estás do lado de quem, porra? Do meu?
105
00:08:37,279 --> 00:08:38,399
Do teu.
106
00:08:57,840 --> 00:08:59,840
Alto! Polícia!
107
00:08:59,840 --> 00:09:01,799
Polícia! Mãos ao alto!
108
00:09:01,799 --> 00:09:04,960
Vira-te! Vira-te!
109
00:09:04,960 --> 00:09:06,879
Mãos no carro.
110
00:09:11,480 --> 00:09:13,240
Atraiçoou-me.
111
00:09:13,240 --> 00:09:17,159
- Eu não sabia disto.
- Eu não testemunho! Não abro a boca!
112
00:09:17,159 --> 00:09:21,360
- Pense bem! É a única que o pode deter!
- Nada o pode deter!
113
00:09:21,360 --> 00:09:22,919
Acabou a conversa!
114
00:09:31,360 --> 00:09:33,559
Olha, fizeste bem.
115
00:09:34,759 --> 00:09:36,360
Então, porque me sinto mal?
116
00:11:13,360 --> 00:11:18,000
Janek, já és quase um adulto
e sei que posso confiar em ti.
117
00:11:18,000 --> 00:11:21,879
Irei voltar em breve
e provar que todos estavam errados.
118
00:11:22,840 --> 00:11:25,000
Agora preciso da tua ajuda.
119
00:11:25,000 --> 00:11:29,679
Dá à Polícia o telefone e o cartão SIM
cujo número termina em cinco.
120
00:11:29,679 --> 00:11:32,320
Esconde bem o segundo cartão SIM.
121
00:11:32,320 --> 00:11:35,960
Quando ninguém estiver a ver,
põe no teu telemóvel.
122
00:11:35,960 --> 00:11:38,600
Lá encontrarás o meu número.
123
00:11:38,600 --> 00:11:42,000
Primeiro, envia-me a tua fotografia.
124
00:11:42,000 --> 00:11:45,080
Dá a estatueta à mãe,
mas não lhe digas mais nada.
125
00:11:46,080 --> 00:11:48,840
Ninguém pode saber que me estás a ajudar.
126
00:11:48,840 --> 00:11:51,679
Gosto muito de vocês
e tenho saudades vossas.
127
00:11:51,679 --> 00:11:52,679
Pai.
128
00:12:02,559 --> 00:12:07,120
UM ANO DEPOIS
129
00:12:41,399 --> 00:12:43,080
E uns cigarros, por favor.
130
00:12:44,000 --> 00:12:45,440
Os mais baratos.
131
00:12:45,440 --> 00:12:47,360
- Tem dinheiro?
- Tenho.
132
00:12:57,799 --> 00:12:59,519
São 12,90 zlótis.
133
00:13:02,320 --> 00:13:03,559
Lamento, só tenho dez.
134
00:13:04,480 --> 00:13:05,879
Então, porque me incomoda?
135
00:13:06,919 --> 00:13:09,519
Talvez seja melhor assim. Fumar mata.
136
00:13:11,879 --> 00:13:12,960
Adeus.
137
00:13:17,360 --> 00:13:18,840
Olha, queres uma jola?
138
00:13:19,879 --> 00:13:21,799
Estou a falar contigo! Queres?
139
00:13:21,799 --> 00:13:23,799
Vá, toma um pouco.
140
00:13:26,159 --> 00:13:27,919
Bolas, entornaste.
141
00:13:32,759 --> 00:13:35,799
Que chocolate delicioso!
Tens dinheiro para ele?
142
00:13:40,000 --> 00:13:41,440
Estou a falar contigo!
143
00:13:44,679 --> 00:13:45,720
Mas que raio...
144
00:13:46,799 --> 00:13:49,759
- O sacana empurrou-te!
- Eu mato o gajo!
145
00:13:52,960 --> 00:13:54,159
Apanhem-no!
146
00:13:55,919 --> 00:13:57,039
Agarrem-no!
147
00:14:02,799 --> 00:14:04,679
E agora, ladrãozeco?
148
00:14:06,679 --> 00:14:08,759
Dispensamos trampa como tu aqui.
149
00:14:11,080 --> 00:14:12,720
E agora, sacana?
150
00:14:14,159 --> 00:14:16,000
Onde arranjaste isto?
151
00:14:16,000 --> 00:14:17,759
- Também roubaste?
- Larga!
152
00:14:17,759 --> 00:14:19,600
- Larga tu ou mato-te!
- Larga!
153
00:14:19,600 --> 00:14:22,639
Larga já! Larga!
154
00:14:26,759 --> 00:14:28,080
- Matem-no, pá!
- Larga-o.
155
00:14:29,080 --> 00:14:30,960
Larga-me, pá! Matem-no!
156
00:14:34,240 --> 00:14:36,320
- Deixa-o em paz.
- Deixa-me ir, pá!
157
00:14:36,320 --> 00:14:37,519
Larga-o!
158
00:14:55,799 --> 00:14:57,000
Consegues levantar-te?
159
00:15:00,879 --> 00:15:01,799
Obrigado.
160
00:15:03,240 --> 00:15:04,600
Chamo-me Artur.
161
00:15:06,200 --> 00:15:07,200
Eu chamo-me Paweł.
162
00:15:36,960 --> 00:15:40,039
Pessoas como nós têm de se entreajudar.
Tens fome?
163
00:15:44,399 --> 00:15:45,480
Um pouco de água.
164
00:15:50,120 --> 00:15:51,240
Relaxa.
165
00:15:51,879 --> 00:15:55,240
Vou acender o lume
e teremos uma refeição quente.
166
00:16:01,519 --> 00:16:02,679
Posso ajudar?
167
00:16:03,679 --> 00:16:07,720
- Vê-se que não sou lenhador?
- Não, estás a desenrascar-te bem.
168
00:16:07,720 --> 00:16:10,000
Mas tens mãos de homem da cidade.
169
00:16:12,399 --> 00:16:14,120
As minhas são iguais.
170
00:16:16,039 --> 00:16:19,799
Dedos feitos para a arte,
não para o trabalho duro.
171
00:16:21,240 --> 00:16:24,720
Costumava ser organista
numa igreja em Srebrna Góra.
172
00:16:25,399 --> 00:16:28,600
Também costumava tocar. Piano de cauda.
173
00:16:29,759 --> 00:16:32,600
Podia ter sido organista.
174
00:16:33,559 --> 00:16:34,639
E o que és?
175
00:16:37,840 --> 00:16:39,000
Um pecador.
176
00:16:48,559 --> 00:16:49,600
Queres mais?
177
00:16:50,279 --> 00:16:53,919
Obrigado.
Não me lembro de ter tanto para comer.
178
00:17:13,599 --> 00:17:14,559
Posso?
179
00:17:17,200 --> 00:17:18,599
Alguma passagem preferida?
180
00:17:21,759 --> 00:17:22,799
Lê.
181
00:17:27,400 --> 00:17:29,160
"Jesus retorquiu:
182
00:17:30,279 --> 00:17:33,720
'É realmente como te digo:
183
00:17:33,720 --> 00:17:38,480
quem não nascer de novo
não pode ver o reino de Deus.'
184
00:17:39,319 --> 00:17:41,559
Nicodemos perguntou..."
185
00:17:41,559 --> 00:17:46,319
"'Como pode alguém nascer
quando se é velho?
186
00:17:46,319 --> 00:17:50,519
Não podem entrar uma segunda vez
no ventre da sua mãe para nascer!'"
187
00:17:50,519 --> 00:17:51,920
Incrível!
188
00:17:54,519 --> 00:17:55,839
Antes de pecar,
189
00:17:56,920 --> 00:17:58,079
eu era padre.
190
00:18:16,640 --> 00:18:18,000
Esta é a minha mulher.
191
00:18:19,279 --> 00:18:20,519
A Karolina.
192
00:18:24,160 --> 00:18:26,720
Mudámo-nos juntos para Srebrna Góra.
193
00:18:28,480 --> 00:18:30,319
Vivíamos perto de Deus.
194
00:18:33,440 --> 00:18:34,960
Mas, depois, ela traiu-me.
195
00:18:37,599 --> 00:18:40,079
Pediu-me desculpa,
disse que foi só uma vez,
196
00:18:40,079 --> 00:18:42,680
mas eu sabia que o casamento estava morto.
197
00:18:43,599 --> 00:18:47,799
Saí de casa sem mais nem menos.
Nem sequer aguentava olhar para ela.
198
00:18:50,440 --> 00:18:53,519
- Quando foi isso?
- Há quase um ano.
199
00:18:55,160 --> 00:18:58,160
Não foi assim há tanto tempo.
Tens saudades dela?
200
00:19:01,640 --> 00:19:02,920
Perdoa-a.
201
00:19:05,200 --> 00:19:06,640
Volta para casa.
202
00:19:13,960 --> 00:19:15,079
Tenho de ir.
203
00:19:23,720 --> 00:19:24,680
Olha!
204
00:19:26,319 --> 00:19:29,119
Às vezes, preciso de fazer compras.
205
00:19:30,039 --> 00:19:32,279
Não quero ir à aldeia.
206
00:19:32,279 --> 00:19:35,279
A solidão é
a punição para os meus pecados.
207
00:19:36,960 --> 00:19:39,440
Podes comprar-me comida, de vez em quando?
208
00:19:40,079 --> 00:19:42,000
- Eu não tenho dinheiro.
- Espera.
209
00:19:46,079 --> 00:19:48,440
Sim, isto deve chegar.
210
00:19:50,440 --> 00:19:51,680
Compra o que quiseres.
211
00:19:51,680 --> 00:19:53,400
Não sou esquisito.
212
00:19:55,680 --> 00:19:56,680
Paweł?
213
00:19:59,319 --> 00:20:00,720
Porquê essa punição?
214
00:20:01,599 --> 00:20:03,000
Que pecado foi esse?
215
00:20:05,200 --> 00:20:06,240
Orgulho.
216
00:20:13,240 --> 00:20:15,079
Tudo começou com pequenas coisas.
217
00:20:16,359 --> 00:20:19,640
O meu marido começou
a tomar banho mais vezes.
218
00:20:19,640 --> 00:20:23,440
Antes não gostava de cosméticos,
passou a usar perfume todos os dias.
219
00:20:24,680 --> 00:20:27,599
Começou a desaparecer
fins de semana inteiros.
220
00:20:27,599 --> 00:20:29,680
Não atendia as minhas chamadas.
221
00:20:29,680 --> 00:20:32,599
Dizia viajar em negócios.
Mentira. Ia com a amante.
222
00:20:32,599 --> 00:20:34,000
MULHER MORTA EM RZESZÓW
223
00:20:34,000 --> 00:20:37,920
Uma vez, quando eu não estava em casa,
a vizinha viu uma mulher...
224
00:20:38,960 --> 00:20:41,920
Uma mulher a sair de casa. Da nossa casa.
225
00:20:42,599 --> 00:20:45,519
Uma mulher mais velha.
Mais feia do que eu.
226
00:20:48,519 --> 00:20:49,440
Está a ouvir?
227
00:20:51,720 --> 00:20:53,480
Sim, estou. Peço desculpa.
228
00:20:53,480 --> 00:20:56,559
Tem a certeza
que o seu marido tinha uma amante?
229
00:20:57,400 --> 00:21:00,400
Sabe que mais?
Não me admira que tenha sido despedida.
230
00:21:01,039 --> 00:21:02,039
Adeus.
231
00:21:04,359 --> 00:21:06,279
O seu marido bebe?
232
00:21:12,160 --> 00:21:13,400
Bebia.
233
00:21:14,799 --> 00:21:18,119
Mas deixou quando foi pai. Porquê?
234
00:21:19,359 --> 00:21:23,079
Acho que essas viagens
são para beber, na verdade.
235
00:21:23,880 --> 00:21:28,200
Lava-se com mais frequência
e usa perfume para disfarçar o cheiro.
236
00:21:28,960 --> 00:21:32,640
E a mulher mais velha era uma enfermeira
a ajudar na desintoxicação.
237
00:21:34,359 --> 00:21:35,680
Como é que sabe?
238
00:21:40,359 --> 00:21:43,519
Fale com o seu marido.
239
00:21:53,319 --> 00:21:58,000
AGNIESZKA POLKOWSKA, DETETIVE PRIVADA
240
00:22:09,079 --> 00:22:12,880
Olá, daqui fala Agnieszka Polkowska,
detetive privada.
241
00:22:12,880 --> 00:22:17,599
Tenho perguntas sobre o homicídio
de uma rapariga, há uma semana.
242
00:22:18,279 --> 00:22:19,759
Tenho um suspeito.
243
00:22:20,440 --> 00:22:24,960
Queria saber se ela estava nua
e em alguma posição específ...
244
00:22:27,319 --> 00:22:28,440
Apanharam-no?
245
00:22:31,880 --> 00:22:32,920
Ele confessou.
246
00:22:35,200 --> 00:22:37,680
Está bem, eu compreendo. Obrigada.
247
00:22:49,960 --> 00:22:52,559
Quero falar com a minha avó.
Pode esperar aqui?
248
00:23:03,359 --> 00:23:07,480
Desculpa não te ter dito antes,
mas tive medo que quisesses vir.
249
00:23:08,240 --> 00:23:10,599
Havia muitos polícias à paisana
no funeral.
250
00:23:10,599 --> 00:23:11,799
Estavam à tua espera.
251
00:23:12,680 --> 00:23:14,160
A avó morreu durante o sono.
252
00:23:14,920 --> 00:23:16,880
Adormeceu e não acordou mais.
253
00:23:16,880 --> 00:23:20,079
Mas andava muito triste, ultimamente.
254
00:23:20,079 --> 00:23:22,079
Acho que a situação a desgastou.
255
00:23:23,480 --> 00:23:26,000
A mãe testemunhou contra a Lila.
256
00:23:26,000 --> 00:23:28,799
Disse que a Lila
quis envenená-la e raptar-nos.
257
00:23:28,799 --> 00:23:30,720
Não disse nada sobre ti.
258
00:23:31,519 --> 00:23:34,640
A mãe diz que a Lila vai presa na mesma
pelo que nos fez.
259
00:23:34,640 --> 00:23:36,400
Não lhes disse nada.
260
00:23:36,400 --> 00:23:39,039
Estão à espera
que contactes o outro número.
261
00:23:39,039 --> 00:23:42,039
Nunca te vão apanhar.
Eles são demasiado fracos.
262
00:23:47,440 --> 00:23:49,720
Pai, contacta-me. Tenho saudades tuas.
263
00:24:31,960 --> 00:24:33,160
E cigarros, por favor.
264
00:24:38,519 --> 00:24:39,680
Não, os mais fortes.
265
00:24:42,400 --> 00:24:44,480
Dois. Dois maços.
266
00:24:57,079 --> 00:24:58,519
- Olá.
- Olá.
267
00:25:05,559 --> 00:25:06,599
Obrigado!
268
00:25:09,400 --> 00:25:14,359
ONDE ESTÁ PIOTR W?
SERÁ INOCENTE COMO UM CORDEIRO?
269
00:25:24,279 --> 00:25:25,440
Olá.
270
00:25:26,519 --> 00:25:28,319
Muito obrigado. Pousa ali.
271
00:25:34,200 --> 00:25:36,359
Ainda tens dinheiro ou precisas de mais?
272
00:25:37,680 --> 00:25:38,960
Queres ficar? Comer?
273
00:25:40,359 --> 00:25:41,480
Não.
274
00:25:42,759 --> 00:25:44,039
Venho na próxima semana.
275
00:25:45,319 --> 00:25:47,559
Afinal, prometeste viver em solidão.
276
00:25:49,799 --> 00:25:50,960
Sim, é verdade.
277
00:25:53,039 --> 00:25:54,039
Houve alguma coisa?
278
00:25:58,960 --> 00:26:00,519
Voltaram a incomodar-te?
279
00:26:06,440 --> 00:26:07,640
Foste mesmo padre?
280
00:26:08,640 --> 00:26:09,880
Porque perguntas?
281
00:26:12,039 --> 00:26:13,480
Não és Paweł, pois não?
282
00:26:13,480 --> 00:26:14,680
Sou!
283
00:26:16,079 --> 00:26:18,400
Assumi este nome quando conheci Cristo.
284
00:26:18,400 --> 00:26:20,599
Como Saul a caminho de Damasco.
285
00:26:31,200 --> 00:26:32,279
Não tenhas medo.
286
00:26:33,200 --> 00:26:34,400
Não te vou denunciar.
287
00:26:39,119 --> 00:26:40,160
Obrigado.
288
00:26:42,440 --> 00:26:43,480
Sabes que mais?
289
00:26:47,640 --> 00:26:49,640
Tens de voltar para casa.
290
00:26:51,599 --> 00:26:52,720
Eu ajudo-te.
291
00:27:13,160 --> 00:27:14,319
O que vai ser?
292
00:27:16,440 --> 00:27:18,920
Sumo de arando, por favor. Sem álcool.
293
00:27:26,799 --> 00:27:28,240
Cá está ele.
294
00:27:44,200 --> 00:27:45,200
Ewelina!
295
00:27:47,359 --> 00:27:48,680
Aonde vais?
296
00:27:50,440 --> 00:27:52,240
Vejo que estás ocupado.
297
00:27:52,839 --> 00:27:55,319
Encontrei amigos.
Não sabia que estavam cá.
298
00:27:55,319 --> 00:27:58,720
Claro. Não quero impor a minha presença.
299
00:27:58,720 --> 00:28:00,319
Não te estás a impor.
300
00:28:00,319 --> 00:28:01,880
Querias falar. O que foi?
301
00:28:03,640 --> 00:28:07,240
- Não é assim tão importante.
- Que foi? Estás com ciúmes?
302
00:28:07,240 --> 00:28:10,480
Não. Porquê?
Temos um acordo simples, certo?
303
00:28:10,480 --> 00:28:12,640
Prazer sem compromissos.
304
00:28:12,640 --> 00:28:14,359
Prazer, isso mesmo.
305
00:28:14,359 --> 00:28:16,680
Mas um acordo? Uma vez não conta.
306
00:28:17,400 --> 00:28:18,839
Uma? A sério?
307
00:28:18,839 --> 00:28:20,839
Diria mais duas ou três.
308
00:28:20,839 --> 00:28:23,920
- Esqueci-me de como o teu alemão é bom.
- É mesmo.
309
00:28:23,920 --> 00:28:25,519
Melhor do que o teu francês.
310
00:28:26,160 --> 00:28:27,920
- Querias falar.
- Sim.
311
00:28:27,920 --> 00:28:31,000
É um pouco estranho porque...
312
00:28:32,599 --> 00:28:33,799
- Est...
- Estás ótima.
313
00:28:34,559 --> 00:28:35,559
Desculpa.
314
00:28:35,559 --> 00:28:36,559
Sim?
315
00:28:37,480 --> 00:28:38,400
A sério?
316
00:28:43,079 --> 00:28:44,279
O Wolnicki mandou SMS.
317
00:28:47,720 --> 00:28:50,039
"Tenho medo. Reconheceram-me. Vou fugir.
318
00:28:50,039 --> 00:28:51,759
Reza por mim"?
319
00:28:51,759 --> 00:28:53,519
Estou comovido. Localizaram-no?
320
00:28:54,160 --> 00:28:55,720
Sim, eu localizei-o.
321
00:28:55,720 --> 00:28:58,559
Numa floresta de uma aldeia.
No Pinhal de Tuchola.
322
00:28:58,559 --> 00:29:00,000
A quatro horas daqui.
323
00:29:00,000 --> 00:29:02,319
- Vamos lá.
- Mas para quê um SMS?
324
00:29:02,319 --> 00:29:03,920
Para o filho rezar por ele?
325
00:29:04,640 --> 00:29:06,079
Talvez nos queira provocar.
326
00:29:06,720 --> 00:29:09,759
- Achas que sabe que temos o número dele?
- De certeza.
327
00:29:09,759 --> 00:29:11,240
Temos de ver na mesma.
328
00:29:12,039 --> 00:29:14,359
Vamos formar uma equipa. Dá-me uma hora.
329
00:29:15,480 --> 00:29:16,599
Aonde vais?
330
00:29:17,960 --> 00:29:20,079
Mudar de roupa. Também devias.
331
00:29:20,079 --> 00:29:21,839
Disseste que estava ótima.
332
00:29:23,839 --> 00:29:26,319
- Queres contar-lhe, não é?
- Tem de ser.
333
00:29:37,480 --> 00:29:39,519
Tenho tudo planeado.
334
00:29:39,519 --> 00:29:42,799
Daqui a dois meses,
meio ano, no máximo, vou. Prometo.
335
00:29:45,359 --> 00:29:46,799
O que mudará em meio ano?
336
00:29:48,920 --> 00:29:50,799
Tenho de ganhar dinheiro.
337
00:29:50,799 --> 00:29:53,200
Preferia não começar do zero
no Reino Unido.
338
00:29:54,119 --> 00:29:57,119
Sim, aqui a vida é cara. Quanto ganhas?
339
00:29:58,279 --> 00:29:59,680
Ficarias surpreendida.
340
00:30:00,279 --> 00:30:02,079
Muito mais do que na Polícia.
341
00:30:03,119 --> 00:30:06,160
As pessoas contratam detetives
para as maiores idiotices.
342
00:30:07,039 --> 00:30:09,440
Além disso, dá-me mais opções.
343
00:30:11,720 --> 00:30:12,920
Como disse:
344
00:30:12,920 --> 00:30:15,519
ganho algum em dois meses,
345
00:30:16,279 --> 00:30:19,559
arranjo um emprego no Reino Unido
e tudo correrá bem.
346
00:30:24,559 --> 00:30:25,720
O que foi?
347
00:30:28,000 --> 00:30:30,759
Sabes tão bem como eu.
Sem expectativa, está bem?
348
00:30:32,039 --> 00:30:33,440
Que queres dizer com isso?
349
00:30:35,920 --> 00:30:38,960
Só vens se apanharem o Wolnicki
e isso não vai acontecer.
350
00:30:41,440 --> 00:30:43,759
Vá lá, eu deixei o Wolnicki para trás.
351
00:30:43,759 --> 00:30:45,400
Já me tinha esquecido dele.
352
00:30:47,480 --> 00:30:48,680
Quem é? Algum cliente?
353
00:30:50,440 --> 00:30:53,960
Provavelmente.
Como disse, tenho muito trabalho.
354
00:30:53,960 --> 00:30:57,039
- Ligo-te mais tarde, está bem? Adeus.
- Adeus.
355
00:31:08,240 --> 00:31:10,640
- Estou fechada.
- Aga, espera.
356
00:31:13,480 --> 00:31:14,440
É importante.
357
00:31:15,200 --> 00:31:17,880
Não me interessa o que é, senhor capitão.
358
00:31:19,519 --> 00:31:22,599
Parabéns pela promoção
pelo meu despedimento.
359
00:31:22,599 --> 00:31:24,240
- Obrigado.
- De nada.
360
00:31:25,039 --> 00:31:28,440
Na verdade, devias ter sido nomeado chefe
pelo que fizeste.
361
00:31:30,240 --> 00:31:31,720
Estou no caminho certo.
362
00:31:34,240 --> 00:31:35,400
Parabéns.
363
00:31:37,640 --> 00:31:39,319
Ando atrás do Wolnicki.
364
00:31:56,759 --> 00:31:58,880
Aonde vais? Entra no carro e não saias.
365
00:31:59,680 --> 00:32:01,440
E se tiver de ir fazer chichi?
366
00:32:01,440 --> 00:32:03,759
- Eu posso ser despromovido.
- Tentador.
367
00:32:05,079 --> 00:32:06,160
Entra.
368
00:32:15,480 --> 00:32:17,079
Estamos na fonte do sinal.
369
00:32:18,200 --> 00:32:19,359
Protejam o perímetro!
370
00:32:25,319 --> 00:32:26,240
Nada.
371
00:32:47,400 --> 00:32:48,319
Sangue.
372
00:33:26,359 --> 00:33:27,359
DETETIVE PRIVADA
373
00:33:27,359 --> 00:33:29,359
Deve conhecer toda a gente.
374
00:33:30,519 --> 00:33:33,000
Esteve cá um estranho recentemente?
375
00:33:33,000 --> 00:33:35,559
Tem havido alguns vagabundos e vadios.
376
00:33:35,559 --> 00:33:37,240
Mas não sei os nomes de todos.
377
00:33:42,160 --> 00:33:44,359
- Não?
- Não.
378
00:33:44,359 --> 00:33:46,079
- Não o viu.
- Não.
379
00:33:46,079 --> 00:33:48,920
Pode ter mudado. A foto é antiga.
Alguém parecido?
380
00:33:48,920 --> 00:33:50,680
Não. Não me diz nada.
381
00:33:53,759 --> 00:33:57,119
- Onde vivem esses vagabundos?
- Um pouco por todo o lado.
382
00:33:58,359 --> 00:33:59,759
A maior parte na floresta.
383
00:34:01,119 --> 00:34:03,960
Espere! Há um tipo suspeito.
384
00:34:05,240 --> 00:34:07,200
- Suspeito? Porquê?
- Bom...
385
00:34:07,200 --> 00:34:09,800
Primeiro não tinha dinheiro,
agora compra tudo.
386
00:34:11,000 --> 00:34:13,400
Se calhar, assaltou alguém. Ou matou.
387
00:34:14,840 --> 00:34:17,079
Como se chama
e onde posso encontrá-lo?
388
00:34:18,000 --> 00:34:19,480
O que foi que te disse?
389
00:34:22,000 --> 00:34:23,119
Há que interrogá-la.
390
00:34:26,039 --> 00:34:27,159
E será interrogada.
391
00:34:27,760 --> 00:34:28,880
Encontrámos um corpo.
392
00:34:41,400 --> 00:34:43,199
Não toques em nada.
393
00:34:47,360 --> 00:34:49,480
Alguém cortou o tipo às postas
394
00:34:50,320 --> 00:34:52,000
e queimou o corpo.
395
00:34:53,639 --> 00:34:57,199
Está todo carbonizado.
Vai ser difícil identificá-lo.
396
00:35:00,880 --> 00:35:01,800
Sangue.
397
00:35:05,480 --> 00:35:07,639
E no machado.
O criminoso não o limpou.
398
00:35:08,880 --> 00:35:10,880
Algum vestígio do Wolnicki?
399
00:35:11,800 --> 00:35:15,360
- O telemóvel que usou?
- Na fornalha. Derreteu ao lado do corpo.
400
00:35:17,920 --> 00:35:19,480
Que imagem!
401
00:35:26,679 --> 00:35:27,599
O que é isto?
402
00:35:34,000 --> 00:35:35,119
Dedão?
403
00:35:37,880 --> 00:35:39,840
Sim. É a tua nova alcunha?
404
00:35:40,760 --> 00:35:42,440
Não, a minha é Dedos Mágicos.
405
00:35:44,119 --> 00:35:45,360
Engraçadinho.
406
00:35:48,719 --> 00:35:50,440
O chefe chega daqui a meia hora.
407
00:35:51,280 --> 00:35:52,440
É melhor ires embora.
408
00:35:54,800 --> 00:35:55,719
Não tenho carro.
409
00:35:58,199 --> 00:36:02,440
Tudo tem de ser levado para Varsóvia
e o patologista precisa de ser apressado.
410
00:36:16,000 --> 00:36:17,360
Tens água?
411
00:36:19,519 --> 00:36:21,840
Não, mas há uma bomba aqui perto.
412
00:36:25,559 --> 00:36:27,079
Tenho de parar.
413
00:36:41,960 --> 00:36:42,880
Queres um lenço?
414
00:36:45,239 --> 00:36:46,280
Obrigada.
415
00:36:49,119 --> 00:36:52,039
Perturbou-te assim tanto?
Já não viste pior?
416
00:36:59,119 --> 00:37:00,360
Estás de quantos meses?
417
00:37:03,559 --> 00:37:04,559
Dois.
418
00:37:07,360 --> 00:37:10,440
Sim, o Tomek é o pai,
mas ele ainda não sabe.
419
00:37:11,960 --> 00:37:14,280
Ainda não lhe disse. Além disso...
420
00:37:14,280 --> 00:37:17,639
Não estamos juntos e nunca estaremos.
Não te preocupes.
421
00:37:17,639 --> 00:37:18,639
Eu?
422
00:37:19,639 --> 00:37:20,960
Não é da minha conta.
423
00:37:20,960 --> 00:37:23,960
Deixa-te de tretas.
Sei que estiveram juntos.
424
00:37:28,599 --> 00:37:29,519
Estou?
425
00:37:32,960 --> 00:37:33,880
Sim.
426
00:37:39,360 --> 00:37:42,320
Sim, vou deixá-la
e vou ter com o patologista.
427
00:37:44,920 --> 00:37:47,119
Está bem. Eu ligo.
428
00:37:50,239 --> 00:37:51,360
Alguma novidade?
429
00:37:51,360 --> 00:37:54,760
Após examinar o local do crime
e interrogar as testemunhas,
430
00:37:54,760 --> 00:37:56,239
o chefe tem uma teoria.
431
00:37:56,239 --> 00:37:57,360
Qual será?
432
00:37:57,360 --> 00:37:59,639
Se o exame confirmar, encerramos o caso.
433
00:38:04,199 --> 00:38:06,480
Deixa-me prender isto também. Pronto.
434
00:38:09,480 --> 00:38:13,039
- Já te podes enforcar.
- Enforca-te tu.
435
00:38:16,119 --> 00:38:17,360
Mamã!
436
00:38:17,360 --> 00:38:19,639
Mãe, olha para mim! Estás a olhar?
437
00:38:19,639 --> 00:38:22,039
Mãe, estou a voar!
438
00:38:41,760 --> 00:38:42,920
Quem é aquele rufia?
439
00:38:42,920 --> 00:38:44,960
Não te quero com ele.
440
00:38:44,960 --> 00:38:46,039
Nem o conheces.
441
00:38:46,039 --> 00:38:48,000
Filha minha dá-se ao respeito!
442
00:38:48,000 --> 00:38:49,239
Entendido?
443
00:38:50,280 --> 00:38:52,199
Olha-me nos olhos e promete-me!
444
00:38:52,199 --> 00:38:53,679
Mamã!
445
00:38:53,679 --> 00:38:57,880
Mãe, estou a voar! Mamã!
446
00:38:57,880 --> 00:38:59,239
Olha para mim!
447
00:39:01,320 --> 00:39:04,840
Grande parte ardeu
e não há possibilidade de identificação.
448
00:39:04,840 --> 00:39:06,800
Nada de dentes ou da mandíbula.
449
00:39:07,519 --> 00:39:10,039
Isso é estranho.
E o dedo do pé e o sangue?
450
00:39:11,280 --> 00:39:12,280
É ele.
451
00:39:13,519 --> 00:39:17,039
Os testes de ADN
deixaram claro que eram do Wolnicki.
452
00:39:17,039 --> 00:39:21,280
Com base nisto, o chefe decidiu
encerrar o caso e informar a imprensa.
453
00:39:21,880 --> 00:39:23,039
De quê?
454
00:39:28,880 --> 00:39:31,800
Aga, acabou.
Ele está morto e tu sabes disso.
455
00:39:41,480 --> 00:39:43,079
{\an8}EM MEMÓRIA DE PIOTR WOLNICKI
456
00:39:43,079 --> 00:39:47,480
{\an8}Em nome do Pai,
do Filho e do Espírito Santo.
457
00:39:47,480 --> 00:39:48,920
És terra.
458
00:39:50,960 --> 00:39:52,599
E para a terra voltarás.
459
00:39:56,800 --> 00:39:59,320
Não acredito. É demasiado simples.
460
00:40:00,960 --> 00:40:03,079
Um vagabundo matou-o com um machado?
461
00:40:05,519 --> 00:40:07,480
Gostavas de ter sido tu a fazê-lo?
462
00:40:10,559 --> 00:40:12,119
Não é ele.
463
00:40:13,119 --> 00:40:14,159
Veremos.
464
00:40:15,679 --> 00:40:18,440
Lá terás de arranjar
um novo objetivo de vida.
465
00:40:21,000 --> 00:40:22,880
Diz-me só que não acreditas.
466
00:40:25,679 --> 00:40:29,079
Persigamos os assassinos.
Eles morrem demasiado cedo.
467
00:40:40,800 --> 00:40:43,039
Boa tarde, Sra. Wolnicka. Como se sente?
468
00:40:43,039 --> 00:40:45,880
- Deixem-nos em paz.
- Está zangada com a Polícia?
469
00:40:45,880 --> 00:40:49,320
Foi declarado inocente,
mas escondeu-se e foi brutalmente...
470
00:40:49,320 --> 00:40:52,320
- Vá lá, olhe a criança.
- A senhora não quer falar.
471
00:40:52,320 --> 00:40:54,719
- É da família?
- Deixe-a fazer o luto.
472
00:40:54,719 --> 00:40:55,800
Diga-me...
473
00:40:55,800 --> 00:40:57,880
Não damos entrevistas. Adeus.
474
00:40:59,400 --> 00:41:01,000
Quer que seja mal-educado?
475
00:41:09,519 --> 00:41:10,599
Obrigada.
476
00:41:12,559 --> 00:41:13,760
Não me reconheces?
477
00:41:17,679 --> 00:41:18,599
Leszek?
478
00:41:24,599 --> 00:41:27,159
- Leva a Helena para o carro.
- Anda.
479
00:41:30,960 --> 00:41:32,440
Desculpa incomodar.
480
00:41:33,519 --> 00:41:34,719
Acabo de regressar.
481
00:41:36,000 --> 00:41:38,119
Já soube de tudo.
482
00:41:39,760 --> 00:41:42,079
Pensei que precisasses de ajuda.
483
00:43:03,039 --> 00:43:06,159
- Louvado seja Cristo.
- Sempre.
484
00:43:07,039 --> 00:43:11,000
Chamo-me Paweł.
Ouvi dizer que procuram um organista.
485
00:43:13,119 --> 00:43:15,960
Sim! Vou chamar o pároco.
486
00:43:28,639 --> 00:43:31,400
Legendas: Ana Filipa Vieira
plint.com
32100
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.