Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,820 --> 00:00:08,850
♪♪
2
00:00:40,957 --> 00:00:54,627
♪♪
3
00:01:00,460 --> 00:01:02,630
Benvenuto a
"Persone molto spaventose."
4
00:01:02,727 --> 00:01:04,327
Sono Donnie Wahlberg.
5
00:01:04,328 --> 00:01:07,458
L'Alaska è nota per la sua natura
bellezza e vasta natura selvaggia.
6
00:01:07,528 --> 00:01:10,228
È stato detto che sono di due tipi
di persone finiscono lì...
7
00:01:10,328 --> 00:01:11,928
gente che corre
a qualcosa
8
00:01:11,928 --> 00:01:14,228
e la gente che scappa
da qualcosa.
9
00:01:14,328 --> 00:01:17,228
Nel 2012, in un freddo inverno
notte ad Anchorage,
10
00:01:17,329 --> 00:01:20,359
un'adolescente che la finiva
turno in una bancarella di caffè locale
11
00:01:20,429 --> 00:01:23,129
si è trovato faccia a faccia
con una persona del genere...
12
00:01:23,129 --> 00:01:25,159
un malevolo,
qualcuno vile,
13
00:01:25,229 --> 00:01:27,359
che aveva solo una cosa
nella sua mente.
14
00:01:27,431 --> 00:01:30,361
Questo è
L'assassino dello sci di fondo.
15
00:01:36,831 --> 00:01:40,171
♪♪
16
00:01:40,231 --> 00:01:44,231
Eaton: Molte persone non lo fanno
rendersi conto di quanto sia enorme l'Alaska.
17
00:01:44,232 --> 00:01:46,772
È vasto,
e bellissimo.
18
00:01:46,833 --> 00:01:48,233
È molto transitorio.
19
00:01:48,333 --> 00:01:51,133
C'è un'enorme quantità di petrolio e gas
industria lì,
20
00:01:51,132 --> 00:01:53,472
e così, hai persone
andando e venendo.
21
00:01:53,534 --> 00:01:57,374
Le persone vogliono qualcosa di diverso,
generalmente, chi va in Alaska.
22
00:01:57,434 --> 00:01:59,774
E ce ne sono certamente
un largo numero
23
00:01:59,835 --> 00:02:01,125
chi va per iniziare
una nuova vita,
24
00:02:01,234 --> 00:02:04,034
che stanno scappando
da qualcosa.
25
00:02:04,034 --> 00:02:10,344
♪♪
26
00:02:10,336 --> 00:02:12,836
Cacciatore: Di notte
del 1 febbraio 2012,
27
00:02:12,936 --> 00:02:18,436
Samantha Koenig stava lavorando
il chiosco del caffè Common Grounds.
28
00:02:18,437 --> 00:02:21,437
Michelle: Si stava avvicinando
al suo turno interrotto.
29
00:02:21,537 --> 00:02:25,537
Doveva essere prelevata
dal suo fidanzato.
30
00:02:25,638 --> 00:02:30,238
Hendricks:
Samantha aveva solo 18 anni,
e un liceo.
31
00:02:30,339 --> 00:02:33,139
Andare a scuola ad Anchorage,
cresciuto ad Anchorage,
32
00:02:33,138 --> 00:02:35,868
vivere con suo padre
e Duane, il suo ragazzo.
33
00:02:35,972 --> 00:02:41,342
Tutta la sua vita davanti a sé,
guardando al futuro.
34
00:02:41,340 --> 00:02:45,170
Samantha si stava preparando
chiudere al bar,
35
00:02:45,240 --> 00:02:49,770
come faceva normalmente,
seguendo la sua routine.
36
00:02:49,841 --> 00:02:52,741
Nel frattempo, un uomo era seduto
nel parcheggio,
37
00:02:52,841 --> 00:02:54,081
esplorare la zona.
38
00:02:54,141 --> 00:02:57,481
E lo sapeva,
perché aveva uno scanner della polizia,
39
00:02:57,542 --> 00:03:01,042
che non c'era molta attività
in zona.
40
00:03:01,042 --> 00:03:05,542
Jeff: Aveva esplorato
la caffetteria Common Grounds
41
00:03:05,643 --> 00:03:07,483
perchè era
aprire più tardi.
42
00:03:07,543 --> 00:03:10,483
Quella particolare caffetteria
era in un parcheggio.
43
00:03:10,544 --> 00:03:13,384
E tra la caffetteria
e la strada principale
44
00:03:13,444 --> 00:03:14,944
era un enorme mucchio di neve
Perché,
45
00:03:14,944 --> 00:03:17,654
a febbraio lo è già
ha nevicato per diversi mesi.
46
00:03:17,745 --> 00:03:19,445
E quelle persone
che possiedono quei lotti
47
00:03:19,545 --> 00:03:21,545
ammucchiare tutta la neve
nel parcheggio.
48
00:03:21,645 --> 00:03:25,545
Quindi, c'è una barriera in mezzo
la caffetteria e la strada.
49
00:03:31,479 --> 00:03:32,979
Cacciatore:
Poco prima della chiusura,
50
00:03:33,080 --> 00:03:35,080
un po' prima delle 8:00
quella notte,
51
00:03:35,146 --> 00:03:38,376
quell'uomo si avvicinò
all'area ordini,
52
00:03:38,447 --> 00:03:41,147
e ordinò un caffè
da lei.
53
00:03:42,881 --> 00:03:45,651
Samantha si voltò
per iniziare a effettuare l'ordine,
54
00:03:45,749 --> 00:03:48,979
e quando si voltò
per dargli l'ordine,
55
00:03:49,082 --> 00:03:51,182
l'uomo aveva una pistola
indicandola.
56
00:03:52,849 --> 00:03:55,379
Hendricks: Quello che possiamo vedere
sul filmato di sorveglianza
57
00:03:55,449 --> 00:03:58,049
è Samanta
alza le braccia.
58
00:03:58,049 --> 00:03:59,879
Egli ha detto:
"Questa è una rapina.
59
00:03:59,983 --> 00:04:02,183
Spegni le luci."
60
00:04:02,250 --> 00:04:06,380
E vedi la sorveglianza
le riprese diventano oscure.
61
00:04:06,451 --> 00:04:11,691
È allora che lo dice a Samantha
mettersi in ginocchio.
62
00:04:11,752 --> 00:04:14,152
Jeff: E salta attraverso
la finestra.
63
00:04:14,251 --> 00:04:16,551
Non lo vediamo fuori,
ma possiamo vederlo dall'interno.
64
00:04:16,552 --> 00:04:20,052
In quasi un salto,
entra semplicemente dalla finestra.
65
00:04:20,052 --> 00:04:22,552
E lei è sorpresa,
a quel punto.
66
00:04:22,553 --> 00:04:27,153
Ma poi, sembra quasi
come se le cose si calmassero,
67
00:04:27,153 --> 00:04:30,353
e sembra che lo sia
molto collaborativo
68
00:04:30,454 --> 00:04:32,594
in qualunque cosa sia
che sta dicendo.
69
00:04:32,654 --> 00:04:38,594
Non c'è audio nel video,
ma ovviamente la sta legando.
70
00:04:38,655 --> 00:04:43,355
È lì da molto tempo
prima che se ne vadano...
71
00:04:43,356 --> 00:04:44,656
tipo, 10 minuti.
72
00:04:44,756 --> 00:04:46,486
È molto tempo
per un perfetto sconosciuto
73
00:04:46,556 --> 00:04:48,856
chi è lì per rapire qualcuno,
e portarli fuori di lì,
74
00:04:48,957 --> 00:04:52,557
perché un altro cliente
avrebbe potuto fermarsi.
75
00:04:52,657 --> 00:04:58,287
Ma lui le disse che l'aveva fatto
uno scanner nell'orecchio,
76
00:04:58,358 --> 00:05:00,258
con un microfono
e l'auricolare al suo interno...
77
00:05:00,257 --> 00:05:01,787
cosa che ha fatto...
78
00:05:01,858 --> 00:05:04,088
e che stava ascoltando
lo scanner della polizia,
79
00:05:04,158 --> 00:05:07,888
e se avesse sentito la polizia
essere inviato loro,
80
00:05:07,992 --> 00:05:10,562
che lo avrebbe fatto
uccidila.
81
00:05:10,559 --> 00:05:13,189
Sopra l'interruttore della luce
per le luci del chiosco
82
00:05:13,259 --> 00:05:15,289
era l'allarme,
83
00:05:15,360 --> 00:05:17,990
che avrebbe inviato un segnale
alla polizia.
84
00:05:18,093 --> 00:05:22,363
Ma l'aveva spaventata abbastanza
con le sue minacce di male
85
00:05:22,361 --> 00:05:25,361
non ha spinto
l'allarme.
86
00:05:25,362 --> 00:05:27,162
Hunter: C'erano delle imprese
nelle vicinanze.
87
00:05:27,261 --> 00:05:28,761
I parcheggi avevano automobili
in loro.
88
00:05:28,762 --> 00:05:31,562
La gente camminava
da e per le loro auto.
89
00:05:31,562 --> 00:05:34,702
E nonostante tutto ciò,
ha preso Samantha Koenig
90
00:05:34,762 --> 00:05:37,362
fuori dal terreno comune
stand del caffè,
91
00:05:37,363 --> 00:05:39,663
e camminavo con lei
sottotiro.
92
00:05:39,763 --> 00:05:45,103
Aveva una pistola nascosta,
ma puntato contro le sue costole.
93
00:05:45,163 --> 00:05:47,663
E lui camminava con lei,
e le ho detto di comportarsi come se
94
00:05:47,764 --> 00:05:49,564
che lo erano
fidanzato fidanzata,
95
00:05:49,565 --> 00:05:51,755
e che era un po' alticcia
dal bere troppo,
96
00:05:51,765 --> 00:05:54,355
e lui la stava solo aiutando
arrivare alla macchina.
97
00:05:54,365 --> 00:05:58,765
Hendricks:
Le riprese all'aperto li mostrano
allontanandosi dal chiosco.
98
00:05:58,866 --> 00:06:05,496
E subito dopo, lentamente
allontanarsi dall'inquadratura.
99
00:06:05,567 --> 00:06:08,797
Mentre camminavano,
Samantha ha cercato di scappare.
100
00:06:08,867 --> 00:06:11,297
Lei scappò da lui,
scappato,
101
00:06:11,367 --> 00:06:15,097
ma l'ha investita rapidamente,
e l'ha affrontata.
102
00:06:15,167 --> 00:06:16,767
Ha reso abbastanza chiaro che,
se ci riprovasse,
103
00:06:16,768 --> 00:06:19,498
non sarebbe finita bene
per lei.
104
00:06:19,568 --> 00:06:22,468
Dopodiché, ha potuto farlo
riportarla al suo veicolo,
105
00:06:22,569 --> 00:06:25,599
e se ne andarono.
106
00:06:25,669 --> 00:06:27,769
Chacon: Lo speri sempre
è solo una rapina
107
00:06:27,869 --> 00:06:29,369
in quel genere
della situazione,
108
00:06:29,370 --> 00:06:31,000
che sono lì
solo per i soldi.
109
00:06:31,103 --> 00:06:36,103
Ma lei è portata via da lì,
e preso, in sostanza,
110
00:06:36,170 --> 00:06:37,600
rapito,
a quel punto.
111
00:06:37,671 --> 00:06:39,171
Michelle: Penso a tutti
ha un presupposto
112
00:06:39,170 --> 00:06:43,470
di ciò che pensano di fare
in quella situazione.
113
00:06:43,572 --> 00:06:47,012
Ho guardato il video
ancora e ancora e ancora,
114
00:06:47,105 --> 00:06:49,765
e non so se potrei farlo
quello che ha fatto.
115
00:06:49,772 --> 00:06:55,412
Era calma, raccolta, lo era
esattamente quello che le aveva detto di fare.
116
00:06:55,473 --> 00:06:56,973
Non so se potrei esserlo
così forte.
117
00:06:56,973 --> 00:06:59,673
E il fatto è che, tutti,
tipo, fa supposizione
118
00:06:59,774 --> 00:07:03,314
di ciò che pensano di fare
in quella situazione.
119
00:07:03,374 --> 00:07:05,914
Ha fatto tutto bene.
120
00:07:06,007 --> 00:07:07,867
Duane, il suo ragazzo,
quella notte,
121
00:07:07,875 --> 00:07:09,365
avrebbe dovuto
prenderla,
122
00:07:09,375 --> 00:07:12,305
e arriva al chiosco
un pò in ritardo.
123
00:07:12,375 --> 00:07:15,575
Quando si presenta,
è completamente buio,
124
00:07:15,576 --> 00:07:17,976
il che è strano
per il chiosco.
125
00:07:17,976 --> 00:07:21,776
Notò quei tovaglioli
sono dappertutto sul pavimento,
126
00:07:21,777 --> 00:07:23,377
percepisce qualcosa
è spento.
127
00:07:23,477 --> 00:07:26,607
Non sa cosa sia,
ma decide di partire.
128
00:07:26,677 --> 00:07:28,407
E lo aveva capito
la sua ragazza, Samantha,
129
00:07:28,477 --> 00:07:30,777
ho avuto un passaggio a casa
da qualcun altro.
130
00:07:32,578 --> 00:07:35,608
Hunter: Dopo averlo fatto
Samantha Koenig nella sua macchina,
131
00:07:35,678 --> 00:07:39,508
e l'hanno fatta rinchiudere lì dentro,
ha inventato una storia
132
00:07:39,579 --> 00:07:41,279
che stava per farlo
trattenerla per il riscatto,
133
00:07:41,278 --> 00:07:44,478
e che, una volta che la sua famiglia ha pagato,
andrebbe tutto bene,
134
00:07:44,480 --> 00:07:46,810
e lo avrebbe fatto
lasciala andare.
135
00:07:48,680 --> 00:07:50,810
L'ha legata con la cerniera
nel camion.
136
00:07:50,881 --> 00:07:52,481
Vanno in giro
per un po,
137
00:07:52,581 --> 00:07:54,811
aspettando la sua ragazza
andare a letto a casa,
138
00:07:54,881 --> 00:07:58,981
in modo che potesse prendere
Samanta a casa.
139
00:07:58,982 --> 00:08:01,882
Hendricks: Stavano guidando
in giro, quando se ne rende conto
140
00:08:01,982 --> 00:08:04,782
che Samantha non ha
il suo cellulare.
141
00:08:04,882 --> 00:08:07,682
Quindi torna a
il chiosco,
142
00:08:07,683 --> 00:08:09,483
recuperare
Il cellulare di Samantha,
143
00:08:09,483 --> 00:08:11,183
che era dentro.
144
00:08:13,183 --> 00:08:14,783
Hunter: Una delle cose
lo ha fatto con quello che era
145
00:08:14,784 --> 00:08:19,024
ha inviato alcuni messaggi di testo
al suo ragazzo,
146
00:08:19,083 --> 00:08:21,223
cercando di farlo sembrare
andava tutto bene,
147
00:08:21,284 --> 00:08:22,424
che lo fosse in realtà
Samantha
148
00:08:22,484 --> 00:08:23,824
quello era quello
inviando questi messaggi.
149
00:08:23,885 --> 00:08:25,315
E lo era
sostanzialmente dicendo:
150
00:08:25,385 --> 00:08:28,485
"Resterò con
i miei amici per un po'.
151
00:08:28,585 --> 00:08:30,785
Mi ricontatterò
con te più tardi."
152
00:08:39,987 --> 00:08:45,017
Jeff: La polizia è stata contattata
il pomeriggio successivo
153
00:08:45,121 --> 00:08:49,091
quel qualcosa
era successo.
154
00:08:49,087 --> 00:08:50,587
Fondamentalmente sembrava
come qualcuno
155
00:08:50,588 --> 00:08:53,288
sono semplicemente uscito
del loro turno.
156
00:08:53,388 --> 00:08:56,488
Ho iniziato a notarlo
ancora un po' di cose.
157
00:08:56,489 --> 00:08:57,889
Ho guardato dentro
il mio registro.
158
00:08:57,889 --> 00:08:59,289
Ho cercato i soldi che vanno
nel mio registro.
159
00:08:59,288 --> 00:09:00,588
Era andato.
160
00:09:00,589 --> 00:09:02,489
Poi, ho guardato dentro
i nostri bagagli di deposito.
161
00:09:02,590 --> 00:09:04,390
Se n'erano andati tutti.
162
00:09:04,390 --> 00:09:07,120
Jeff: Ha chiamato quel dipendente
il proprietario e disse:
163
00:09:07,190 --> 00:09:09,190
"Non ci sono soldi
per l'avvio."
164
00:09:09,190 --> 00:09:12,290
E il proprietario ha pensato
Samantha aveva commesso un errore.
165
00:09:12,391 --> 00:09:15,391
Ed è allora che il proprietario
poi ha iniziato a indagare
166
00:09:15,391 --> 00:09:19,691
cosa è successo ai suoi soldi
e Samanta.
167
00:09:19,692 --> 00:09:23,232
Hendricks:
Va direttamente al video,
guarda per qualche minuto...
168
00:09:23,292 --> 00:09:24,992
dura 17 minuti...
169
00:09:24,993 --> 00:09:28,993
e nota quel qualcosa
è chiaramente sbagliato.
170
00:09:28,993 --> 00:09:31,533
Quindi il proprietario chiama la polizia
e dice,
171
00:09:31,594 --> 00:09:33,934
"Questo è quello che è successo.
Devi vedere questo filmato.
172
00:09:34,027 --> 00:09:36,187
Qualcosa potrebbe essere sbagliato
con Samanta."
173
00:09:36,193 --> 00:09:39,703
E all'inizio, la polizia
credeva che potesse saperlo
174
00:09:39,795 --> 00:09:42,385
la persona che si è lanciata dentro
quella finestra,
175
00:09:42,395 --> 00:09:46,285
a causa della conversazione
avanti e indietro.
176
00:09:46,294 --> 00:09:51,504
A questo punto, era stato rilasciato
che è stata presa con una pistola.
177
00:09:51,596 --> 00:09:54,226
Non avevano rilasciato
il video.
178
00:09:54,296 --> 00:09:56,296
E le persone continuano a farlo
il commento di,
179
00:09:56,397 --> 00:09:57,697
"Beh, forse lo conosceva.
180
00:09:57,697 --> 00:10:00,497
Forse è un vecchio abbandono
ex ragazzo."
181
00:10:00,597 --> 00:10:01,927
NO.
182
00:10:02,031 --> 00:10:05,031
Questo è stato così calcolato
Quello...
183
00:10:05,097 --> 00:10:08,027
Mnh-mnh.
Lei non lo conosceva.
184
00:10:08,131 --> 00:10:10,431
E questo era il punto
Ho continuato a cercare di attraversare.
185
00:10:10,498 --> 00:10:13,598
Questa è una delle cose
che suo padre voleva attraversare.
186
00:10:13,699 --> 00:10:14,799
Questo non è normale.
187
00:10:14,899 --> 00:10:16,129
Questa non è di sua figlia
comportamento.
188
00:10:16,199 --> 00:10:18,429
Lei non se ne va e basta
con qualcuno.
189
00:10:18,500 --> 00:10:21,730
Hendricks: Ad un certo punto,
pensavano addirittura che fosse una vendetta
190
00:10:21,800 --> 00:10:25,000
forse per qualcosa
che suo padre ha fatto.
191
00:10:25,001 --> 00:10:26,301
Jeff:
Con qualsiasi indagine,
192
00:10:26,401 --> 00:10:27,901
i contatti iniziano ad arrivare
fuori dalla falegnameria.
193
00:10:28,001 --> 00:10:29,401
Ne ricevevamo di tutti i tipi
di informazione,
194
00:10:29,401 --> 00:10:32,501
per quanto riguarda le persone che
avrebbe potuto essere coinvolto,
195
00:10:32,602 --> 00:10:36,702
debiti per la droga...
cosa che alla fine non è stata vera...
196
00:10:36,702 --> 00:10:39,302
bande di motociclisti
essere responsabile.
197
00:10:39,402 --> 00:10:42,702
E dovevamo dare seguito
su tutte queste cose.
198
00:10:42,803 --> 00:10:44,043
Avevamo le mani occupate
con quello,
199
00:10:44,136 --> 00:10:48,896
oltre a provarci
trova Samanta.
200
00:10:48,903 --> 00:10:50,943
Uomo: Due di noi sollevano,
e uno con questo.
201
00:10:51,037 --> 00:10:53,697
Michelle: Abbiamo appena iniziato
cercando, guardando i luoghi.
202
00:10:53,704 --> 00:10:55,244
Le persone hanno aiutato.
203
00:10:55,303 --> 00:10:59,903
Non è successo niente.
Ancora non sapeva dove fosse.
204
00:10:59,905 --> 00:11:05,705
Samantha ha indossato l'ultima volta
un paio di stivali neri pelosi.
205
00:11:05,806 --> 00:11:10,906
Michelle: James, il padre di Samantha,
era lì per i suoi amici.
206
00:11:11,007 --> 00:11:13,507
Era lì per
i suoi cugini.
207
00:11:13,507 --> 00:11:16,507
Era tremendamente lì
per il suo fidanzato,
208
00:11:16,607 --> 00:11:18,507
tremendamente lì
per lei.
209
00:11:18,607 --> 00:11:20,737
Non si è fermato.
210
00:11:20,808 --> 00:11:22,708
Voglio ringraziarti così tanto
per essere uscito,
211
00:11:22,808 --> 00:11:25,508
e mostrando sostegno,
e riportare Samantha a casa.
212
00:11:25,508 --> 00:11:28,938
Eaton:
Hanno fatto una grande veglia a lume di candela
nel centro di Anchorage.
213
00:11:29,042 --> 00:11:30,412
mi ricordo
andando a quello.
214
00:11:30,509 --> 00:11:32,709
E non potevo crederci
quante persone si sono presentate.
215
00:11:32,809 --> 00:11:37,939
[La folla canta]
216
00:11:38,043 --> 00:11:41,913
C'erano persone che cantavano,
e persone che tengono candele.
217
00:11:41,911 --> 00:11:44,311
E si sono riempiti
tutta la piazza del paese.
218
00:11:44,411 --> 00:11:47,111
Tutti lo sperano
alla fine sarebbe arrivata.
219
00:11:47,110 --> 00:11:49,210
Erano tutti sospettati
in questo.
220
00:11:49,211 --> 00:11:51,411
Non sapevamo cosa fosse successo
di sicuro.
221
00:11:51,412 --> 00:11:55,312
E quindi stavamo indagando
tutti quelli che la conoscevano.
222
00:11:55,413 --> 00:11:56,913
Giovane Donna: Sembrava che lo facessero tutti
le piace davvero.
223
00:11:56,913 --> 00:11:58,213
Era davvero carina.
Era davvero ottimista.
224
00:11:58,212 --> 00:11:59,812
E si è divertita molto
personalità,
225
00:11:59,813 --> 00:12:02,413
e lei sembrava
una ragazza davvero carina.
226
00:12:02,413 --> 00:12:05,713
Cacciatore: Samantha è stata descritta
come una persona molto dolce.
227
00:12:05,814 --> 00:12:09,054
Lei aveva molti amici.
228
00:12:09,113 --> 00:12:10,553
Aveva un fidanzato.
229
00:12:10,614 --> 00:12:14,414
Per favore, riportacela.
Ti sto implorando.
230
00:12:14,415 --> 00:12:16,145
Michelle: Quello che so
Samantha Koenig
231
00:12:16,214 --> 00:12:19,654
proviene principalmente dai suoi amici,
la sua famiglia,
232
00:12:19,716 --> 00:12:26,206
il suo fidanzato di allora...
aperto, onesto, divertente, protettivo,
233
00:12:26,215 --> 00:12:30,115
semplicemente una persona straordinaria,
e un amico straordinario.
234
00:12:30,116 --> 00:12:33,416
Lei è semplicemente fantastica,
persona esilarante e divertente,
235
00:12:33,417 --> 00:12:37,717
ed era assolutamente
l'orgoglio e la gioia di suo padre.
236
00:12:37,718 --> 00:12:39,718
Erano molto,
molto, molto vicino.
237
00:12:39,718 --> 00:12:45,218
L'ha presa in modo estremamente personale
che qualcuno l'ha presa.
238
00:12:45,218 --> 00:12:47,518
Eaton: Era giusta
una ragazza di 18 anni.
239
00:12:47,619 --> 00:12:51,649
Era all'inizio di lei
vita, e lei scomparve.
240
00:12:51,720 --> 00:12:53,920
Come è successo?
241
00:13:02,521 --> 00:13:03,951
Eaton: A volte,
in questi casi,
242
00:13:04,054 --> 00:13:05,664
qualcuno si presenterebbe
dopo pochi giorni.
243
00:13:05,721 --> 00:13:08,321
Chissà perché sono scomparsi
per qualche giorno.
244
00:13:08,422 --> 00:13:10,322
Forse volevano
per scappare,
245
00:13:10,422 --> 00:13:13,922
oppure sono partiti per un viaggio,
e non l'ho detto alla gente.
246
00:13:13,923 --> 00:13:15,223
La gente sarebbe venuta.
247
00:13:15,222 --> 00:13:17,562
Quindi abbiamo pensato che forse
lo farebbe anche lei.
248
00:13:17,623 --> 00:13:20,063
Hendricks;
Samantha Koenig, 18 anni
era stato preso da
249
00:13:20,156 --> 00:13:22,456
il chiosco del caffè
dove lavora.
250
00:13:22,524 --> 00:13:25,164
Famiglia, amici e polizia
non ne avevo idea
251
00:13:25,223 --> 00:13:27,663
chi vorrebbe prenderla,
e perché.
252
00:13:31,658 --> 00:13:33,628
Jeff: Quando è tornato a casa
con Samanta,
253
00:13:33,725 --> 00:13:37,725
ha messo Samantha in un capannone
quello era nel vialetto.
254
00:13:37,726 --> 00:13:40,056
Era la zona del suo laboratorio.
255
00:13:40,125 --> 00:13:41,725
L'ha nuovamente minacciata.
256
00:13:41,826 --> 00:13:45,526
Accese una radio.
Stava suonando della musica.
257
00:13:45,527 --> 00:13:48,457
E giusto per darti un'immagine,
le case sono molto vicine
258
00:13:48,527 --> 00:13:50,457
nel vicinato
in cui vive.
259
00:13:50,527 --> 00:13:54,857
E così, c'era una casa
entro 15 piedi da quel capannone.
260
00:13:54,928 --> 00:13:58,728
Ma l'aveva nel capannone.
L'ha trattenuta.
261
00:13:58,828 --> 00:14:05,028
Le dice che vuole
per ottenere soldi dalla sua famiglia.
262
00:14:05,030 --> 00:14:09,830
Gli dice che la sua famiglia
non ha soldi.
263
00:14:09,830 --> 00:14:12,330
Hunter: Ha saputo che l'aveva fatto
una carta di debito,
264
00:14:12,430 --> 00:14:13,830
ma lei non ce l'aveva
con lei.
265
00:14:13,830 --> 00:14:18,060
Era nella sua borsa,
che era nel suo camion,
266
00:14:18,164 --> 00:14:23,374
di nuovo a casa sua, parcheggiata fuori
la strada fuori casa sua.
267
00:14:23,432 --> 00:14:26,672
Quindi, ha guidato, da solo,
a casa di Samantha,
268
00:14:26,732 --> 00:14:29,532
e ho visto il suo camion fermo lì,
come ha detto lei.
269
00:14:29,633 --> 00:14:33,173
E aprì la porta,
salii sul camion,
270
00:14:33,232 --> 00:14:35,632
e recuperò la sua borsa.
271
00:14:35,733 --> 00:14:38,373
Il ragazzo di Samantha, Duane,
aspettato a casa,
272
00:14:38,433 --> 00:14:41,373
sperando che Samantha
sarebbe tornato a casa.
273
00:14:41,434 --> 00:14:45,334
Cacciatore:
Il suo ragazzo era lì
stando fuori casa,
274
00:14:45,435 --> 00:14:48,825
ho visto questa figura oscura
sali sul camion.
275
00:14:48,835 --> 00:14:50,725
E ha gridato.
276
00:14:50,735 --> 00:14:53,365
Duane si voltò,
e sono tornato indietro
277
00:14:53,435 --> 00:14:56,035
La casa del signor Koenig,
e l'ho preso.
278
00:14:56,036 --> 00:15:00,236
E per il momento il signor Koenig
è uscito, se n'era già andato,
279
00:15:00,336 --> 00:15:03,936
con la carta di debito e il documento d'identità
per Samanta.
280
00:15:05,737 --> 00:15:10,437
Michelle: Sono rimasta scioccata
l'aveva fatto davvero,
281
00:15:10,438 --> 00:15:14,068
che era andato oltre
a casa sua.
282
00:15:14,138 --> 00:15:17,338
Se tutto fosse allineato
un po 'meglio
283
00:15:17,439 --> 00:15:22,169
di quello che erano,
Duane potrebbe averlo preso.
284
00:15:22,239 --> 00:15:25,569
Cacciatore:
Dopo che ne aveva preso possesso
della sua carta di debito bancaria,
285
00:15:25,640 --> 00:15:27,940
è tornato indietro
al capannone
286
00:15:27,940 --> 00:15:31,340
che aveva vicino a casa sua
nel vialetto.
287
00:15:31,441 --> 00:15:34,571
Ha preso una Polaroid
di lei,
288
00:15:34,641 --> 00:15:39,641
e aveva un giornale recente
accanto a lei,
289
00:15:39,742 --> 00:15:42,742
una specie di prova di vita
tipo fotografia.
290
00:15:42,842 --> 00:15:44,882
Hendricks:
Ha fotocopiato la foto,
291
00:15:44,943 --> 00:15:47,483
scrivere una richiesta di riscatto
in una macchina da scrivere
292
00:15:47,543 --> 00:15:49,083
che aveva
Acquistati Recentemente ...
293
00:15:49,176 --> 00:15:52,676
una richiesta di riscatto
chiedendo $ 30.000.
294
00:15:52,744 --> 00:15:54,584
Poi va a
Connors Park,
295
00:15:54,643 --> 00:15:59,783
mettendo quella richiesta di riscatto
sotto il poster di un cane scomparso.
296
00:16:02,945 --> 00:16:05,235
Hunter: Dopo aver messo
la richiesta di riscatto nel parco,
297
00:16:05,344 --> 00:16:07,984
ha inviato un messaggio,
usando il telefono di Samantha,
298
00:16:08,079 --> 00:16:11,649
al fidanzato di Samantha.
299
00:16:11,746 --> 00:16:14,446
Michelle: La notte in cui ha mandato
il messaggio di testo,
300
00:16:14,446 --> 00:16:17,546
era il giorno prima
la raccolta fondi che ho fatto io
301
00:16:17,547 --> 00:16:21,247
e alcune altre signore
ha contribuito a creare.
302
00:16:21,346 --> 00:16:23,846
Ci stavamo incontrando
al ristorante.
303
00:16:23,948 --> 00:16:29,748
E poi, il suo ragazzo, Duane,
semplicemente diventa bianco.
304
00:16:29,848 --> 00:16:33,948
E lui si avvicina
con il suo telefono,
305
00:16:33,949 --> 00:16:37,449
e lo mostra a James,
e la stanza semplicemente...
306
00:16:37,449 --> 00:16:40,679
l'aria quasi appena arriva
risucchiato fuori dalla stanza,
307
00:16:40,750 --> 00:16:44,450
perché ora c'è
un possibile collegamento.
308
00:16:44,550 --> 00:16:46,650
C'è qualcosa.
309
00:16:46,751 --> 00:16:50,681
Un messaggio dal telefono di Samantha,
che, in sostanza, ha detto,
310
00:16:50,751 --> 00:16:52,981
"Sotto una foto
al Connors Park.
311
00:16:53,084 --> 00:16:55,884
Non è carina?"
312
00:16:55,952 --> 00:16:57,852
Michelle: E quelli di noi
nato e cresciuto qui
313
00:16:57,852 --> 00:17:01,752
sapeva dove si trovava
stava parlando.
314
00:17:01,753 --> 00:17:07,853
Decollato dove
la richiesta di riscatto era.
315
00:17:07,853 --> 00:17:09,393
Jeff: All'ingresso
al Parco,
316
00:17:09,453 --> 00:17:13,353
c'è un cartello
che contiene eventi locali,
317
00:17:13,454 --> 00:17:14,794
notizie sugli eventi locali.
318
00:17:14,854 --> 00:17:16,994
E c'era una foto di
un cane scomparso.
319
00:17:17,088 --> 00:17:20,288
E sotto quello, su uno di
gli spilli che lo reggevano,
320
00:17:20,354 --> 00:17:22,664
era un sacchetto di plastica.
321
00:17:22,755 --> 00:17:24,445
Quindi mi avvicino
alla bacheca,
322
00:17:24,455 --> 00:17:25,755
e sollevo tutto,
323
00:17:25,756 --> 00:17:29,786
e sto fissando
una busta Ziploc avvolta
324
00:17:29,856 --> 00:17:35,656
con quella che sembra essere una Polaroid
e una lettera di qualche tipo al suo interno.
325
00:17:35,757 --> 00:17:41,157
La famiglia è andata lì per prima,
e poi ci ha chiamato da lì.
326
00:17:41,157 --> 00:17:44,357
E poi, ovviamente, l'abbiamo fatto
una chiamata della squadra della scena del crimine,
327
00:17:44,357 --> 00:17:46,487
cercare impronte di pneumatici,
e impronte,
328
00:17:46,558 --> 00:17:47,988
e impronte digitali,
329
00:17:48,091 --> 00:17:51,091
e tutto ciò che è associato a
quell'indagine.
330
00:17:51,192 --> 00:17:54,662
E quello era...
331
00:17:54,759 --> 00:17:57,659
la partenza
di ciò che speravamo
332
00:17:57,660 --> 00:18:01,160
sarebbe stata la fine
di questo incubo.
333
00:18:04,194 --> 00:18:07,564
♪♪
334
00:18:07,661 --> 00:18:10,501
Quando ha chiesto un riscatto,
che ha aperto un dialogo.
335
00:18:10,561 --> 00:18:12,201
E adesso,
hai un dialogo
336
00:18:12,261 --> 00:18:14,461
E anche se il dialogo lo è
mettere soldi sul conto,
337
00:18:14,562 --> 00:18:16,962
e lui che vi accede
tramite qualche bancomat,
338
00:18:16,962 --> 00:18:18,462
va bene per
forze dell'ordine.
339
00:18:18,462 --> 00:18:20,262
Questa è una possibilità che abbiamo
per prenderlo.
340
00:18:20,362 --> 00:18:22,402
Possiamo rintracciarlo.
341
00:18:22,463 --> 00:18:23,963
Jeff: A quel punto,
ovviamente,
342
00:18:23,963 --> 00:18:28,763
le indagini si avviarono
tremendamente.
343
00:18:28,764 --> 00:18:31,964
Abbiamo creduto che la nota
proveniva da chiunque fosse
344
00:18:31,964 --> 00:18:33,204
che aveva Samantha.
345
00:18:33,263 --> 00:18:36,203
E così, sapevamo che c'era
una possibilità reale
346
00:18:36,264 --> 00:18:38,264
in cui lei era
pericolo reale.
347
00:18:38,264 --> 00:18:41,464
Michelle: Dopo la nota c'era
scoperto, il giorno dopo,
348
00:18:41,465 --> 00:18:43,065
Lo so tutti
è stato chiamato.
349
00:18:43,066 --> 00:18:45,666
So che Duane è stato chiamato.
So che James è stato chiamato.
350
00:18:45,666 --> 00:18:48,866
So che gli è stato mostrato
la foto,
351
00:18:48,867 --> 00:18:51,597
e so che gli è stato mostrato
la lettera.
352
00:18:51,667 --> 00:18:58,267
Quello che dice, non me lo ha mai detto,
e non ho chiesto.
353
00:18:58,267 --> 00:19:02,367
Tutti quelli a cui stava lavorando
il caso stava leggendo la nota,
354
00:19:02,468 --> 00:19:03,668
cercando di analizzarlo,
se potessimo,
355
00:19:03,668 --> 00:19:05,198
per capire
cosa significava,
356
00:19:05,267 --> 00:19:07,597
se potesse darci qualche indizio
su chi lo aveva scritto,
357
00:19:07,669 --> 00:19:09,269
dov'era,
e quel genere di cose.
358
00:19:09,268 --> 00:19:12,598
E la nota lo fa specificatamente
dicci il conto bancario,
359
00:19:12,669 --> 00:19:13,799
il numero della carta,
360
00:19:13,869 --> 00:19:16,669
che voleva soldi
mettilo dentro.
361
00:19:16,670 --> 00:19:19,970
Michelle: Nei prossimi giorni
stavano solo aspettando,
362
00:19:19,970 --> 00:19:22,900
aspettando di vedere cosa
la prossima mossa sarebbe.
363
00:19:22,971 --> 00:19:25,501
Jeff: Stavamo lavorando alle 16,
giorni di 18 ore,
364
00:19:25,571 --> 00:19:27,011
facendo quello che stavamo facendo.
365
00:19:27,104 --> 00:19:30,714
Tutti ci credevano, Samantha
era ancora vivo.
366
00:19:34,272 --> 00:19:38,672
Una volta trovata la richiesta di riscatto,
e il pubblico,
367
00:19:38,773 --> 00:19:40,813
la comunità, imparato a conoscere
cosa stava succedendo,
368
00:19:40,873 --> 00:19:44,413
c'era una diffusa
effusione di sostegno
369
00:19:44,473 --> 00:19:45,813
per James Koenig
370
00:19:45,874 --> 00:19:48,914
per aver tentato di catturare sua figlia
tornare sano e salvo.
371
00:19:48,974 --> 00:19:52,174
Quindi ce n'erano molti
donazioni effettuate a questo fondo.
372
00:19:52,174 --> 00:19:54,514
Alcuni dei fondi
sono stati effettivamente depositati
373
00:19:54,575 --> 00:19:56,875
sul conto di Samantha,
374
00:19:56,976 --> 00:20:00,706
in modo che il suo rapitore
potrebbero accedere ai fondi,
375
00:20:00,776 --> 00:20:03,376
nella speranza che lei
verrebbero restituiti sani e salvi.
376
00:20:03,476 --> 00:20:09,876
Pochi giorni dopo, il signor Koenig
mette $ 5.000 sul conto.
377
00:20:09,877 --> 00:20:12,707
Avevamo una traccia
in sostanza, sulla carta,
378
00:20:12,777 --> 00:20:16,777
in modo che, se la carta fosse utilizzata,
verremmo avvisati.
379
00:20:16,878 --> 00:20:21,678
Quella sera, qualche ora dopo,
qualcuno ha effettuato un prelievo.
380
00:20:21,678 --> 00:20:23,708
Il primo ritiro
poco prima di mezzanotte,
381
00:20:23,779 --> 00:20:25,379
pochi minuti
prima di mezzanotte,
382
00:20:25,378 --> 00:20:28,408
e poi un secondo ritiro
pochi minuti dopo mezzanotte,
383
00:20:28,480 --> 00:20:31,380
quindi ci sarebbe
i due giorni diversi.
384
00:20:31,480 --> 00:20:35,280
Tira fuori $ 500
a due fermate separate.
385
00:20:36,881 --> 00:20:40,911
Michelle:
Aveva solo del tempo in prestito
perché aveva la sua carta di debito,
386
00:20:40,981 --> 00:20:44,681
e ci sto
l'attività finanziaria,
387
00:20:44,781 --> 00:20:48,021
quindi sapevo che lo avremmo fatto
chiudersi qualche volta,
388
00:20:48,115 --> 00:20:52,375
e poi, forse, lo sarebbe stata
con lui, vivo,
389
00:20:52,483 --> 00:20:54,583
poi,
la riavremmo indietro.
390
00:21:09,785 --> 00:21:12,175
Bentornato a
"Persone molto spaventose."
391
00:21:12,184 --> 00:21:15,324
Un uomo sconosciuto rapisce
Samantha Koenig, 18 anni
392
00:21:15,385 --> 00:21:17,715
da un chiosco di caffè
ad Anchorage, Alaska,
393
00:21:17,786 --> 00:21:19,886
e svanisce
senza traccia.
394
00:21:19,986 --> 00:21:22,216
Ma le autorità credono
questa potrebbe non essere la prima volta
395
00:21:22,286 --> 00:21:24,116
ha fatto qualcosa
come questo.
396
00:21:24,185 --> 00:21:27,015
Otto mesi prima, il
dall'altra parte del paese,
397
00:21:27,120 --> 00:21:30,390
nella città di Essex, nel Vermont,
gli investigatori stanno indagando
398
00:21:30,488 --> 00:21:34,988
un altro caso di persone scomparse
con inquietanti somiglianze.
399
00:21:41,089 --> 00:21:42,989
Cacciatore:
Bill e Lorraine Currier
erano una coppia sposata
400
00:21:42,989 --> 00:21:46,489
vivere nell'Essex,
una piccola città nel Vermont.
401
00:21:46,490 --> 00:21:50,020
L'Essex è uno dei
comunità più unite
402
00:21:50,123 --> 00:21:52,893
nel maggiore
Zona di Burlington.
403
00:21:52,890 --> 00:21:57,390
Burlington, nello stesso Vermont
è abbastanza piccolo
404
00:21:57,390 --> 00:22:00,190
città più grande di uno stato.
405
00:22:00,190 --> 00:22:03,030
Hai Burlington
proprio sulle sponde del lago,
406
00:22:03,125 --> 00:22:05,625
e così, circondato da questo lato
sul lago Champlain,
407
00:22:05,692 --> 00:22:09,532
e poi New York e
gli Adirondack in lontananza,
408
00:22:09,593 --> 00:22:11,093
tutto intorno a Burlington
409
00:22:11,093 --> 00:22:14,093
sono tutti diversi
comunità suburbane.
410
00:22:14,093 --> 00:22:16,793
Hunter: Bill aveva 49 anni.
Lorena aveva 55 anni.
411
00:22:16,893 --> 00:22:19,133
Erano sposati
per parecchio tempo.
412
00:22:19,193 --> 00:22:21,333
Jennifer:
Erano insieme per sempre.
413
00:22:21,393 --> 00:22:25,503
Erano come due piselli
in un baccello.
414
00:22:25,595 --> 00:22:29,725
Bill era Bill, e lui semplicemente amava
un abbraccio ed era sempre felice.
415
00:22:29,795 --> 00:22:33,925
Tipo, la sua vita
era semplicemente felice.
416
00:22:33,996 --> 00:22:36,286
Lorena,
lei era la più dolce.
417
00:22:36,295 --> 00:22:40,325
Dio mio,
era semplicemente come una palla di gioia.
418
00:22:40,395 --> 00:22:43,225
Cacciatore: Bill ha lavorato come un animale
tecnico della cura
419
00:22:43,296 --> 00:22:45,226
all'università
del Vermont.
420
00:22:45,296 --> 00:22:49,126
Lorraine lavorava in ambito medico
campo lì, a livello locale.
421
00:22:49,231 --> 00:22:50,901
Jennifer:
Erano grandi lavoratori.
422
00:22:50,898 --> 00:22:52,828
Lo sono sempre stati
grandi lavoratori.
423
00:22:54,498 --> 00:22:58,298
Ero uno dei redattori della città
alla stampa libera di Burlington.
424
00:22:58,398 --> 00:23:02,298
Ho ricevuto una chiamata dal mio capo,
il caporedattore dell'epoca,
425
00:23:02,298 --> 00:23:05,898
che ha detto: "Abbiamo questo
sta succedendo una cosa davvero strana."
426
00:23:05,900 --> 00:23:08,300
Jennifer:
Bill non mancava mai al lavoro.
427
00:23:08,299 --> 00:23:10,999
Anche se era malato,
non mancava mai al lavoro.
428
00:23:11,101 --> 00:23:13,501
Come, mai, mai,
mai, mai, mai.
429
00:23:13,601 --> 00:23:15,001
Cioè, nessuno dei due.
430
00:23:15,101 --> 00:23:16,901
Ma gli mancava il lavoro.
431
00:23:17,001 --> 00:23:20,501
E hanno chiamato
la famiglia.
432
00:23:20,602 --> 00:23:23,502
Argento:
Non penso che lo fossero
particolarmente noto
433
00:23:23,602 --> 00:23:25,602
al di fuori del loro lavoro
434
00:23:25,602 --> 00:23:28,602
e il proprio intimo
cerchia di amici,
435
00:23:28,703 --> 00:23:33,143
ma quelli che li conoscevano
li amavano moltissimo.
436
00:23:33,202 --> 00:23:35,942
Penso che lo fossero
molto rispettato,
437
00:23:36,004 --> 00:23:38,404
molto amato
con i loro colleghi,
438
00:23:38,403 --> 00:23:41,203
con i loro amici,
con le loro famiglie.
439
00:23:41,204 --> 00:23:44,404
Erano conosciuti per essere
Penso che sia molto tranquillo.
440
00:23:44,505 --> 00:23:46,235
Sai, penso che gli sia piaciuto
trascorrere molto tempo
441
00:23:46,304 --> 00:23:47,444
insieme.
442
00:23:47,505 --> 00:23:49,605
Ed erano conosciuti come
dipendenti molto dedicati.
443
00:23:49,706 --> 00:23:53,136
Queste erano persone che non lo facevano
perdere una giornata di lavoro.
444
00:23:53,239 --> 00:23:55,009
E se mai ci fosse
ogni occasione
445
00:23:55,106 --> 00:23:57,536
che non erano in grado
essere al lavoro,
446
00:23:57,607 --> 00:23:59,507
semplicemente non lo farebbero
nessuno spettacolo.
447
00:23:59,507 --> 00:24:03,137
Quindi, il fatto che non chiamino
non-mostrato,
448
00:24:03,240 --> 00:24:05,140
quello, proprio lì,
giorno uno,
449
00:24:05,207 --> 00:24:08,907
era un indicatore di qualcosa
era così diverso da loro
450
00:24:08,908 --> 00:24:12,108
che tutti quelli che li conoscevano,
tutti coloro che hanno lavorato con loro,
451
00:24:12,108 --> 00:24:14,408
si è subito preoccupato
su di loro.
452
00:24:17,042 --> 00:24:20,242
Cacciatore:
Quando la polizia arrivò a Bill
e la casa di Lorraine Currier,
453
00:24:20,309 --> 00:24:21,839
hanno scoperto le linee telefoniche
alla Casa
454
00:24:21,910 --> 00:24:24,710
era stato tagliato
da fuori.
455
00:24:24,710 --> 00:24:32,010
Sembrava strano e sbagliato
e fuori dall'inizio.
456
00:24:32,111 --> 00:24:36,311
Penso che tutti avessimo un senso
quel qualcosa di atipico,
457
00:24:36,411 --> 00:24:40,911
e probabilmente qualcosa
molto brutto, era successo.
458
00:24:40,912 --> 00:24:44,752
Cacciatore:
Hanno scoperto che si trattava di un intruso
era entrato dal garage.
459
00:24:44,813 --> 00:24:48,053
E hanno visto vetri in frantumi
su tutto il pavimento della cucina,
460
00:24:48,146 --> 00:24:50,046
dove il bicchiere
sulla porta della cucina
461
00:24:50,147 --> 00:24:51,407
era stato frantumato
462
00:24:51,514 --> 00:24:54,154
per ottenere l'ammissione
nella casa stessa.
463
00:24:54,213 --> 00:24:56,713
A parte questo, non c'era
molto disturbo
464
00:24:56,715 --> 00:24:58,105
nella casa.
465
00:24:58,115 --> 00:25:00,305
La casa sembrava
Bill e Lorraine avevano avuto
466
00:25:00,314 --> 00:25:03,824
una serata normale
quella notte.
467
00:25:03,916 --> 00:25:07,246
E la polizia lo ha dedotto
chiunque fosse l'intruso
468
00:25:07,315 --> 00:25:08,915
li avevano presi
nel proprio veicolo,
469
00:25:09,016 --> 00:25:11,946
perché l'auto di Bill e Lorraine
mancava dal garage.
470
00:25:12,017 --> 00:25:14,817
Argento:
Quando l'abbiamo imparato
la linea telefonica era stata interrotta,
471
00:25:14,817 --> 00:25:18,247
Penso che sia un "rilassarsi".
la tua spina dorsale" momento.
472
00:25:18,316 --> 00:25:20,546
Questo semplicemente non funziona
accadere qui.
473
00:25:20,618 --> 00:25:22,548
Jennifer: Non c'era molto
potrebbero mai dirtelo.
474
00:25:22,618 --> 00:25:26,148
Voglio dire, te lo direbbero e basta
stanno cercando.
475
00:25:26,251 --> 00:25:30,021
Ma qualcosa da qualche parte
è andato storto.
476
00:25:30,119 --> 00:25:32,319
Argento:
Avevamo diversi giornalisti
che stavano lavorando al caso,
477
00:25:32,318 --> 00:25:34,048
fonti di polizia attive,
478
00:25:34,152 --> 00:25:37,322
lavoratori
nell'ufficio del pubblico ministero,
479
00:25:37,319 --> 00:25:41,319
cercando di ottenere altrettanto
informazioni come potevano.
480
00:25:41,319 --> 00:25:46,619
Ora la domanda è diventata:
sono stati presi di mira Bill e Lorraine,
481
00:25:46,621 --> 00:25:49,221
o è stato casuale?
482
00:25:57,623 --> 00:26:00,423
Investigatori ad Anchorage
continuare la loro ricerca
483
00:26:00,422 --> 00:26:02,522
per 18 anni
Samantha Koenig
484
00:26:02,623 --> 00:26:04,723
mentre il suo rapitore
ritira il denaro del riscatto
485
00:26:04,723 --> 00:26:08,663
dal suo conto
utilizzando la sua carta bancomat.
486
00:26:08,724 --> 00:26:11,424
Jeff: Praticamente avevamo una traccia,
sulla carta
487
00:26:11,423 --> 00:26:14,763
in modo che, se la carta fosse utilizzata,
verremmo avvisati.
488
00:26:14,824 --> 00:26:19,564
Tuttavia, sono passati 10 minuti
ritardo nella notifica.
489
00:26:19,625 --> 00:26:21,655
E 10 minuti ad Anchorage
a mezzanotte,
490
00:26:21,725 --> 00:26:24,255
Puoi guidare
fuori città.
491
00:26:24,325 --> 00:26:27,025
Stavamo facendo sorveglianza
ad ogni singolo
492
00:26:27,026 --> 00:26:30,656
bancomat accessibile al pubblico
nella città di Anchorage,
493
00:26:30,727 --> 00:26:37,057
nella speranza che almeno lo faremo
trovarsi in uno di quei luoghi.
494
00:26:37,161 --> 00:26:38,531
Alla fine lo fece,
495
00:26:38,628 --> 00:26:42,528
ma la volta successiva lo usò
era a Willcox, in Arizona.
496
00:26:50,562 --> 00:26:53,432
Hunter: Si è fermato a qualcosa di diverso
Sportelli bancomat in diversi stati
497
00:26:53,429 --> 00:26:54,829
e diverse città,
498
00:26:54,930 --> 00:26:59,630
e ritirerebbe i soldi
utilizzando la carta bancomat di Samantha.
499
00:26:59,631 --> 00:27:02,161
Hendricks: Indossarsi
molti strati di vestiti
500
00:27:02,264 --> 00:27:06,034
per non essere rilevato
dalle autorità quando si trovano allo sportello automatico.
501
00:27:06,131 --> 00:27:10,471
Agenti dell'FBI a Willcox, Arizona
alzato dal letto,
502
00:27:10,532 --> 00:27:12,872
e a causa di
il ritardo di 10 minuti,
503
00:27:12,932 --> 00:27:14,872
per il momento tutti
ricevuto notifica,
504
00:27:14,933 --> 00:27:20,633
era a 30 minuti lungo la strada,
passare al prossimo bancomat.
505
00:27:20,733 --> 00:27:23,633
Hendricks: Si stava dirigendo verso est
sul corridoio I-10.
506
00:27:23,634 --> 00:27:25,734
Poi è finito a Humble,
Texas.
507
00:27:25,834 --> 00:27:29,174
Filmati di sorveglianza da un bancomat
è riuscito a catturare
508
00:27:29,234 --> 00:27:34,634
un'immagine sfocata dell'auto
stava guidando... una Ford Focus.
509
00:27:34,635 --> 00:27:36,325
Hunter: Lo stavano seguendo
dove era stato.
510
00:27:36,435 --> 00:27:39,325
Lo erano sempre
parecchi passi dietro di lui.
511
00:27:39,335 --> 00:27:42,165
Ma ora, autorità
aveva qualcosa di sostanziale
512
00:27:42,269 --> 00:27:43,639
che potrebbero effettivamente
guardare dentro.
513
00:27:43,736 --> 00:27:45,936
E così, hanno potuto farlo
determinare il tipo di auto,
514
00:27:45,937 --> 00:27:48,837
e poi avvisare le autorità
nei diversi stati
515
00:27:48,837 --> 00:27:51,737
stare all'erta
per questa macchina.
516
00:27:51,837 --> 00:27:54,437
Hendricks: Poi si ferma
a Shepherd, Texas, ad un bancomat,
517
00:27:54,437 --> 00:28:01,067
prelevare denaro, poi guida
ancora un'ora per Lufkin, Texas.
518
00:28:01,238 --> 00:28:04,438
Jeff: Ero a conoscenza di tutto
di quelle cose che accadono,
519
00:28:04,539 --> 00:28:06,039
ora dell'Alaska in tempo reale.
520
00:28:06,139 --> 00:28:10,239
Sapevo che lo stava usando
nel Nuovo Messico e nel Texas.
521
00:28:10,239 --> 00:28:12,469
Lo sapevamo
si stava spostando verso est,
522
00:28:12,540 --> 00:28:14,740
e l'ho sentito
era davvero buono
523
00:28:14,741 --> 00:28:17,471
che stava viaggiando
sul corridoio I-10.
524
00:28:17,541 --> 00:28:21,671
Sarebbe andato nel Texas orientale,
ed è lì che stava andando,
525
00:28:21,741 --> 00:28:25,341
a queste piccole città
nel Texas orientale.
526
00:28:25,341 --> 00:28:29,441
Se volessi sparire, lo faresti
vai in una di queste piccole città.
527
00:28:29,542 --> 00:28:31,442
Quindi è logico che lo faccia
vai da loro.
528
00:28:31,441 --> 00:28:32,741
Jeff:
Una volta arrivato in Texas,
529
00:28:32,743 --> 00:28:35,183
credevamo che lo avesse fatto
accovacciato
530
00:28:35,276 --> 00:28:38,876
perché erano due
prelievi in due giorni lì,
531
00:28:38,944 --> 00:28:42,784
quindi sembrava come se
soggiornava in zona.
532
00:28:42,844 --> 00:28:46,844
Quindi l'FBI si è messa in contatto con
i ranger del Texas,
533
00:28:46,845 --> 00:28:50,835
e un agente dell'FBI laggiù
mettere insieme un BOLO...
534
00:28:50,845 --> 00:28:54,675
stare in guardia...
per un veicolo.
535
00:28:54,745 --> 00:28:58,275
Credevamo che il sospettato lo fosse
viaggiare in un veicolo bianco.
536
00:28:58,345 --> 00:29:01,875
Avevamo diverse fotografie
dalle telecamere di sorveglianza,
537
00:29:01,946 --> 00:29:04,776
quindi sapevamo che lo era
indossando travestimenti.
538
00:29:07,047 --> 00:29:10,177
Hadnot: Quel giorno particolare
era proprio come qualsiasi altro giorno.
539
00:29:10,281 --> 00:29:11,651
Ci presentiamo al lavoro.
540
00:29:11,648 --> 00:29:14,248
Era come,
8:00 del mattino.
541
00:29:14,247 --> 00:29:17,747
Le prime informazioni che ho ricevuto sono arrivate
dal mio capitano di Houston,
542
00:29:17,848 --> 00:29:21,248
dicendomi che c'era
una giovane donna dell'Alaska
543
00:29:21,248 --> 00:29:22,848
quello mancava,
544
00:29:22,949 --> 00:29:28,849
veniva utilizzata la sua carta di credito
nelle immediate vicinanze di Lufkin.
545
00:29:35,250 --> 00:29:38,350
Uno degli ufficiali lì
notato il veicolo
546
00:29:38,450 --> 00:29:41,790
nel parcheggio
di un Quality Inn.
547
00:29:41,852 --> 00:29:45,392
Hadnot: ricordo che il veicolo lo era
parcheggiato sul retro dell'hotel.
548
00:29:45,451 --> 00:29:50,451
Ero seduto in due parcheggi
dal veicolo del sospettato.
549
00:29:50,452 --> 00:29:56,352
Non sono stato lì per molto tempo...
Dirò 30 minuti al massimo.
550
00:29:56,453 --> 00:30:00,193
Vedo un gruppo di persone
su sul pianerottolo del secondo piano,
551
00:30:00,287 --> 00:30:01,857
semplicemente stando lì,
parlando.
552
00:30:01,954 --> 00:30:04,054
Potevo dire che lo erano
un gruppo affiatato
553
00:30:04,054 --> 00:30:05,894
perché erano molto vicini
gli uni agli altri,
554
00:30:05,955 --> 00:30:10,445
e tutti erano gentili
gioviale, sto solo scherzando.
555
00:30:10,454 --> 00:30:12,394
Quando scesero le scale,
556
00:30:12,455 --> 00:30:14,355
e se ne andarono
i loro modi separati,
557
00:30:14,455 --> 00:30:15,755
Mi sono semplicemente seduto lì
e lo guardai
558
00:30:15,756 --> 00:30:20,286
mentre camminava direttamente verso
quella piccola macchina bianca.
559
00:30:20,356 --> 00:30:25,456
Sono entrato dietro il sospettato
veicolo mentre stava andando sulla 59.
560
00:30:25,456 --> 00:30:28,056
Jeff:
L'FBI e le forze dell'ordine
laggiù ha deciso che,
561
00:30:28,158 --> 00:30:30,188
se ne avessero l'opportunità
fermare la macchina,
562
00:30:30,291 --> 00:30:35,061
e scoprire chi lo guidava,
e identificarlo, lo farebbero.
563
00:30:35,059 --> 00:30:38,359
Non aveva:
Lo considero come qualsiasi altro
sorveglianza che abbiamo fatto.
564
00:30:38,458 --> 00:30:43,758
Ho semplicemente giocato bene, e giusto
lo seguì a distanza di sicurezza.
565
00:30:43,860 --> 00:30:47,190
È stato allora che ho iniziato a chiamare
L'agente Henry alla radio,
566
00:30:47,259 --> 00:30:49,159
dandogli play-by-play
su dove si trova,
567
00:30:49,161 --> 00:30:53,061
e quale direzione
sta per voltarsi.
568
00:30:53,161 --> 00:30:55,661
Dobbiamo trovare una causa plausibile
per farlo fermare,
569
00:30:55,661 --> 00:30:59,361
quindi cerca di metterti in posizione
per farlo accelerare,
570
00:30:59,461 --> 00:31:03,061
o trova un altro traffico
violazione per farlo fermare.
571
00:31:03,162 --> 00:31:06,402
E infatti,
Immagino che avesse il piede pesante,
572
00:31:06,462 --> 00:31:07,962
perché il poliziotto Henry
lo ha cronometrato
573
00:31:08,063 --> 00:31:10,503
qualche miglio più in là
sulla velocità.
574
00:31:10,564 --> 00:31:14,204
Ha infranto il limite di velocità
di tre miglia all'ora,
575
00:31:14,297 --> 00:31:17,057
e nel Texas,
è un buon modo per fermare il traffico.
576
00:31:17,164 --> 00:31:18,704
Quindi, lo hanno fermato.
577
00:31:18,764 --> 00:31:21,304
Non l'aveva fatto: l'agente Henry
si avvicinò al suo veicolo.
578
00:31:30,399 --> 00:31:32,569
Lui sembrava...
579
00:31:32,566 --> 00:31:33,766
molto rilassato.
580
00:31:33,766 --> 00:31:35,166
E lui: "Sì".
581
00:31:35,167 --> 00:31:37,667
Non c'era niente
che lo distingueva.
582
00:31:37,667 --> 00:31:40,367
Non penso che lo sapesse
quello che sapevamo
583
00:31:40,466 --> 00:31:42,096
mentre eravamo
parlando con lui.
584
00:31:49,968 --> 00:31:52,198
E non appena guardò
la patente di guida,
585
00:31:52,302 --> 00:31:54,302
ha iniziato a salutare, come...
586
00:31:54,368 --> 00:31:59,598
Ed è stato allora che ne sono uscito
il mio veicolo e mi sono avvicinato.
587
00:31:59,670 --> 00:32:01,400
E ho guardato
la patente di guida,
588
00:32:01,469 --> 00:32:04,369
e io sono tipo,
"Ehi, questo ragazzo viene dall'Alaska."
589
00:32:24,806 --> 00:32:27,166
Quando vide che non era giusto
una multa per eccesso di velocità,
590
00:32:27,173 --> 00:32:29,513
o realizzato che non era giusto
una multa per eccesso di velocità,
591
00:32:29,573 --> 00:32:33,073
potresti dirlo
era un po' nervoso.
592
00:32:36,708 --> 00:32:38,008
Lo hanno fermato,
593
00:32:38,075 --> 00:32:42,105
e lo hanno identificato,
attraverso la sua carta d'identità dell'Alaska,
594
00:32:42,208 --> 00:32:45,208
nel ruolo di Israel Keyes,
595
00:32:45,274 --> 00:32:48,814
e che ha eguagliato
la descrizione della persona
596
00:32:48,876 --> 00:32:51,206
che avevano visto
nel video.
597
00:32:51,275 --> 00:32:52,905
Michelle:
Non avevamo idea di chi fosse.
598
00:32:52,976 --> 00:32:54,276
Non lo faremmo mai
l'ho visto prima.
599
00:32:54,276 --> 00:32:55,706
James non lo conosceva.
Non lo conoscevo.
600
00:32:55,777 --> 00:32:57,307
La famiglia
non lo conoscevo.
601
00:33:07,378 --> 00:33:10,278
Hendricks: Quando i ranger del Texas
ha fermato Israel Keyes,
602
00:33:10,278 --> 00:33:12,408
non ne erano sicuri
come era connesso
603
00:33:12,478 --> 00:33:14,408
a quello di Samantha Koenig
scomparsa,
604
00:33:14,479 --> 00:33:18,579
o cosa potrebbe aver portato nel suo passato
lui fino a questo momento.
605
00:33:21,279 --> 00:33:22,579
Quando Israel Keyes
aveva 20 anni,
606
00:33:22,581 --> 00:33:25,211
ha ricevuto una scuola superiore
grado di equivalenza,
607
00:33:25,280 --> 00:33:29,280
subito dopo l'iscrizione
Nell'esercito.
608
00:33:29,281 --> 00:33:32,321
Hunter: Si è arruolato per
un mandato di tre anni.
609
00:33:32,381 --> 00:33:36,721
Fu assegnato a Fort Hood
per un pò di tempo.
610
00:33:36,782 --> 00:33:39,482
Gli è stato assegnato
una compagnia di mortai.
611
00:33:39,583 --> 00:33:43,123
Ed era di stanza
per un periodo in Egitto.
612
00:33:43,216 --> 00:33:44,816
Molte storie
avrebbe condiviso con me
613
00:33:44,883 --> 00:33:47,683
riguardavano l'essere nell'esercito,
essendo abbastanza giovane nell'esercito,
614
00:33:47,684 --> 00:33:50,084
e uscire,
e fare feste
615
00:33:50,084 --> 00:33:52,384
con chiunque
era di stanza con.
616
00:33:52,384 --> 00:33:57,024
Cacciatore:
Keyes si arruolò nell'esercito in gran parte come
ribellione contro i suoi genitori,
617
00:33:57,085 --> 00:34:00,115
a cui non piaceva nessun tipo
di governativo
618
00:34:00,218 --> 00:34:01,588
tipo di entità.
619
00:34:01,685 --> 00:34:05,475
E durante la sua permanenza nell'esercito,
ha consolidato alcune opinioni
620
00:34:05,485 --> 00:34:08,185
lo aveva già fatto
su questioni politiche,
621
00:34:08,187 --> 00:34:11,217
e solo filosofico generale
opinioni che aveva.
622
00:34:53,391 --> 00:34:57,191
Mentre era nell'esercito, con sede a
Fort Lewis nello stato di Washington,
623
00:34:57,193 --> 00:35:00,893
Israel Keyes ha incontrato una donna
chiamato Tammie.
624
00:35:00,994 --> 00:35:03,134
Ne era davvero attratta
la sua intelligenza,
625
00:35:03,227 --> 00:35:04,687
e la sua personalità,
626
00:35:04,794 --> 00:35:07,994
e il senso dell'umorismo
ha mostrato con lei.
627
00:35:10,394 --> 00:35:12,394
Sono finiti
avere un figlio insieme.
628
00:35:12,494 --> 00:35:14,694
Faceva parte del Makah
Tribù indiana.
629
00:35:14,695 --> 00:35:16,425
Voleva essere il padre
per il bambino.
630
00:35:16,494 --> 00:35:18,104
Quindi, quando è uscito
l'esercito,
631
00:35:18,195 --> 00:35:24,425
si è trasferito da Tammie
a Neah Bay, Washington.
632
00:35:24,496 --> 00:35:26,126
Thompson: Israele si vanterebbe
riguardo a sua figlia,
633
00:35:26,230 --> 00:35:30,330
e tutte le tappe fondamentali
di un bambino che sta crescendo.
634
00:35:30,396 --> 00:35:33,796
"Lo ha fatto oggi"
o "L'ha fatto lei".
635
00:35:33,798 --> 00:35:39,698
Esteriormente, Keyes sembrava vivere
una vita abbastanza tipica.
636
00:35:39,699 --> 00:35:43,399
Sembrava essere un papà
che amava suo figlio.
637
00:35:43,398 --> 00:35:47,628
Sembrava essere un partner
della sua ragazza.
638
00:35:47,700 --> 00:35:51,530
Sembrava parlarne con affetto
sua figlia e la sua famiglia,
639
00:35:51,600 --> 00:35:55,900
e sembrava che lo fosse
una vita familiare normale.
640
00:35:56,000 --> 00:36:00,230
Penso che questo parli di
l'intelligenza emotiva
641
00:36:00,300 --> 00:36:04,600
di questi ragazzi per essere percepiti
come vogliono,
642
00:36:04,602 --> 00:36:08,702
da contesto a contesto,
e per consentire loro di mimetizzarsi.
643
00:36:11,103 --> 00:36:14,543
Thompson: Ne ha parlato
Lago Mezzaluna.
644
00:36:14,603 --> 00:36:18,743
Ne ha parlato diversi
altri posti a Washington,
645
00:36:18,803 --> 00:36:21,603
dove poteva semplicemente
far sparire le persone.
646
00:36:48,007 --> 00:36:50,337
Ci credeva
poteva dirlo
647
00:36:50,407 --> 00:36:53,807
quando qualcuno
non ci mancherebbe.
648
00:36:53,808 --> 00:36:58,538
E così, si considerava avente
una specie di sesto senso animale,
649
00:36:58,609 --> 00:37:04,209
dove avrebbe potuto scegliere una specie di
la persona debole nel gregge,
650
00:37:04,210 --> 00:37:05,710
se vorrai.
651
00:37:15,844 --> 00:37:18,014
Thompson: Non c'era niente
questo implicava per me
652
00:37:18,112 --> 00:37:19,652
che ne avesse di qualsiasi tipo
del problema della rabbia.
653
00:37:19,711 --> 00:37:20,751
Non c'era nessuna bandiera rossa,
654
00:37:20,812 --> 00:37:22,452
non c'era nessun campanello d'allarme
è esploso
655
00:37:22,511 --> 00:37:24,551
quando ero vicino a lui
affatto.
656
00:37:31,846 --> 00:37:34,106
Hendricks: Keyes alla fine
rompe con Tammie.
657
00:37:34,213 --> 00:37:36,313
E si muove, poi,
ad Anchorage, Alaska,
658
00:37:36,313 --> 00:37:38,813
ha una ragazza che convive
chiamato Kimberly.
659
00:37:38,814 --> 00:37:41,114
Hunter: Ha lasciato sua figlia
con Tammie,
660
00:37:41,215 --> 00:37:43,205
ed eventualmente,
sua figlia è venuta su
661
00:37:43,215 --> 00:37:45,305
e vivere con lui
per periodi di tempo.
662
00:37:45,314 --> 00:37:46,654
Hanno funzionato
un accordo
663
00:37:46,715 --> 00:37:50,405
dove lo farebbero
condividere la custodia di lei.
664
00:37:50,414 --> 00:37:53,354
Inizia il suo
società di costruzioni,
665
00:37:53,415 --> 00:37:58,345
dove è molto rispettato,
e noto per fare un buon lavoro.
666
00:37:58,416 --> 00:38:00,316
Cacciatore:
È stato un affare di successo.
667
00:38:00,316 --> 00:38:01,916
Nessuno aveva alcun motivo
sospettare
668
00:38:01,917 --> 00:38:05,247
che non era niente
che sembrava essere,
669
00:38:05,317 --> 00:38:08,517
che era questo imprenditore
nella comunità.
670
00:38:16,418 --> 00:38:19,248
Hadnot: Ha rimosso
un enorme coltello da tasca,
671
00:38:19,318 --> 00:38:22,018
e lo ha posizionato
sul cofano della sua macchina.
672
00:38:22,120 --> 00:38:23,820
E mi sono avvicinato,
ho visto quel coltello.
673
00:38:23,920 --> 00:38:27,150
Ho subito afferrato il coltello
mentre cammino.
674
00:38:27,253 --> 00:38:29,353
E ho guardato
la patente di guida
675
00:38:29,419 --> 00:38:32,519
quel Keyes
aveva presentato.
676
00:38:32,520 --> 00:38:38,020
Dico: "Viene dall'Alaska".
E le campane iniziarono a suonare.
677
00:38:38,122 --> 00:38:43,522
Jeff: Stavo lavorando al caso
di nuovo ad Anchorage.
678
00:38:43,521 --> 00:38:47,761
Voglio dire alle 10:00
la mattina o giù di lì,
679
00:38:47,823 --> 00:38:51,563
abbiamo ricevuto una telefonata
dal nostro personale dell'FBI locale,
680
00:38:51,624 --> 00:38:55,624
che ci hanno detto che avevano
un dell'Alaska
681
00:38:55,724 --> 00:38:58,864
ha smesso di guidare un veicolo
laggiù,
682
00:38:58,925 --> 00:39:00,755
e che ha eguagliato
la descrizione.
683
00:39:06,825 --> 00:39:08,855
Quando lo metti
tutti insieme,
684
00:39:08,926 --> 00:39:10,926
con le informazioni
che avevamo,
685
00:39:10,926 --> 00:39:14,326
La signora Koenig viene dall'Alaska,
Più che probabilmente,
686
00:39:14,326 --> 00:39:17,726
la persona che l'ha rapita
veniva dall'Alaska.
687
00:39:17,727 --> 00:39:23,557
E quando l'agente Henry
trova una patente di guida dell'Alaska,
688
00:39:23,628 --> 00:39:25,758
non ci vuole un razzo
scienziato per metterlo insieme,
689
00:39:25,828 --> 00:39:30,558
e capire che potrebbe essere
il ragazzo che stiamo cercando.
690
00:39:30,629 --> 00:39:31,929
Cacciatore: E poi,
hanno perquisito l'auto
691
00:39:31,929 --> 00:39:34,729
e ne ho trovati molti
elementi incriminanti
692
00:39:34,829 --> 00:39:36,559
in auto
Keyes stava guidando,
693
00:39:36,629 --> 00:39:41,959
compreso quello di Samantha Koenig
Carta bancomat... carta di debito.
694
00:39:42,030 --> 00:39:47,030
Penso che ci credessimo tutti
che Samantha era ancora viva.
695
00:39:47,131 --> 00:39:48,461
Intendo,
dobbiamo crederci,
696
00:39:48,530 --> 00:39:53,330
e dobbiamo seguire questo,
rimanere motivati.
697
00:39:53,331 --> 00:39:55,331
Nei miei 27 anni di carriera
nell'FBI,
698
00:39:55,331 --> 00:39:58,171
Non ho mai visto nessuno
così meticoloso
699
00:39:58,265 --> 00:39:59,725
nel pianificare i loro crimini,
700
00:39:59,732 --> 00:40:02,372
e farla franca
per così tanto tempo.
701
00:40:02,432 --> 00:40:05,872
Jeff: Lo seppellirebbe
questi kit mortali nelle aree,
702
00:40:05,933 --> 00:40:07,733
e poi tornare indietro
a quelle località
703
00:40:07,733 --> 00:40:09,573
commettere
il prossimo delitto.
704
00:40:09,634 --> 00:40:10,834
Avrebbe una corda,
avrebbe i guanti,
705
00:40:10,934 --> 00:40:13,434
avrebbe del nastro adesivo,
avrebbe delle fascette,
706
00:40:13,433 --> 00:40:16,133
alcuni di quelli,
avrebbe una pistola lì dentro...
707
00:40:16,235 --> 00:40:21,025
tutti gli strumenti che qualcuno
avrebbe bisogno di rapire, trattenere,
708
00:40:21,035 --> 00:40:22,825
e uccidere qualcuno.
709
00:40:22,835 --> 00:40:26,325
Cacciatore:
Sapeva di volere una casa
che aveva un garage annesso
710
00:40:26,335 --> 00:40:29,565
questo renderebbe tutto più facile
entrare invisibile.
711
00:40:31,169 --> 00:40:36,369
Riguardava più la casa
che riguardasse i Currier.
712
00:40:36,436 --> 00:40:38,866
Hunter: Aveva la lampada accesa,
così poteva vedere.
713
00:40:38,937 --> 00:40:42,837
Ed è entrato
in un attacco in stile blitz.
714
00:40:49,039 --> 00:40:52,439
Jeff: Ci ha detto che non lo era
collaborando al suo piano.
715
00:40:52,538 --> 00:40:53,868
Non ce lo ha detto
quale era il suo piano,
716
00:40:53,939 --> 00:40:57,569
ma ha detto che aveva dei progetti
per entrambi.
717
00:40:57,640 --> 00:41:02,370
Come potrebbe un uomo sposato
e un bambino ha fatto questo?
718
00:41:02,439 --> 00:41:05,939
Penso che parte di ciò che ha ottenuto
off on lo stava trascinando fuori,
719
00:41:05,941 --> 00:41:11,281
sai, terrorizzarli e farlo
qualunque cosa avesse intenzione di fare.
720
00:41:11,341 --> 00:41:13,941
Russel:
Quelle erano le scelte che ha fatto
721
00:41:13,942 --> 00:41:18,982
inveendo proprio contro proprio
l'idea di provare a fare del bene,
722
00:41:19,043 --> 00:41:21,383
e fondamentalmente decidere
723
00:41:21,442 --> 00:41:24,742
che sarebbe stato
l'angelo della morte.
724
00:41:24,843 --> 00:41:27,343
Keyes le ha ribaltato la situazione,
e le ho detto,
725
00:41:27,343 --> 00:41:29,543
"Beh, penso che tu abbia capito
il tuo mostro."
726
00:41:32,977 --> 00:41:35,047
Imprenditore di Anchorage
Israele Keyes
727
00:41:35,145 --> 00:41:37,645
è stato fermato
dalle autorità del Texas.
728
00:41:37,745 --> 00:41:40,435
Perquisendo la sua macchina,
gli investigatori trovano la carta bancomat
729
00:41:40,445 --> 00:41:43,375
del 18enne scomparso
Samantha Koenig.
730
00:41:43,445 --> 00:41:45,045
C'è speranza che lei
è ancora vivo,
731
00:41:45,046 --> 00:41:46,476
Ma il tempo stringe.
732
00:41:46,545 --> 00:41:49,675
Dov'è Samanta?
Cosa sa Israel Keyes?
733
00:41:49,747 --> 00:41:52,477
E come potrebbe essere?
collegato ad un altro rapimento
734
00:41:52,546 --> 00:41:53,976
meno di un anno prima?
735
00:41:54,047 --> 00:41:57,077
Nella parte 2 di
"L'assassino dello sci di fondo."
736
00:41:57,148 --> 00:41:59,878
Sono Donnie Wahlberg.
Grazie per la visione.
737
00:41:59,948 --> 00:42:01,478
Buona notte.
63158
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.