All language subtitles for Very.Scary.People.S04E04.WEBRip.AAC2.0.x264-BTN.en-it

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,944 --> 00:00:12,954 ♪♪ 2 00:00:13,046 --> 00:00:19,736 Augenstein: Il modo in cui la vedeva, si voltò e lo seguì, 3 00:00:19,745 --> 00:00:23,975 Capisco cosa sta pensando. 4 00:00:24,047 --> 00:00:27,047 Sta pensando, "Ho una vittima qui." 5 00:00:30,680 --> 00:00:32,380 La sta valutando. 6 00:00:32,447 --> 00:00:38,847 Ad un certo punto, si rende conto che "Sì, è proprio questo." 7 00:00:38,847 --> 00:00:57,377 ♪♪ 8 00:01:00,882 --> 00:01:02,852 Benvenuti a "Persone molto spaventose". 9 00:01:02,848 --> 00:01:04,248 Sono Donnie Wahlberg. 10 00:01:04,350 --> 00:01:07,480 La scomparsa del 2014 della studentessa Hannah Graham 11 00:01:07,550 --> 00:01:09,850 ha inviato onde d'urto la comunità affiatata 12 00:01:09,948 --> 00:01:11,548 di Charlottesville, Virginia, 13 00:01:11,650 --> 00:01:14,780 in parte perché lo sentiva tutto troppo familiare. 14 00:01:14,849 --> 00:01:16,179 Cinque anni prima, 15 00:01:16,250 --> 00:01:18,280 un altro studente universitario era scomparso lì vicino 16 00:01:18,350 --> 00:01:20,350 in circostanze simili, 17 00:01:20,450 --> 00:01:22,880 e il DNA successivamente ritrovato sulla sua maglietta scartata 18 00:01:22,950 --> 00:01:26,450 era legato a un terzo brutale attacco quattro anni prima. 19 00:01:26,451 --> 00:01:29,151 Con così tanto tempo che passa tra gli attacchi, 20 00:01:29,151 --> 00:01:31,351 gli investigatori non possono aiutare ma mi chiedo, 21 00:01:31,451 --> 00:01:34,051 "Ci sono altre vittime ancora da scoprire?" 22 00:01:34,151 --> 00:01:37,481 Questa è la parte 2 di "L'assassino del ritorno a scuola." 23 00:01:46,985 --> 00:01:49,345 Hanna Graham è uno studente del secondo anno 24 00:01:49,452 --> 00:01:51,092 presso l'Università della Virginia. 25 00:01:51,153 --> 00:01:54,553 Lei è fuori a divertirsi con amici. 26 00:01:56,852 --> 00:02:01,992 French: Allora, Hannah ha iniziato la notte del 13 settembre 2014, 27 00:02:02,053 --> 00:02:05,553 fuori a cena, e da quel ristorante, 28 00:02:05,554 --> 00:02:08,554 sono andati ad alcune feste quella sera. 29 00:02:08,554 --> 00:02:13,054 Augenstein: E poi decide per incontrare altri amici 30 00:02:13,154 --> 00:02:15,894 e inizia a camminare lungo Market Street 31 00:02:15,953 --> 00:02:17,853 verso il centro commerciale del centro. 32 00:02:18,554 --> 00:02:23,464 L'ultimo messaggio che Hannah invia ai suoi amici è alle 1:20 33 00:02:24,488 --> 00:02:27,258 Lo dice agli amici che si è persa. 34 00:02:28,488 --> 00:02:29,748 Longo: Quella è stata l'ultima volta 35 00:02:29,754 --> 00:02:33,164 che qualcuno ha visto Hannah Graham vivo. 36 00:02:33,255 --> 00:02:37,385 Non riesco a immaginare cosa siano i suoi genitori stanno attraversando. 37 00:02:37,455 --> 00:02:40,685 Voglio dire, lasciano la figlia al college. 38 00:02:40,755 --> 00:02:43,055 E ora si stanno svegliando ogni mattina chiedendomi, 39 00:02:43,056 --> 00:02:46,086 "Lo vedrò mai? ancora mia figlia?" 40 00:02:46,156 --> 00:02:48,786 Il caso Hannah Graham era enorme 41 00:02:48,856 --> 00:02:51,356 perché questo faceva parte di un quadro più ampio 42 00:02:51,357 --> 00:02:53,357 di un predatore seriale. 43 00:02:53,457 --> 00:02:58,657 La scomparsa di Hannah Graham era un ricordo inquietante 44 00:02:58,657 --> 00:03:02,557 della scomparsa di Morgan Harrington. 45 00:03:06,358 --> 00:03:10,288 Stasera, dov'è? Morgan Harrington, 20 anni? 46 00:03:11,757 --> 00:03:14,357 Gil Harrington: Morgan l'aveva fatto 20 anni fantastici, 47 00:03:14,458 --> 00:03:16,688 e lei aveva un inferno di una brutta notte. 48 00:03:17,857 --> 00:03:20,057 È notte del 17 ottobre 2009. 49 00:03:20,159 --> 00:03:22,789 Henderson: Morgan me l'ha detto stavo andando al concerto, 50 00:03:22,858 --> 00:03:26,158 ed era davvero emozionata per una serata divertente 51 00:03:26,259 --> 00:03:28,859 a Charlottesville. 52 00:03:28,858 --> 00:03:32,188 Vance: La questione di cosa è successo a Morgan 53 00:03:32,260 --> 00:03:35,360 è qualcosa non lo sappiamo esattamente. 54 00:03:35,460 --> 00:03:36,560 Ad un certo punto, durante lo spettacolo, 55 00:03:36,660 --> 00:03:38,890 Morgan deve andare al bagno. 56 00:03:38,959 --> 00:03:40,889 Ed era caduta. 57 00:03:40,959 --> 00:03:43,389 Era disorientata. 58 00:03:43,460 --> 00:03:46,690 In qualche modo, finisce fuori. 59 00:03:47,460 --> 00:03:54,460 Morgan è fuori dal locale, e hanno una regola 60 00:03:54,461 --> 00:03:57,491 che non puoi rientrare se te ne vai. 61 00:03:57,561 --> 00:04:00,061 I coinquilini chiamarono Morgan e detto, 62 00:04:00,061 --> 00:04:01,491 "Morgan, dove sei?" 63 00:04:01,561 --> 00:04:03,401 E Morgan disse: "Sono fuori dall'edificio. 64 00:04:03,462 --> 00:04:05,002 Non posso rientrare." 65 00:04:05,061 --> 00:04:09,801 E lo ha detto ai suoi amici che avrebbe trovato la strada di casa. 66 00:04:09,861 --> 00:04:12,901 Quindi, proprio accanto la John Paul Jones Arena, 67 00:04:12,961 --> 00:04:17,361 c'è una sezione dove i taxi possono parcheggiare 68 00:04:17,462 --> 00:04:22,102 e aspettare le persone uscire dal locale. 69 00:04:22,163 --> 00:04:24,463 Non è oltre il regno di possibilità 70 00:04:24,563 --> 00:04:28,303 che un tassista vedrebbe una bella bionda 71 00:04:28,363 --> 00:04:31,263 con il pollice alzato in aria, ho bisogno di un passaggio, 72 00:04:31,364 --> 00:04:34,704 e passarci accanto e offrirle un passaggio. 73 00:04:38,164 --> 00:04:40,264 Stuart: C'era qualcosa incredibilmente terrificante, 74 00:04:40,264 --> 00:04:42,904 che Morgan potrebbe scomparire così, 75 00:04:42,963 --> 00:04:44,663 semplicemente svanire nel nulla. 76 00:04:45,465 --> 00:04:48,495 Se n'è andato davvero la comunità terrorizzata. 77 00:04:49,863 --> 00:04:53,703 Penso che l'immagine più vivida ho nella mia testa 78 00:04:53,798 --> 00:04:56,558 è del suo essere vivo nel campo 79 00:04:56,565 --> 00:05:03,955 e avere freddo... è buio... con questo mostro. 80 00:05:03,964 --> 00:05:06,804 È in corso una ricerca frenetica per una donna giovane e bella 81 00:05:06,865 --> 00:05:10,365 che è scomparso durante un concerto rock gremito. 82 00:05:10,366 --> 00:05:12,066 Bryan-Campos: Trenta giorni dopo la scomparsa di Morgan, 83 00:05:12,066 --> 00:05:15,796 la sua maglietta nera dei Pantera è stato trovato in cima ad un cespuglio 84 00:05:15,866 --> 00:05:20,396 esterno di un appartamento edificio nel campus UVA. 85 00:05:20,467 --> 00:05:24,467 Gli investigatori hanno fatto il test quella maglietta dei Pantera, 86 00:05:24,467 --> 00:05:29,367 e il DNA su quella maglietta corrispondeva a un tentato stupro 87 00:05:29,467 --> 00:05:33,697 di una donna a Fairfax, Virginia, 88 00:05:33,767 --> 00:05:37,797 era successo diversi anni prima. 89 00:05:37,867 --> 00:05:40,897 È Fairfax, Virginia, Settembre 2005. 90 00:05:40,967 --> 00:05:42,797 Stuart: Una donna che chiameremo R.G. 91 00:05:42,868 --> 00:05:44,868 stava tornando a casa con la sua spesa 92 00:05:44,867 --> 00:05:49,697 quando un uomo si avvicinò dietro di lei e l'afferrò. 93 00:05:49,768 --> 00:05:51,598 Augenstein: Lancia questa donna giù a terra. 94 00:05:51,702 --> 00:05:54,972 La sta prendendo in giro. Le sta togliendo i vestiti. 95 00:05:54,968 --> 00:05:57,598 La sta prendendo a pugni. La sta minacciando. 96 00:05:57,702 --> 00:06:00,372 Stuart: La vita di R.G. era probabile salvato dal fatto 97 00:06:00,470 --> 00:06:02,170 che passava una macchina con i fari 98 00:06:02,170 --> 00:06:07,500 e fece fermare l'aggressore l'aggressione e lasciarla. 99 00:06:07,570 --> 00:06:11,370 Si siede con la polizia, e lei è in grado di fornire 100 00:06:11,470 --> 00:06:16,070 per sorvegliare uno schizzo composito del suo aggressore. 101 00:06:18,171 --> 00:06:23,871 ♪♪ 102 00:06:23,870 --> 00:06:29,700 La ricerca di Hannah Graham era uno dei più estesi 103 00:06:29,770 --> 00:06:32,970 e le ricerche più grandi nella storia della Virginia. 104 00:06:33,072 --> 00:06:36,372 Augenstein: Il pubblico lo era guardandolo come se fosse un... 105 00:06:36,472 --> 00:06:38,972 Sai, un thriller hollywoodiano. 106 00:06:39,072 --> 00:06:42,212 E questo crea un senso di urgenza in te 107 00:06:42,272 --> 00:06:43,772 come investigatore. 108 00:06:45,173 --> 00:06:47,973 Bryan-Campos: Abbiamo ricevuto filmati di sorveglianza 109 00:06:47,972 --> 00:06:51,572 entro giorni dall'annuncio che le mancava. 110 00:06:51,673 --> 00:06:53,113 La polizia si è già radunata 111 00:06:53,173 --> 00:06:57,113 tutti i filmati di sicurezza dal centro commerciale, 112 00:06:57,174 --> 00:07:00,174 e ci stanno provando mettere insieme una sequenza temporale 113 00:07:00,273 --> 00:07:04,613 di dove fosse stata Hannah quella sera. 114 00:07:04,707 --> 00:07:08,507 Sono in grado di tracciare i suoi passi. 115 00:07:12,808 --> 00:07:14,808 Penso di aver visto il video parecchie volte, 116 00:07:14,874 --> 00:07:18,974 e avevo visto il ragazzo dentro il grande vestito bianco che passava. 117 00:07:18,974 --> 00:07:22,614 All'inizio non avevo realizzato che si voltò 118 00:07:22,708 --> 00:07:27,178 e camminava dietro Hannah. 119 00:07:27,176 --> 00:07:30,706 Guardandolo deliberatamente attraversamento del centro commerciale 120 00:07:30,809 --> 00:07:33,909 e poi di seguito proprio dietro di lei, 121 00:07:33,975 --> 00:07:36,505 è stato agghiacciante. 122 00:07:36,576 --> 00:07:39,976 Mi fa ancora venire i brividi, pensando a quel video. 123 00:07:41,910 --> 00:07:44,910 Conduttore: La polizia crede quel Jesse Matthew 124 00:07:44,976 --> 00:07:48,076 è l'uomo visto in questo video, seguendo Hannah quella notte, 125 00:07:48,077 --> 00:07:51,507 l'ultima persona a forse sono stati visti con Hannah, 126 00:07:51,577 --> 00:07:53,977 e vogliono per parlare con lui. 127 00:07:54,077 --> 00:07:58,277 Longo: Lo sapevamo intuitivamente quello era Jesse Matthew. 128 00:07:58,378 --> 00:07:59,878 Questo era qualcuno conosciuto molto bene, 129 00:07:59,977 --> 00:08:02,877 e avevamo una fonte interna questo gli era familiare 130 00:08:02,877 --> 00:08:05,407 e ho potuto guardare e dire: "Oh, conosco quella persona." 131 00:08:05,478 --> 00:08:07,578 C'erano persone che si sentiva molto forte 132 00:08:07,678 --> 00:08:10,878 che questo non era un comportamento che questo individuo 133 00:08:10,877 --> 00:08:15,077 potrebbe essere capace di, che non era quello che era. 134 00:08:15,179 --> 00:08:18,809 Era contrario alla persona sapevano che lo era. 135 00:08:22,212 --> 00:08:25,712 Francese: Penso che ci sia un disconnettiti da ciò che sentirai 136 00:08:25,779 --> 00:08:27,079 su Jesse Matthew. 137 00:08:27,180 --> 00:08:29,910 I suoi amici non l'hanno mai voluto andare davanti alla telecamera, 138 00:08:29,979 --> 00:08:33,479 ma le conversazioni che ho avuto con loro erano così potenti. 139 00:08:33,580 --> 00:08:38,980 I suoi amici conoscevano Jesse Matthew come il padrino 140 00:08:39,080 --> 00:08:44,080 che si prenderebbe cura di loro bambini senza di loro presenti. 141 00:08:44,181 --> 00:08:47,381 Si fidavano di Jesse Matthew con i loro figli. 142 00:08:47,980 --> 00:08:51,010 E poi ci sono i resoconti come hai fatto quella notte 143 00:08:51,081 --> 00:08:54,111 che Hannah Graham è scomparsa di questo individuo 144 00:08:54,182 --> 00:08:57,582 è stato abrasivo e questo ha toccato le donne 145 00:08:57,581 --> 00:08:59,111 quando non volevano essere toccato 146 00:08:59,182 --> 00:09:02,122 e quello semplicemente si avvicinava a loro e afferrarli. 147 00:09:02,682 --> 00:09:05,722 Così lo sai, chi è Jesse Matthew? 148 00:09:06,815 --> 00:09:11,675 Potrebbe essere una persona che lo è il figlio preferito di tutti, 149 00:09:11,682 --> 00:09:14,522 insegnante preferito, mentore preferito, 150 00:09:14,583 --> 00:09:16,083 e allo stesso tempo, 151 00:09:16,083 --> 00:09:21,883 hanno un lato oscuro dei demoni con cui ha a che fare. 152 00:09:21,982 --> 00:09:27,622 ♪♪ 153 00:09:29,484 --> 00:09:32,884 Jesse Matthew è un ragazzo del posto. 154 00:09:32,883 --> 00:09:35,683 È cresciuto in questa comunità. 155 00:09:35,684 --> 00:09:39,024 Ha imparato qualcosa disabilità che crescono, 156 00:09:39,084 --> 00:09:40,884 alcune difficoltà con l’alfabetizzazione, 157 00:09:40,883 --> 00:09:45,383 e ha subito alcuni abusi nella sua infanzia. 158 00:09:45,385 --> 00:09:51,085 È cresciuto con un padre che era stato condannato per abusi sessuali. 159 00:09:51,984 --> 00:09:55,124 È stato segnalato quel Jesse Matthew 160 00:09:55,185 --> 00:09:59,185 è stata anche una vittima di violenza sessuale. 161 00:10:02,719 --> 00:10:04,489 Tito: Il fatto che Jesse Matthew 162 00:10:04,486 --> 00:10:08,486 è stato vittima di abusi sessuali in giovane età, 163 00:10:08,486 --> 00:10:14,986 il fatto che sia stato vittima di bullismo, da bambino soffriva di una grave balbuzie, 164 00:10:14,986 --> 00:10:19,686 tutte queste cose compilato creato Jesse Matthew. 165 00:10:20,687 --> 00:10:25,717 E gli impulsi che ha agito fuori per tutta la sua vita 166 00:10:25,787 --> 00:10:29,217 erano un risultato di quelle cose che accadono 167 00:10:29,288 --> 00:10:32,388 e non essere indirizzato in giovane età 168 00:10:32,388 --> 00:10:35,018 e infettendolo per poi arrivare al punto 169 00:10:35,088 --> 00:10:38,118 dove poteva non trattenerlo più. 170 00:10:40,389 --> 00:10:44,089 Francese: Nonostante i suoi problemi la vita domestica, a volte, 171 00:10:44,089 --> 00:10:47,789 ha fatto il massimo di situazioni diverse. 172 00:10:47,788 --> 00:10:50,088 Stuart: Certamente il calcio era un biglietto per lui 173 00:10:50,089 --> 00:10:51,889 per uscire da Charlottesville. 174 00:10:51,988 --> 00:10:54,088 Ha lasciato Charlottesville andare al college. 175 00:10:54,090 --> 00:10:57,220 Augenstein: Jesse Matthew non lo era all'Università della Libertà 176 00:10:57,290 --> 00:10:58,320 per molto tempo. 177 00:10:58,390 --> 00:11:01,590 C'erano abbastanza rapidamente alcune accuse 178 00:11:01,590 --> 00:11:03,490 di una violenza sessuale. 179 00:11:03,590 --> 00:11:05,790 Bryan-Campos: Quindi nessuna accusa siano mai stati archiviati 180 00:11:05,789 --> 00:11:07,289 alla Liberty University, 181 00:11:07,290 --> 00:11:10,390 e lui va a Christopher Newport University. 182 00:11:10,391 --> 00:11:13,421 E un paio di mesi nell'anno scolastico, 183 00:11:13,491 --> 00:11:16,121 ci sono più accuse 184 00:11:16,191 --> 00:11:21,291 che Jesse ha commesso un crimine sessuale. 185 00:11:21,391 --> 00:11:24,831 Gil Harrington: Se guardassi nel caso di R.G., 186 00:11:24,891 --> 00:11:26,991 se guardassi il caso di Morgan, 187 00:11:26,991 --> 00:11:31,831 nel caso di Hannah, gli stupri che fece a Liberty, 188 00:11:31,891 --> 00:11:35,091 a Christopher Newport, Stavo cercando di pensare, 189 00:11:35,092 --> 00:11:36,392 "Perché tutte queste cose 190 00:11:36,493 --> 00:11:39,193 accadendo allo stesso tempo dell'anno?" 191 00:11:39,193 --> 00:11:41,293 Hai nuove studentesse 192 00:11:41,293 --> 00:11:44,033 che in realtà non ce l'hanno ancora un gruppo di amici. 193 00:11:44,093 --> 00:11:46,393 Non sanno davvero dove il tipo di posti non sicuri 194 00:11:46,493 --> 00:11:47,993 andare in una città. 195 00:11:47,992 --> 00:11:51,832 Quindi sono vulnerabili proprio per questo motivo. 196 00:11:53,426 --> 00:11:55,926 Augenstein: Nei quattro anni tra il 2005, 197 00:11:55,993 --> 00:11:57,693 quando R.G. é stato attaccato, 198 00:11:57,694 --> 00:12:01,494 e il 2009, quando Morgan fu aggredito, 199 00:12:01,494 --> 00:12:05,494 Jesse Matthew non è mai stato accusato con qualsiasi altro delitto. 200 00:12:06,427 --> 00:12:09,927 Ce ne sono stati molti casi di ragazze scomparse in Virginia 201 00:12:09,994 --> 00:12:11,834 negli ultimi 20 anni, 202 00:12:11,894 --> 00:12:13,434 e io penso che è sicuro dirlo 203 00:12:13,495 --> 00:12:17,325 che quasi tutti è stato controllato per vedere 204 00:12:17,395 --> 00:12:22,325 se Jesse Matthew avrebbe potuto forse ne è stato coinvolto. 205 00:12:24,396 --> 00:12:27,096 Bryan-Campos: Quindi ci sono donne scomparse 206 00:12:27,096 --> 00:12:31,496 nello stesso momento in cui Jesse Matthew era alla Liberty University 207 00:12:31,496 --> 00:12:34,296 e a Christopher Newport Università. 208 00:12:34,397 --> 00:12:37,027 Quei casi non lo sono mai stati stato risolto. 209 00:12:39,697 --> 00:12:41,497 Stuart: C'erano delle domande su quello che Jesse Matthew 210 00:12:41,497 --> 00:12:45,327 stava facendo tra Morgan La scomparsa di Harrington 211 00:12:45,397 --> 00:12:47,897 e quello di Hannah Graham scomparsa. 212 00:12:47,997 --> 00:12:52,197 Aveva una relazione, ed è stato ipotizzato 213 00:12:52,298 --> 00:12:55,998 quello è forse cosa glielo ha impedito 214 00:12:55,997 --> 00:13:00,297 dal commettere altri reati negli anni successivi. 215 00:13:00,398 --> 00:13:04,128 Quando c'è un grande divario tra omicidi seriali, 216 00:13:04,198 --> 00:13:06,128 mostra una delle due cose... 217 00:13:06,199 --> 00:13:09,629 o ci sono altri casi che si sono verificati 218 00:13:09,732 --> 00:13:14,002 che non siamo stati in grado legarsi al serial killer, 219 00:13:14,099 --> 00:13:17,629 o qualcosa di cruciale nella vita dell'autore del reato 220 00:13:17,732 --> 00:13:23,102 successo che glielo ha permesso allontanarsi da questo comportamento. 221 00:13:23,799 --> 00:13:30,599 La relazione di Jesse finì, e Hannah Graham è scomparsa. 222 00:13:30,700 --> 00:13:34,300 Quindi, sembra che forse la fine di quella relazione 223 00:13:34,401 --> 00:13:38,601 potrebbe essere stato un fattore scatenante per lui riprendere il suo comportamento violento. 224 00:13:38,701 --> 00:13:42,001 Con i bisogni che Jesse Matthew ha, 225 00:13:42,101 --> 00:13:45,931 è solo una questione di tempo prima che agisca di nuovo. 226 00:13:52,502 --> 00:13:55,502 Francese: Centouno giorni dopo la scomparsa di Morgan, 227 00:13:55,602 --> 00:13:57,302 durante il cuore dell'inverno, 228 00:13:57,402 --> 00:14:03,002 Dan e Gil ricevono una chiamata che nessun genitore dovrebbe mai avere. 229 00:14:04,802 --> 00:14:07,202 Gil Harrington: un contadino stava controllando le linee della sua recinzione 230 00:14:07,303 --> 00:14:09,843 e mi sono imbattuto quello che aveva pensato inizialmente 231 00:14:09,902 --> 00:14:13,342 c'era una carcassa di cervo nel suo campo. 232 00:14:13,403 --> 00:14:17,603 Ma lo capì subito c'era un teschio umano lì. 233 00:14:19,203 --> 00:14:21,903 Ed era il nostro Morgan. 234 00:14:22,604 --> 00:14:24,504 Dan Harrington: Gil e io guidiamo a Charlottesville, 235 00:14:24,504 --> 00:14:29,604 e chiediamo di andare sul posto dov'è il corpo di Morgan. 236 00:14:32,305 --> 00:14:34,495 Gli elicotteri da Richmond, 237 00:14:34,504 --> 00:14:36,344 dallo stato questura, 238 00:14:36,405 --> 00:14:39,795 è venuto a prenderci e ci ha portato al sito. 239 00:14:39,804 --> 00:14:43,244 Non siamo atterrati, ma lo siamo stati in grado di vedere una specie di 240 00:14:43,305 --> 00:14:47,105 dov'era il corpo di Morgan, che era molto isolato. 241 00:14:49,039 --> 00:14:52,799 È stato miracoloso che era stata ritrovata. 242 00:14:52,805 --> 00:14:56,535 Era un posto così grande ed era una ragazzina così piccola. 243 00:14:56,606 --> 00:15:01,036 Credo davvero che Morgan voleva essere trovato. 244 00:15:03,407 --> 00:15:07,407 L'autopsia di Morgan è terminata e cosa dice agli investigatori 245 00:15:07,407 --> 00:15:10,707 è che Morgan ha combattuto il suo assassino fino alla fine. 246 00:15:10,707 --> 00:15:16,037 Ha fratture al polso, le sue costole, ferite alla testa. 247 00:15:16,108 --> 00:15:18,008 I suoi denti sono caduti. 248 00:15:18,007 --> 00:15:19,837 E nelle interviste investigatori, 249 00:15:19,906 --> 00:15:23,836 Mi è stato detto che, sai, il suo assassino potrebbe non essere partito 250 00:15:23,907 --> 00:15:27,307 per uccidere le sue vittime la notte in cui attaccò, 251 00:15:27,308 --> 00:15:29,908 ma lo avrebbe fatto aggredirli sessualmente, 252 00:15:30,008 --> 00:15:34,208 e se questo significava ucciderli, lo avrebbe fatto. 253 00:15:36,042 --> 00:15:39,212 L'assassino era probabile una persona grande, 254 00:15:39,309 --> 00:15:41,209 qualcuno che avrebbe potuto ha sopraffatto Morgan, 255 00:15:41,209 --> 00:15:42,809 chi non era grande. 256 00:15:42,808 --> 00:15:45,738 Lei era 5'6" e credo circa 120 sterline. 257 00:15:45,843 --> 00:15:51,743 Lo so quando Morgan se ne rende conto che era nei guai 258 00:15:51,809 --> 00:15:54,909 e quello lo era con un assassino, ha combattuto. 259 00:15:54,909 --> 00:15:58,539 E ricordo un tempo quando sua madre apprese 260 00:15:58,610 --> 00:16:03,110 che non erano capelli o sperma sulla maglietta, 261 00:16:03,111 --> 00:16:07,211 era sangue, il suo sangue, e Gil Harrington disse: 262 00:16:07,311 --> 00:16:09,441 "Brava ragazza, Morgana. Hai combattuto. 263 00:16:09,511 --> 00:16:14,011 Avevi così tanto da combattere e vivere per." 264 00:16:14,111 --> 00:16:16,451 Francese: Ora inizia il capitolo successivo. 265 00:16:16,511 --> 00:16:19,511 Ora vogliono sapere chi l'ha fatto, 266 00:16:19,512 --> 00:16:22,452 e vogliono iniziare a trovare giustizia per la loro figlia. 267 00:16:22,512 --> 00:16:24,412 Gil Harrington: Volevo solo fermarlo. 268 00:16:24,512 --> 00:16:26,312 È stato un grande motivatore. 269 00:16:26,412 --> 00:16:27,912 Aiuta a salvare la prossima ragazza, 270 00:16:27,912 --> 00:16:32,052 perché inevitabilmente c'era sarà un'altra vittima 271 00:16:32,112 --> 00:16:34,252 per lui se non fosse stato fermato. 272 00:16:35,812 --> 00:16:39,912 Se sei un predatore all'apice, se lo hai già fatto 273 00:16:40,012 --> 00:16:42,512 rapimento effettuato, stupro e omicidio, 274 00:16:42,514 --> 00:16:45,514 è improbabile che tu vada e rubare i Chiclets 275 00:16:45,514 --> 00:16:49,514 da 7-Eleven come il tuo prossimo crimine. 276 00:16:49,614 --> 00:16:53,454 Penso che quei crimini tendono ad intensificarsi 277 00:16:53,514 --> 00:16:56,914 e diventare più selvaggi o più frequente. 278 00:16:57,013 --> 00:17:00,013 Ero molto preoccupato. 279 00:17:00,014 --> 00:17:05,754 ♪♪ 280 00:17:05,848 --> 00:17:09,448 Vogliamo parlare a Jesse Matthew. 281 00:17:09,515 --> 00:17:10,845 Vogliamo parlare con lui. 282 00:17:10,914 --> 00:17:13,254 Vogliamo parlare sulla sua interazione 283 00:17:13,315 --> 00:17:16,005 con una dolce e giovane ragazza che non riusciamo a trovare, 284 00:17:16,116 --> 00:17:19,016 perché era con lei. 285 00:17:19,616 --> 00:17:22,646 Sono passati solo un paio di giorni dopo il suo nome 286 00:17:22,749 --> 00:17:24,549 era stato messo fuori nel pubblico 287 00:17:24,616 --> 00:17:27,806 quel Jesse Matthew polizia sorpresa 288 00:17:27,815 --> 00:17:32,315 presentandosi alla stazione di polizia. 289 00:17:32,317 --> 00:17:34,747 È venuto e ha camminato nella stazione di polizia. 290 00:17:34,816 --> 00:17:35,846 Non appena arrivò lì, 291 00:17:35,916 --> 00:17:38,346 ha chiesto di essere rappresentato da un avvocato. 292 00:17:38,417 --> 00:17:39,847 Non era in custodia. 293 00:17:39,916 --> 00:17:41,746 Era libero di uscire di quell'edificio. 294 00:17:41,850 --> 00:17:43,620 Non era in arresto. 295 00:17:43,718 --> 00:17:46,018 Quell'avvocato è uscito della stanza, e disse: 296 00:17:46,016 --> 00:17:47,616 "Non ce l'ha niente da dire." 297 00:17:47,618 --> 00:17:49,148 E se n'è andato. 298 00:17:49,218 --> 00:17:51,948 E Jesse Matthew se ne andò con lui. 299 00:17:52,017 --> 00:17:54,217 È stato seguito quando ha lasciato la stazione di polizia, 300 00:17:54,218 --> 00:17:55,948 e poi se n'è andato ad alta velocità, 301 00:17:56,017 --> 00:18:00,817 ma il suo comportamento di guida era così incredibilmente spericolato 302 00:18:00,818 --> 00:18:04,018 che il soldato che ha fatto le osservazioni 303 00:18:04,018 --> 00:18:05,318 ottenuto un mandato d'arresto, 304 00:18:05,419 --> 00:18:07,149 accusandolo con quelle infrazioni alla guida, 305 00:18:07,219 --> 00:18:09,119 e quello fu il primo documento di addebito 306 00:18:09,119 --> 00:18:12,619 quello esisterebbe per Jesse Matthew. 307 00:18:12,719 --> 00:18:16,419 Francese: Quando sono andati gli investigatori per accusare Jesse Matthew Jr. 308 00:18:16,520 --> 00:18:17,950 con una guida spericolata, 309 00:18:18,019 --> 00:18:22,519 sono riusciti a ottenere una ricerca mandato sul suo appartamento, 310 00:18:22,520 --> 00:18:27,720 e potevano per guardarci dentro. 311 00:18:28,421 --> 00:18:30,921 Quindi, perquisizione della polizia La casa di Jesse Matthew. 312 00:18:30,920 --> 00:18:35,120 Prendono abbastanza oggetti dal suo appartamento 313 00:18:35,121 --> 00:18:38,421 e dalla sua macchina per analizzare il DNA. 314 00:18:39,721 --> 00:18:42,321 Augenstein: La polizia lo seguiva lui di nascosto, 315 00:18:42,421 --> 00:18:44,921 ma, che tu ci creda o no, una notte, 316 00:18:44,921 --> 00:18:47,961 lo stanno guardando andarsene la casa di un membro della famiglia, 317 00:18:48,021 --> 00:18:49,521 e lo perdono. 318 00:18:49,622 --> 00:18:52,562 Lui corre via, e loro non so dove sia. 319 00:18:52,622 --> 00:18:57,922 Questo pomeriggio, siamo arrivati ​​a quel punto 320 00:18:58,021 --> 00:19:02,921 dove si sentiva il Commonwealth avevamo sufficienti cause probabili 321 00:19:03,022 --> 00:19:07,862 per chiedere un mandato d'arresto per Jesse LeRoy Matthew Jr. 322 00:19:07,922 --> 00:19:09,222 di Charlottesville. 323 00:19:09,323 --> 00:19:15,023 C'è una caccia all'uomo a livello nazionale per lui a questo punto. 324 00:19:15,023 --> 00:19:17,423 Dan Harrington: Una mattina, era un sabato mattina, 325 00:19:17,524 --> 00:19:20,224 Mi alzai, e sono andato su Facebook. 326 00:19:20,324 --> 00:19:23,124 E questa persona da Charlottesville 327 00:19:23,124 --> 00:19:27,364 metti una foto di Jesse Matthew. 328 00:19:27,425 --> 00:19:31,255 E poi si sono alzati l'immagine composita 329 00:19:31,325 --> 00:19:34,015 che la polizia aveva messo insieme. 330 00:19:34,125 --> 00:19:36,525 Ed era la stessa persona, 331 00:19:36,625 --> 00:19:40,625 e così ho subito ha mandato un messaggio all'investigatore 332 00:19:40,726 --> 00:19:43,856 chi stava lavorando con la polizia di stato della Virginia, 333 00:19:43,924 --> 00:19:48,164 e io dissi: "Abbiamo la persona che ha ucciso nostra figlia," 334 00:19:48,226 --> 00:19:52,016 e lui disse: "Lo so". 335 00:19:52,025 --> 00:19:53,455 Stuart: Jesse, proprio come Hannah, 336 00:19:53,526 --> 00:19:57,326 e proprio come gli anni di Morgan prima, ora è scomparso, 337 00:19:57,326 --> 00:20:01,856 e investigatori non so dove sia. 338 00:20:01,926 --> 00:20:07,426 ♪♪ 339 00:20:09,228 --> 00:20:12,128 ♪♪ 340 00:20:12,128 --> 00:20:14,358 Presentatore: Ora si unisce l'FBI la ricerca 341 00:20:14,428 --> 00:20:15,928 per la scomparsa di Hannah Graham... 342 00:20:16,027 --> 00:20:19,727 focalizzazione dell'indagine su quest'uomo, Jesse Matthew, 343 00:20:19,728 --> 00:20:22,128 chi crede sia la polizia l'ultima persona ad essere vista 344 00:20:22,128 --> 00:20:24,628 con l'Università del secondo anno della Virginia 345 00:20:24,728 --> 00:20:28,128 prima che lei sparisse più di una settimana fa. 346 00:20:28,129 --> 00:20:31,929 Questa è stata una caccia all'uomo nazionale a questo punto. 347 00:20:32,028 --> 00:20:36,128 E i media nazionali era tutto finito. 348 00:20:36,129 --> 00:20:37,859 Blitzer: La polizia oggi ha fatto fuori un poster "ricercato". 349 00:20:37,928 --> 00:20:40,028 per l'uomo che stanno descrivendo come l'ultima persona vista 350 00:20:40,028 --> 00:20:41,628 con l'Università scomparsa della Virginia 351 00:20:41,630 --> 00:20:44,130 Hannah Graham, studentessa del secondo anno. 352 00:20:44,130 --> 00:20:48,130 Francese: Due giorni, a 1.300 miglia di distanza, 353 00:20:48,130 --> 00:20:53,160 una signora è su una spiaggia, portando a spasso il suo cane, 354 00:20:53,230 --> 00:20:55,430 e il suo nome è Karen Monk. 355 00:20:55,530 --> 00:21:01,330 ♪♪ 356 00:21:01,331 --> 00:21:03,561 Il tempo era bello. L'acqua era calma. 357 00:21:03,631 --> 00:21:05,761 Allora, è stata una bella giornata essere lì. 358 00:21:08,665 --> 00:21:10,625 Ha fermato la macchina sulla sabbia, 359 00:21:10,632 --> 00:21:12,032 che ti è permesso fare. 360 00:21:12,132 --> 00:21:15,832 E questo ragazzo in un veicolo passa. 361 00:21:15,831 --> 00:21:19,871 L'individuo che era dentro l'auto mi guardò direttamente, 362 00:21:19,931 --> 00:21:22,771 che era a circa 10 piedi da me. 363 00:21:22,832 --> 00:21:27,532 E pensavo di averlo riconosciuto questa persona da un telegiornale 364 00:21:27,533 --> 00:21:29,033 che stavo seguendo. 365 00:21:29,666 --> 00:21:31,326 Il tempo è fermo. 366 00:21:31,433 --> 00:21:33,033 Stai trattenendo il respiro, 367 00:21:33,133 --> 00:21:37,773 e tu solo speri continuano ad andare avanti. 368 00:21:37,866 --> 00:21:39,426 È stato molto, molto spaventoso. 369 00:21:39,434 --> 00:21:42,634 Per fortuna questa persona continua a guidare. 370 00:21:42,734 --> 00:21:45,774 Si è appena ricordata, tipo, vedere i suoi occhi in TV 371 00:21:45,833 --> 00:21:50,233 ed era una faccia... era un volto che non puoi dimenticare. 372 00:21:50,234 --> 00:21:52,234 Stavo tremando. 373 00:21:52,234 --> 00:21:56,274 Avevo paura perché nessuno... non c'era nessun altro intorno a me. 374 00:21:56,335 --> 00:21:59,765 Ho chiamato la mia famiglia per vedere la mia descrizione di lui, 375 00:21:59,834 --> 00:22:02,274 se avevo ragione, e mi hanno mandato una foto 376 00:22:02,335 --> 00:22:05,235 dalle notizie locali, ed era lui. 377 00:22:08,735 --> 00:22:11,135 Francese: Quindi chiama Crime Stoppers. 378 00:22:11,136 --> 00:22:14,136 E lei dice: "Questo è il ragazzo di... 379 00:22:14,136 --> 00:22:15,666 che stanno cercando per in Virginia." 380 00:22:15,769 --> 00:22:18,969 E non le credevano. 381 00:22:19,035 --> 00:22:21,435 Monaco: Me lo ha detto Crime Stoppers quello è 382 00:22:21,436 --> 00:22:23,736 non essere cercato in Texas, 383 00:22:23,736 --> 00:22:26,666 e glielo ho assicurato "Si lo è. 384 00:22:26,770 --> 00:22:29,140 È qui sulla spiaggia nel Texas." 385 00:22:29,870 --> 00:22:32,440 French: Quindi, ha alzato lo sguardo l'ufficio dello sceriffo locale, 386 00:22:32,437 --> 00:22:36,667 e lei riferisce che c'è un criminale ricercato 387 00:22:36,770 --> 00:22:38,440 sulla sua stessa spiaggia. 388 00:22:38,538 --> 00:22:40,138 Dicono: "Va bene. Non sappiamo dove sei. 389 00:22:40,138 --> 00:22:43,238 Incontriamoci al banco della frutta locale." 390 00:22:45,171 --> 00:22:46,971 Monaco: Mentre ero seduto al banco della frutta, 391 00:22:47,037 --> 00:22:49,567 aspettando lo sceriffo dipartimento per arrivare, 392 00:22:49,638 --> 00:22:52,268 erano circa 45 minuti. 393 00:22:52,339 --> 00:22:55,339 Sembrava un'eternità, e si sono presentati, 394 00:22:55,339 --> 00:22:57,739 e l'ufficiale mi ha chiesto diverse domande come, 395 00:22:57,739 --> 00:22:59,569 chi ho visto, chi pensavo che fosse. 396 00:22:59,639 --> 00:23:01,939 Gli ho dato la descrizione della vettura 397 00:23:01,938 --> 00:23:04,238 e la descrizione di Jesse Matthew. 398 00:23:04,239 --> 00:23:06,539 Il vice dello sceriffo va, e lo arrestano. 399 00:23:06,639 --> 00:23:08,439 Nelle altre ultime notizie stasera, le autorità hanno arrestato 400 00:23:08,540 --> 00:23:10,240 l'uomo che sono stati cercando in connessione 401 00:23:10,340 --> 00:23:12,870 con il college scomparso studentessa Hannah Graham. 402 00:23:14,540 --> 00:23:16,840 Stuart: Quando Jesse Matthew è stato arrestato in Texas 403 00:23:16,839 --> 00:23:18,439 e poi estradato, 404 00:23:18,541 --> 00:23:21,771 quella era la prima volta Avevo visto o sentito la sua voce 405 00:23:21,874 --> 00:23:24,144 e ho visto una specie di... visto il suo video, 406 00:23:24,141 --> 00:23:26,771 altro che granuloso video di sorveglianza 407 00:23:26,874 --> 00:23:29,244 dove non potresti davvero distinguere molto 408 00:23:29,241 --> 00:23:31,971 della notte che Hannah Graham è scomparsa. 409 00:23:32,975 --> 00:23:36,275 Signore, ho una domanda per te. 410 00:23:36,341 --> 00:23:37,481 Va bene. 411 00:23:37,541 --> 00:23:40,041 Ad esempio, hanno preso tutti i miei vestiti 412 00:23:40,041 --> 00:23:44,241 e mi hanno fatto dormire su una cosa difficile. 413 00:23:44,342 --> 00:23:49,042 mi sento come se... 414 00:23:49,143 --> 00:23:54,383 Dovrei essere in grado di avere una specie di vestiti. 415 00:23:54,443 --> 00:23:56,283 È stato davvero sconvolgente vederlo 416 00:23:56,343 --> 00:23:59,783 perché nonostante è un uomo molto grosso, 417 00:23:59,876 --> 00:24:04,036 in realtà ha una specie di un viso dall'aspetto giovanile. 418 00:24:04,042 --> 00:24:08,242 E immaginare di guardare a questa persona 419 00:24:08,244 --> 00:24:11,044 e rendersene conto è probabile la persona che si è impegnata 420 00:24:11,043 --> 00:24:16,743 questi atti vili e orribili di violenza era impressionante 421 00:24:16,744 --> 00:24:18,344 e tu sai, una specie di disgustoso. 422 00:24:18,843 --> 00:24:20,353 Bentornato. 423 00:24:20,444 --> 00:24:22,044 Altre ultime notizie stasera, quello che la polizia di stato della Virginia 424 00:24:22,043 --> 00:24:23,253 dire che c'è una pausa significativa nella scomparsa 425 00:24:23,345 --> 00:24:25,775 dell'Università della Virginia Hanna Graham... 426 00:24:25,844 --> 00:24:27,154 un nuovo collegamento forense, lo chiamano, 427 00:24:27,245 --> 00:24:29,245 a un'altra donna della Virginia, Morgan Harrington, 428 00:24:29,345 --> 00:24:32,035 che è scomparso nelle vicinanze cinque anni fa. 429 00:24:32,778 --> 00:24:34,038 Francese: Il DNA prelevato 430 00:24:34,044 --> 00:24:36,084 da Jesse Matthew Jr appartamento 431 00:24:36,146 --> 00:24:39,646 era una partita alla maglietta dei Pantera, 432 00:24:39,646 --> 00:24:43,146 corrispondeva allo stupro del 2005. 433 00:24:43,146 --> 00:24:44,876 Era una corrispondenza con tutto. 434 00:24:48,146 --> 00:24:55,646 ♪♪ 435 00:24:55,647 --> 00:24:57,547 Longo: Era un sabato mattina, 436 00:24:57,647 --> 00:25:00,377 e verso le 10:00 quella mattina, 437 00:25:00,447 --> 00:25:03,547 abbiamo ricevuto una chiamata al posto di comando 438 00:25:03,647 --> 00:25:05,577 da alcuni vice dello sceriffo, 439 00:25:05,648 --> 00:25:09,748 che pensavano di loro aveva scoperto resti umani. 440 00:25:09,748 --> 00:25:11,048 Il sergente James Mooney 441 00:25:11,148 --> 00:25:12,878 della Charlottesville Dipartimento di polizia 442 00:25:12,947 --> 00:25:15,247 ha fatto una telefonata molto difficile 443 00:25:15,348 --> 00:25:17,878 e si rivolse a John e Susan Graham 444 00:25:17,947 --> 00:25:21,377 condividere con loro questa scoperta. 445 00:25:21,449 --> 00:25:24,779 Il capo Tim Longo ha ottenuto molto emotivo 446 00:25:24,848 --> 00:25:27,378 dandoci la notizia nei media. 447 00:25:27,449 --> 00:25:30,849 Ma ha fatto una promessa a John e Susan 448 00:25:30,848 --> 00:25:33,378 che non si sarebbe arreso finché non ha potuto portare 449 00:25:33,450 --> 00:25:37,250 la loro figlia a casa in un modo o nell'altro. 450 00:25:37,250 --> 00:25:39,650 Stuart: Di Morgan e Hannah sono stati ritrovati entrambi i resti 451 00:25:39,750 --> 00:25:41,450 nella stessa zona di Charlottesville, 452 00:25:41,450 --> 00:25:44,550 circa cinque miglia o così separati l'uno dall'altro, 453 00:25:44,550 --> 00:25:47,480 entrambe le zone rurali. 454 00:25:47,550 --> 00:25:50,580 Morgan's era in questa fattoria, 455 00:25:50,651 --> 00:25:56,381 e i resti di Hannah sono stati ritrovati nel letto di un torrente. 456 00:25:56,451 --> 00:26:00,351 Hanno eseguito l'autopsia sul corpo di Hannah. 457 00:26:00,451 --> 00:26:05,251 E, come Morgan, Hannah ha combattuto... 458 00:26:05,352 --> 00:26:07,392 lottato strenuamente fino alla fine. 459 00:26:07,452 --> 00:26:12,592 Dire che ha portato una conclusione al compito da svolgere 460 00:26:12,652 --> 00:26:14,252 sarebbe accurato. 461 00:26:14,353 --> 00:26:16,853 E ora c'è un sollevamento altrettanto pesante 462 00:26:16,852 --> 00:26:18,592 e questo è un procedimento penale. 463 00:26:18,652 --> 00:26:22,552 E così passiamo da una fase al prossimo. 464 00:26:22,553 --> 00:26:24,753 Reporter: I casi aumentano contro il principale sospettato, 465 00:26:24,753 --> 00:26:26,353 Jesse Matteo. 466 00:26:26,453 --> 00:26:30,093 Era difficile immaginare come Jesse sarebbe stato in grado 467 00:26:30,153 --> 00:26:34,953 per uscire dalla legalità ramificazioni dei suoi crimini. 468 00:26:35,053 --> 00:26:38,453 Anche se la polizia e i pubblici ministeri sospettavano 469 00:26:38,454 --> 00:26:41,254 Jesse Matthew in connessione con Morgan Harrington 470 00:26:41,354 --> 00:26:46,454 e gli omicidi di Hannah Graham, hanno deciso di andare avanti per primi 471 00:26:46,455 --> 00:26:50,585 con lo stupro della donna R.G. nella contea di Fairfax. 472 00:26:50,655 --> 00:26:54,445 Il motivo era quello era un caso più facile da realizzare. 473 00:26:54,455 --> 00:26:56,645 Avevano prove del DNA. 474 00:26:56,655 --> 00:27:01,045 Avevano una buona testimonianza che era disposto a testimoniare 475 00:27:01,156 --> 00:27:03,256 chi era vivo. 476 00:27:07,356 --> 00:27:09,086 Questa è stata la prima volta Jesse Matteo 477 00:27:09,156 --> 00:27:11,456 era fisicamente in un'aula di tribunale della Virginia, 478 00:27:11,456 --> 00:27:14,256 e le sue uniche due parole oggi... "Non colpevole." 479 00:27:16,256 --> 00:27:18,586 Ho pensato molto sul perché Jesse Matthew 480 00:27:18,657 --> 00:27:24,257 non si è dichiarato colpevole all'R.G. attacco. 481 00:27:24,357 --> 00:27:26,957 Penso che fosse disposto per lanciare i dadi 482 00:27:27,056 --> 00:27:29,986 e pronto a scommettere che R.G. non si presenterebbe 483 00:27:30,057 --> 00:27:32,187 e testimoniare contro di lui. 484 00:27:33,591 --> 00:27:35,561 Porcher: Lo credo davvero che la difesa 485 00:27:35,558 --> 00:27:36,658 guardò la scoperta, 486 00:27:36,758 --> 00:27:38,888 intendendo le prove contro la difesa, 487 00:27:38,957 --> 00:27:42,957 e videro un'area che hanno saputo sfruttare. 488 00:27:43,057 --> 00:27:47,357 Questo processo sarebbe imperniato sulla testimonianza di R.G. 489 00:27:48,659 --> 00:27:54,059 ♪♪ 490 00:27:56,058 --> 00:28:00,958 ♪♪ 491 00:28:01,460 --> 00:28:03,960 Bentornato a "Persone molto spaventose". 492 00:28:04,059 --> 00:28:06,789 Anche se Jesse Matthew erano stati definitivamente collegati 493 00:28:06,859 --> 00:28:09,859 agli omicidi di Hannah Graham e Morgan Harrington, 494 00:28:09,859 --> 00:28:13,359 il primo caso ad andare in tribunale sarebbe per lo stupro del 2005 495 00:28:13,461 --> 00:28:15,561 e tentato omicidio a Fairfax, Virginia, 496 00:28:15,660 --> 00:28:19,260 della donna conosciuta pubblicamente come R.G. 497 00:28:19,261 --> 00:28:21,791 Ora, un decennio dopo quella notte straziante, 498 00:28:21,860 --> 00:28:25,290 farà un ritorno drammatico da mezzo mondo 499 00:28:25,361 --> 00:28:28,891 testimoniare contro quell'uomo che le ha sconvolto la vita. 500 00:28:30,994 --> 00:28:32,804 Stuart: Per alcuni membri della corte procedimenti, 501 00:28:32,861 --> 00:28:36,561 si sono svolte le udienze un'aula di tribunale molto, molto piccola. 502 00:28:36,562 --> 00:28:39,862 E Jesse Matthew l'aveva fatto essere condotto dentro, e così facendo, 503 00:28:39,861 --> 00:28:45,201 ha dovuto letteralmente rispolverare contro Gil e Dan Harrington. 504 00:28:45,263 --> 00:28:47,563 E si fermò, e lui li guardò, 505 00:28:47,663 --> 00:28:51,263 e non dimenticherò mai di aver visto Gil Harrington alza lo sguardo 506 00:28:51,363 --> 00:28:53,163 e non distogliere lo sguardo. 507 00:28:53,263 --> 00:28:55,563 Gil Harrington: E quello una volta, mentre passava, 508 00:28:55,563 --> 00:28:58,003 Dan e io avremmo potuto stato incenerito 509 00:28:58,062 --> 00:29:00,462 con il suo contatto visivo. 510 00:29:00,464 --> 00:29:03,564 E non è stato un momento di rimorso 511 00:29:03,564 --> 00:29:05,604 che potevo vedere di Jesse Matthew. 512 00:29:05,664 --> 00:29:08,304 Era quasi una recita di intimidazione. 513 00:29:10,897 --> 00:29:13,157 Bryan-Campos: Sono diventato molto a disagio ogni volta 514 00:29:13,165 --> 00:29:17,895 Ho pubblicato una foto di Jesse Matthew sul nostro sito web 515 00:29:17,964 --> 00:29:22,274 a causa di quanto è morto ed erano freddi i suoi occhi. 516 00:29:22,365 --> 00:29:25,355 Non c'era molto da vedere 517 00:29:25,365 --> 00:29:28,695 perché era giusto gli occhi freddi di un cacciatore. 518 00:29:32,199 --> 00:29:33,369 Augenstein: R.G. preso la decisione 519 00:29:33,366 --> 00:29:35,666 per tornare in questo paese 520 00:29:35,766 --> 00:29:38,766 testimoniare contro Jesse Matteo. 521 00:29:38,766 --> 00:29:41,966 Era stata imbarazzata per dirlo alla sua famiglia 522 00:29:42,066 --> 00:29:45,966 che era stata aggredita, ma lo ha fatto. 523 00:29:45,966 --> 00:29:50,366 Sapeva che il suo nome sarebbe stato dato in aula, 524 00:29:50,367 --> 00:29:55,897 ma ha deciso di testimoniare contro Jesse Matthew. 525 00:29:55,966 --> 00:29:58,496 Bryan-Campos: R.G. conosce la posta in gioco. 526 00:29:58,567 --> 00:30:03,667 Non solo ci riesce avere questa chiusura personale, 527 00:30:03,668 --> 00:30:07,368 ma penso che lei capisca come questa convinzione 528 00:30:07,468 --> 00:30:11,398 si mette anche in moto altre convinzioni. 529 00:30:14,102 --> 00:30:15,272 Vance: Era piccola... 530 00:30:15,369 --> 00:30:17,099 deve aver pesato 95 sterline... 531 00:30:17,169 --> 00:30:18,399 ma non a voce bassa. 532 00:30:18,469 --> 00:30:19,899 Era potente. 533 00:30:20,802 --> 00:30:24,972 E la sua insistenza raccontare la sua storia? 534 00:30:25,068 --> 00:30:26,668 È tornata e ha detto: 535 00:30:26,670 --> 00:30:29,670 "Questo è ciò assomigliava al mio tentato omicidio. 536 00:30:29,770 --> 00:30:33,470 Questo è ciò lo fa un serial killer. 537 00:30:33,570 --> 00:30:35,800 È così che mi ha piegato le gambe indietro 538 00:30:35,903 --> 00:30:41,973 e riorganizzato la mia faccia e mi ha rotto le costole e mi ha fatto sanguinare." 539 00:30:41,970 --> 00:30:44,370 Ha quasi ucciso anche lei. 540 00:30:45,070 --> 00:30:49,800 È stato interrotto nell'aggressione da parte di un passante 541 00:30:49,904 --> 00:30:54,404 e probabilmente è l'unico motivo per cui è sopravvissuta. 542 00:30:54,471 --> 00:30:57,771 L'ha strangolata e le ho detto, 543 00:30:57,772 --> 00:31:00,672 "Non muoverti, altrimenti me ne vado per spezzarti il ​​collo." 544 00:31:02,971 --> 00:31:08,911 E supponiamo che Morgan lo fosse anche strangolato allo stesso modo. 545 00:31:11,606 --> 00:31:19,566 Il fatto che R.G. era così avvincente, così narrativo, 546 00:31:19,673 --> 00:31:26,773 così specifico riguardo alla sua violenza e la sua mancanza di umanità 547 00:31:26,773 --> 00:31:31,613 ci ha dato ciò che realmente è un raro ritratto di un predatore 548 00:31:31,674 --> 00:31:33,774 in azione distruggendo. 549 00:31:33,774 --> 00:31:36,914 Voglio dire, l'aveva fatto niente più compassione 550 00:31:36,974 --> 00:31:39,614 di un tritarifiuti. 551 00:31:39,674 --> 00:31:42,414 E lo stava facendo così tanti danni. 552 00:31:44,275 --> 00:31:45,605 L'accusa si è riposata 553 00:31:45,675 --> 00:31:48,575 e ora era finito alla difesa. 554 00:31:51,008 --> 00:31:55,908 ♪♪ 555 00:31:59,109 --> 00:32:01,509 Jesse Matthew è sotto processo nella contea di Fairfax, Virginia, 556 00:32:01,576 --> 00:32:03,676 per uno stupro del 2005. 557 00:32:04,909 --> 00:32:06,279 Reporter: La vittima, ormai trentenne, 558 00:32:06,376 --> 00:32:09,906 è arrivato direttamente dall'India testimoniare in questo caso. 559 00:32:09,976 --> 00:32:12,706 Augenstein: R.G. era disposto a ricreare 560 00:32:12,810 --> 00:32:14,910 e raccontare l'intimo, 561 00:32:14,976 --> 00:32:18,976 storia molto orribile su quello che è successo 562 00:32:19,076 --> 00:32:21,906 la notte che Jesse Matthew l'ha attaccata. 563 00:32:23,177 --> 00:32:29,177 Ed era disposta a mettere se stessa attraverso l'agonia 564 00:32:29,178 --> 00:32:31,208 di ricreare quella serata 565 00:32:31,278 --> 00:32:36,008 per assicurarsi che Jesse Matthew è stato ritenuto responsabile. 566 00:32:36,078 --> 00:32:41,578 A quel punto non ne avevo idea quale difesa potrebbero usare. 567 00:32:41,579 --> 00:32:44,679 E la decisione allungato ancora e ancora. 568 00:32:44,679 --> 00:32:47,509 In effetti, il giudice chiamato pausa. 569 00:32:47,579 --> 00:32:50,209 La rientranza si estendeva ancora e ancora. 570 00:32:52,012 --> 00:32:55,782 Francese: A due giorni dall'inizio del processo, Jesse accetta la richiesta di Alford, 571 00:32:55,780 --> 00:33:00,410 il che significa che lo è non ammettere la colpa, 572 00:33:00,480 --> 00:33:07,080 ma si rende conto che c'è prove sufficienti per condannarlo. 573 00:33:07,181 --> 00:33:10,211 Gil Harrington: Dopo Jesse dichiarato colpevole, 574 00:33:10,280 --> 00:33:13,180 sua madre è crollata. 575 00:33:13,181 --> 00:33:17,711 E sono sicuro che lo fosse un'esperienza orribile, 576 00:33:17,814 --> 00:33:22,584 vedere tuo figlio ammettere a un simile crimine 577 00:33:22,581 --> 00:33:24,681 e ascoltare che era stato condannato 578 00:33:24,681 --> 00:33:28,081 a più ergastoli in carcere. 579 00:33:28,081 --> 00:33:33,781 E lei l'ha perso. Mi sono sentito male per lei. 580 00:33:38,683 --> 00:33:43,383 È marzo 2016, e Jesse LeRoy Matthew Jr. 581 00:33:43,383 --> 00:33:44,783 si dichiara colpevole degli omicidi 582 00:33:44,783 --> 00:33:47,823 di Hannah Graham e Morgan Harrington. 583 00:33:48,483 --> 00:33:50,683 Longo: Ero in aula quel giorno in cui il giudice Higgins 584 00:33:50,783 --> 00:33:52,423 ha qualificato il motivo. 585 00:33:52,484 --> 00:33:53,884 E c'è una serie di domande 586 00:33:53,882 --> 00:33:55,922 che vengono chiesti durante quella qualificazione. 587 00:33:55,983 --> 00:33:58,523 E una di quelle domande è qualcosa del genere è, 588 00:33:58,584 --> 00:34:02,584 "E ti dichiari colpevole? perché in realtà sei colpevole?" 589 00:34:02,584 --> 00:34:04,084 Questa è una supplica molto diversa 590 00:34:04,185 --> 00:34:06,075 rispetto al motivo precedente nella città di Fairfax, 591 00:34:06,185 --> 00:34:09,815 l'appello di Alford, dov'è, "No, non dico di averlo fatto. 592 00:34:09,884 --> 00:34:11,284 sto solo dicendo ne hai abbastanza 593 00:34:11,285 --> 00:34:13,915 per dimostrare che l'ho fatto"... una supplica molto diversa. 594 00:34:13,984 --> 00:34:16,694 È una supplica senza accettando la responsabilità. 595 00:34:17,285 --> 00:34:20,585 Per sentirlo dire in risposta alla domanda del giudice Higgins, 596 00:34:20,686 --> 00:34:21,986 "SÌ. 597 00:34:22,084 --> 00:34:24,394 Sì, mi dichiaro colpevole perché sono colpevole" 598 00:34:24,486 --> 00:34:26,216 era incredibilmente potente. 599 00:34:28,186 --> 00:34:31,976 Uomo: Colpevole di primo grado omicidio di Hannah Graham. 600 00:34:31,985 --> 00:34:33,715 Colpevole del rapimento con intento 601 00:34:33,819 --> 00:34:35,879 per contaminare Hannah Graham. 602 00:34:35,885 --> 00:34:39,315 Colpevole di primo grado omicidio di Morgan Harrington. 603 00:34:39,387 --> 00:34:41,817 E colpevole del rapimento con intento 604 00:34:41,886 --> 00:34:43,916 per contaminare Morgan Harrington. 605 00:34:44,287 --> 00:34:46,417 Reporter: Jesse Matthew Jr patteggiamento 606 00:34:46,487 --> 00:34:48,087 lo manda in prigione a vita 607 00:34:48,187 --> 00:34:51,187 senza possibilità di essere mai stato rilasciato. 608 00:34:53,788 --> 00:34:56,788 Francese: In tutto questo, Gil lo ha sempre detto 609 00:34:56,788 --> 00:35:00,418 fanno tutti parte di questo orribile club, 610 00:35:00,488 --> 00:35:05,218 e tutti quelli che lo sono stati coinvolta in tutto questo è una vittima. 611 00:35:05,289 --> 00:35:10,089 E anche la famiglia di Jesse, Gil ha detto, è una vittima. 612 00:35:11,988 --> 00:35:14,718 Gil Harrington: Dopo che Jesse l'aveva fatto dichiarato colpevole 613 00:35:14,822 --> 00:35:16,922 e ha ricevuto la sua condanna, 614 00:35:16,988 --> 00:35:22,288 la sua famiglia proveniva da lato convenuto dell'aula 615 00:35:22,390 --> 00:35:26,120 e venne da me e Dan e tutti ci hanno stretto la mano 616 00:35:26,190 --> 00:35:27,920 e detto, sai: "Ci dispiace tanto. 617 00:35:27,989 --> 00:35:30,089 Siamo così dispiaciuti. Siamo così dispiaciuti." 618 00:35:30,723 --> 00:35:39,093 E sua madre venne per ultima, e ci siamo semplicemente abbracciati. 619 00:35:39,191 --> 00:35:43,191 E sua madre disse: "Pregherai sempre per me?" 620 00:35:43,191 --> 00:35:46,791 E io ho detto: "Sì, lo farò, se tu pregherà sempre per me, Debra." 621 00:35:46,792 --> 00:35:49,832 E lei ha detto: "Sì, lo farò". 622 00:35:50,890 --> 00:35:53,190 Stuart: Ed è stato un atto di grazia. 623 00:35:53,292 --> 00:35:55,832 Da madre a madre... Penso che Gil abbia capito 624 00:35:55,925 --> 00:35:57,085 quello per la madre di Jesse, 625 00:35:57,192 --> 00:36:00,632 anche questo è enorme, perdita devastante. 626 00:36:00,692 --> 00:36:04,492 Ed è stata una generosità di spirito che non vedi spesso. 627 00:36:06,593 --> 00:36:09,693 Gil Harrington: Giustizia è una cosa molto astratta. 628 00:36:09,793 --> 00:36:11,833 Quando il caso giungerà al termine 629 00:36:11,892 --> 00:36:15,132 e persino con più ergastoli, 630 00:36:15,193 --> 00:36:20,993 Per lo più stavo cercando porre fine alle sue furie. 631 00:36:20,993 --> 00:36:22,393 E così è in prigione. 632 00:36:22,394 --> 00:36:24,994 Non gli farà mai male qualcuno di nuovo. 633 00:36:24,993 --> 00:36:27,933 Ma solo perché c'è stato un processo 634 00:36:27,993 --> 00:36:32,733 ed è in prigione non ci rende di nuovo completi. 635 00:36:32,827 --> 00:36:38,227 Ad un certo punto abbiamo creato una mappa della Virginia 636 00:36:38,295 --> 00:36:43,425 con tutte le persone scomparse, quasi tutte le ragazze, 637 00:36:43,495 --> 00:36:46,425 poiché R.G. è stato rapito, 638 00:36:46,496 --> 00:36:51,226 ed è come uno schema di dispersione di corpi, 639 00:36:51,296 --> 00:36:55,396 e mi chiedo se Jesse è responsabile 640 00:36:55,496 --> 00:36:57,096 per alcune di quelle ragazze scomparse, 641 00:36:57,196 --> 00:37:00,496 molti dei quali lo hanno ancora non è stato recuperato. 642 00:37:01,396 --> 00:37:03,926 Francese: Penso che ci sia ancora così tanto da imparare 643 00:37:03,996 --> 00:37:06,896 da Jesse Matthew Jr., 644 00:37:06,896 --> 00:37:11,096 ed è per questo che mi sono rivolto a lui in prigione. 645 00:37:12,430 --> 00:37:17,400 ♪♪ 646 00:37:19,297 --> 00:37:22,097 ♪♪ 647 00:37:22,198 --> 00:37:27,098 Francese: Nel 2020 ho parlato a Jesse Matthew in prigione. 648 00:37:27,097 --> 00:37:31,027 Volevo parlargli perché ho fatto una promessa 649 00:37:31,097 --> 00:37:35,597 agli Harrington che cercherò di scoprire 650 00:37:35,599 --> 00:37:37,999 perché ha fatto quello che ha fatto. 651 00:37:44,299 --> 00:37:48,499 Prima che imparassimo il nome Jesse Matthew, chi eri? 652 00:38:10,201 --> 00:38:12,201 Quindi sei un uomo religioso? 653 00:38:22,402 --> 00:38:24,842 Ho detto: "La gente pensa sei un mostro." 654 00:38:24,901 --> 00:38:28,341 Sicuramente no accettare la responsabilità. 655 00:38:29,001 --> 00:38:33,341 Non vede se stesso il modo in cui lo vedono gli altri. 656 00:38:34,503 --> 00:38:39,143 L'altra parte dell'intervista è stato molto potente, 657 00:38:39,203 --> 00:38:43,043 a volte quando qualcuno non dice niente... 658 00:38:43,102 --> 00:38:47,802 quando gli ho chiesto, "Hai colpito in autunno. 659 00:38:47,804 --> 00:38:50,104 C'era un motivo per questo?" 660 00:38:50,103 --> 00:38:54,143 E sospirò e si prese un momento. 661 00:39:01,037 --> 00:39:06,207 Per me questo significava ammetterlo sì, c'è stato un fattore scatenante. 662 00:39:06,305 --> 00:39:09,895 C'era una ragione per cui ha colpito in autunno, 663 00:39:09,904 --> 00:39:12,844 che ci fosse qualche fattore scatenante. 664 00:39:12,939 --> 00:39:15,639 Non era disponibile. 665 00:39:15,705 --> 00:39:23,635 Fino ad oggi, non sembra provare alcun tipo di rimorso. 666 00:39:25,406 --> 00:39:28,306 Gil Harrington: Mi sarebbe piaciuto per vedere come è andata a finire Morgan. 667 00:39:28,406 --> 00:39:32,936 Morgan era così pieno di potenziale. 668 00:39:33,006 --> 00:39:34,936 E tutto quello che ho è questa scatola di cenere 669 00:39:35,006 --> 00:39:37,036 seduto sul mio tavolino. 670 00:39:37,106 --> 00:39:39,206 Questo è tutto quello che ho. 671 00:39:39,940 --> 00:39:43,640 Longo: Non ho mai avuto il privilegio dell'incontro con Hannah Graham, 672 00:39:43,708 --> 00:39:46,738 ma ricordo di aver pensato al suo servizio funebre, 673 00:39:46,841 --> 00:39:51,441 ogni persona che si è alzata e ha parlato di lei 674 00:39:51,508 --> 00:39:54,238 ha parlato di come Hannah Graham li ha resi migliori... 675 00:39:54,308 --> 00:39:58,438 miglior allenatore di softball, amico migliore. 676 00:39:58,509 --> 00:40:02,309 Ha aggiunto a tutti quelli che ha incontrato in qualche modo, forma o forma. 677 00:40:02,309 --> 00:40:03,609 Quella era Hannah Graham 678 00:40:03,709 --> 00:40:06,739 che sono venuto a conoscere fuori da questa tragedia. 679 00:40:08,342 --> 00:40:11,212 Dan Harrington: Col passare del tempo, dovevamo capire, 680 00:40:11,309 --> 00:40:13,939 come affrontiamo il dolore? 681 00:40:14,008 --> 00:40:15,808 E per me e Gil, 682 00:40:15,810 --> 00:40:19,810 il modo in cui abbiamo affrontato il nostro dolore per la morte di Morgan 683 00:40:19,810 --> 00:40:22,610 era trovare qualcosa di buono. 684 00:40:23,710 --> 00:40:28,310 ♪♪ 685 00:40:28,411 --> 00:40:30,211 Gil Harrington: Mi sono lasciato andare in una certa autocommiserazione 686 00:40:30,311 --> 00:40:34,711 per un breve periodo, e poi, Ho detto: "Sai una cosa? 687 00:40:34,711 --> 00:40:40,611 Se abbiamo cenere, con cenere, puoi creare blocchi di cemento, 688 00:40:40,611 --> 00:40:43,251 e con blocchi di calcestruzzo, costruisci." 689 00:40:45,845 --> 00:40:49,705 E ne ho presi alcuni quelle ceneri con me in Africa 690 00:40:49,812 --> 00:40:54,252 e li mescolò al fondotinta della scuola di Morgan. 691 00:40:54,313 --> 00:40:57,313 Morgan stava andando a scuola per una laurea in pedagogia. 692 00:40:57,412 --> 00:41:00,412 Voleva insegnare. 693 00:41:00,413 --> 00:41:05,013 ♪ Siamo felici di vederti qui ♪ 694 00:41:05,713 --> 00:41:07,553 Gil Harrington: Morgan non è mai arrivato in Zambia. 695 00:41:07,613 --> 00:41:10,213 Ma più studenti vengono educati 696 00:41:10,214 --> 00:41:12,514 nel Morgan Harrington Ala educativa 697 00:41:12,514 --> 00:41:15,354 all'Omni Village di Ndola, Zambia, 698 00:41:15,414 --> 00:41:18,314 rispetto a Morgana avrebbe mai insegnato 699 00:41:18,414 --> 00:41:20,714 se fosse vissuta per esserlo 200 anni, 700 00:41:20,714 --> 00:41:24,714 ed è così che scegliamo per neutralizzare il male. 701 00:41:30,615 --> 00:41:31,705 Jesse Matthew Jr. 702 00:41:31,715 --> 00:41:34,415 è attualmente in servizio sette ergastoli. 703 00:41:34,515 --> 00:41:36,415 Non avendo mai parlato onestamente apertamente 704 00:41:36,515 --> 00:41:38,045 sui crimini che ha commesso, 705 00:41:38,114 --> 00:41:40,854 la vera estensione del suo regno del terrore potrebbe non essere mai conosciuto. 706 00:41:40,915 --> 00:41:43,815 I genitori di Hannah Graham non parlare in pubblico 707 00:41:43,816 --> 00:41:45,416 sull'omicidio della figlia. 708 00:41:45,516 --> 00:41:47,906 I genitori di Morgan, Gil e Dan Harrington, 709 00:41:47,915 --> 00:41:49,315 hanno incanalato il loro dolore 710 00:41:49,316 --> 00:41:51,816 in un'organizzazione no-profit chiamata Aiuta a salvare la prossima ragazza. 711 00:41:51,816 --> 00:41:54,716 La loro missione è educare giovani donne e ragazze 712 00:41:54,716 --> 00:41:57,846 sul pericolo predatorio nei campus universitari. 713 00:41:57,950 --> 00:41:59,350 Sono Donnie Wahlberg. 714 00:41:59,417 --> 00:42:01,017 Grazie per aver guardato. 715 00:42:01,016 --> 00:42:03,216 Buona notte. 60055

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.