Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,944 --> 00:00:12,954
♪♪
2
00:00:13,046 --> 00:00:19,736
Augenstein: Il modo in cui la vedeva,
si voltò e lo seguì,
3
00:00:19,745 --> 00:00:23,975
Capisco cosa sta pensando.
4
00:00:24,047 --> 00:00:27,047
Sta pensando,
"Ho una vittima qui."
5
00:00:30,680 --> 00:00:32,380
La sta valutando.
6
00:00:32,447 --> 00:00:38,847
Ad un certo punto, si rende conto che
"Sì, è proprio questo."
7
00:00:38,847 --> 00:00:57,377
♪♪
8
00:01:00,882 --> 00:01:02,852
Benvenuti a "Persone molto spaventose".
9
00:01:02,848 --> 00:01:04,248
Sono Donnie Wahlberg.
10
00:01:04,350 --> 00:01:07,480
La scomparsa del 2014
della studentessa Hannah Graham
11
00:01:07,550 --> 00:01:09,850
ha inviato onde d'urto
la comunità affiatata
12
00:01:09,948 --> 00:01:11,548
di Charlottesville, Virginia,
13
00:01:11,650 --> 00:01:14,780
in parte perché lo sentiva
tutto troppo familiare.
14
00:01:14,849 --> 00:01:16,179
Cinque anni prima,
15
00:01:16,250 --> 00:01:18,280
un altro studente universitario
era scomparso lì vicino
16
00:01:18,350 --> 00:01:20,350
in circostanze simili,
17
00:01:20,450 --> 00:01:22,880
e il DNA successivamente ritrovato
sulla sua maglietta scartata
18
00:01:22,950 --> 00:01:26,450
era legato a un terzo brutale
attacco quattro anni prima.
19
00:01:26,451 --> 00:01:29,151
Con così tanto tempo che passa
tra gli attacchi,
20
00:01:29,151 --> 00:01:31,351
gli investigatori non possono aiutare
ma mi chiedo,
21
00:01:31,451 --> 00:01:34,051
"Ci sono altre vittime
ancora da scoprire?"
22
00:01:34,151 --> 00:01:37,481
Questa è la parte 2 di
"L'assassino del ritorno a scuola."
23
00:01:46,985 --> 00:01:49,345
Hanna Graham
è uno studente del secondo anno
24
00:01:49,452 --> 00:01:51,092
presso l'Università della Virginia.
25
00:01:51,153 --> 00:01:54,553
Lei è fuori a divertirsi
con amici.
26
00:01:56,852 --> 00:02:01,992
French: Allora, Hannah ha iniziato
la notte del 13 settembre 2014,
27
00:02:02,053 --> 00:02:05,553
fuori a cena,
e da quel ristorante,
28
00:02:05,554 --> 00:02:08,554
sono andati ad alcune feste
quella sera.
29
00:02:08,554 --> 00:02:13,054
Augenstein: E poi decide
per incontrare altri amici
30
00:02:13,154 --> 00:02:15,894
e inizia a camminare
lungo Market Street
31
00:02:15,953 --> 00:02:17,853
verso il centro commerciale del centro.
32
00:02:18,554 --> 00:02:23,464
L'ultimo messaggio che Hannah invia
ai suoi amici è alle 1:20
33
00:02:24,488 --> 00:02:27,258
Lo dice agli amici
che si è persa.
34
00:02:28,488 --> 00:02:29,748
Longo: Quella è stata l'ultima volta
35
00:02:29,754 --> 00:02:33,164
che qualcuno ha visto Hannah Graham
vivo.
36
00:02:33,255 --> 00:02:37,385
Non riesco a immaginare cosa siano i suoi genitori
stanno attraversando.
37
00:02:37,455 --> 00:02:40,685
Voglio dire, lasciano la figlia
al college.
38
00:02:40,755 --> 00:02:43,055
E ora si stanno svegliando
ogni mattina chiedendomi,
39
00:02:43,056 --> 00:02:46,086
"Lo vedrò mai?
ancora mia figlia?"
40
00:02:46,156 --> 00:02:48,786
Il caso Hannah Graham
era enorme
41
00:02:48,856 --> 00:02:51,356
perché questo faceva parte
di un quadro più ampio
42
00:02:51,357 --> 00:02:53,357
di un predatore seriale.
43
00:02:53,457 --> 00:02:58,657
La scomparsa di Hannah Graham
era un ricordo inquietante
44
00:02:58,657 --> 00:03:02,557
della scomparsa
di Morgan Harrington.
45
00:03:06,358 --> 00:03:10,288
Stasera, dov'è?
Morgan Harrington, 20 anni?
46
00:03:11,757 --> 00:03:14,357
Gil Harrington: Morgan l'aveva fatto
20 anni fantastici,
47
00:03:14,458 --> 00:03:16,688
e lei aveva un inferno
di una brutta notte.
48
00:03:17,857 --> 00:03:20,057
È notte
del 17 ottobre 2009.
49
00:03:20,159 --> 00:03:22,789
Henderson: Morgan me l'ha detto
stavo andando al concerto,
50
00:03:22,858 --> 00:03:26,158
ed era davvero emozionata
per una serata divertente
51
00:03:26,259 --> 00:03:28,859
a Charlottesville.
52
00:03:28,858 --> 00:03:32,188
Vance: La questione di cosa
è successo a Morgan
53
00:03:32,260 --> 00:03:35,360
è qualcosa
non lo sappiamo esattamente.
54
00:03:35,460 --> 00:03:36,560
Ad un certo punto, durante lo spettacolo,
55
00:03:36,660 --> 00:03:38,890
Morgan deve andare
al bagno.
56
00:03:38,959 --> 00:03:40,889
Ed era caduta.
57
00:03:40,959 --> 00:03:43,389
Era disorientata.
58
00:03:43,460 --> 00:03:46,690
In qualche modo, finisce fuori.
59
00:03:47,460 --> 00:03:54,460
Morgan è fuori dal locale,
e hanno una regola
60
00:03:54,461 --> 00:03:57,491
che non puoi rientrare
se te ne vai.
61
00:03:57,561 --> 00:04:00,061
I coinquilini chiamarono Morgan
e detto,
62
00:04:00,061 --> 00:04:01,491
"Morgan, dove sei?"
63
00:04:01,561 --> 00:04:03,401
E Morgan disse:
"Sono fuori dall'edificio.
64
00:04:03,462 --> 00:04:05,002
Non posso rientrare."
65
00:04:05,061 --> 00:04:09,801
E lo ha detto ai suoi amici
che avrebbe trovato la strada di casa.
66
00:04:09,861 --> 00:04:12,901
Quindi, proprio accanto
la John Paul Jones Arena,
67
00:04:12,961 --> 00:04:17,361
c'è una sezione
dove i taxi possono parcheggiare
68
00:04:17,462 --> 00:04:22,102
e aspettare le persone
uscire dal locale.
69
00:04:22,163 --> 00:04:24,463
Non è oltre il regno
di possibilità
70
00:04:24,563 --> 00:04:28,303
che un tassista vedrebbe
una bella bionda
71
00:04:28,363 --> 00:04:31,263
con il pollice alzato in aria,
ho bisogno di un passaggio,
72
00:04:31,364 --> 00:04:34,704
e passarci accanto
e offrirle un passaggio.
73
00:04:38,164 --> 00:04:40,264
Stuart: C'era qualcosa
incredibilmente terrificante,
74
00:04:40,264 --> 00:04:42,904
che Morgan potrebbe
scomparire così,
75
00:04:42,963 --> 00:04:44,663
semplicemente svanire nel nulla.
76
00:04:45,465 --> 00:04:48,495
Se n'è andato davvero
la comunità terrorizzata.
77
00:04:49,863 --> 00:04:53,703
Penso che l'immagine più vivida
ho nella mia testa
78
00:04:53,798 --> 00:04:56,558
è del suo essere vivo
nel campo
79
00:04:56,565 --> 00:05:03,955
e avere freddo...
è buio... con questo mostro.
80
00:05:03,964 --> 00:05:06,804
È in corso una ricerca frenetica
per una donna giovane e bella
81
00:05:06,865 --> 00:05:10,365
che è scomparso durante
un concerto rock gremito.
82
00:05:10,366 --> 00:05:12,066
Bryan-Campos: Trenta giorni
dopo la scomparsa di Morgan,
83
00:05:12,066 --> 00:05:15,796
la sua maglietta nera dei Pantera
è stato trovato in cima ad un cespuglio
84
00:05:15,866 --> 00:05:20,396
esterno di un appartamento
edificio nel campus UVA.
85
00:05:20,467 --> 00:05:24,467
Gli investigatori hanno fatto il test
quella maglietta dei Pantera,
86
00:05:24,467 --> 00:05:29,367
e il DNA su quella maglietta
corrispondeva a un tentato stupro
87
00:05:29,467 --> 00:05:33,697
di una donna a Fairfax, Virginia,
88
00:05:33,767 --> 00:05:37,797
era successo
diversi anni prima.
89
00:05:37,867 --> 00:05:40,897
È Fairfax, Virginia,
Settembre 2005.
90
00:05:40,967 --> 00:05:42,797
Stuart:
Una donna che chiameremo R.G.
91
00:05:42,868 --> 00:05:44,868
stava tornando a casa
con la sua spesa
92
00:05:44,867 --> 00:05:49,697
quando un uomo si avvicinò
dietro di lei e l'afferrò.
93
00:05:49,768 --> 00:05:51,598
Augenstein: Lancia questa donna
giù a terra.
94
00:05:51,702 --> 00:05:54,972
La sta prendendo in giro.
Le sta togliendo i vestiti.
95
00:05:54,968 --> 00:05:57,598
La sta prendendo a pugni.
La sta minacciando.
96
00:05:57,702 --> 00:06:00,372
Stuart: La vita di R.G. era probabile
salvato dal fatto
97
00:06:00,470 --> 00:06:02,170
che passava una macchina con i fari
98
00:06:02,170 --> 00:06:07,500
e fece fermare l'aggressore
l'aggressione e lasciarla.
99
00:06:07,570 --> 00:06:11,370
Si siede con la polizia,
e lei è in grado di fornire
100
00:06:11,470 --> 00:06:16,070
per sorvegliare uno schizzo composito
del suo aggressore.
101
00:06:18,171 --> 00:06:23,871
♪♪
102
00:06:23,870 --> 00:06:29,700
La ricerca di Hannah Graham
era uno dei più estesi
103
00:06:29,770 --> 00:06:32,970
e le ricerche più grandi
nella storia della Virginia.
104
00:06:33,072 --> 00:06:36,372
Augenstein: Il pubblico lo era
guardandolo come se fosse un...
105
00:06:36,472 --> 00:06:38,972
Sai,
un thriller hollywoodiano.
106
00:06:39,072 --> 00:06:42,212
E questo crea un senso
di urgenza in te
107
00:06:42,272 --> 00:06:43,772
come investigatore.
108
00:06:45,173 --> 00:06:47,973
Bryan-Campos: Abbiamo ricevuto
filmati di sorveglianza
109
00:06:47,972 --> 00:06:51,572
entro giorni dall'annuncio
che le mancava.
110
00:06:51,673 --> 00:06:53,113
La polizia si è già radunata
111
00:06:53,173 --> 00:06:57,113
tutti i filmati di sicurezza
dal centro commerciale,
112
00:06:57,174 --> 00:07:00,174
e ci stanno provando
mettere insieme una sequenza temporale
113
00:07:00,273 --> 00:07:04,613
di dove fosse stata Hannah
quella sera.
114
00:07:04,707 --> 00:07:08,507
Sono in grado di tracciare
i suoi passi.
115
00:07:12,808 --> 00:07:14,808
Penso di aver visto il video
parecchie volte,
116
00:07:14,874 --> 00:07:18,974
e avevo visto il ragazzo dentro
il grande vestito bianco che passava.
117
00:07:18,974 --> 00:07:22,614
All'inizio non avevo realizzato
che si voltò
118
00:07:22,708 --> 00:07:27,178
e camminava dietro Hannah.
119
00:07:27,176 --> 00:07:30,706
Guardandolo deliberatamente
attraversamento del centro commerciale
120
00:07:30,809 --> 00:07:33,909
e poi di seguito
proprio dietro di lei,
121
00:07:33,975 --> 00:07:36,505
è stato agghiacciante.
122
00:07:36,576 --> 00:07:39,976
Mi fa ancora venire i brividi,
pensando a quel video.
123
00:07:41,910 --> 00:07:44,910
Conduttore: La polizia crede
quel Jesse Matthew
124
00:07:44,976 --> 00:07:48,076
è l'uomo visto in questo video,
seguendo Hannah quella notte,
125
00:07:48,077 --> 00:07:51,507
l'ultima persona a forse
sono stati visti con Hannah,
126
00:07:51,577 --> 00:07:53,977
e vogliono
per parlare con lui.
127
00:07:54,077 --> 00:07:58,277
Longo: Lo sapevamo intuitivamente
quello era Jesse Matthew.
128
00:07:58,378 --> 00:07:59,878
Questo era qualcuno
conosciuto molto bene,
129
00:07:59,977 --> 00:08:02,877
e avevamo una fonte interna
questo gli era familiare
130
00:08:02,877 --> 00:08:05,407
e ho potuto guardare e dire:
"Oh, conosco quella persona."
131
00:08:05,478 --> 00:08:07,578
C'erano persone
che si sentiva molto forte
132
00:08:07,678 --> 00:08:10,878
che questo non era un comportamento
che questo individuo
133
00:08:10,877 --> 00:08:15,077
potrebbe essere capace di,
che non era quello che era.
134
00:08:15,179 --> 00:08:18,809
Era contrario alla persona
sapevano che lo era.
135
00:08:22,212 --> 00:08:25,712
Francese: Penso che ci sia un
disconnettiti da ciò che sentirai
136
00:08:25,779 --> 00:08:27,079
su Jesse Matthew.
137
00:08:27,180 --> 00:08:29,910
I suoi amici non l'hanno mai voluto
andare davanti alla telecamera,
138
00:08:29,979 --> 00:08:33,479
ma le conversazioni che ho avuto
con loro erano così potenti.
139
00:08:33,580 --> 00:08:38,980
I suoi amici conoscevano Jesse Matthew
come il padrino
140
00:08:39,080 --> 00:08:44,080
che si prenderebbe cura di loro
bambini senza di loro presenti.
141
00:08:44,181 --> 00:08:47,381
Si fidavano di Jesse Matthew
con i loro figli.
142
00:08:47,980 --> 00:08:51,010
E poi ci sono i resoconti
come hai fatto quella notte
143
00:08:51,081 --> 00:08:54,111
che Hannah Graham è scomparsa
di questo individuo
144
00:08:54,182 --> 00:08:57,582
è stato abrasivo
e questo ha toccato le donne
145
00:08:57,581 --> 00:08:59,111
quando non volevano
essere toccato
146
00:08:59,182 --> 00:09:02,122
e quello semplicemente si avvicinava
a loro e afferrarli.
147
00:09:02,682 --> 00:09:05,722
Così lo sai,
chi è Jesse Matthew?
148
00:09:06,815 --> 00:09:11,675
Potrebbe essere una persona che lo è
il figlio preferito di tutti,
149
00:09:11,682 --> 00:09:14,522
insegnante preferito,
mentore preferito,
150
00:09:14,583 --> 00:09:16,083
e allo stesso tempo,
151
00:09:16,083 --> 00:09:21,883
hanno un lato oscuro dei demoni
con cui ha a che fare.
152
00:09:21,982 --> 00:09:27,622
♪♪
153
00:09:29,484 --> 00:09:32,884
Jesse Matthew è un ragazzo del posto.
154
00:09:32,883 --> 00:09:35,683
È cresciuto in questa comunità.
155
00:09:35,684 --> 00:09:39,024
Ha imparato qualcosa
disabilità che crescono,
156
00:09:39,084 --> 00:09:40,884
alcune difficoltà con l’alfabetizzazione,
157
00:09:40,883 --> 00:09:45,383
e ha subito alcuni abusi
nella sua infanzia.
158
00:09:45,385 --> 00:09:51,085
È cresciuto con un padre
che era stato condannato per abusi sessuali.
159
00:09:51,984 --> 00:09:55,124
È stato segnalato
quel Jesse Matthew
160
00:09:55,185 --> 00:09:59,185
è stata anche una vittima
di violenza sessuale.
161
00:10:02,719 --> 00:10:04,489
Tito:
Il fatto che Jesse Matthew
162
00:10:04,486 --> 00:10:08,486
è stato vittima di abusi sessuali
in giovane età,
163
00:10:08,486 --> 00:10:14,986
il fatto che sia stato vittima di bullismo,
da bambino soffriva di una grave balbuzie,
164
00:10:14,986 --> 00:10:19,686
tutte queste cose
compilato creato Jesse Matthew.
165
00:10:20,687 --> 00:10:25,717
E gli impulsi che ha agito
fuori per tutta la sua vita
166
00:10:25,787 --> 00:10:29,217
erano un risultato
di quelle cose che accadono
167
00:10:29,288 --> 00:10:32,388
e non essere indirizzato
in giovane età
168
00:10:32,388 --> 00:10:35,018
e infettendolo
per poi arrivare al punto
169
00:10:35,088 --> 00:10:38,118
dove poteva
non trattenerlo più.
170
00:10:40,389 --> 00:10:44,089
Francese: Nonostante i suoi problemi
la vita domestica, a volte,
171
00:10:44,089 --> 00:10:47,789
ha fatto il massimo
di situazioni diverse.
172
00:10:47,788 --> 00:10:50,088
Stuart: Certamente il calcio
era un biglietto per lui
173
00:10:50,089 --> 00:10:51,889
per uscire da Charlottesville.
174
00:10:51,988 --> 00:10:54,088
Ha lasciato Charlottesville
andare al college.
175
00:10:54,090 --> 00:10:57,220
Augenstein: Jesse Matthew non lo era
all'Università della Libertà
176
00:10:57,290 --> 00:10:58,320
per molto tempo.
177
00:10:58,390 --> 00:11:01,590
C'erano abbastanza rapidamente
alcune accuse
178
00:11:01,590 --> 00:11:03,490
di una violenza sessuale.
179
00:11:03,590 --> 00:11:05,790
Bryan-Campos: Quindi nessuna accusa
siano mai stati archiviati
180
00:11:05,789 --> 00:11:07,289
alla Liberty University,
181
00:11:07,290 --> 00:11:10,390
e lui va a
Christopher Newport University.
182
00:11:10,391 --> 00:11:13,421
E un paio di mesi
nell'anno scolastico,
183
00:11:13,491 --> 00:11:16,121
ci sono più accuse
184
00:11:16,191 --> 00:11:21,291
che Jesse ha commesso
un crimine sessuale.
185
00:11:21,391 --> 00:11:24,831
Gil Harrington: Se guardassi
nel caso di R.G.,
186
00:11:24,891 --> 00:11:26,991
se guardassi il caso di Morgan,
187
00:11:26,991 --> 00:11:31,831
nel caso di Hannah, gli stupri
che fece a Liberty,
188
00:11:31,891 --> 00:11:35,091
a Christopher Newport,
Stavo cercando di pensare,
189
00:11:35,092 --> 00:11:36,392
"Perché tutte queste cose
190
00:11:36,493 --> 00:11:39,193
accadendo allo stesso tempo
dell'anno?"
191
00:11:39,193 --> 00:11:41,293
Hai nuove studentesse
192
00:11:41,293 --> 00:11:44,033
che in realtà non ce l'hanno
ancora un gruppo di amici.
193
00:11:44,093 --> 00:11:46,393
Non sanno davvero dove
il tipo di posti non sicuri
194
00:11:46,493 --> 00:11:47,993
andare in una città.
195
00:11:47,992 --> 00:11:51,832
Quindi sono vulnerabili
proprio per questo motivo.
196
00:11:53,426 --> 00:11:55,926
Augenstein: Nei quattro anni
tra il 2005,
197
00:11:55,993 --> 00:11:57,693
quando R.G. é stato attaccato,
198
00:11:57,694 --> 00:12:01,494
e il 2009,
quando Morgan fu aggredito,
199
00:12:01,494 --> 00:12:05,494
Jesse Matthew non è mai stato accusato
con qualsiasi altro delitto.
200
00:12:06,427 --> 00:12:09,927
Ce ne sono stati molti
casi di ragazze scomparse in Virginia
201
00:12:09,994 --> 00:12:11,834
negli ultimi 20 anni,
202
00:12:11,894 --> 00:12:13,434
e io penso
che è sicuro dirlo
203
00:12:13,495 --> 00:12:17,325
che quasi tutti
è stato controllato per vedere
204
00:12:17,395 --> 00:12:22,325
se Jesse Matthew avrebbe potuto
forse ne è stato coinvolto.
205
00:12:24,396 --> 00:12:27,096
Bryan-Campos: Quindi ci sono
donne scomparse
206
00:12:27,096 --> 00:12:31,496
nello stesso momento in cui Jesse Matthew
era alla Liberty University
207
00:12:31,496 --> 00:12:34,296
e a Christopher Newport
Università.
208
00:12:34,397 --> 00:12:37,027
Quei casi non lo sono mai stati
stato risolto.
209
00:12:39,697 --> 00:12:41,497
Stuart: C'erano delle domande
su quello che Jesse Matthew
210
00:12:41,497 --> 00:12:45,327
stava facendo tra Morgan
La scomparsa di Harrington
211
00:12:45,397 --> 00:12:47,897
e quello di Hannah Graham
scomparsa.
212
00:12:47,997 --> 00:12:52,197
Aveva una relazione,
ed è stato ipotizzato
213
00:12:52,298 --> 00:12:55,998
quello è forse
cosa glielo ha impedito
214
00:12:55,997 --> 00:13:00,297
dal commettere altri reati
negli anni successivi.
215
00:13:00,398 --> 00:13:04,128
Quando c'è un grande divario
tra omicidi seriali,
216
00:13:04,198 --> 00:13:06,128
mostra
una delle due cose...
217
00:13:06,199 --> 00:13:09,629
o ci sono altri casi
che si sono verificati
218
00:13:09,732 --> 00:13:14,002
che non siamo stati in grado
legarsi al serial killer,
219
00:13:14,099 --> 00:13:17,629
o qualcosa di cruciale
nella vita dell'autore del reato
220
00:13:17,732 --> 00:13:23,102
successo che glielo ha permesso
allontanarsi da questo comportamento.
221
00:13:23,799 --> 00:13:30,599
La relazione di Jesse finì,
e Hannah Graham è scomparsa.
222
00:13:30,700 --> 00:13:34,300
Quindi, sembra che forse
la fine di quella relazione
223
00:13:34,401 --> 00:13:38,601
potrebbe essere stato un fattore scatenante per lui
riprendere il suo comportamento violento.
224
00:13:38,701 --> 00:13:42,001
Con i bisogni
che Jesse Matthew ha,
225
00:13:42,101 --> 00:13:45,931
è solo una questione di tempo
prima che agisca di nuovo.
226
00:13:52,502 --> 00:13:55,502
Francese: Centouno giorni
dopo la scomparsa di Morgan,
227
00:13:55,602 --> 00:13:57,302
durante il cuore dell'inverno,
228
00:13:57,402 --> 00:14:03,002
Dan e Gil ricevono una chiamata
che nessun genitore dovrebbe mai avere.
229
00:14:04,802 --> 00:14:07,202
Gil Harrington: un contadino
stava controllando le linee della sua recinzione
230
00:14:07,303 --> 00:14:09,843
e mi sono imbattuto
quello che aveva pensato inizialmente
231
00:14:09,902 --> 00:14:13,342
c'era una carcassa di cervo nel suo campo.
232
00:14:13,403 --> 00:14:17,603
Ma lo capì subito
c'era un teschio umano lì.
233
00:14:19,203 --> 00:14:21,903
Ed era il nostro Morgan.
234
00:14:22,604 --> 00:14:24,504
Dan Harrington: Gil e io guidiamo
a Charlottesville,
235
00:14:24,504 --> 00:14:29,604
e chiediamo di andare sul posto
dov'è il corpo di Morgan.
236
00:14:32,305 --> 00:14:34,495
Gli elicotteri da Richmond,
237
00:14:34,504 --> 00:14:36,344
dallo stato
questura,
238
00:14:36,405 --> 00:14:39,795
è venuto a prenderci
e ci ha portato al sito.
239
00:14:39,804 --> 00:14:43,244
Non siamo atterrati, ma lo siamo stati
in grado di vedere una specie di
240
00:14:43,305 --> 00:14:47,105
dov'era il corpo di Morgan,
che era molto isolato.
241
00:14:49,039 --> 00:14:52,799
È stato miracoloso
che era stata ritrovata.
242
00:14:52,805 --> 00:14:56,535
Era un posto così grande
ed era una ragazzina così piccola.
243
00:14:56,606 --> 00:15:01,036
Credo davvero che Morgan
voleva essere trovato.
244
00:15:03,407 --> 00:15:07,407
L'autopsia di Morgan è terminata
e cosa dice agli investigatori
245
00:15:07,407 --> 00:15:10,707
è che Morgan ha combattuto
il suo assassino fino alla fine.
246
00:15:10,707 --> 00:15:16,037
Ha fratture al polso,
le sue costole, ferite alla testa.
247
00:15:16,108 --> 00:15:18,008
I suoi denti sono caduti.
248
00:15:18,007 --> 00:15:19,837
E nelle interviste
investigatori,
249
00:15:19,906 --> 00:15:23,836
Mi è stato detto che, sai,
il suo assassino potrebbe non essere partito
250
00:15:23,907 --> 00:15:27,307
per uccidere le sue vittime
la notte in cui attaccò,
251
00:15:27,308 --> 00:15:29,908
ma lo avrebbe fatto
aggredirli sessualmente,
252
00:15:30,008 --> 00:15:34,208
e se questo significava ucciderli,
lo avrebbe fatto.
253
00:15:36,042 --> 00:15:39,212
L'assassino era probabile
una persona grande,
254
00:15:39,309 --> 00:15:41,209
qualcuno che avrebbe potuto
ha sopraffatto Morgan,
255
00:15:41,209 --> 00:15:42,809
chi non era grande.
256
00:15:42,808 --> 00:15:45,738
Lei era 5'6"
e credo circa 120 sterline.
257
00:15:45,843 --> 00:15:51,743
Lo so quando Morgan se ne rende conto
che era nei guai
258
00:15:51,809 --> 00:15:54,909
e quello lo era
con un assassino, ha combattuto.
259
00:15:54,909 --> 00:15:58,539
E ricordo un tempo
quando sua madre apprese
260
00:15:58,610 --> 00:16:03,110
che non erano capelli
o sperma sulla maglietta,
261
00:16:03,111 --> 00:16:07,211
era sangue, il suo sangue,
e Gil Harrington disse:
262
00:16:07,311 --> 00:16:09,441
"Brava ragazza, Morgana.
Hai combattuto.
263
00:16:09,511 --> 00:16:14,011
Avevi così tanto da combattere
e vivere per."
264
00:16:14,111 --> 00:16:16,451
Francese:
Ora inizia il capitolo successivo.
265
00:16:16,511 --> 00:16:19,511
Ora vogliono sapere
chi l'ha fatto,
266
00:16:19,512 --> 00:16:22,452
e vogliono iniziare a trovare
giustizia per la loro figlia.
267
00:16:22,512 --> 00:16:24,412
Gil Harrington:
Volevo solo fermarlo.
268
00:16:24,512 --> 00:16:26,312
È stato un grande motivatore.
269
00:16:26,412 --> 00:16:27,912
Aiuta a salvare la prossima ragazza,
270
00:16:27,912 --> 00:16:32,052
perché inevitabilmente c'era
sarà un'altra vittima
271
00:16:32,112 --> 00:16:34,252
per lui se non fosse stato fermato.
272
00:16:35,812 --> 00:16:39,912
Se sei un predatore all'apice,
se lo hai già fatto
273
00:16:40,012 --> 00:16:42,512
rapimento effettuato,
stupro e omicidio,
274
00:16:42,514 --> 00:16:45,514
è improbabile che tu vada
e rubare i Chiclets
275
00:16:45,514 --> 00:16:49,514
da 7-Eleven
come il tuo prossimo crimine.
276
00:16:49,614 --> 00:16:53,454
Penso che quei crimini
tendono ad intensificarsi
277
00:16:53,514 --> 00:16:56,914
e diventare più selvaggi
o più frequente.
278
00:16:57,013 --> 00:17:00,013
Ero molto preoccupato.
279
00:17:00,014 --> 00:17:05,754
♪♪
280
00:17:05,848 --> 00:17:09,448
Vogliamo parlare
a Jesse Matthew.
281
00:17:09,515 --> 00:17:10,845
Vogliamo parlare con lui.
282
00:17:10,914 --> 00:17:13,254
Vogliamo parlare
sulla sua interazione
283
00:17:13,315 --> 00:17:16,005
con una dolce e giovane ragazza
che non riusciamo a trovare,
284
00:17:16,116 --> 00:17:19,016
perché era con lei.
285
00:17:19,616 --> 00:17:22,646
Sono passati solo un paio di giorni
dopo il suo nome
286
00:17:22,749 --> 00:17:24,549
era stato messo fuori
nel pubblico
287
00:17:24,616 --> 00:17:27,806
quel Jesse Matthew
polizia sorpresa
288
00:17:27,815 --> 00:17:32,315
presentandosi
alla stazione di polizia.
289
00:17:32,317 --> 00:17:34,747
È venuto e ha camminato
nella stazione di polizia.
290
00:17:34,816 --> 00:17:35,846
Non appena arrivò lì,
291
00:17:35,916 --> 00:17:38,346
ha chiesto di essere rappresentato
da un avvocato.
292
00:17:38,417 --> 00:17:39,847
Non era in custodia.
293
00:17:39,916 --> 00:17:41,746
Era libero di uscire
di quell'edificio.
294
00:17:41,850 --> 00:17:43,620
Non era in arresto.
295
00:17:43,718 --> 00:17:46,018
Quell'avvocato è uscito
della stanza, e disse:
296
00:17:46,016 --> 00:17:47,616
"Non ce l'ha
niente da dire."
297
00:17:47,618 --> 00:17:49,148
E se n'è andato.
298
00:17:49,218 --> 00:17:51,948
E Jesse Matthew se ne andò con lui.
299
00:17:52,017 --> 00:17:54,217
È stato seguito quando
ha lasciato la stazione di polizia,
300
00:17:54,218 --> 00:17:55,948
e poi se n'è andato
ad alta velocità,
301
00:17:56,017 --> 00:18:00,817
ma il suo comportamento di guida
era così incredibilmente spericolato
302
00:18:00,818 --> 00:18:04,018
che il soldato che ha fatto
le osservazioni
303
00:18:04,018 --> 00:18:05,318
ottenuto un mandato d'arresto,
304
00:18:05,419 --> 00:18:07,149
accusandolo
con quelle infrazioni alla guida,
305
00:18:07,219 --> 00:18:09,119
e quello fu il primo
documento di addebito
306
00:18:09,119 --> 00:18:12,619
quello esisterebbe
per Jesse Matthew.
307
00:18:12,719 --> 00:18:16,419
Francese: Quando sono andati gli investigatori
per accusare Jesse Matthew Jr.
308
00:18:16,520 --> 00:18:17,950
con una guida spericolata,
309
00:18:18,019 --> 00:18:22,519
sono riusciti a ottenere una ricerca
mandato sul suo appartamento,
310
00:18:22,520 --> 00:18:27,720
e potevano
per guardarci dentro.
311
00:18:28,421 --> 00:18:30,921
Quindi, perquisizione della polizia
La casa di Jesse Matthew.
312
00:18:30,920 --> 00:18:35,120
Prendono abbastanza oggetti
dal suo appartamento
313
00:18:35,121 --> 00:18:38,421
e dalla sua macchina per analizzare il DNA.
314
00:18:39,721 --> 00:18:42,321
Augenstein: La polizia lo seguiva
lui di nascosto,
315
00:18:42,421 --> 00:18:44,921
ma, che tu ci creda o no,
una notte,
316
00:18:44,921 --> 00:18:47,961
lo stanno guardando andarsene
la casa di un membro della famiglia,
317
00:18:48,021 --> 00:18:49,521
e lo perdono.
318
00:18:49,622 --> 00:18:52,562
Lui corre via, e loro
non so dove sia.
319
00:18:52,622 --> 00:18:57,922
Questo pomeriggio,
siamo arrivati a quel punto
320
00:18:58,021 --> 00:19:02,921
dove si sentiva il Commonwealth
avevamo sufficienti cause probabili
321
00:19:03,022 --> 00:19:07,862
per chiedere un mandato d'arresto
per Jesse LeRoy Matthew Jr.
322
00:19:07,922 --> 00:19:09,222
di Charlottesville.
323
00:19:09,323 --> 00:19:15,023
C'è una caccia all'uomo a livello nazionale
per lui a questo punto.
324
00:19:15,023 --> 00:19:17,423
Dan Harrington: Una mattina,
era un sabato mattina,
325
00:19:17,524 --> 00:19:20,224
Mi alzai,
e sono andato su Facebook.
326
00:19:20,324 --> 00:19:23,124
E questa persona
da Charlottesville
327
00:19:23,124 --> 00:19:27,364
metti una foto
di Jesse Matthew.
328
00:19:27,425 --> 00:19:31,255
E poi si sono alzati
l'immagine composita
329
00:19:31,325 --> 00:19:34,015
che la polizia
aveva messo insieme.
330
00:19:34,125 --> 00:19:36,525
Ed era la stessa persona,
331
00:19:36,625 --> 00:19:40,625
e così ho subito
ha mandato un messaggio all'investigatore
332
00:19:40,726 --> 00:19:43,856
chi stava lavorando
con la polizia di stato della Virginia,
333
00:19:43,924 --> 00:19:48,164
e io dissi: "Abbiamo la persona
che ha ucciso nostra figlia,"
334
00:19:48,226 --> 00:19:52,016
e lui disse: "Lo so".
335
00:19:52,025 --> 00:19:53,455
Stuart: Jesse, proprio come Hannah,
336
00:19:53,526 --> 00:19:57,326
e proprio come gli anni di Morgan
prima, ora è scomparso,
337
00:19:57,326 --> 00:20:01,856
e investigatori
non so dove sia.
338
00:20:01,926 --> 00:20:07,426
♪♪
339
00:20:09,228 --> 00:20:12,128
♪♪
340
00:20:12,128 --> 00:20:14,358
Presentatore: Ora si unisce l'FBI
la ricerca
341
00:20:14,428 --> 00:20:15,928
per la scomparsa di Hannah Graham...
342
00:20:16,027 --> 00:20:19,727
focalizzazione dell'indagine
su quest'uomo, Jesse Matthew,
343
00:20:19,728 --> 00:20:22,128
chi crede sia la polizia
l'ultima persona ad essere vista
344
00:20:22,128 --> 00:20:24,628
con l'Università
del secondo anno della Virginia
345
00:20:24,728 --> 00:20:28,128
prima che lei sparisse
più di una settimana fa.
346
00:20:28,129 --> 00:20:31,929
Questa è stata una caccia all'uomo nazionale
a questo punto.
347
00:20:32,028 --> 00:20:36,128
E i media nazionali
era tutto finito.
348
00:20:36,129 --> 00:20:37,859
Blitzer: La polizia oggi ha fatto fuori
un poster "ricercato".
349
00:20:37,928 --> 00:20:40,028
per l'uomo che stanno descrivendo
come l'ultima persona vista
350
00:20:40,028 --> 00:20:41,628
con l'Università scomparsa
della Virginia
351
00:20:41,630 --> 00:20:44,130
Hannah Graham, studentessa del secondo anno.
352
00:20:44,130 --> 00:20:48,130
Francese:
Due giorni, a 1.300 miglia di distanza,
353
00:20:48,130 --> 00:20:53,160
una signora è su una spiaggia,
portando a spasso il suo cane,
354
00:20:53,230 --> 00:20:55,430
e il suo nome è Karen Monk.
355
00:20:55,530 --> 00:21:01,330
♪♪
356
00:21:01,331 --> 00:21:03,561
Il tempo era bello.
L'acqua era calma.
357
00:21:03,631 --> 00:21:05,761
Allora, è stata una bella giornata
essere lì.
358
00:21:08,665 --> 00:21:10,625
Ha fermato la macchina
sulla sabbia,
359
00:21:10,632 --> 00:21:12,032
che ti è permesso fare.
360
00:21:12,132 --> 00:21:15,832
E questo ragazzo in un veicolo
passa.
361
00:21:15,831 --> 00:21:19,871
L'individuo che era dentro
l'auto mi guardò direttamente,
362
00:21:19,931 --> 00:21:22,771
che era a circa 10 piedi da me.
363
00:21:22,832 --> 00:21:27,532
E pensavo di averlo riconosciuto
questa persona da un telegiornale
364
00:21:27,533 --> 00:21:29,033
che stavo seguendo.
365
00:21:29,666 --> 00:21:31,326
Il tempo è fermo.
366
00:21:31,433 --> 00:21:33,033
Stai trattenendo il respiro,
367
00:21:33,133 --> 00:21:37,773
e tu solo speri
continuano ad andare avanti.
368
00:21:37,866 --> 00:21:39,426
È stato molto, molto spaventoso.
369
00:21:39,434 --> 00:21:42,634
Per fortuna questa persona
continua a guidare.
370
00:21:42,734 --> 00:21:45,774
Si è appena ricordata, tipo,
vedere i suoi occhi in TV
371
00:21:45,833 --> 00:21:50,233
ed era una faccia...
era un volto che non puoi dimenticare.
372
00:21:50,234 --> 00:21:52,234
Stavo tremando.
373
00:21:52,234 --> 00:21:56,274
Avevo paura perché nessuno...
non c'era nessun altro intorno a me.
374
00:21:56,335 --> 00:21:59,765
Ho chiamato la mia famiglia per vedere
la mia descrizione di lui,
375
00:21:59,834 --> 00:22:02,274
se avevo ragione,
e mi hanno mandato una foto
376
00:22:02,335 --> 00:22:05,235
dalle notizie locali,
ed era lui.
377
00:22:08,735 --> 00:22:11,135
Francese:
Quindi chiama Crime Stoppers.
378
00:22:11,136 --> 00:22:14,136
E lei dice:
"Questo è il ragazzo di...
379
00:22:14,136 --> 00:22:15,666
che stanno cercando
per in Virginia."
380
00:22:15,769 --> 00:22:18,969
E non le credevano.
381
00:22:19,035 --> 00:22:21,435
Monaco: Me lo ha detto Crime Stoppers
quello è
382
00:22:21,436 --> 00:22:23,736
non essere cercato in Texas,
383
00:22:23,736 --> 00:22:26,666
e glielo ho assicurato
"Si lo è.
384
00:22:26,770 --> 00:22:29,140
È qui sulla spiaggia
nel Texas."
385
00:22:29,870 --> 00:22:32,440
French: Quindi, ha alzato lo sguardo
l'ufficio dello sceriffo locale,
386
00:22:32,437 --> 00:22:36,667
e lei riferisce che c'è
un criminale ricercato
387
00:22:36,770 --> 00:22:38,440
sulla sua stessa spiaggia.
388
00:22:38,538 --> 00:22:40,138
Dicono: "Va bene.
Non sappiamo dove sei.
389
00:22:40,138 --> 00:22:43,238
Incontriamoci
al banco della frutta locale."
390
00:22:45,171 --> 00:22:46,971
Monaco: Mentre ero seduto
al banco della frutta,
391
00:22:47,037 --> 00:22:49,567
aspettando lo sceriffo
dipartimento per arrivare,
392
00:22:49,638 --> 00:22:52,268
erano circa 45 minuti.
393
00:22:52,339 --> 00:22:55,339
Sembrava un'eternità,
e si sono presentati,
394
00:22:55,339 --> 00:22:57,739
e l'ufficiale mi ha chiesto
diverse domande come,
395
00:22:57,739 --> 00:22:59,569
chi ho visto,
chi pensavo che fosse.
396
00:22:59,639 --> 00:23:01,939
Gli ho dato la descrizione
della vettura
397
00:23:01,938 --> 00:23:04,238
e la descrizione
di Jesse Matthew.
398
00:23:04,239 --> 00:23:06,539
Il vice dello sceriffo va,
e lo arrestano.
399
00:23:06,639 --> 00:23:08,439
Nelle altre ultime notizie stasera,
le autorità hanno arrestato
400
00:23:08,540 --> 00:23:10,240
l'uomo che sono stati
cercando in connessione
401
00:23:10,340 --> 00:23:12,870
con il college scomparso
studentessa Hannah Graham.
402
00:23:14,540 --> 00:23:16,840
Stuart: Quando Jesse Matthew
è stato arrestato in Texas
403
00:23:16,839 --> 00:23:18,439
e poi estradato,
404
00:23:18,541 --> 00:23:21,771
quella era la prima volta
Avevo visto o sentito la sua voce
405
00:23:21,874 --> 00:23:24,144
e ho visto una specie di...
visto il suo video,
406
00:23:24,141 --> 00:23:26,771
altro che granuloso
video di sorveglianza
407
00:23:26,874 --> 00:23:29,244
dove non potresti davvero
distinguere molto
408
00:23:29,241 --> 00:23:31,971
della notte che
Hannah Graham è scomparsa.
409
00:23:32,975 --> 00:23:36,275
Signore, ho una domanda
per te.
410
00:23:36,341 --> 00:23:37,481
Va bene.
411
00:23:37,541 --> 00:23:40,041
Ad esempio, hanno preso
tutti i miei vestiti
412
00:23:40,041 --> 00:23:44,241
e mi hanno fatto dormire
su una cosa difficile.
413
00:23:44,342 --> 00:23:49,042
mi sento come se...
414
00:23:49,143 --> 00:23:54,383
Dovrei essere in grado di avere
una specie di vestiti.
415
00:23:54,443 --> 00:23:56,283
È stato davvero sconvolgente vederlo
416
00:23:56,343 --> 00:23:59,783
perché nonostante
è un uomo molto grosso,
417
00:23:59,876 --> 00:24:04,036
in realtà ha una specie di
un viso dall'aspetto giovanile.
418
00:24:04,042 --> 00:24:08,242
E immaginare di guardare
a questa persona
419
00:24:08,244 --> 00:24:11,044
e rendersene conto è probabile
la persona che si è impegnata
420
00:24:11,043 --> 00:24:16,743
questi atti vili e orribili
di violenza era impressionante
421
00:24:16,744 --> 00:24:18,344
e tu sai,
una specie di disgustoso.
422
00:24:18,843 --> 00:24:20,353
Bentornato.
423
00:24:20,444 --> 00:24:22,044
Altre ultime notizie stasera,
quello che la polizia di stato della Virginia
424
00:24:22,043 --> 00:24:23,253
dire che c'è una pausa significativa
nella scomparsa
425
00:24:23,345 --> 00:24:25,775
dell'Università della Virginia
Hanna Graham...
426
00:24:25,844 --> 00:24:27,154
un nuovo collegamento forense,
lo chiamano,
427
00:24:27,245 --> 00:24:29,245
a un'altra donna della Virginia,
Morgan Harrington,
428
00:24:29,345 --> 00:24:32,035
che è scomparso nelle vicinanze
cinque anni fa.
429
00:24:32,778 --> 00:24:34,038
Francese: Il DNA prelevato
430
00:24:34,044 --> 00:24:36,084
da Jesse Matthew Jr
appartamento
431
00:24:36,146 --> 00:24:39,646
era una partita
alla maglietta dei Pantera,
432
00:24:39,646 --> 00:24:43,146
corrispondeva allo stupro del 2005.
433
00:24:43,146 --> 00:24:44,876
Era una corrispondenza con tutto.
434
00:24:48,146 --> 00:24:55,646
♪♪
435
00:24:55,647 --> 00:24:57,547
Longo:
Era un sabato mattina,
436
00:24:57,647 --> 00:25:00,377
e verso le 10:00 quella mattina,
437
00:25:00,447 --> 00:25:03,547
abbiamo ricevuto una chiamata
al posto di comando
438
00:25:03,647 --> 00:25:05,577
da alcuni vice dello sceriffo,
439
00:25:05,648 --> 00:25:09,748
che pensavano di loro
aveva scoperto resti umani.
440
00:25:09,748 --> 00:25:11,048
Il sergente James Mooney
441
00:25:11,148 --> 00:25:12,878
della Charlottesville
Dipartimento di polizia
442
00:25:12,947 --> 00:25:15,247
ha fatto una telefonata molto difficile
443
00:25:15,348 --> 00:25:17,878
e si rivolse a John
e Susan Graham
444
00:25:17,947 --> 00:25:21,377
condividere con loro
questa scoperta.
445
00:25:21,449 --> 00:25:24,779
Il capo Tim Longo ha ottenuto
molto emotivo
446
00:25:24,848 --> 00:25:27,378
dandoci la notizia
nei media.
447
00:25:27,449 --> 00:25:30,849
Ma ha fatto una promessa
a John e Susan
448
00:25:30,848 --> 00:25:33,378
che non si sarebbe arreso
finché non ha potuto portare
449
00:25:33,450 --> 00:25:37,250
la loro figlia a casa
in un modo o nell'altro.
450
00:25:37,250 --> 00:25:39,650
Stuart: Di Morgan e Hannah
sono stati ritrovati entrambi i resti
451
00:25:39,750 --> 00:25:41,450
nella stessa zona
di Charlottesville,
452
00:25:41,450 --> 00:25:44,550
circa cinque miglia
o così separati l'uno dall'altro,
453
00:25:44,550 --> 00:25:47,480
entrambe le zone rurali.
454
00:25:47,550 --> 00:25:50,580
Morgan's era in questa fattoria,
455
00:25:50,651 --> 00:25:56,381
e i resti di Hannah
sono stati ritrovati nel letto di un torrente.
456
00:25:56,451 --> 00:26:00,351
Hanno eseguito l'autopsia
sul corpo di Hannah.
457
00:26:00,451 --> 00:26:05,251
E, come Morgan,
Hannah ha combattuto...
458
00:26:05,352 --> 00:26:07,392
lottato strenuamente fino alla fine.
459
00:26:07,452 --> 00:26:12,592
Dire che ha portato una conclusione
al compito da svolgere
460
00:26:12,652 --> 00:26:14,252
sarebbe accurato.
461
00:26:14,353 --> 00:26:16,853
E ora c'è
un sollevamento altrettanto pesante
462
00:26:16,852 --> 00:26:18,592
e questo è
un procedimento penale.
463
00:26:18,652 --> 00:26:22,552
E così passiamo da una fase
al prossimo.
464
00:26:22,553 --> 00:26:24,753
Reporter: I casi aumentano
contro il principale sospettato,
465
00:26:24,753 --> 00:26:26,353
Jesse Matteo.
466
00:26:26,453 --> 00:26:30,093
Era difficile immaginare come Jesse
sarebbe stato in grado
467
00:26:30,153 --> 00:26:34,953
per uscire dalla legalità
ramificazioni dei suoi crimini.
468
00:26:35,053 --> 00:26:38,453
Anche se la polizia
e i pubblici ministeri sospettavano
469
00:26:38,454 --> 00:26:41,254
Jesse Matthew in connessione
con Morgan Harrington
470
00:26:41,354 --> 00:26:46,454
e gli omicidi di Hannah Graham,
hanno deciso di andare avanti per primi
471
00:26:46,455 --> 00:26:50,585
con lo stupro della donna
R.G. nella contea di Fairfax.
472
00:26:50,655 --> 00:26:54,445
Il motivo era quello
era un caso più facile da realizzare.
473
00:26:54,455 --> 00:26:56,645
Avevano prove del DNA.
474
00:26:56,655 --> 00:27:01,045
Avevano una buona testimonianza
che era disposto a testimoniare
475
00:27:01,156 --> 00:27:03,256
chi era vivo.
476
00:27:07,356 --> 00:27:09,086
Questa è stata la prima volta
Jesse Matteo
477
00:27:09,156 --> 00:27:11,456
era fisicamente
in un'aula di tribunale della Virginia,
478
00:27:11,456 --> 00:27:14,256
e le sue uniche due parole oggi...
"Non colpevole."
479
00:27:16,256 --> 00:27:18,586
Ho pensato molto
sul perché Jesse Matthew
480
00:27:18,657 --> 00:27:24,257
non si è dichiarato colpevole
all'R.G. attacco.
481
00:27:24,357 --> 00:27:26,957
Penso che fosse disposto
per lanciare i dadi
482
00:27:27,056 --> 00:27:29,986
e pronto a scommettere che R.G.
non si presenterebbe
483
00:27:30,057 --> 00:27:32,187
e testimoniare contro di lui.
484
00:27:33,591 --> 00:27:35,561
Porcher: Lo credo davvero
che la difesa
485
00:27:35,558 --> 00:27:36,658
guardò la scoperta,
486
00:27:36,758 --> 00:27:38,888
intendendo le prove
contro la difesa,
487
00:27:38,957 --> 00:27:42,957
e videro un'area
che hanno saputo sfruttare.
488
00:27:43,057 --> 00:27:47,357
Questo processo sarebbe imperniato
sulla testimonianza di R.G.
489
00:27:48,659 --> 00:27:54,059
♪♪
490
00:27:56,058 --> 00:28:00,958
♪♪
491
00:28:01,460 --> 00:28:03,960
Bentornato
a "Persone molto spaventose".
492
00:28:04,059 --> 00:28:06,789
Anche se Jesse Matthew
erano stati definitivamente collegati
493
00:28:06,859 --> 00:28:09,859
agli omicidi di Hannah Graham
e Morgan Harrington,
494
00:28:09,859 --> 00:28:13,359
il primo caso ad andare in tribunale
sarebbe per lo stupro del 2005
495
00:28:13,461 --> 00:28:15,561
e tentato omicidio
a Fairfax, Virginia,
496
00:28:15,660 --> 00:28:19,260
della donna conosciuta pubblicamente
come R.G.
497
00:28:19,261 --> 00:28:21,791
Ora, un decennio dopo
quella notte straziante,
498
00:28:21,860 --> 00:28:25,290
farà un ritorno drammatico
da mezzo mondo
499
00:28:25,361 --> 00:28:28,891
testimoniare contro quell'uomo
che le ha sconvolto la vita.
500
00:28:30,994 --> 00:28:32,804
Stuart: Per alcuni membri della corte
procedimenti,
501
00:28:32,861 --> 00:28:36,561
si sono svolte le udienze
un'aula di tribunale molto, molto piccola.
502
00:28:36,562 --> 00:28:39,862
E Jesse Matthew l'aveva fatto
essere condotto dentro, e così facendo,
503
00:28:39,861 --> 00:28:45,201
ha dovuto letteralmente rispolverare
contro Gil e Dan Harrington.
504
00:28:45,263 --> 00:28:47,563
E si fermò,
e lui li guardò,
505
00:28:47,663 --> 00:28:51,263
e non dimenticherò mai di aver visto
Gil Harrington alza lo sguardo
506
00:28:51,363 --> 00:28:53,163
e non distogliere lo sguardo.
507
00:28:53,263 --> 00:28:55,563
Gil Harrington: E quello
una volta, mentre passava,
508
00:28:55,563 --> 00:28:58,003
Dan e io avremmo potuto
stato incenerito
509
00:28:58,062 --> 00:29:00,462
con il suo contatto visivo.
510
00:29:00,464 --> 00:29:03,564
E non è stato un momento
di rimorso
511
00:29:03,564 --> 00:29:05,604
che potevo vedere
di Jesse Matthew.
512
00:29:05,664 --> 00:29:08,304
Era quasi una recita
di intimidazione.
513
00:29:10,897 --> 00:29:13,157
Bryan-Campos: Sono diventato molto
a disagio ogni volta
514
00:29:13,165 --> 00:29:17,895
Ho pubblicato una foto
di Jesse Matthew sul nostro sito web
515
00:29:17,964 --> 00:29:22,274
a causa di quanto è morto
ed erano freddi i suoi occhi.
516
00:29:22,365 --> 00:29:25,355
Non c'era molto da vedere
517
00:29:25,365 --> 00:29:28,695
perché era giusto
gli occhi freddi di un cacciatore.
518
00:29:32,199 --> 00:29:33,369
Augenstein:
R.G. preso la decisione
519
00:29:33,366 --> 00:29:35,666
per tornare in questo paese
520
00:29:35,766 --> 00:29:38,766
testimoniare contro
Jesse Matteo.
521
00:29:38,766 --> 00:29:41,966
Era stata imbarazzata
per dirlo alla sua famiglia
522
00:29:42,066 --> 00:29:45,966
che era stata aggredita,
ma lo ha fatto.
523
00:29:45,966 --> 00:29:50,366
Sapeva che il suo nome
sarebbe stato dato in aula,
524
00:29:50,367 --> 00:29:55,897
ma ha deciso di testimoniare
contro Jesse Matthew.
525
00:29:55,966 --> 00:29:58,496
Bryan-Campos:
R.G. conosce la posta in gioco.
526
00:29:58,567 --> 00:30:03,667
Non solo ci riesce
avere questa chiusura personale,
527
00:30:03,668 --> 00:30:07,368
ma penso che lei capisca
come questa convinzione
528
00:30:07,468 --> 00:30:11,398
si mette anche in moto
altre convinzioni.
529
00:30:14,102 --> 00:30:15,272
Vance: Era piccola...
530
00:30:15,369 --> 00:30:17,099
deve aver pesato
95 sterline...
531
00:30:17,169 --> 00:30:18,399
ma non a voce bassa.
532
00:30:18,469 --> 00:30:19,899
Era potente.
533
00:30:20,802 --> 00:30:24,972
E la sua insistenza
raccontare la sua storia?
534
00:30:25,068 --> 00:30:26,668
È tornata e ha detto:
535
00:30:26,670 --> 00:30:29,670
"Questo è ciò
assomigliava al mio tentato omicidio.
536
00:30:29,770 --> 00:30:33,470
Questo è ciò
lo fa un serial killer.
537
00:30:33,570 --> 00:30:35,800
È così che mi ha piegato le gambe
indietro
538
00:30:35,903 --> 00:30:41,973
e riorganizzato la mia faccia e
mi ha rotto le costole e mi ha fatto sanguinare."
539
00:30:41,970 --> 00:30:44,370
Ha quasi ucciso anche lei.
540
00:30:45,070 --> 00:30:49,800
È stato interrotto
nell'aggressione da parte di un passante
541
00:30:49,904 --> 00:30:54,404
e probabilmente è l'unico
motivo per cui è sopravvissuta.
542
00:30:54,471 --> 00:30:57,771
L'ha strangolata
e le ho detto,
543
00:30:57,772 --> 00:31:00,672
"Non muoverti, altrimenti me ne vado
per spezzarti il collo."
544
00:31:02,971 --> 00:31:08,911
E supponiamo che Morgan lo fosse
anche strangolato allo stesso modo.
545
00:31:11,606 --> 00:31:19,566
Il fatto che R.G.
era così avvincente, così narrativo,
546
00:31:19,673 --> 00:31:26,773
così specifico riguardo alla sua violenza
e la sua mancanza di umanità
547
00:31:26,773 --> 00:31:31,613
ci ha dato ciò che realmente è
un raro ritratto di un predatore
548
00:31:31,674 --> 00:31:33,774
in azione distruggendo.
549
00:31:33,774 --> 00:31:36,914
Voglio dire, l'aveva fatto
niente più compassione
550
00:31:36,974 --> 00:31:39,614
di un tritarifiuti.
551
00:31:39,674 --> 00:31:42,414
E lo stava facendo
così tanti danni.
552
00:31:44,275 --> 00:31:45,605
L'accusa si è riposata
553
00:31:45,675 --> 00:31:48,575
e ora era finito
alla difesa.
554
00:31:51,008 --> 00:31:55,908
♪♪
555
00:31:59,109 --> 00:32:01,509
Jesse Matthew è sotto processo
nella contea di Fairfax, Virginia,
556
00:32:01,576 --> 00:32:03,676
per uno stupro del 2005.
557
00:32:04,909 --> 00:32:06,279
Reporter:
La vittima, ormai trentenne,
558
00:32:06,376 --> 00:32:09,906
è arrivato direttamente dall'India
testimoniare in questo caso.
559
00:32:09,976 --> 00:32:12,706
Augenstein:
R.G. era disposto a ricreare
560
00:32:12,810 --> 00:32:14,910
e raccontare l'intimo,
561
00:32:14,976 --> 00:32:18,976
storia molto orribile
su quello che è successo
562
00:32:19,076 --> 00:32:21,906
la notte
che Jesse Matthew l'ha attaccata.
563
00:32:23,177 --> 00:32:29,177
Ed era disposta a mettere
se stessa attraverso l'agonia
564
00:32:29,178 --> 00:32:31,208
di ricreare quella serata
565
00:32:31,278 --> 00:32:36,008
per assicurarsi che Jesse Matthew
è stato ritenuto responsabile.
566
00:32:36,078 --> 00:32:41,578
A quel punto non ne avevo idea
quale difesa potrebbero usare.
567
00:32:41,579 --> 00:32:44,679
E la decisione
allungato ancora e ancora.
568
00:32:44,679 --> 00:32:47,509
In effetti, il giudice
chiamato pausa.
569
00:32:47,579 --> 00:32:50,209
La rientranza si estendeva ancora e ancora.
570
00:32:52,012 --> 00:32:55,782
Francese: A due giorni dall'inizio del processo,
Jesse accetta la richiesta di Alford,
571
00:32:55,780 --> 00:33:00,410
il che significa che lo è
non ammettere la colpa,
572
00:33:00,480 --> 00:33:07,080
ma si rende conto che c'è
prove sufficienti per condannarlo.
573
00:33:07,181 --> 00:33:10,211
Gil Harrington: Dopo Jesse
dichiarato colpevole,
574
00:33:10,280 --> 00:33:13,180
sua madre è crollata.
575
00:33:13,181 --> 00:33:17,711
E sono sicuro che lo fosse
un'esperienza orribile,
576
00:33:17,814 --> 00:33:22,584
vedere tuo figlio ammettere
a un simile crimine
577
00:33:22,581 --> 00:33:24,681
e ascoltare
che era stato condannato
578
00:33:24,681 --> 00:33:28,081
a più ergastoli
in carcere.
579
00:33:28,081 --> 00:33:33,781
E lei l'ha perso.
Mi sono sentito male per lei.
580
00:33:38,683 --> 00:33:43,383
È marzo 2016,
e Jesse LeRoy Matthew Jr.
581
00:33:43,383 --> 00:33:44,783
si dichiara colpevole degli omicidi
582
00:33:44,783 --> 00:33:47,823
di Hannah Graham
e Morgan Harrington.
583
00:33:48,483 --> 00:33:50,683
Longo: Ero in aula
quel giorno in cui il giudice Higgins
584
00:33:50,783 --> 00:33:52,423
ha qualificato il motivo.
585
00:33:52,484 --> 00:33:53,884
E c'è una serie
di domande
586
00:33:53,882 --> 00:33:55,922
che vengono chiesti
durante quella qualificazione.
587
00:33:55,983 --> 00:33:58,523
E una di quelle domande
è qualcosa del genere è,
588
00:33:58,584 --> 00:34:02,584
"E ti dichiari colpevole?
perché in realtà sei colpevole?"
589
00:34:02,584 --> 00:34:04,084
Questa è una supplica molto diversa
590
00:34:04,185 --> 00:34:06,075
rispetto al motivo precedente
nella città di Fairfax,
591
00:34:06,185 --> 00:34:09,815
l'appello di Alford, dov'è,
"No, non dico di averlo fatto.
592
00:34:09,884 --> 00:34:11,284
sto solo dicendo
ne hai abbastanza
593
00:34:11,285 --> 00:34:13,915
per dimostrare che l'ho fatto"...
una supplica molto diversa.
594
00:34:13,984 --> 00:34:16,694
È una supplica senza
accettando la responsabilità.
595
00:34:17,285 --> 00:34:20,585
Per sentirlo dire in risposta
alla domanda del giudice Higgins,
596
00:34:20,686 --> 00:34:21,986
"SÌ.
597
00:34:22,084 --> 00:34:24,394
Sì, mi dichiaro colpevole
perché sono colpevole"
598
00:34:24,486 --> 00:34:26,216
era incredibilmente potente.
599
00:34:28,186 --> 00:34:31,976
Uomo: Colpevole di primo grado
omicidio di Hannah Graham.
600
00:34:31,985 --> 00:34:33,715
Colpevole del rapimento
con intento
601
00:34:33,819 --> 00:34:35,879
per contaminare Hannah Graham.
602
00:34:35,885 --> 00:34:39,315
Colpevole di primo grado
omicidio di Morgan Harrington.
603
00:34:39,387 --> 00:34:41,817
E colpevole del rapimento
con intento
604
00:34:41,886 --> 00:34:43,916
per contaminare Morgan Harrington.
605
00:34:44,287 --> 00:34:46,417
Reporter: Jesse Matthew Jr
patteggiamento
606
00:34:46,487 --> 00:34:48,087
lo manda in prigione a vita
607
00:34:48,187 --> 00:34:51,187
senza possibilità
di essere mai stato rilasciato.
608
00:34:53,788 --> 00:34:56,788
Francese: In tutto questo,
Gil lo ha sempre detto
609
00:34:56,788 --> 00:35:00,418
fanno tutti parte
di questo orribile club,
610
00:35:00,488 --> 00:35:05,218
e tutti quelli che lo sono stati
coinvolta in tutto questo è una vittima.
611
00:35:05,289 --> 00:35:10,089
E anche la famiglia di Jesse,
Gil ha detto, è una vittima.
612
00:35:11,988 --> 00:35:14,718
Gil Harrington: Dopo che Jesse l'aveva fatto
dichiarato colpevole
613
00:35:14,822 --> 00:35:16,922
e ha ricevuto la sua condanna,
614
00:35:16,988 --> 00:35:22,288
la sua famiglia proveniva da
lato convenuto dell'aula
615
00:35:22,390 --> 00:35:26,120
e venne da me e Dan
e tutti ci hanno stretto la mano
616
00:35:26,190 --> 00:35:27,920
e detto,
sai: "Ci dispiace tanto.
617
00:35:27,989 --> 00:35:30,089
Siamo così dispiaciuti.
Siamo così dispiaciuti."
618
00:35:30,723 --> 00:35:39,093
E sua madre venne per ultima,
e ci siamo semplicemente abbracciati.
619
00:35:39,191 --> 00:35:43,191
E sua madre disse:
"Pregherai sempre per me?"
620
00:35:43,191 --> 00:35:46,791
E io ho detto: "Sì, lo farò, se tu
pregherà sempre per me, Debra."
621
00:35:46,792 --> 00:35:49,832
E lei ha detto: "Sì, lo farò".
622
00:35:50,890 --> 00:35:53,190
Stuart:
Ed è stato un atto di grazia.
623
00:35:53,292 --> 00:35:55,832
Da madre a madre...
Penso che Gil abbia capito
624
00:35:55,925 --> 00:35:57,085
quello per la madre di Jesse,
625
00:35:57,192 --> 00:36:00,632
anche questo è enorme,
perdita devastante.
626
00:36:00,692 --> 00:36:04,492
Ed è stata una generosità di
spirito che non vedi spesso.
627
00:36:06,593 --> 00:36:09,693
Gil Harrington: Giustizia
è una cosa molto astratta.
628
00:36:09,793 --> 00:36:11,833
Quando il caso giungerà al termine
629
00:36:11,892 --> 00:36:15,132
e persino
con più ergastoli,
630
00:36:15,193 --> 00:36:20,993
Per lo più stavo cercando
porre fine alle sue furie.
631
00:36:20,993 --> 00:36:22,393
E così è in prigione.
632
00:36:22,394 --> 00:36:24,994
Non gli farà mai male
qualcuno di nuovo.
633
00:36:24,993 --> 00:36:27,933
Ma solo perché
c'è stato un processo
634
00:36:27,993 --> 00:36:32,733
ed è in prigione
non ci rende di nuovo completi.
635
00:36:32,827 --> 00:36:38,227
Ad un certo punto abbiamo creato
una mappa della Virginia
636
00:36:38,295 --> 00:36:43,425
con tutte le persone scomparse,
quasi tutte le ragazze,
637
00:36:43,495 --> 00:36:46,425
poiché R.G. è stato rapito,
638
00:36:46,496 --> 00:36:51,226
ed è come uno schema di dispersione
di corpi,
639
00:36:51,296 --> 00:36:55,396
e mi chiedo
se Jesse è responsabile
640
00:36:55,496 --> 00:36:57,096
per alcune di quelle ragazze scomparse,
641
00:36:57,196 --> 00:37:00,496
molti dei quali lo hanno ancora
non è stato recuperato.
642
00:37:01,396 --> 00:37:03,926
Francese: Penso che ci sia ancora
così tanto da imparare
643
00:37:03,996 --> 00:37:06,896
da Jesse Matthew Jr.,
644
00:37:06,896 --> 00:37:11,096
ed è per questo che mi sono rivolto
a lui in prigione.
645
00:37:12,430 --> 00:37:17,400
♪♪
646
00:37:19,297 --> 00:37:22,097
♪♪
647
00:37:22,198 --> 00:37:27,098
Francese: Nel 2020 ho parlato
a Jesse Matthew in prigione.
648
00:37:27,097 --> 00:37:31,027
Volevo parlargli
perché ho fatto una promessa
649
00:37:31,097 --> 00:37:35,597
agli Harrington
che cercherò di scoprire
650
00:37:35,599 --> 00:37:37,999
perché ha fatto quello che ha fatto.
651
00:37:44,299 --> 00:37:48,499
Prima che imparassimo il nome
Jesse Matthew, chi eri?
652
00:38:10,201 --> 00:38:12,201
Quindi sei un uomo religioso?
653
00:38:22,402 --> 00:38:24,842
Ho detto: "La gente pensa
sei un mostro."
654
00:38:24,901 --> 00:38:28,341
Sicuramente no
accettare la responsabilità.
655
00:38:29,001 --> 00:38:33,341
Non vede se stesso
il modo in cui lo vedono gli altri.
656
00:38:34,503 --> 00:38:39,143
L'altra parte dell'intervista
è stato molto potente,
657
00:38:39,203 --> 00:38:43,043
a volte quando qualcuno
non dice niente...
658
00:38:43,102 --> 00:38:47,802
quando gli ho chiesto,
"Hai colpito in autunno.
659
00:38:47,804 --> 00:38:50,104
C'era un motivo per questo?"
660
00:38:50,103 --> 00:38:54,143
E sospirò e si prese un momento.
661
00:39:01,037 --> 00:39:06,207
Per me questo significava ammetterlo
sì, c'è stato un fattore scatenante.
662
00:39:06,305 --> 00:39:09,895
C'era una ragione per cui
ha colpito in autunno,
663
00:39:09,904 --> 00:39:12,844
che ci fosse qualche fattore scatenante.
664
00:39:12,939 --> 00:39:15,639
Non era disponibile.
665
00:39:15,705 --> 00:39:23,635
Fino ad oggi, non sembra
provare alcun tipo di rimorso.
666
00:39:25,406 --> 00:39:28,306
Gil Harrington: Mi sarebbe piaciuto
per vedere come è andata a finire Morgan.
667
00:39:28,406 --> 00:39:32,936
Morgan era così pieno
di potenziale.
668
00:39:33,006 --> 00:39:34,936
E tutto quello che ho è questa scatola
di cenere
669
00:39:35,006 --> 00:39:37,036
seduto sul mio tavolino.
670
00:39:37,106 --> 00:39:39,206
Questo è tutto quello che ho.
671
00:39:39,940 --> 00:39:43,640
Longo: Non ho mai avuto il privilegio
dell'incontro con Hannah Graham,
672
00:39:43,708 --> 00:39:46,738
ma ricordo di aver pensato
al suo servizio funebre,
673
00:39:46,841 --> 00:39:51,441
ogni persona che si è alzata
e ha parlato di lei
674
00:39:51,508 --> 00:39:54,238
ha parlato di come Hannah Graham
li ha resi migliori...
675
00:39:54,308 --> 00:39:58,438
miglior allenatore di softball,
amico migliore.
676
00:39:58,509 --> 00:40:02,309
Ha aggiunto a tutti quelli che ha incontrato
in qualche modo, forma o forma.
677
00:40:02,309 --> 00:40:03,609
Quella era Hannah Graham
678
00:40:03,709 --> 00:40:06,739
che sono venuto a conoscere
fuori da questa tragedia.
679
00:40:08,342 --> 00:40:11,212
Dan Harrington: Col passare del tempo,
dovevamo capire,
680
00:40:11,309 --> 00:40:13,939
come affrontiamo il dolore?
681
00:40:14,008 --> 00:40:15,808
E per me e Gil,
682
00:40:15,810 --> 00:40:19,810
il modo in cui abbiamo affrontato
il nostro dolore per la morte di Morgan
683
00:40:19,810 --> 00:40:22,610
era trovare qualcosa di buono.
684
00:40:23,710 --> 00:40:28,310
♪♪
685
00:40:28,411 --> 00:40:30,211
Gil Harrington: Mi sono lasciato andare
in una certa autocommiserazione
686
00:40:30,311 --> 00:40:34,711
per un breve periodo, e poi,
Ho detto: "Sai una cosa?
687
00:40:34,711 --> 00:40:40,611
Se abbiamo cenere, con cenere,
puoi creare blocchi di cemento,
688
00:40:40,611 --> 00:40:43,251
e con blocchi di calcestruzzo,
costruisci."
689
00:40:45,845 --> 00:40:49,705
E ne ho presi alcuni
quelle ceneri con me in Africa
690
00:40:49,812 --> 00:40:54,252
e li mescolò al fondotinta
della scuola di Morgan.
691
00:40:54,313 --> 00:40:57,313
Morgan stava andando a scuola
per una laurea in pedagogia.
692
00:40:57,412 --> 00:41:00,412
Voleva insegnare.
693
00:41:00,413 --> 00:41:05,013
♪ Siamo felici di vederti qui ♪
694
00:41:05,713 --> 00:41:07,553
Gil Harrington:
Morgan non è mai arrivato in Zambia.
695
00:41:07,613 --> 00:41:10,213
Ma più studenti
vengono educati
696
00:41:10,214 --> 00:41:12,514
nel Morgan Harrington
Ala educativa
697
00:41:12,514 --> 00:41:15,354
all'Omni Village di Ndola,
Zambia,
698
00:41:15,414 --> 00:41:18,314
rispetto a Morgana
avrebbe mai insegnato
699
00:41:18,414 --> 00:41:20,714
se fosse vissuta per esserlo
200 anni,
700
00:41:20,714 --> 00:41:24,714
ed è così che scegliamo
per neutralizzare il male.
701
00:41:30,615 --> 00:41:31,705
Jesse Matthew Jr.
702
00:41:31,715 --> 00:41:34,415
è attualmente in servizio
sette ergastoli.
703
00:41:34,515 --> 00:41:36,415
Non avendo mai parlato onestamente
apertamente
704
00:41:36,515 --> 00:41:38,045
sui crimini che ha commesso,
705
00:41:38,114 --> 00:41:40,854
la vera estensione del suo regno
del terrore potrebbe non essere mai conosciuto.
706
00:41:40,915 --> 00:41:43,815
I genitori di Hannah Graham
non parlare in pubblico
707
00:41:43,816 --> 00:41:45,416
sull'omicidio della figlia.
708
00:41:45,516 --> 00:41:47,906
I genitori di Morgan,
Gil e Dan Harrington,
709
00:41:47,915 --> 00:41:49,315
hanno incanalato il loro dolore
710
00:41:49,316 --> 00:41:51,816
in un'organizzazione no-profit chiamata
Aiuta a salvare la prossima ragazza.
711
00:41:51,816 --> 00:41:54,716
La loro missione è educare
giovani donne e ragazze
712
00:41:54,716 --> 00:41:57,846
sul pericolo predatorio
nei campus universitari.
713
00:41:57,950 --> 00:41:59,350
Sono Donnie Wahlberg.
714
00:41:59,417 --> 00:42:01,017
Grazie per aver guardato.
715
00:42:01,016 --> 00:42:03,216
Buona notte.
60055
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.