All language subtitles for Very.Scary.People.S04E02.WEBRip.AAC2.0.x264-BTN.en-it

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,811 --> 00:00:11,511 ♪♪ 2 00:00:11,512 --> 00:00:14,112 McCrary: Sono due psicopatici... 3 00:00:14,212 --> 00:00:20,052 molto freddo, manipolatore, e si nutrono a vicenda. 4 00:00:20,113 --> 00:00:24,213 E poi abbiamo questa partita è stata fatta all'inferno. 5 00:00:25,113 --> 00:00:28,313 E questo ciclone mortale decolla. 6 00:00:28,413 --> 00:00:49,753 ♪♪ 7 00:00:51,514 --> 00:00:53,414 Benvenuti a "Persone molto spaventose". 8 00:00:53,414 --> 00:00:54,854 Sono Donnie Wahlberg. 9 00:00:54,914 --> 00:00:57,014 Era uno di quelli del Nord America più inquietante 10 00:00:57,014 --> 00:01:01,214 e orribili ondate di criminalità... una serie di stupri, rapimenti, 11 00:01:01,214 --> 00:01:02,514 e omicidi di giovani donne 12 00:01:02,514 --> 00:01:05,314 appena a nord del confine tra Stati Uniti e Canada. 13 00:01:05,415 --> 00:01:06,805 Dopo più di cinque anni, 14 00:01:06,813 --> 00:01:10,253 gli investigatori finalmente identificati uno dei principali sospettati, 15 00:01:10,314 --> 00:01:14,354 un contabile bello e istruito di nome Paolo Bernardo. 16 00:01:14,415 --> 00:01:17,205 La polizia era convinta avevano l'uomo giusto, 17 00:01:17,215 --> 00:01:18,745 ma ha agito da solo? 18 00:01:18,814 --> 00:01:21,924 Ecco la seconda parte di "Gli assassini di Ken e Barbie". 19 00:01:22,015 --> 00:01:34,215 ♪♪ 20 00:01:34,216 --> 00:01:35,606 Uomo: Questa è la storia 21 00:01:35,614 --> 00:01:37,314 di uno dei più sensazionali casi di omicidio 22 00:01:37,315 --> 00:01:38,605 nella storia del Canada. 23 00:01:39,148 --> 00:01:41,548 È iniziato con gli stupri di Scarborough. 24 00:01:42,416 --> 00:01:45,806 Giornalista: Dal 4 maggio 1987, numerose aggressioni sessuali 25 00:01:45,815 --> 00:01:49,245 sono stati attribuiti a un uomo soprannominato "Lo stupratore di Scarborough". 26 00:01:50,149 --> 00:01:53,809 Paul Hunter: il suo modus operandi doveva andare dietro alle sue vittime 27 00:01:53,815 --> 00:01:57,245 e afferrarli da dietro a assicurarsi che non potessero vederlo. 28 00:01:57,317 --> 00:02:00,047 Pron: Aveva messo un coltello alla gola e dissero: 29 00:02:00,116 --> 00:02:02,716 "Se mi guardi, Ti taglierò la gola." 30 00:02:03,416 --> 00:02:04,716 Kenzora: E gli attacchi, 31 00:02:04,816 --> 00:02:07,416 ognuno ha ottenuto un po' più violento 32 00:02:07,517 --> 00:02:09,147 col passare del tempo. 33 00:02:09,217 --> 00:02:13,617 McCrary: La nostra paura era se non fosse stato fermato presto 34 00:02:13,616 --> 00:02:15,246 che questo accadrà degenerare in omicidio. 35 00:02:17,217 --> 00:02:20,017 Kenzora: Nessuno l'aveva visto davvero il volto dell'aggressore, 36 00:02:20,117 --> 00:02:22,817 quindi la polizia non l'ha fatto davvero ho molto da fare, 37 00:02:22,917 --> 00:02:26,417 ma poi l'aggressore ho fatto un errore. 38 00:02:27,417 --> 00:02:30,717 Pron: Alla sua tredicesima vittima, una signora stava camminando per strada 39 00:02:30,817 --> 00:02:32,647 e stava camminando verso di lei. 40 00:02:32,717 --> 00:02:34,317 Era in grado di vedere il suo volto. 41 00:02:34,418 --> 00:02:38,218 E lei è stata in grado di dare alla polizia una descrizione molto dettagliata, 42 00:02:38,218 --> 00:02:42,918 ed è stato così ben fatto che numerose persone lo hanno visto 43 00:02:43,018 --> 00:02:45,848 e ho chiamato la polizia e ho detto: "So chi è. 44 00:02:45,919 --> 00:02:47,719 Quello è Paolo Bernardo." 45 00:02:49,351 --> 00:02:51,321 Giornalista: Diverse centinaia i sospetti sono stati interrogati 46 00:02:51,418 --> 00:02:53,118 compresa l'Università laureato a Toronto 47 00:02:53,218 --> 00:02:56,018 Paolo Bernardo, un aspirante commercialista. 48 00:02:56,019 --> 00:02:59,119 Paolo Bernardo, all'epoca degli stupri di Scarborough, 49 00:02:59,119 --> 00:03:02,119 viveva a casa con i suoi genitori a Scarborough. 50 00:03:02,219 --> 00:03:06,219 Viveva una vita perfetta con Karla Homolka. 51 00:03:13,052 --> 00:03:15,822 Erano meravigliosi, questa coppia perfetta. 52 00:03:15,920 --> 00:03:19,450 Pron: Lo ha chiamato la polizia per una intervista, 53 00:03:19,553 --> 00:03:21,123 ed è entrato volentieri. 54 00:03:21,220 --> 00:03:23,720 Era molto a suo agio. Non era nervoso. 55 00:03:23,719 --> 00:03:26,649 Kenzora: E hanno chiesto se lui offrirebbe volontariamente un campione di DNA, 56 00:03:26,719 --> 00:03:28,219 e lui ha accettato. 57 00:03:28,220 --> 00:03:31,120 E, sfortunatamente, è stato messo su uno scaffale 58 00:03:31,120 --> 00:03:32,850 con un intero gruppo di altri campioni, 59 00:03:32,920 --> 00:03:35,220 dove sedeva per un certo numero di anni. 60 00:03:35,220 --> 00:03:38,550 Giornalista: Dopo l'intervista lui, la polizia lo ha lasciato andare. 61 00:03:38,653 --> 00:03:40,423 Nessuno è stato arrestato. 62 00:03:40,420 --> 00:03:42,320 Gli stupri erano cessati 63 00:03:42,420 --> 00:03:45,720 quando Bernardo si era trasferito da Scarborough. 64 00:03:45,819 --> 00:03:48,049 Paolo Bernardo si è mosso a Santa Caterina 65 00:03:48,121 --> 00:03:51,451 vivere con Karla Homolka e la sua famiglia. 66 00:03:52,321 --> 00:03:56,121 E poi è stato trovato un corpo nella zona di Santa Caterina. 67 00:03:56,121 --> 00:03:58,221 Leslie Mahaffy. 68 00:03:58,221 --> 00:04:00,121 Kenzora: La notte in cui Leslie scomparso, 69 00:04:00,221 --> 00:04:04,221 aveva partecipato a una commemorazione per un giovane gentiluomo 70 00:04:04,222 --> 00:04:06,422 chi è stato ucciso in un incidente stradale. 71 00:04:07,321 --> 00:04:09,561 Garofalo: È arrivata a casa alle 2:00 la mattina. 72 00:04:09,621 --> 00:04:11,121 Tutte le luci erano spente. 73 00:04:11,122 --> 00:04:13,422 Kenzora: La porta era chiusa a chiave. 74 00:04:13,522 --> 00:04:16,922 Se ne andò e andò al telefono stand e chiamò la sua amica 75 00:04:17,022 --> 00:04:20,162 per dire: "Sono chiuso fuori. Posso venire a casa tua?" 76 00:04:20,222 --> 00:04:23,322 L'amica ha detto di no, quindi se n'è andata tornare a casa sua. 77 00:04:23,322 --> 00:04:26,422 Kenzora: E quella fu l'ultima qualcuno ha avuto sue notizie. 78 00:04:26,422 --> 00:04:29,062 Hemsworth: E tutti aveva sperato per il meglio, 79 00:04:29,123 --> 00:04:31,263 e poi tutti scoperto il peggio. 80 00:04:32,323 --> 00:04:34,123 Reporter: I resti smembrati 81 00:04:34,223 --> 00:04:36,263 della quattordicenne Leslie Mahaffy sono stati ritrovati in un lago vicino. 82 00:04:36,323 --> 00:04:39,123 Era scomparsa due settimane prima. 83 00:04:39,123 --> 00:04:41,423 Hemsworth: Il suo corpo era stato smembrato, 84 00:04:41,423 --> 00:04:44,023 racchiuso in pezzi di cemento. 85 00:04:44,123 --> 00:04:45,823 E ci speravo ancora 86 00:04:45,822 --> 00:04:49,722 che forse la polizia aveva commesso un errore. 87 00:04:49,722 --> 00:04:51,762 Ma era lei. 88 00:04:51,822 --> 00:04:53,822 E poi un'altra ragazzina scompare. 89 00:04:54,657 --> 00:04:56,057 Reporter: Dieci mesi dopo, un'altra vittima... 90 00:04:56,124 --> 00:04:58,224 Kristen French, 15 anni. 91 00:04:58,224 --> 00:05:00,624 È stata rapita in pieno giorno. 92 00:05:00,623 --> 00:05:02,463 ♪♪ 93 00:05:02,557 --> 00:05:04,257 Pron: È passata davanti ad una chiesa. 94 00:05:04,324 --> 00:05:06,124 C'era un parcheggio davanti, 95 00:05:06,224 --> 00:05:08,924 e c'era una macchina parcheggiata lì, e c'era questa donna, 96 00:05:08,924 --> 00:05:11,724 e aveva una grande mappa stradale sul cofano, 97 00:05:11,823 --> 00:05:13,723 e ha visto Kristen passare. 98 00:05:13,723 --> 00:05:15,423 Le ha chiesto aiuto. 99 00:05:15,424 --> 00:05:19,124 Mentre l'aiutava, un uomo l'ha trascinata in macchina. 100 00:05:19,225 --> 00:05:23,555 La spinse sul sedile posteriore, e se ne vanno. 101 00:05:23,623 --> 00:05:27,063 [Voce rotta] Kristen, noi voglio che tu sappia 102 00:05:27,124 --> 00:05:29,424 che ti stiamo pensando 103 00:05:29,425 --> 00:05:33,915 e che tutto ciò che può essere fatto è stato fatto. 104 00:05:33,925 --> 00:05:35,415 Kenzora: Quattordici giorni dopo, 105 00:05:35,425 --> 00:05:39,715 Il corpo di Kristen è stato ritrovato in un fosso a Burlington. 106 00:05:39,724 --> 00:05:41,764 McCready: È stato scioccante. 107 00:05:41,824 --> 00:05:43,324 Tutti erano semplicemente devastati. 108 00:05:43,325 --> 00:05:46,655 Continuavo a pensare: "Perché è successo?" deve ucciderla?" 109 00:05:46,724 --> 00:05:49,234 Giornalista: La polizia no scartando la possibilità 110 00:05:49,226 --> 00:05:51,726 che i casi potrebbe essere collegato. 111 00:05:51,824 --> 00:05:53,334 McCrary: C'erano somiglianze. 112 00:05:53,426 --> 00:05:55,756 Lo erano stati entrambi aggredito fisicamente. 113 00:05:55,825 --> 00:05:57,825 Entrambi erano rimasti asfissiati. 114 00:05:57,926 --> 00:05:59,716 Entrambi presentavano lividi ai loro corpi 115 00:05:59,725 --> 00:06:03,325 come se qualcuno ci fosse stato in ginocchio sulla schiena, 116 00:06:03,426 --> 00:06:05,716 magari usando uno strangolamento della legatura 117 00:06:05,725 --> 00:06:08,325 o strangolandoli da dietro. 118 00:06:08,326 --> 00:06:10,226 Paolo Cacciatore: Dobbiamo trovare chi ha fatto questo, 119 00:06:10,326 --> 00:06:12,926 o più ragazze moriranno. 120 00:06:12,927 --> 00:06:14,327 Questo pericolo è là fuori. 121 00:06:14,327 --> 00:06:19,227 ♪♪ 122 00:06:19,327 --> 00:06:23,427 Gli stupri di Scarborough iniziò nel maggio del 1987, 123 00:06:23,527 --> 00:06:26,227 ma sarebbero sei anni davanti alla polizia 124 00:06:26,227 --> 00:06:29,657 otterrebbero il primo grande occasione in questo caso. 125 00:06:29,726 --> 00:06:33,826 Il laboratorio che ha analizzato il DNA non aveva molte risorse, 126 00:06:33,928 --> 00:06:37,228 quindi i campioni si sono seduti per un certo numero di anni. 127 00:06:37,228 --> 00:06:40,428 Bryant: Questo è all'inizio fasi dell'analisi del DNA, 128 00:06:40,528 --> 00:06:43,028 e così il lato tecnico di quella 129 00:06:43,128 --> 00:06:47,828 era ancora molto in una fase di sviluppo. 130 00:06:47,827 --> 00:06:49,927 Paul Hunter: Quando finalmente andare a fare i test, 131 00:06:50,028 --> 00:06:51,458 dicono, "Ehi, abbiamo una corrispondenza." 132 00:06:52,228 --> 00:06:55,128 Kenzora: Ed era abbinato a Paolo Bernardo. 133 00:06:56,827 --> 00:06:58,457 Guarda la macchina, per favore. 134 00:06:58,562 --> 00:07:00,732 Reporter: La polizia lo ha fatto Paolo Bernardo, 28 anni 135 00:07:00,827 --> 00:07:02,257 in custodia, 136 00:07:02,328 --> 00:07:04,658 accusato di essere il famigerato Stupratore di Scarborough. 137 00:07:04,727 --> 00:07:08,027 Lo hanno arrestato ieri nella tarda serata in questa casa a St. Catharines 138 00:07:08,029 --> 00:07:10,329 che ha affittato con sua moglie. 139 00:07:11,262 --> 00:07:13,262 Paul Hunter: Ho visto Paul Bernardo per la prima volta 140 00:07:13,329 --> 00:07:15,729 quando veniva chiamato in giudizio a Scarborough 141 00:07:15,728 --> 00:07:17,058 dopo essere stato arrestato. 142 00:07:17,129 --> 00:07:18,429 Per vederlo finalmente, ho pensato, 143 00:07:18,529 --> 00:07:20,929 "Così è lo stupratore di Scarborough." 144 00:07:21,029 --> 00:07:22,759 Non sembrava un mostro. 145 00:07:22,828 --> 00:07:25,228 Sembrava proprio un ragazzo, 146 00:07:25,230 --> 00:07:29,430 e penso che sia quello lo ha reso ancora più spaventoso. 147 00:07:29,430 --> 00:07:33,230 Sacks: Aspettiamo i nostri mostri sembrare dei mostri, 148 00:07:33,230 --> 00:07:35,230 e non sempre lo fanno. 149 00:07:36,230 --> 00:07:39,430 Van Allen: Questi tipi dei delinquenti è noto di avere 150 00:07:39,530 --> 00:07:41,730 una doppia esistenza. 151 00:07:41,829 --> 00:07:44,959 Possono sembrare il pilastro di una comunità, 152 00:07:45,030 --> 00:07:46,530 ma non è quello che sono. 153 00:07:47,163 --> 00:07:49,033 Sacks: Probabilmente è così Una delle ragioni 154 00:07:49,030 --> 00:07:52,530 perché se l'è cavata. 155 00:07:52,531 --> 00:07:58,161 ♪♪ 156 00:08:00,264 --> 00:08:02,064 Reporter: Paolo Bernardo è carico 157 00:08:02,131 --> 00:08:03,961 con 43 reati legati al sesso 158 00:08:04,031 --> 00:08:07,261 in connessione con il caso dello stupro di Scarborough. 159 00:08:07,331 --> 00:08:10,331 Reporter: Come se la sta cavando la tua famiglia? 160 00:08:10,431 --> 00:08:12,831 Così come ci si può aspettare. 161 00:08:13,531 --> 00:08:16,231 Hemsworth: Sembrava come un improbabile colpevole. 162 00:08:16,331 --> 00:08:20,731 Sembrava che lo fosse una persona realizzata. 163 00:08:20,731 --> 00:08:23,531 Lui era sposato ad una moglie attraente 164 00:08:23,531 --> 00:08:26,431 e viveva in una bella suddivisione a Santa Caterina. 165 00:08:26,532 --> 00:08:29,732 Giornalista: Karla Homolka era deliziosamente bionda 166 00:08:29,731 --> 00:08:31,331 e bellissimo, 167 00:08:31,332 --> 00:08:33,232 e suo marito lo era il ragazzo pulito e bello 168 00:08:33,232 --> 00:08:35,772 con una carriera sfavillante davanti a lui. 169 00:08:37,731 --> 00:08:40,071 Kenzora: Karla Homolka è cresciuta a Santa Caterina 170 00:08:40,132 --> 00:08:41,772 con i suoi genitori e due sorelle. 171 00:08:41,832 --> 00:08:43,632 Shlosberg: Karla era la sorella maggiore. 172 00:08:43,632 --> 00:08:45,572 Aveva una sorella minore, Lori, 173 00:08:45,666 --> 00:08:50,966 e poi ha avuto anche Tammy, chi era la sua sorellina. 174 00:08:51,033 --> 00:08:54,433 Kenzora: Karla amava gli animali, lavorato nei negozi di animali, 175 00:08:54,433 --> 00:08:57,233 e poi in una clinica veterinaria, e tu sai, 176 00:08:57,233 --> 00:08:59,373 era piuttosto concentrata sull'avere un fidanzato 177 00:08:59,433 --> 00:09:01,333 e sposarsi. 178 00:09:01,333 --> 00:09:02,933 Shlosberg: Quando Karla incontrò Paul Bernardo, 179 00:09:02,933 --> 00:09:07,233 pensava che la sua favola finalmente si stava avverando. 180 00:09:07,234 --> 00:09:08,934 Kenzora: Erano tutti in giro avendo, sai, 181 00:09:09,034 --> 00:09:12,574 le ultime mode e tutti i gadget, 182 00:09:12,633 --> 00:09:14,933 e questo è in parte il motivo Paolo Bernardo 183 00:09:14,934 --> 00:09:17,834 mai stato senza una videocamera in mano, 184 00:09:17,934 --> 00:09:21,874 perché una delle cose più belle avere alla fine degli anni '80, 185 00:09:21,934 --> 00:09:24,234 all'inizio degli anni '90 era una videocamera. 186 00:09:24,234 --> 00:09:28,234 Uscivano per fantasia cene e bevute champagne, 187 00:09:28,334 --> 00:09:31,334 e persino il loro matrimonio è stato un matrimonio da favola 188 00:09:31,334 --> 00:09:34,134 a detta di tutti. 189 00:09:34,134 --> 00:09:36,944 Io, Paul, ti porto Karla... 190 00:09:37,034 --> 00:09:40,344 Bella questa favola il matrimonio quasi non è avvenuto... 191 00:09:40,435 --> 00:09:41,565 Guarda la telecamera. 192 00:09:41,634 --> 00:09:43,774 ...perché sua sorella Tammy 193 00:09:43,834 --> 00:09:46,434 era morto appena sei mesi prima. 194 00:09:46,435 --> 00:09:50,465 Dopo questa tragedia quello la famiglia Homolka aveva sofferto, 195 00:09:50,568 --> 00:09:52,168 Karla è stata molto insistente, 196 00:09:52,235 --> 00:09:54,935 e Karla l'aveva fatto il giorno del suo matrimonio perfetto. 197 00:09:55,035 --> 00:09:57,665 Pensava davvero che lo fosse l'inizio della vita 198 00:09:57,735 --> 00:09:59,765 ha sempre desiderato, ma non lo era. 199 00:09:59,835 --> 00:10:02,665 ♪♪ 200 00:10:02,735 --> 00:10:04,925 Dopo che è stato arrestato per gli stupri di Scarborough, 201 00:10:04,935 --> 00:10:08,825 le autorità vanno e parlano a Karla riguardo a suo marito. 202 00:10:08,835 --> 00:10:12,435 E hanno scoperto che lui e sua moglie sono separati. 203 00:10:12,436 --> 00:10:15,566 E lei dice: "Mi ha picchiato". 204 00:10:15,635 --> 00:10:17,565 Pron: L'ha detto alla polizia aveva paura 205 00:10:17,635 --> 00:10:19,335 perché era incredibilmente offensivo nei suoi confronti. 206 00:10:19,336 --> 00:10:20,836 "Mi darebbe un pugno. Mi prenderebbe a calci. 207 00:10:20,836 --> 00:10:22,466 Mi schiaffeggerebbe." 208 00:10:30,836 --> 00:10:33,336 I suoi abusi nei suoi confronti appena intensificato. 209 00:10:33,337 --> 00:10:35,667 McCrary: Lo sapevamo dal caso Scarborough, 210 00:10:35,736 --> 00:10:37,866 se avesse una relazione, potrebbe essere violento. 211 00:10:37,937 --> 00:10:39,567 Se durasse abbastanza a lungo, 212 00:10:39,670 --> 00:10:42,370 poi questa rabbia e la necessità di punire 213 00:10:42,437 --> 00:10:43,937 e umiliare si manifesterebbe. 214 00:10:44,037 --> 00:10:47,567 Kenzora: Karla Homolka finalmente lasciò Paolo Bernardo 215 00:10:47,636 --> 00:10:52,736 dopo averla picchiata con a torcia di sicurezza resistente. 216 00:10:52,837 --> 00:10:56,537 È andata all'ospedale, pronto soccorso, 217 00:10:56,538 --> 00:10:58,038 e il dottore lì disse 218 00:10:58,138 --> 00:11:00,638 era il caso peggiore di abusi sulla moglie che avesse mai visto. 219 00:11:00,637 --> 00:11:05,337 Kenzora: Stava cominciando a capire paura che potesse ucciderla. 220 00:11:11,838 --> 00:11:14,368 Per Karla quella è stata la goccia che ha fatto traboccare il vaso che ha fatto traboccare il vaso. 221 00:11:14,439 --> 00:11:16,239 Dopodiché ha lasciato Paul. 222 00:11:16,338 --> 00:11:18,338 E lei entrò nascondersi essenzialmente 223 00:11:18,438 --> 00:11:21,238 a casa di sua zia e suo zio. 224 00:11:21,339 --> 00:11:23,639 La polizia dice "Adesso dobbiamo chiedertelo 225 00:11:23,638 --> 00:11:26,468 qualche tipo più intimo domande, se non ti dispiace." 226 00:11:26,572 --> 00:11:28,572 Gli agenti di polizia le hanno chiesto informazioni 227 00:11:28,672 --> 00:11:32,242 sapeva qualcosa? sugli stupri di Scarborough? 228 00:11:32,239 --> 00:11:35,469 Shlosberg: Karla ha detto al il matrimonio è stata la prima volta 229 00:11:35,572 --> 00:11:37,842 che Paul ha informato Karla 230 00:11:37,939 --> 00:11:41,769 che lo era in effetti lo stupratore di Scarborough. 231 00:11:41,839 --> 00:11:45,339 E loro dicono: "Gli piace fantasticare sulle studentesse 232 00:11:45,439 --> 00:11:48,069 o giovani adolescenti?" 233 00:11:48,140 --> 00:11:50,470 McCrary: Le era familiare con il parcheggio 234 00:11:50,573 --> 00:11:52,943 della chiesa luterana Grace? 235 00:11:52,940 --> 00:11:54,140 Era mai stata lì? 236 00:11:54,140 --> 00:11:55,470 Non la stavano accusando. 237 00:11:55,573 --> 00:11:57,473 Glielo stavano semplicemente chiedendo. 238 00:11:57,573 --> 00:11:59,943 E lei a quanto pare lo teneva insieme 239 00:12:00,040 --> 00:12:01,940 durante quell'intervista con i poliziotti, 240 00:12:01,940 --> 00:12:05,470 ma una volta che se ne furono andati... lo era stare con sua zia e suo zio, 241 00:12:05,573 --> 00:12:07,573 e lei è crollata tra le loro braccia e dissero: 242 00:12:07,640 --> 00:12:11,040 "Ah, sanno tutto. Sanno tutto." 243 00:12:11,141 --> 00:12:15,441 Karla sapeva che poteva essere implicato in quanto accaduto. 244 00:12:15,441 --> 00:12:17,041 Sacchi: Sapeva che stava andando giù, 245 00:12:17,041 --> 00:12:18,741 e lei non voleva scendere con lui. 246 00:12:18,840 --> 00:12:21,840 Rosen: Lei immediatamente si rivolge agli avvocati, 247 00:12:21,840 --> 00:12:23,970 e lei glielo dice cosa sta succedendo, 248 00:12:24,041 --> 00:12:26,671 e lei entra l'ufficio del procuratore della corona... 249 00:12:26,740 --> 00:12:29,140 ora chiamiamo il nostro procuratori, procuratori della corona... 250 00:12:29,142 --> 00:12:34,742 e dice: "E se potessi risolvere? tutti questi crimini per te?" 251 00:12:36,375 --> 00:12:39,835 Alla fine Karla ha deciso di venire pulita per salvarsi la pelle, 252 00:12:39,841 --> 00:12:43,381 e che lei si accenderebbe suo marito e dire che è stato lui. 253 00:12:43,442 --> 00:12:45,242 Ha ucciso quelle altre due ragazze, 254 00:12:45,242 --> 00:12:47,042 Leslie Mahaffy e Kristen francese. 255 00:12:47,142 --> 00:12:49,382 Non è più uno stupratore. E' un assassino. 256 00:12:49,442 --> 00:12:55,942 ♪♪ 257 00:12:58,243 --> 00:13:00,743 ♪♪ 258 00:13:00,841 --> 00:13:02,481 Giornalista: 28 anni Paolo Bernardo 259 00:13:02,576 --> 00:13:03,776 è in custodia protettiva 260 00:13:03,842 --> 00:13:05,942 alla metropolitana est centro di detenzione. 261 00:13:06,043 --> 00:13:09,143 Brad Hunter: Paul Bernardo è già noto 262 00:13:09,243 --> 00:13:10,883 nei panni dello stupratore di Scarborough, 263 00:13:10,943 --> 00:13:17,483 e ora è stato arrestato per farne parte di questi orribili stupri 264 00:13:17,576 --> 00:13:21,576 e omicidi di queste ragazze, 265 00:13:21,677 --> 00:13:25,737 Leslie Mahaffy e Kristen francese. 266 00:13:25,843 --> 00:13:27,583 Reporter: C'è molta polizia non stanno dicendo 267 00:13:27,643 --> 00:13:29,183 su questa indagine. 268 00:13:29,244 --> 00:13:31,084 Quale svolta ha portato all'arresto? 269 00:13:31,144 --> 00:13:33,284 È la moglie di Bernardo essere interrogato? 270 00:13:33,344 --> 00:13:37,084 Rosen: Karla Homolka lo era parlando con la polizia. 271 00:13:37,144 --> 00:13:40,444 McCrary: Quando questa cosa è crollata, è rotolata. 272 00:13:40,444 --> 00:13:42,244 Si rivoltò contro Paul. 273 00:13:42,344 --> 00:13:45,984 Paul Bernardo è stato accusato con due conteggi 274 00:13:46,044 --> 00:13:49,244 di omicidio di primo grado di Leslie Mahaffy 275 00:13:49,245 --> 00:13:51,045 e Kristen francese. 276 00:13:53,145 --> 00:13:56,035 McCrary: Paul Bernardo lo è il nostro peggior incubo. 277 00:13:56,045 --> 00:14:01,035 È manipolatore, controllante, prepotente, 278 00:14:01,045 --> 00:14:03,675 e abbastanza astuto per farla franca 279 00:14:03,744 --> 00:14:06,784 per un tempo sufficientemente lungo periodo di tempo. 280 00:14:06,844 --> 00:14:09,284 Ha saputo nascondersi la sua vera personalità 281 00:14:09,346 --> 00:14:13,036 sotto questo volto luminoso di una bionda, 282 00:14:13,045 --> 00:14:16,375 il ragazzo dagli occhi azzurri della porta accanto, ma nel profondo, 283 00:14:16,446 --> 00:14:20,046 ciò che stava crescendo era una rabbia verso le donne. 284 00:14:20,146 --> 00:14:23,046 La famiglia di Paul lo era un po' tumultuoso. 285 00:14:23,146 --> 00:14:26,676 Garofalo: Veniva da una famiglia molto tormentata. 286 00:14:26,745 --> 00:14:31,675 Suo padre lo era un molestatore condannato. 287 00:14:31,745 --> 00:14:33,975 Sacchi: E quello che Paul scoprì a 16 anni 288 00:14:34,046 --> 00:14:36,746 era questo padre che pensava fosse suo padre 289 00:14:36,845 --> 00:14:40,175 non lo era in realtà suo padre affatto. 290 00:14:40,247 --> 00:14:44,647 Che in realtà lo era il prodotto di una relazione, 291 00:14:44,646 --> 00:14:48,076 e questo lo fece davvero arrabbiare. 292 00:14:48,147 --> 00:14:49,777 McCrary: Apparentemente è andato su tutte le furie. 293 00:14:49,846 --> 00:14:51,946 Lo fece arrabbiare moltissimo presso sua madre. 294 00:14:52,047 --> 00:14:54,177 Potresti certamente vedere come quell'odio 295 00:14:54,247 --> 00:14:59,147 poi verrebbero trasferiti su queste altre vittime donne. 296 00:15:01,347 --> 00:15:03,877 E lui, lo sai, ha intrapreso un percorso molto oscuro. 297 00:15:03,948 --> 00:15:06,178 Paolo Cacciatore: Bernardo era un voyeur. 298 00:15:06,248 --> 00:15:10,478 È stato sorpreso fuori dal Women's Women's camere da letto a Scarborough, 299 00:15:10,581 --> 00:15:12,351 guardando dentro. 300 00:15:12,348 --> 00:15:14,648 McCrary: Sbirciando, aggirandosi, guardando nelle finestre, 301 00:15:14,647 --> 00:15:16,247 guardare le donne spogliarsi. 302 00:15:16,348 --> 00:15:20,378 Sacks: Voyeur è ciò che chiamiamo parafilia preparatoria. 303 00:15:20,448 --> 00:15:22,048 Aumenta le fantasie. 304 00:15:22,048 --> 00:15:24,478 E mentre se la cava e se ne va, 305 00:15:24,581 --> 00:15:26,381 non basta più. 306 00:15:26,449 --> 00:15:29,749 McCrary: Ora, alcuni autori di reati sessuali altopiano laggiù, 307 00:15:29,748 --> 00:15:32,778 ma per Bernardo, questo è solo un trampolino di lancio. 308 00:15:32,848 --> 00:15:36,078 Questo è solo l'inizio. 309 00:15:36,149 --> 00:15:37,849 E sua moglie lo sapeva. 310 00:15:40,082 --> 00:15:41,982 Reporter: A coloro che li hanno visti, 311 00:15:42,049 --> 00:15:45,179 Paul e Karla sembravano persone normali e una coppia sana. 312 00:15:45,249 --> 00:15:48,049 Ha avuto un ottimo lavoro come contabile. 313 00:15:48,049 --> 00:15:51,079 Lei stava lavorando nello studio di un veterinario. 314 00:15:51,149 --> 00:15:52,449 Sedersi. 315 00:15:52,449 --> 00:15:54,849 Hemsworth: E insieme, formavano una bellissima coppia 316 00:15:54,848 --> 00:15:58,278 nel pieno della vita, e tutto questo era una farsa. 317 00:15:58,349 --> 00:16:04,949 Paolo Bernardo lo voleva davvero essere considerato importante, 318 00:16:04,950 --> 00:16:09,180 quanto influente, quello che era successo materiale... 319 00:16:14,083 --> 00:16:18,553 ...quando, in realtà, aveva fallito come uomo d'affari. 320 00:16:18,550 --> 00:16:20,850 Kenzora: Bernardo l'aveva fatto dichiarato fallimento. 321 00:16:20,951 --> 00:16:22,751 Ha lasciato il lavoro a Price Waterhouse. 322 00:16:22,850 --> 00:16:25,480 Intanto il suo lavoro contrabbandava sigarette 323 00:16:25,584 --> 00:16:26,884 da oltre confine. 324 00:16:26,951 --> 00:16:28,081 Kenzora: Hanno dato l'apparenza 325 00:16:28,151 --> 00:16:29,681 che stavano andando bene, 326 00:16:29,750 --> 00:16:32,750 ma penso che fossero giusti probabilmente resistendo a malapena. 327 00:16:32,750 --> 00:16:35,880 Garofalo: Era un imbroglione mostruoso, 328 00:16:35,951 --> 00:16:38,351 ma ha provato a vivere ancora la grande vita. 329 00:16:39,685 --> 00:16:45,645 Credo che Karla Homolka aveva una fantasia pericolosa 330 00:16:45,651 --> 00:16:50,851 basato su un amore, un affetto rapporto con Bernardo 331 00:16:50,851 --> 00:16:54,651 che l'ha portata a provare e mantenerlo felice. 332 00:16:54,651 --> 00:16:58,891 Paul sapeva che Karla lo era disposto a fare qualsiasi cosa per lui, 333 00:16:58,952 --> 00:17:00,852 e così poteva hanno ancora entrambi i mondi. 334 00:17:00,952 --> 00:17:04,252 Potrebbe avere questa facciata di stabilità, 335 00:17:04,352 --> 00:17:07,592 e avrebbe potuto la sua violenta vita segreta. 336 00:17:07,685 --> 00:17:08,845 Bernardo: Stai benissimo. 337 00:17:08,952 --> 00:17:11,592 Moglie hawaiana. Ooh, sì, moglie hawaiana. 338 00:17:11,651 --> 00:17:13,051 Shlosberg: Non so se lei tacere 339 00:17:13,153 --> 00:17:15,053 perché aveva paura di lui 340 00:17:15,053 --> 00:17:17,453 oppure aveva paura di perderlo. 341 00:17:17,953 --> 00:17:20,053 Reporter: Le cose finalmente sono iniziate dipanarsi 342 00:17:20,153 --> 00:17:22,253 quando Paul iniziò a picchiare Karla. 343 00:17:22,353 --> 00:17:25,153 Non poteva sopportarlo. Lei lo ha lasciato. 344 00:17:25,253 --> 00:17:26,893 Karla è l'unica prova 345 00:17:26,953 --> 00:17:29,153 hanno contro Paul Bernardo a questo punto. 346 00:17:29,253 --> 00:17:31,453 Sapeva di essere nei guai, 347 00:17:31,554 --> 00:17:33,654 quindi ottiene se stessa un avvocato, George Walker, 348 00:17:33,652 --> 00:17:36,892 e lui dice, "Va bene, faremo un patteggiamento." 349 00:17:36,954 --> 00:17:39,494 Reporter: Karla, sento il suo pericolo legale, 350 00:17:39,587 --> 00:17:41,047 fatto un accordo con la polizia. 351 00:17:41,154 --> 00:17:43,354 Lei testimonierebbe contro suo marito. 352 00:17:43,354 --> 00:17:46,594 In cambio, avrebbe avuto 12 anni massimo in carcere. 353 00:17:46,687 --> 00:17:51,047 Una volta che Homolka si fece avanti, le cose hanno iniziato ad allinearsi. 354 00:17:51,054 --> 00:17:53,994 Rosen: Glielo dice lei sulle due giovani ragazze 355 00:17:54,054 --> 00:17:55,794 chi stavano essendo molestato sessualmente... 356 00:17:55,853 --> 00:17:58,153 Kristen e Leslie. 357 00:17:58,255 --> 00:18:04,345 E lei disse loro: "Inoltre, abbiamo filmato tutto." 358 00:18:06,455 --> 00:18:09,685 Karla e Bernardo... hanno registrato tutto. 359 00:18:09,754 --> 00:18:11,654 Homolka: Ecco mio marito. 360 00:18:11,654 --> 00:18:16,964 Li vedresti in vacanza, e hanno registrato l'abuso sessuale 361 00:18:17,055 --> 00:18:19,545 e aggressione di queste giovani donne. 362 00:18:19,555 --> 00:18:22,955 McCrary: Una delle cose che la nostra ricerca ha dimostrato 363 00:18:23,055 --> 00:18:24,785 sono questi sessualmente violenti delinquenti 364 00:18:24,854 --> 00:18:26,394 commemorare i loro crimini. 365 00:18:26,456 --> 00:18:30,986 Quindi, siamo stati in grado di effettuare una ricerca mandato di cercare quei nastri. 366 00:18:31,056 --> 00:18:33,756 Bevan: Abbiamo ottenuto un mandato di perquisizione. 367 00:18:33,855 --> 00:18:37,185 Siamo entrati nei locali ieri sera e abbiamo iniziato il nostro lavoro. 368 00:18:37,256 --> 00:18:39,646 Paolo Cacciatore: E hanno cercato per 71 giorni 369 00:18:39,655 --> 00:18:42,745 dentro quella bella casetta a Santa Caterina. 370 00:18:42,755 --> 00:18:45,185 Non sono riusciti a trovarlo. 371 00:18:45,256 --> 00:18:47,286 Reporter: La polizia ha fatto a pezzi la casa, 372 00:18:47,356 --> 00:18:49,656 ma non sono riusciti a trovarlo qualsiasi prova fisica 373 00:18:49,656 --> 00:18:52,686 mostrando gli adolescenti uccisi fosse mai stato dentro. 374 00:18:52,755 --> 00:18:56,255 L'assenza di prove fisiche realizza le videocassette 375 00:18:56,257 --> 00:19:00,087 ancora più importante al caso dell'accusa. 376 00:19:00,157 --> 00:19:02,357 Pron: Bernardo teneva le registrazioni di aver violentato le due donne, 377 00:19:02,457 --> 00:19:04,157 e ha nascosto i nastri nel soffitto, 378 00:19:04,157 --> 00:19:06,387 alla luce del vaso nel bagno. 379 00:19:06,457 --> 00:19:08,657 McCrary: Sono mancati durante la ricerca iniziale. 380 00:19:08,656 --> 00:19:12,056 Poi uno di Bernardo l'avvocato ha le registrazioni. 381 00:19:12,058 --> 00:19:13,488 Bernardo gli ordinò, 382 00:19:13,591 --> 00:19:16,461 gli diede un biglietto scritto a mano dove trovare i nastri. 383 00:19:16,558 --> 00:19:19,158 Giornalista: Le videocassette sono stati prelevati 384 00:19:19,158 --> 00:19:21,358 dagli avvocati difensori di Bernardo, 385 00:19:21,358 --> 00:19:24,188 proprio dove Bernardo hanno detto loro che sarebbero stati, 386 00:19:24,258 --> 00:19:27,458 nascosto nel soffitto del bagno al piano superiore. 387 00:19:28,591 --> 00:19:31,761 Paul Hunter: Tutte le prove era proprio lì tra le mani 388 00:19:31,857 --> 00:19:33,157 dell'avvocato di Paul Bernardo, 389 00:19:33,158 --> 00:19:35,758 e non ha fatto nulla con loro per 17 mesi, 390 00:19:35,757 --> 00:19:39,587 durante quale tempo Karla conclude il suo accordo. 391 00:19:39,692 --> 00:19:42,492 Sacks: Aveva le videocassette emerso prima, 392 00:19:42,592 --> 00:19:44,162 la polizia non l'avrebbe visto Karla 393 00:19:44,258 --> 00:19:45,888 come la vittima come la vedevano. 394 00:19:45,959 --> 00:19:48,259 Non era una spettatrice. 395 00:19:48,359 --> 00:19:50,059 Era una partecipante attiva. 396 00:19:50,059 --> 00:19:58,189 ♪♪ 397 00:19:59,858 --> 00:20:05,988 ♪♪ 398 00:20:06,060 --> 00:20:08,490 Bentornato a "Persone molto spaventose". 399 00:20:08,592 --> 00:20:11,862 La polizia finalmente l'ha fatto Paolo Bernardo, 28 anni 400 00:20:11,859 --> 00:20:13,289 in custodia, 401 00:20:13,360 --> 00:20:15,560 accusato di una serie di aggressioni sessuali violente 402 00:20:15,560 --> 00:20:18,290 e il rapimento e gli omicidi di Leslie Mahaffy 403 00:20:18,360 --> 00:20:20,160 e Kristen francese. 404 00:20:20,160 --> 00:20:21,860 La prova chiave contro Bernardo 405 00:20:21,859 --> 00:20:25,459 era la testimonianza della sua allora moglie, Karla Homolka, 406 00:20:25,560 --> 00:20:27,390 ma videocassette appena scoperte 407 00:20:27,460 --> 00:20:30,490 stanno per girare il caso sottosopra. 408 00:20:37,894 --> 00:20:41,164 Sacks: L'affermazione di Karla è sempre stata che era una vittima di Paul, 409 00:20:41,261 --> 00:20:43,691 che non era una partecipante in questi crimini 410 00:20:43,760 --> 00:20:45,060 perché era disposta. 411 00:20:45,061 --> 00:20:46,361 È stata costretta a farlo. 412 00:20:46,361 --> 00:20:51,061 Quindi si è sistemata un patteggiamento. 413 00:20:51,161 --> 00:20:54,161 Avevano bisogno che lei testimoniasse, e ha fatto un buon affare... 414 00:20:54,161 --> 00:20:55,991 12 anni. 415 00:20:56,061 --> 00:20:58,601 Giornalista: Si è dichiarata colpevole da parte sua, un omicidio colposo 416 00:20:58,694 --> 00:21:00,164 negli omicidi delle studentesse 417 00:21:00,262 --> 00:21:02,562 Kristen francese e Leslie Mahaffy. 418 00:21:02,562 --> 00:21:05,502 In cambio, avrebbe ottenuto una condanna a 12 anni 419 00:21:05,595 --> 00:21:09,055 e apparire come testimone chiave il processo per omicidio del suo ex marito. 420 00:21:09,861 --> 00:21:15,101 Prima della scoperta di questi videocassette ormai famigerate, 421 00:21:15,162 --> 00:21:18,502 lei era tutto ciò che avevano. 422 00:21:18,595 --> 00:21:22,455 L'avvocato di Bernardo all'epoca sono andato a prendere i nastri. 423 00:21:24,063 --> 00:21:27,403 Ken Murray non li ha trasformati passo all'accusa. 424 00:21:28,796 --> 00:21:30,456 Per 17 mesi, lui si aggrappa a loro. 425 00:21:30,463 --> 00:21:33,603 Malbon: Nel frattempo, Karla fa questo accordo, 426 00:21:33,696 --> 00:21:36,456 il patto con il diavolo, come è noto. 427 00:21:38,363 --> 00:21:42,263 La legge in Canada è questa se un avvocato 428 00:21:42,363 --> 00:21:45,863 entra in possesso delle prove del delitto, 429 00:21:45,964 --> 00:21:49,704 l'avvocato è obbligato a rivolgersi la parola alle autorità. 430 00:21:49,762 --> 00:21:52,462 Paul Hunter: Alla fine è lui li ha consegnati. 431 00:21:52,863 --> 00:21:55,363 La corona potrebbe aver fatto un patto con il diavolo. 432 00:21:55,464 --> 00:21:57,364 Non pensavo che sarebbe andata proprio così lontano. 433 00:21:59,397 --> 00:22:01,457 Rosen: Ora ho i video. 434 00:22:01,464 --> 00:22:03,504 Guardiamo alcuni video. 435 00:22:03,597 --> 00:22:06,357 Sto capendo di cosa si tratta riguarda, 436 00:22:06,464 --> 00:22:08,604 e mi arrabbio davvero. 437 00:22:08,663 --> 00:22:10,863 Quando hai visto le videocassette, 438 00:22:10,964 --> 00:22:12,704 i loro nastri, i loro nastri fatti in casa, 439 00:22:12,764 --> 00:22:15,704 vedi com'erano entrambi in questo insieme. 440 00:22:15,764 --> 00:22:19,864 Lei partecipa nell'abuso sessuale 441 00:22:19,864 --> 00:22:21,904 e aggressione di queste giovani donne. 442 00:22:21,965 --> 00:22:27,295 Era chiaro che Karla lo fosse un partecipante molto disponibile. 443 00:22:27,365 --> 00:22:30,595 Sacks: Aveva le videocassette emerso prima, 444 00:22:30,698 --> 00:22:32,598 non avrebbe ottenuto l'affare dell'amore. 445 00:22:32,698 --> 00:22:36,858 Rosen: L'accordo era che se non dici la verità, 446 00:22:36,966 --> 00:22:39,596 non ce lo dici tutto quello che sai, 447 00:22:39,699 --> 00:22:43,699 allora sarai perseguito penalmente ciò che scopriamo in modo indipendente, 448 00:22:43,765 --> 00:22:46,465 e potresti no anche avere un accordo. 449 00:22:46,466 --> 00:22:49,966 Quindi ci pensa cosa è successo a sua sorella, 450 00:22:50,066 --> 00:22:52,856 che tutti a quel punto pensa che sia un incidente, 451 00:22:52,865 --> 00:22:55,595 e lei decide, "Sarà meglio che dica la verità." 452 00:23:01,600 --> 00:23:04,800 Malbon: Ecco dove scopriamo di Tammy, 453 00:23:04,866 --> 00:23:08,766 e ricordo di essermi lasciato andare questo forte sussulto 454 00:23:08,766 --> 00:23:13,066 perchè era semplicemente così orribile. 455 00:23:13,067 --> 00:23:16,197 McCrary: L'unica cosa che lei ho dimenticato di menzionare 456 00:23:16,267 --> 00:23:18,767 quando stava parlando alla polizia, 457 00:23:18,866 --> 00:23:22,796 stuprare e uccidere sua sorella. 458 00:23:24,701 --> 00:23:29,471 La morte di Tammy Homolka era stato considerato accidentale 459 00:23:29,468 --> 00:23:32,068 al momento, ma erano responsabili. 460 00:23:34,468 --> 00:23:37,368 Shlosberg: Paul aveva un malsano infatuazione 461 00:23:37,368 --> 00:23:40,598 con la sorella minore di Karla, Tammy Homolka. 462 00:23:40,667 --> 00:23:44,597 Tammy era vergine, e basta molto attraente per Paul, 463 00:23:44,701 --> 00:23:48,801 che spesso criticava Karla per non essere puro. 464 00:23:48,867 --> 00:23:51,397 Lo è, secondo a Karla Homolka, 465 00:23:51,468 --> 00:23:56,398 molestarla per fare sesso con la sua sorellina. 466 00:23:56,469 --> 00:24:00,269 Continua a farle pressione e facendo pressione su di lei, 467 00:24:00,269 --> 00:24:02,069 e alla fine lei è d'accordo. 468 00:24:09,902 --> 00:24:12,772 Karla e Paul si avvicinano con questo piano 469 00:24:12,768 --> 00:24:15,568 dove la drogheranno e aggredirla sessualmente 470 00:24:15,569 --> 00:24:17,269 mentre è incosciente. 471 00:24:18,169 --> 00:24:22,099 Malbon: Karla va e ottiene farmaci da dove lavora. 472 00:24:33,903 --> 00:24:36,603 Droga sua sorella e dice, 473 00:24:36,669 --> 00:24:39,499 "Ecco, gliela regalo come un regalo per te." 474 00:24:39,603 --> 00:24:42,873 Giornalista: Solo poche ore prima che questo nastro fosse registrato, 475 00:24:42,869 --> 00:24:47,469 dice, annunciò Bernardo, "Questo è il giorno." 476 00:24:47,570 --> 00:24:49,000 Paolo Cacciatore: Guardi questa videocassetta, 477 00:24:49,070 --> 00:24:51,270 la festa di Natale a casa Homolka, 478 00:24:51,371 --> 00:24:58,901 dove sta andando la povera Tammy molto velocemente, apparentemente ubriaco. 479 00:25:02,704 --> 00:25:04,774 Ciò che nessuno sapeva, tranne Paul e Karla, 480 00:25:04,770 --> 00:25:08,770 era che era stata drogata, e stanno per violentarla. 481 00:25:10,272 --> 00:25:14,212 Kenzora: Dopo che Tammy è svenuta, la aggrediscono, 482 00:25:14,271 --> 00:25:18,871 e Karla ha l'alotano, che è un anestetico liquido. 483 00:25:26,272 --> 00:25:28,612 E ne hanno messi alcuni dell'alotano su un panno 484 00:25:28,705 --> 00:25:30,605 e tenerlo fermo proprio sul suo viso 485 00:25:30,671 --> 00:25:31,971 o molto vicino al suo viso 486 00:25:32,072 --> 00:25:35,772 per mantenerla priva di sensi durante l'assalto, 487 00:25:35,872 --> 00:25:38,772 e per tutto il tempo, viene filmato. 488 00:25:38,872 --> 00:25:42,472 Tammy vomita. È una ragazzina. 489 00:25:42,473 --> 00:25:44,873 E lei soffoca, e lei smette di respirare. 490 00:25:46,073 --> 00:25:48,673 McCrary: Non è stato giudicato un omicidio. 491 00:25:48,672 --> 00:25:50,272 È stata dichiarata morte accidentale. 492 00:25:50,273 --> 00:25:52,573 Kenzora: Ma fu solo più tardi 493 00:25:52,573 --> 00:25:54,773 che il corpo di Tammy è stato riesumato 494 00:25:54,872 --> 00:25:58,712 e hanno scoperto che era effettivamente morta 495 00:25:58,772 --> 00:26:00,272 dopo essere stato drogato. 496 00:26:01,873 --> 00:26:03,413 Reporter: Quando in seguito fu riesumata, 497 00:26:03,473 --> 00:26:07,313 È stato ritrovato il corpo di Tammy essere corretto con sedativi. 498 00:26:07,374 --> 00:26:11,774 Karla ha preso la decisione portare a casa la droga 499 00:26:11,773 --> 00:26:15,213 per la propria sorella così il suo ragazzo potrebbe violentarla. 500 00:26:15,274 --> 00:26:19,914 Karla ha preso quella decisione di sua spontanea volontà. 501 00:26:19,974 --> 00:26:21,714 A questo punto, la richiesta è stata fatta, 502 00:26:21,774 --> 00:26:23,484 e la corona non poteva torna indietro su questo, 503 00:26:23,574 --> 00:26:26,974 e penso che sia quello ha inorridito maggiormente il pubblico. 504 00:26:26,975 --> 00:26:29,705 Karla non poteva essere trattenuta più colpevole 505 00:26:29,774 --> 00:26:31,384 di quanto lo fosse già stata. 506 00:26:31,475 --> 00:26:34,105 Karla Homolka non è stata accusata nella morte di sua sorella, 507 00:26:34,175 --> 00:26:37,705 né sarà accusata di alcunché altro crimine a cui è stata ammessa. 508 00:26:37,774 --> 00:26:39,874 Fa tutto parte di un accordo colpì con la corona 509 00:26:39,975 --> 00:26:41,765 in cambio di una cosa... 510 00:26:41,874 --> 00:26:46,084 la sua testimonianza contro Paolo Bernardo. 511 00:26:46,175 --> 00:26:51,775 ♪♪ 512 00:26:53,409 --> 00:26:57,209 ♪♪ 513 00:26:57,276 --> 00:26:59,376 Reporter: Paul Bernardo è sotto processo, 514 00:26:59,476 --> 00:27:03,576 accusato di stupro e omicidio due studentesse dell'Ontario. 515 00:27:03,576 --> 00:27:05,206 La sua ex moglie, Karla Homolka, 516 00:27:05,276 --> 00:27:08,376 è stato condannato per omicidio colposo nelle stesse morti. 517 00:27:08,476 --> 00:27:12,076 La gente era presa quell'estate dall'orrore 518 00:27:12,176 --> 00:27:14,766 di ciò che queste due persone aveva fatto. 519 00:27:14,775 --> 00:27:16,775 Reporter: Sono stati messi in fila per 12 ore 520 00:27:16,876 --> 00:27:18,406 fuori da questo Tribunale di Toronto. 521 00:27:18,476 --> 00:27:21,376 Bryant: A causa dell'interesse nel processo, 522 00:27:21,377 --> 00:27:24,307 i biglietti venivano distribuito ogni mattina 523 00:27:24,377 --> 00:27:28,877 in modo che le persone potessero esserlo sicuro di ottenere l'ingresso. 524 00:27:28,977 --> 00:27:31,177 Kenzora: La gente si metteva in fila spesso durante la notte 525 00:27:31,277 --> 00:27:33,277 in modo che potessero prendi un posto dentro. 526 00:27:33,377 --> 00:27:37,207 Nikkel: Si è presentato un lavoro per stare in fila 527 00:27:37,278 --> 00:27:41,278 al tribunale per The Toronto Star 528 00:27:41,377 --> 00:27:44,277 dalle 18:00 fino alle ore 10:00 del giorno successivo. 529 00:27:44,277 --> 00:27:46,507 E per tre mesi, Ero lì. 530 00:27:46,611 --> 00:27:48,781 Era davvero l'atmosfera. 531 00:27:48,777 --> 00:27:49,977 C'erano alcuni che lo volevano per impiccarlo. 532 00:27:49,978 --> 00:27:51,808 Ripristinare la pena capitale. 533 00:27:51,877 --> 00:27:53,907 Ce n'erano alcuni che voleva uscire con lui. 534 00:27:53,978 --> 00:27:56,478 Ce n'erano alcuni lì solo per imparare 535 00:27:56,578 --> 00:27:58,078 o osservare cosa stava succedendo. 536 00:27:58,078 --> 00:27:59,408 Volevo venire quaggiù 537 00:27:59,478 --> 00:28:01,678 e fondamentalmente fissare di fronte al male. 538 00:28:01,677 --> 00:28:04,107 Pro: La gente voleva solo sapere 539 00:28:04,178 --> 00:28:06,278 ma poi quando hanno imparato i dettagli, 540 00:28:06,379 --> 00:28:09,179 erano inorriditi. 541 00:28:10,078 --> 00:28:11,608 Reporter: Il processo previsto 542 00:28:11,677 --> 00:28:13,477 alcuni dei più drammatici momenti 543 00:28:13,579 --> 00:28:16,979 nella storia dei tribunali canadesi, ma è stato straziante 544 00:28:17,079 --> 00:28:21,679 video del calvario della vittima che distinguevano il caso. 545 00:28:21,678 --> 00:28:25,978 Non c'era stato questo tipo di prove videoregistrate 546 00:28:26,079 --> 00:28:27,709 offerto in un processo. 547 00:28:27,779 --> 00:28:32,709 Il giudice Patrick LeSage era tenuto a prendere una decisione 548 00:28:32,779 --> 00:28:34,609 su come lo farebbero essere utilizzato in tribunale. 549 00:28:34,679 --> 00:28:39,709 Ha deciso di filmarlo coinvolto direttamente le vittime 550 00:28:39,779 --> 00:28:42,309 verrebbe mostrato solo ai giurati, 551 00:28:42,380 --> 00:28:46,110 testimoni, avvocati, e l'accusato stesso. 552 00:28:46,180 --> 00:28:48,780 La parte audio di quelli videocassette 553 00:28:48,879 --> 00:28:50,579 verrebbe ascoltato da tutti. 554 00:28:50,580 --> 00:28:57,480 Non c'è niente di piacevole, non c'è niente di buono nel vedere, 555 00:28:57,480 --> 00:29:01,580 per non parlare del semplice ascolto, a quello che stava succedendo. 556 00:29:01,581 --> 00:29:05,311 Malbon: Abbiamo sentito ragazze giovani essere violentato, 557 00:29:05,381 --> 00:29:10,711 picchiato, abusato, torturato, piangendo per i loro genitori, 558 00:29:10,780 --> 00:29:15,210 e ricordo apertamente i giornalisti piangere in aula. 559 00:29:15,281 --> 00:29:19,321 Paul Hunter: Abbiamo guardato i giurati guardano le registrazioni, 560 00:29:19,381 --> 00:29:21,981 e potevi vedere il sangue prosciugando le loro facce. 561 00:29:22,081 --> 00:29:24,481 VanAllen: è stato chiesto a Paolo Bernardo 562 00:29:24,481 --> 00:29:29,321 perché mai ha continuato? le videocassette 563 00:29:29,382 --> 00:29:31,782 quello contenuto prove così schiaccianti 564 00:29:31,881 --> 00:29:33,381 contro lui e Homolka? 565 00:29:33,482 --> 00:29:38,382 E lui rispose: "Beh, l'ho sentito Ho dovuto conservare quei video 566 00:29:38,382 --> 00:29:42,022 perché contenevano l'ultimo ricordo 567 00:29:42,082 --> 00:29:43,982 della vita di quelle ragazze." 568 00:29:43,982 --> 00:29:45,782 E quella era una risposta disgustosa. 569 00:29:45,881 --> 00:29:49,181 [Folla che urla] 570 00:29:50,483 --> 00:29:52,023 Giornalista: Il testimone chiave contro Bernardo 571 00:29:52,082 --> 00:29:54,582 era la sua ex moglie, Karla Homolka. 572 00:29:54,583 --> 00:29:59,123 Homolka ha testimoniato di sì un complice abusato e riluttante. 573 00:29:59,183 --> 00:30:04,923 Karla Homolka, allo stand, durò circa 21 giorni. 574 00:30:04,983 --> 00:30:08,383 Malbon: Karla è un dato di fatto, pietra fredda, 575 00:30:08,383 --> 00:30:11,283 semplicemente raccontando la sua versione dei fatti... 576 00:30:11,383 --> 00:30:13,983 questi atti orribili e orribili. 577 00:30:14,717 --> 00:30:16,417 Giornalista: L'incubo per la famiglia Mahaffy 578 00:30:16,484 --> 00:30:18,924 iniziò il 14 giugno 1991, 579 00:30:18,984 --> 00:30:21,324 quando Leslie, 14 anni scomparso. 580 00:30:21,384 --> 00:30:23,684 Secondo Karla Homolka, stava dormendo 581 00:30:23,683 --> 00:30:27,083 quando Paolo Bernardo ha portato a casa Leslie Mahaffy. 582 00:30:27,084 --> 00:30:30,124 Dice che è venuto Paul in camera da letto, disse: 583 00:30:30,184 --> 00:30:32,124 "Ho rapito una ragazza. Stai a letto." 584 00:30:32,184 --> 00:30:33,824 Lei disse: "Certo, va bene". 585 00:30:33,883 --> 00:30:38,123 Sono tornato a dormire, cioè difficile da immaginare, ma lo fece. 586 00:30:38,185 --> 00:30:41,315 Karla dice che finalmente scese le scale. 587 00:30:41,385 --> 00:30:42,985 Lei guardò oltre al tavolo della sala da pranzo, 588 00:30:43,084 --> 00:30:45,324 e lei è costosa bicchieri di champagne 589 00:30:45,385 --> 00:30:49,015 che avevano ricevuto in dono erano seduti sul tavolo, 590 00:30:49,085 --> 00:30:51,015 e non l'avevano mai fatto li usavo prima, 591 00:30:51,085 --> 00:30:54,985 quindi era davvero sconvolta che Paul li stava usando 592 00:30:55,085 --> 00:30:57,485 con Leslie Mahaffy. 593 00:31:01,286 --> 00:31:05,386 È così bizzarro che sia proprio così era preoccupata, 594 00:31:05,486 --> 00:31:07,586 non il fatto che aveva rapito 595 00:31:07,586 --> 00:31:09,716 e stava aggredendo un'adolescente. 596 00:31:10,785 --> 00:31:15,185 Leslie finì per essere presente la casa per circa 24 ore, 597 00:31:15,286 --> 00:31:19,816 e dopo aver trascorso del tempo con Leslie da solo, 598 00:31:19,885 --> 00:31:23,185 ha fatto venire anche Karla, e una delle due videocassette 599 00:31:23,186 --> 00:31:25,586 o partecipare nelle aggressioni sessuali. 600 00:31:26,487 --> 00:31:29,487 Giornalista: Homolka ha testimoniato aveva tanta paura di Bernardo 601 00:31:29,586 --> 00:31:33,216 quello anche come Leslie Mahaffy urlò in agonia e implorò, 602 00:31:33,287 --> 00:31:36,717 "Mi aiuti per favore," Homolka ha continuato a filmare 603 00:31:36,786 --> 00:31:40,386 e non è intervenuto. 604 00:31:40,487 --> 00:31:44,417 Nel caso Kristen French, Paul era alla guida del veicolo, 605 00:31:44,487 --> 00:31:49,417 ed è stata attirata in macchina di Karla Homolka. 606 00:31:56,620 --> 00:32:00,520 Reporter: Kristen French ha resistito tre giorni e mezzo di orrore 607 00:32:00,687 --> 00:32:02,087 in casa Bernardo. 608 00:32:02,088 --> 00:32:05,188 Kenzora: Kristen è stata trattenuta per più tempo di Leslie, 609 00:32:05,288 --> 00:32:08,588 e durante quel periodo, sono successe cose così strane, 610 00:32:08,588 --> 00:32:13,418 da Bernardo che ha Kristen e Karla si traveste 611 00:32:13,488 --> 00:32:15,518 e fingendo erano amici, 612 00:32:15,621 --> 00:32:18,091 mettere il profumo e truccarsi a vicenda. 613 00:32:28,922 --> 00:32:31,222 Era così bizzarro. 614 00:32:31,289 --> 00:32:33,619 Pron: Karla era complice nell'aiutare Bernardo, 615 00:32:33,722 --> 00:32:38,622 e lei ha avuto l'opportunità di farlo andartene e salva la vita di Kristen. 616 00:32:39,389 --> 00:32:42,689 Paul Hunter: Quando Kristen lo era tenuto, ad un certo punto, 617 00:32:42,688 --> 00:32:44,188 Bernardo esce per 618 00:32:44,289 --> 00:32:45,719 Penso che la cena in uno chalet svizzero... cena a base di pollo. 619 00:32:45,789 --> 00:32:49,189 Pron: E Kristen French gli ha suggerito di andare in questo posto. 620 00:32:49,290 --> 00:32:50,520 Sapeva che ce l'avrebbe fatta circa mezz'ora 621 00:32:50,623 --> 00:32:52,293 per andare e tornare con il cibo, 622 00:32:52,390 --> 00:32:55,790 e in quella mezz'ora, questa donna ha implorato per la sua vita, 623 00:32:55,789 --> 00:32:57,389 e Karla avrebbe potuto salvarla. 624 00:32:57,390 --> 00:33:00,190 Ma Karla non lo farebbe. 625 00:33:00,190 --> 00:33:02,390 E Kristen è morta proprio come Leslie. 626 00:33:03,290 --> 00:33:04,690 Kenzora: Quando Kristen è stata rapita, 627 00:33:04,689 --> 00:33:06,189 era il fine settimana di Pasqua, 628 00:33:06,190 --> 00:33:11,920 e la domenica se ne sono resi conto nessuno li aveva visti 629 00:33:11,991 --> 00:33:15,291 e questo se fossero andati da Karla genitori per il pranzo di Pasqua, 630 00:33:15,291 --> 00:33:18,191 sarebbe davvero un ottimo alibi. 631 00:33:24,124 --> 00:33:26,824 A un certo punto, Karla dice a Bernardo, 632 00:33:26,890 --> 00:33:30,120 "Devi fare qualcosa." 633 00:33:40,292 --> 00:33:44,192 Non c'è spiegazione per niente di tutto ciò. 634 00:33:44,292 --> 00:33:52,292 Sono semplicemente due oscuri, mostri sadici e malvagi. 635 00:33:52,392 --> 00:33:55,592 La testimonianza finale era una stringa di fredde confessioni 636 00:33:55,592 --> 00:33:59,192 dallo stesso Bernardo, che ha confessato il rapimento, 637 00:33:59,292 --> 00:34:01,492 stupri e torture Leslie Mahaffy 638 00:34:01,493 --> 00:34:05,393 e Kristen French, ma ha negato di averli uccisi. 639 00:34:05,493 --> 00:34:08,133 La storia di Karla Homolka era quel Paolo Bernardo 640 00:34:08,193 --> 00:34:10,793 aveva strangolato entrambe le ragazze con un cavo elettrico, 641 00:34:10,892 --> 00:34:14,292 ma non c'erano prove 642 00:34:14,293 --> 00:34:17,433 mostrando Paolo Bernardo commettendo gli omicidi. 643 00:34:18,126 --> 00:34:19,526 Avevano tutto il resto, 644 00:34:19,626 --> 00:34:22,686 ma non l'avevano gli omicidi registrati. 645 00:34:22,693 --> 00:34:27,593 Bryant: I video non sono stati mostrati l'effettivo omicidio. 646 00:34:27,594 --> 00:34:31,994 Quindi la domanda era ancora lasciato aperto su chi sia stato. 647 00:34:32,893 --> 00:34:36,233 Malbon: Ha provato a dire la difesa che Karla ha ucciso le ragazze, 648 00:34:36,294 --> 00:34:37,794 che Karla era gelosa, 649 00:34:37,793 --> 00:34:39,593 ed ecco perché ha ucciso queste persone. 650 00:34:40,327 --> 00:34:43,187 Paul Hunter: John Rosen, lo era cercando di convincere i giurati, 651 00:34:43,194 --> 00:34:45,334 "Come fai a sapere che non era lei?" 652 00:34:45,394 --> 00:34:47,204 Rosen: E devi decidere, a chi credi? 653 00:34:47,294 --> 00:34:50,534 E sì, Paul è malato, 654 00:34:50,627 --> 00:34:56,627 ma non ha mai ucciso nessuno finché non ha incontrato Karla. 655 00:34:57,628 --> 00:35:01,828 E questo era tutto previsto sulla sua parola contro la sua parola. 656 00:35:01,894 --> 00:35:09,434 ♪♪ 657 00:35:11,028 --> 00:35:16,298 ♪♪ 658 00:35:16,296 --> 00:35:18,796 Reporter: La giuria è ancora fuori al processo Paolo Bernardo 659 00:35:18,894 --> 00:35:20,334 a Toronto. 660 00:35:20,396 --> 00:35:23,296 La giuria è rimasta fuori durante la notte. 661 00:35:23,296 --> 00:35:26,526 Aspetti e aspetti impazientemente. 662 00:35:27,729 --> 00:35:28,999 Kenzora: Alle 9:00 del mattino successivo, 663 00:35:28,996 --> 00:35:30,796 Hanno cominciato di nuovo le loro deliberazioni, 664 00:35:30,895 --> 00:35:36,295 e prima di mezzogiorno tornarono con il loro verdetto. 665 00:35:36,296 --> 00:35:38,786 Pensavo fosse colpevole dannatamente. 666 00:35:38,795 --> 00:35:40,995 Reporter: Ci è voluto meno di un minuto per la giuria 667 00:35:40,996 --> 00:35:42,496 leggere il verdetto... 668 00:35:42,597 --> 00:35:45,027 colpevole sotto ogni aspetto contro Paolo Bernardo. 669 00:35:45,097 --> 00:35:47,727 Kenzora: Sapevi che sarebbe andato essere giudicato colpevole, 670 00:35:47,796 --> 00:35:50,596 ma ne avevi solo bisogno per ascoltare le parole. 671 00:35:50,597 --> 00:35:52,527 Reporter: Bernardo si alzò senza emozioni in tribunale 672 00:35:52,630 --> 00:35:54,200 mentre veniva letta la sentenza. 673 00:35:54,197 --> 00:35:59,197 Rosen: Ero in piedi accanto Paolo quando verrà letta la sentenza, 674 00:35:59,197 --> 00:36:02,797 e lui si è chinato verso di me e lui ha detto: "Bene, grazie". 675 00:36:02,796 --> 00:36:05,396 Ha detto: "Almeno lo sento Ho avuto un processo giusto." 676 00:36:07,631 --> 00:36:10,301 Beh, certamente è stato deludente 677 00:36:10,397 --> 00:36:11,827 ma non inaspettato. 678 00:36:13,731 --> 00:36:16,501 Se hai assistito al processo e hai guardato i video, 679 00:36:16,498 --> 00:36:18,398 lo sapresti. 680 00:36:18,498 --> 00:36:22,428 I nastri erano semplicemente impossibili superare, 681 00:36:22,498 --> 00:36:24,898 anche se non lo fecero mostrare gli omicidi. 682 00:36:24,998 --> 00:36:28,898 Solo la partecipazione e il dominio di questi 683 00:36:28,998 --> 00:36:32,198 due povere ragazze innocenti è stato semplicemente orrendo. 684 00:36:33,432 --> 00:36:35,302 Kenzora: È stato emozionante tempo per le famiglie. 685 00:36:35,399 --> 00:36:39,099 Doug French e Dan Mahaffy, i padri delle ragazze, 686 00:36:39,099 --> 00:36:40,699 entrambi hanno parlato ai media. 687 00:36:40,698 --> 00:36:43,298 Malbon: Ricordo che avevo trattenuto il microfono alzato, 688 00:36:43,399 --> 00:36:45,629 e ho chiesto del verdetto. 689 00:36:45,698 --> 00:36:47,898 Lo sentiva? aveva ottenuto giustizia? 690 00:36:47,999 --> 00:36:52,729 E lui: "No, non credo non ci sarà mai una chiusura." 691 00:36:52,798 --> 00:36:54,498 [Voce rotta] Mahaffy: Solo che il processo è finito. 692 00:36:54,599 --> 00:36:57,299 Leslie ancora no tornare a casa. 693 00:36:57,299 --> 00:37:00,199 [Voce rotta] Kristie, tu non può più essere ferito. 694 00:37:00,199 --> 00:37:01,799 Ti vogliamo bene. 695 00:37:01,899 --> 00:37:04,299 ♪♪ 696 00:37:04,300 --> 00:37:07,430 [Ticchettio degli otturatori della fotocamera] 697 00:37:07,500 --> 00:37:09,700 E pianse, e tutti noi piangemmo. 698 00:37:09,699 --> 00:37:12,899 Ma le loro figlie ancora non tornavano a casa. 699 00:37:13,000 --> 00:37:17,200 Malbon: disse una volta Paul Bernardo non sarebbe mai stato catturato. 700 00:37:17,200 --> 00:37:21,500 A 31 anni, ora affronta l'ergastolo. 701 00:37:21,600 --> 00:37:23,500 Bryant: È stato condannato all'ergastolo in prigione 702 00:37:23,501 --> 00:37:27,901 senza diritto alla libertà condizionale finché non furono trascorsi 25 anni. 703 00:37:28,001 --> 00:37:30,231 [Folla che urla] 704 00:37:30,301 --> 00:37:32,001 Hahaha! 705 00:37:32,101 --> 00:37:35,201 È stato condannato ulteriormente come delinquente pericoloso. 706 00:37:35,301 --> 00:37:39,731 Nella nostra legge, ciò significa che puoi essere tenuto in carcere a tempo indeterminato. 707 00:37:39,800 --> 00:37:43,230 È semplicemente troppo pericoloso far uscire. 708 00:37:43,302 --> 00:37:45,532 Paul Hunter: Il udienza per delinquenti pericolosi... 709 00:37:45,634 --> 00:37:47,304 questo era il giorno per lo Scarborough 710 00:37:47,401 --> 00:37:50,101 crimini di stupro da affrontare. 711 00:37:50,102 --> 00:37:52,502 Queste persone finalmente lo sono avere la loro giornata. 712 00:37:53,034 --> 00:37:54,944 Giornalista: Le vittime dello stupratore di Scarborough 713 00:37:55,002 --> 00:37:57,502 riempito due file di posti davanti al tribunale. 714 00:37:57,602 --> 00:38:00,042 Alcune delle vittime sibilò e schernì 715 00:38:00,102 --> 00:38:02,902 quando Bernardo si alzò rivolgersi alla corte. 716 00:38:02,901 --> 00:38:05,101 E quando verrà dichiarato un delinquente pericoloso 717 00:38:05,202 --> 00:38:09,002 e mandati via a vita, loro gli urlò: "Bastardo". 718 00:38:09,002 --> 00:38:13,002 ♪♪ 719 00:38:13,102 --> 00:38:16,302 Kenzora: Paul Bernardo viene mantenuto in questa minuscola cella 10x10 720 00:38:16,402 --> 00:38:21,102 da solo 23 ore e mezza al giorno, pensando a quello che ha fatto. 721 00:38:21,203 --> 00:38:32,443 ♪♪ 722 00:38:32,503 --> 00:38:35,743 Pron: Ogni due anni, Bernardo può chiedere la libertà condizionale 723 00:38:35,802 --> 00:38:37,902 e parlare di come si è riformato e cambiato, 724 00:38:37,902 --> 00:38:39,142 ed è una vera stronzata. 725 00:38:39,203 --> 00:38:42,003 Reporter: Bernardo ha ammesso l'ovvio. 726 00:38:42,004 --> 00:38:46,704 "Ripensandoci, ho avuto un problema con la sessualità", ha detto. 727 00:38:46,703 --> 00:38:48,743 "Penso che sia qualcosa che lungo la strada, 728 00:38:48,803 --> 00:38:51,643 andrò a cercare aiuto professionale per." 729 00:38:51,703 --> 00:38:53,003 Pron: Non potrà mai cambiare. 730 00:38:53,004 --> 00:38:56,404 Un mostro così sarà sempre un mostro. 731 00:38:56,504 --> 00:38:58,304 Ha distrutto molte vite. 732 00:38:58,304 --> 00:39:03,004 E Karla, che lo ha assistito, lei è fuori. 733 00:39:03,105 --> 00:39:08,135 Bryant: Karla è stata data una condanna a 12 anni 734 00:39:08,205 --> 00:39:14,295 per il suo coinvolgimento in l'uccisione di Leslie Mahaffy 735 00:39:14,305 --> 00:39:15,835 e Kristen francese 736 00:39:15,904 --> 00:39:19,604 e per il suo coinvolgimento nella morte di sua sorella. 737 00:39:19,605 --> 00:39:22,635 Bernardo: Ciao, Tam. Come si fa? 738 00:39:22,704 --> 00:39:24,904 Bryant: Non credo che lo sia mai stata affrontato completamente 739 00:39:24,904 --> 00:39:27,014 a quello che è che in realtà lo ha fatto. 740 00:39:27,106 --> 00:39:33,506 [Folla che urla] 741 00:39:33,606 --> 00:39:37,006 Ha servito tutti i 12 anni, fino all'ultimo minuto. 742 00:39:39,306 --> 00:39:42,636 [Parlando francese] 743 00:39:42,939 --> 00:39:45,009 Kenzora: E fu rilasciata, 744 00:39:45,006 --> 00:39:48,506 e si è sposata al fratello del suo avvocato. 745 00:39:48,506 --> 00:39:51,206 Malbon: Adesso è mamma. 746 00:39:51,206 --> 00:39:53,206 Ha tre figli. 747 00:39:53,207 --> 00:39:55,837 Ha una vita. 748 00:39:55,906 --> 00:39:59,036 Paul Hunter: Penso che sia così un mondo perfetto, se lo meritavano 749 00:39:59,107 --> 00:40:03,507 e dovrebbero essere entrambi in prigione per il resto della loro vita. 750 00:40:03,607 --> 00:40:07,107 ♪♪ 751 00:40:07,107 --> 00:40:09,607 Reporter: I St. Catharines casa di Paolo Bernardo 752 00:40:09,607 --> 00:40:11,907 e Karla Homolka è stato demolito. 753 00:40:12,007 --> 00:40:14,137 Malbon: L'hanno soprannominata la casa degli orrori, 754 00:40:14,207 --> 00:40:16,907 e hanno deciso lo avrebbero demolito. 755 00:40:17,407 --> 00:40:18,807 Paolo Cacciatore: Hanno buttato giù la casa 756 00:40:18,807 --> 00:40:21,737 come un modo gentile di chiudere il libro. 757 00:40:21,807 --> 00:40:26,807 Hanno distrutto questo posto dove crimini indicibili 758 00:40:26,907 --> 00:40:29,737 è successo per divertimento e piacere 759 00:40:29,807 --> 00:40:32,837 di Paolo Bernardo e Karla Homolka. 760 00:40:32,907 --> 00:40:34,707 Non è la casa ad essere cattiva. 761 00:40:34,707 --> 00:40:38,237 Sono le anime malvagie che abitava in quella casa. 762 00:40:40,241 --> 00:40:42,041 ♪♪ 763 00:40:42,109 --> 00:40:44,339 Paul Hunter: Anche le famiglie ottenuto il permesso 764 00:40:44,408 --> 00:40:45,738 avere le prove, 765 00:40:45,808 --> 00:40:48,608 comprese le videocassette, distrutto. 766 00:40:48,609 --> 00:40:51,939 Nessuno vedrà ancora quelle immagini terribili. 767 00:40:52,009 --> 00:40:56,009 Bryant: È stata una parte importante per garantire 768 00:40:56,109 --> 00:40:58,009 che la memoria di queste giovani ragazze 769 00:40:58,009 --> 00:41:01,809 sono stati adeguatamente conservati, protetto. 770 00:41:01,808 --> 00:41:04,208 Hemsworth: Ecco cosa sono questi le famiglie volevano. 771 00:41:04,209 --> 00:41:10,109 Se questo porta anche solo una scintilla di sollievo per quelle famiglie, 772 00:41:10,109 --> 00:41:12,039 prendilo. 773 00:41:12,110 --> 00:41:18,110 Anche se il dolore non andrà via... stiamo bene. 774 00:41:22,143 --> 00:41:25,143 Paul Bernardo è diventato idoneo per la libertà condizionale nel 2018, 775 00:41:25,210 --> 00:41:27,610 ma i Mahaffy e i francesi le famiglie hanno promesso di combattere 776 00:41:27,610 --> 00:41:29,310 per tenerlo dietro le sbarre. 777 00:41:29,410 --> 00:41:32,410 HLN ha contattato Bernardo per commento. 778 00:41:32,511 --> 00:41:33,911 Ha rifiutato di parlare con noi, 779 00:41:34,011 --> 00:41:37,541 come ha fatto Karla Homolka, che, nonostante la protesta pubblica, 780 00:41:37,644 --> 00:41:38,844 rimane libero. 781 00:41:38,910 --> 00:41:41,510 Debbie Mahaffy, la madre di Leslie, 782 00:41:41,511 --> 00:41:43,411 è diventato un portavoce dedicato 783 00:41:43,511 --> 00:41:44,911 per i diritti delle vittime. 784 00:41:44,910 --> 00:41:46,340 E la famiglia di Kristen French 785 00:41:46,411 --> 00:41:49,111 ha creato un'associazione per la difesa dei bambini centro nel suo nome, 786 00:41:49,211 --> 00:41:51,741 per fornire un rifugio sicuro per bambini. 787 00:41:51,810 --> 00:41:53,240 Sono Donnie Wahlberg. 788 00:41:53,311 --> 00:41:54,611 Grazie per la visione. 789 00:41:54,611 --> 00:41:57,151 Buona notte. 65853

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.