Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,811 --> 00:00:11,511
♪♪
2
00:00:11,512 --> 00:00:14,112
McCrary:
Sono due psicopatici...
3
00:00:14,212 --> 00:00:20,052
molto freddo, manipolatore,
e si nutrono a vicenda.
4
00:00:20,113 --> 00:00:24,213
E poi abbiamo
questa partita è stata fatta all'inferno.
5
00:00:25,113 --> 00:00:28,313
E questo ciclone mortale
decolla.
6
00:00:28,413 --> 00:00:49,753
♪♪
7
00:00:51,514 --> 00:00:53,414
Benvenuti a "Persone molto spaventose".
8
00:00:53,414 --> 00:00:54,854
Sono Donnie Wahlberg.
9
00:00:54,914 --> 00:00:57,014
Era uno di quelli del Nord America
più inquietante
10
00:00:57,014 --> 00:01:01,214
e orribili ondate di criminalità...
una serie di stupri, rapimenti,
11
00:01:01,214 --> 00:01:02,514
e omicidi di giovani donne
12
00:01:02,514 --> 00:01:05,314
appena a nord
del confine tra Stati Uniti e Canada.
13
00:01:05,415 --> 00:01:06,805
Dopo più di cinque anni,
14
00:01:06,813 --> 00:01:10,253
gli investigatori finalmente identificati
uno dei principali sospettati,
15
00:01:10,314 --> 00:01:14,354
un contabile bello e istruito
di nome Paolo Bernardo.
16
00:01:14,415 --> 00:01:17,205
La polizia era convinta
avevano l'uomo giusto,
17
00:01:17,215 --> 00:01:18,745
ma ha agito da solo?
18
00:01:18,814 --> 00:01:21,924
Ecco la seconda parte
di "Gli assassini di Ken e Barbie".
19
00:01:22,015 --> 00:01:34,215
♪♪
20
00:01:34,216 --> 00:01:35,606
Uomo: Questa è la storia
21
00:01:35,614 --> 00:01:37,314
di uno dei più sensazionali
casi di omicidio
22
00:01:37,315 --> 00:01:38,605
nella storia del Canada.
23
00:01:39,148 --> 00:01:41,548
È iniziato
con gli stupri di Scarborough.
24
00:01:42,416 --> 00:01:45,806
Giornalista: Dal 4 maggio 1987,
numerose aggressioni sessuali
25
00:01:45,815 --> 00:01:49,245
sono stati attribuiti a un uomo
soprannominato "Lo stupratore di Scarborough".
26
00:01:50,149 --> 00:01:53,809
Paul Hunter: il suo modus operandi
doveva andare dietro alle sue vittime
27
00:01:53,815 --> 00:01:57,245
e afferrarli da dietro a
assicurarsi che non potessero vederlo.
28
00:01:57,317 --> 00:02:00,047
Pron: Aveva messo un coltello
alla gola e dissero:
29
00:02:00,116 --> 00:02:02,716
"Se mi guardi,
Ti taglierò la gola."
30
00:02:03,416 --> 00:02:04,716
Kenzora: E gli attacchi,
31
00:02:04,816 --> 00:02:07,416
ognuno ha ottenuto
un po' più violento
32
00:02:07,517 --> 00:02:09,147
col passare del tempo.
33
00:02:09,217 --> 00:02:13,617
McCrary: La nostra paura era
se non fosse stato fermato presto
34
00:02:13,616 --> 00:02:15,246
che questo accadrà
degenerare in omicidio.
35
00:02:17,217 --> 00:02:20,017
Kenzora: Nessuno l'aveva visto davvero
il volto dell'aggressore,
36
00:02:20,117 --> 00:02:22,817
quindi la polizia non l'ha fatto davvero
ho molto da fare,
37
00:02:22,917 --> 00:02:26,417
ma poi l'aggressore
ho fatto un errore.
38
00:02:27,417 --> 00:02:30,717
Pron: Alla sua tredicesima vittima, una signora
stava camminando per strada
39
00:02:30,817 --> 00:02:32,647
e stava camminando verso di lei.
40
00:02:32,717 --> 00:02:34,317
Era in grado di vedere il suo volto.
41
00:02:34,418 --> 00:02:38,218
E lei è stata in grado di dare alla polizia
una descrizione molto dettagliata,
42
00:02:38,218 --> 00:02:42,918
ed è stato così ben fatto
che numerose persone lo hanno visto
43
00:02:43,018 --> 00:02:45,848
e ho chiamato la polizia e ho detto:
"So chi è.
44
00:02:45,919 --> 00:02:47,719
Quello è Paolo Bernardo."
45
00:02:49,351 --> 00:02:51,321
Giornalista: Diverse centinaia
i sospetti sono stati interrogati
46
00:02:51,418 --> 00:02:53,118
compresa l'Università
laureato a Toronto
47
00:02:53,218 --> 00:02:56,018
Paolo Bernardo,
un aspirante commercialista.
48
00:02:56,019 --> 00:02:59,119
Paolo Bernardo, all'epoca
degli stupri di Scarborough,
49
00:02:59,119 --> 00:03:02,119
viveva a casa
con i suoi genitori a Scarborough.
50
00:03:02,219 --> 00:03:06,219
Viveva una vita perfetta
con Karla Homolka.
51
00:03:13,052 --> 00:03:15,822
Erano meravigliosi,
questa coppia perfetta.
52
00:03:15,920 --> 00:03:19,450
Pron: Lo ha chiamato la polizia
per una intervista,
53
00:03:19,553 --> 00:03:21,123
ed è entrato volentieri.
54
00:03:21,220 --> 00:03:23,720
Era molto a suo agio.
Non era nervoso.
55
00:03:23,719 --> 00:03:26,649
Kenzora: E hanno chiesto se lui
offrirebbe volontariamente un campione di DNA,
56
00:03:26,719 --> 00:03:28,219
e lui ha accettato.
57
00:03:28,220 --> 00:03:31,120
E, sfortunatamente,
è stato messo su uno scaffale
58
00:03:31,120 --> 00:03:32,850
con un intero gruppo
di altri campioni,
59
00:03:32,920 --> 00:03:35,220
dove sedeva
per un certo numero di anni.
60
00:03:35,220 --> 00:03:38,550
Giornalista: Dopo l'intervista
lui, la polizia lo ha lasciato andare.
61
00:03:38,653 --> 00:03:40,423
Nessuno è stato arrestato.
62
00:03:40,420 --> 00:03:42,320
Gli stupri erano cessati
63
00:03:42,420 --> 00:03:45,720
quando Bernardo si era trasferito
da Scarborough.
64
00:03:45,819 --> 00:03:48,049
Paolo Bernardo si è mosso
a Santa Caterina
65
00:03:48,121 --> 00:03:51,451
vivere con
Karla Homolka e la sua famiglia.
66
00:03:52,321 --> 00:03:56,121
E poi è stato trovato un corpo
nella zona di Santa Caterina.
67
00:03:56,121 --> 00:03:58,221
Leslie Mahaffy.
68
00:03:58,221 --> 00:04:00,121
Kenzora: La notte in cui Leslie
scomparso,
69
00:04:00,221 --> 00:04:04,221
aveva partecipato a una commemorazione
per un giovane gentiluomo
70
00:04:04,222 --> 00:04:06,422
chi è stato ucciso
in un incidente stradale.
71
00:04:07,321 --> 00:04:09,561
Garofalo: È arrivata a casa alle 2:00
la mattina.
72
00:04:09,621 --> 00:04:11,121
Tutte le luci erano spente.
73
00:04:11,122 --> 00:04:13,422
Kenzora: La porta era chiusa a chiave.
74
00:04:13,522 --> 00:04:16,922
Se ne andò e andò al telefono
stand e chiamò la sua amica
75
00:04:17,022 --> 00:04:20,162
per dire: "Sono chiuso fuori.
Posso venire a casa tua?"
76
00:04:20,222 --> 00:04:23,322
L'amica ha detto di no, quindi se n'è andata
tornare a casa sua.
77
00:04:23,322 --> 00:04:26,422
Kenzora: E quella fu l'ultima
qualcuno ha avuto sue notizie.
78
00:04:26,422 --> 00:04:29,062
Hemsworth: E tutti
aveva sperato per il meglio,
79
00:04:29,123 --> 00:04:31,263
e poi tutti
scoperto il peggio.
80
00:04:32,323 --> 00:04:34,123
Reporter:
I resti smembrati
81
00:04:34,223 --> 00:04:36,263
della quattordicenne Leslie Mahaffy
sono stati ritrovati in un lago vicino.
82
00:04:36,323 --> 00:04:39,123
Era scomparsa
due settimane prima.
83
00:04:39,123 --> 00:04:41,423
Hemsworth: Il suo corpo
era stato smembrato,
84
00:04:41,423 --> 00:04:44,023
racchiuso in pezzi di cemento.
85
00:04:44,123 --> 00:04:45,823
E ci speravo ancora
86
00:04:45,822 --> 00:04:49,722
che forse la polizia
aveva commesso un errore.
87
00:04:49,722 --> 00:04:51,762
Ma era lei.
88
00:04:51,822 --> 00:04:53,822
E poi un'altra ragazzina
scompare.
89
00:04:54,657 --> 00:04:56,057
Reporter: Dieci mesi dopo,
un'altra vittima...
90
00:04:56,124 --> 00:04:58,224
Kristen French, 15 anni.
91
00:04:58,224 --> 00:05:00,624
È stata rapita
in pieno giorno.
92
00:05:00,623 --> 00:05:02,463
♪♪
93
00:05:02,557 --> 00:05:04,257
Pron: È passata davanti ad una chiesa.
94
00:05:04,324 --> 00:05:06,124
C'era un parcheggio
davanti,
95
00:05:06,224 --> 00:05:08,924
e c'era una macchina parcheggiata
lì, e c'era questa donna,
96
00:05:08,924 --> 00:05:11,724
e aveva una grande mappa stradale
sul cofano,
97
00:05:11,823 --> 00:05:13,723
e ha visto Kristen passare.
98
00:05:13,723 --> 00:05:15,423
Le ha chiesto aiuto.
99
00:05:15,424 --> 00:05:19,124
Mentre l'aiutava,
un uomo l'ha trascinata in macchina.
100
00:05:19,225 --> 00:05:23,555
La spinse sul sedile posteriore,
e se ne vanno.
101
00:05:23,623 --> 00:05:27,063
[Voce rotta] Kristen, noi
voglio che tu sappia
102
00:05:27,124 --> 00:05:29,424
che ti stiamo pensando
103
00:05:29,425 --> 00:05:33,915
e che tutto ciò che può
essere fatto è stato fatto.
104
00:05:33,925 --> 00:05:35,415
Kenzora: Quattordici giorni dopo,
105
00:05:35,425 --> 00:05:39,715
Il corpo di Kristen è stato ritrovato
in un fosso a Burlington.
106
00:05:39,724 --> 00:05:41,764
McCready: È stato scioccante.
107
00:05:41,824 --> 00:05:43,324
Tutti erano semplicemente devastati.
108
00:05:43,325 --> 00:05:46,655
Continuavo a pensare: "Perché è successo?"
deve ucciderla?"
109
00:05:46,724 --> 00:05:49,234
Giornalista: La polizia no
scartando la possibilità
110
00:05:49,226 --> 00:05:51,726
che i casi
potrebbe essere collegato.
111
00:05:51,824 --> 00:05:53,334
McCrary:
C'erano somiglianze.
112
00:05:53,426 --> 00:05:55,756
Lo erano stati entrambi
aggredito fisicamente.
113
00:05:55,825 --> 00:05:57,825
Entrambi erano rimasti asfissiati.
114
00:05:57,926 --> 00:05:59,716
Entrambi presentavano lividi
ai loro corpi
115
00:05:59,725 --> 00:06:03,325
come se qualcuno ci fosse stato
in ginocchio sulla schiena,
116
00:06:03,426 --> 00:06:05,716
magari usando
uno strangolamento della legatura
117
00:06:05,725 --> 00:06:08,325
o strangolandoli
da dietro.
118
00:06:08,326 --> 00:06:10,226
Paolo Cacciatore:
Dobbiamo trovare chi ha fatto questo,
119
00:06:10,326 --> 00:06:12,926
o più ragazze
moriranno.
120
00:06:12,927 --> 00:06:14,327
Questo pericolo è là fuori.
121
00:06:14,327 --> 00:06:19,227
♪♪
122
00:06:19,327 --> 00:06:23,427
Gli stupri di Scarborough
iniziò nel maggio del 1987,
123
00:06:23,527 --> 00:06:26,227
ma sarebbero sei anni
davanti alla polizia
124
00:06:26,227 --> 00:06:29,657
otterrebbero il primo
grande occasione in questo caso.
125
00:06:29,726 --> 00:06:33,826
Il laboratorio che ha analizzato il DNA
non aveva molte risorse,
126
00:06:33,928 --> 00:06:37,228
quindi i campioni si sono seduti
per un certo numero di anni.
127
00:06:37,228 --> 00:06:40,428
Bryant: Questo è all'inizio
fasi dell'analisi del DNA,
128
00:06:40,528 --> 00:06:43,028
e così il lato tecnico
di quella
129
00:06:43,128 --> 00:06:47,828
era ancora molto
in una fase di sviluppo.
130
00:06:47,827 --> 00:06:49,927
Paul Hunter: Quando finalmente
andare a fare i test,
131
00:06:50,028 --> 00:06:51,458
dicono,
"Ehi, abbiamo una corrispondenza."
132
00:06:52,228 --> 00:06:55,128
Kenzora: Ed era abbinato
a Paolo Bernardo.
133
00:06:56,827 --> 00:06:58,457
Guarda la macchina, per favore.
134
00:06:58,562 --> 00:07:00,732
Reporter: La polizia lo ha fatto
Paolo Bernardo, 28 anni
135
00:07:00,827 --> 00:07:02,257
in custodia,
136
00:07:02,328 --> 00:07:04,658
accusato di essere il famigerato
Stupratore di Scarborough.
137
00:07:04,727 --> 00:07:08,027
Lo hanno arrestato ieri nella tarda serata
in questa casa a St. Catharines
138
00:07:08,029 --> 00:07:10,329
che ha affittato con sua moglie.
139
00:07:11,262 --> 00:07:13,262
Paul Hunter: Ho visto Paul Bernardo
per la prima volta
140
00:07:13,329 --> 00:07:15,729
quando veniva chiamato in giudizio
a Scarborough
141
00:07:15,728 --> 00:07:17,058
dopo essere stato arrestato.
142
00:07:17,129 --> 00:07:18,429
Per vederlo finalmente, ho pensato,
143
00:07:18,529 --> 00:07:20,929
"Così è
lo stupratore di Scarborough."
144
00:07:21,029 --> 00:07:22,759
Non sembrava un mostro.
145
00:07:22,828 --> 00:07:25,228
Sembrava proprio un ragazzo,
146
00:07:25,230 --> 00:07:29,430
e penso che sia quello
lo ha reso ancora più spaventoso.
147
00:07:29,430 --> 00:07:33,230
Sacks: Aspettiamo i nostri mostri
sembrare dei mostri,
148
00:07:33,230 --> 00:07:35,230
e non sempre lo fanno.
149
00:07:36,230 --> 00:07:39,430
Van Allen: Questi tipi
dei delinquenti è noto di avere
150
00:07:39,530 --> 00:07:41,730
una doppia esistenza.
151
00:07:41,829 --> 00:07:44,959
Possono sembrare
il pilastro di una comunità,
152
00:07:45,030 --> 00:07:46,530
ma non è quello che sono.
153
00:07:47,163 --> 00:07:49,033
Sacks: Probabilmente è così
Una delle ragioni
154
00:07:49,030 --> 00:07:52,530
perché se l'è cavata.
155
00:07:52,531 --> 00:07:58,161
♪♪
156
00:08:00,264 --> 00:08:02,064
Reporter: Paolo Bernardo
è carico
157
00:08:02,131 --> 00:08:03,961
con 43 reati legati al sesso
158
00:08:04,031 --> 00:08:07,261
in connessione con
il caso dello stupro di Scarborough.
159
00:08:07,331 --> 00:08:10,331
Reporter:
Come se la sta cavando la tua famiglia?
160
00:08:10,431 --> 00:08:12,831
Così come ci si può aspettare.
161
00:08:13,531 --> 00:08:16,231
Hemsworth: Sembrava
come un improbabile colpevole.
162
00:08:16,331 --> 00:08:20,731
Sembrava che lo fosse
una persona realizzata.
163
00:08:20,731 --> 00:08:23,531
Lui era sposato
ad una moglie attraente
164
00:08:23,531 --> 00:08:26,431
e viveva in una bella suddivisione
a Santa Caterina.
165
00:08:26,532 --> 00:08:29,732
Giornalista: Karla Homolka
era deliziosamente bionda
166
00:08:29,731 --> 00:08:31,331
e bellissimo,
167
00:08:31,332 --> 00:08:33,232
e suo marito lo era
il ragazzo pulito e bello
168
00:08:33,232 --> 00:08:35,772
con una carriera sfavillante
davanti a lui.
169
00:08:37,731 --> 00:08:40,071
Kenzora: Karla Homolka è cresciuta
a Santa Caterina
170
00:08:40,132 --> 00:08:41,772
con i suoi genitori
e due sorelle.
171
00:08:41,832 --> 00:08:43,632
Shlosberg:
Karla era la sorella maggiore.
172
00:08:43,632 --> 00:08:45,572
Aveva una sorella minore, Lori,
173
00:08:45,666 --> 00:08:50,966
e poi ha avuto anche Tammy,
chi era la sua sorellina.
174
00:08:51,033 --> 00:08:54,433
Kenzora: Karla amava gli animali,
lavorato nei negozi di animali,
175
00:08:54,433 --> 00:08:57,233
e poi in una clinica veterinaria,
e tu sai,
176
00:08:57,233 --> 00:08:59,373
era piuttosto concentrata
sull'avere un fidanzato
177
00:08:59,433 --> 00:09:01,333
e sposarsi.
178
00:09:01,333 --> 00:09:02,933
Shlosberg:
Quando Karla incontrò Paul Bernardo,
179
00:09:02,933 --> 00:09:07,233
pensava che la sua favola
finalmente si stava avverando.
180
00:09:07,234 --> 00:09:08,934
Kenzora: Erano tutti in giro
avendo, sai,
181
00:09:09,034 --> 00:09:12,574
le ultime mode
e tutti i gadget,
182
00:09:12,633 --> 00:09:14,933
e questo è in parte il motivo
Paolo Bernardo
183
00:09:14,934 --> 00:09:17,834
mai stato senza
una videocamera in mano,
184
00:09:17,934 --> 00:09:21,874
perché una delle cose più belle
avere alla fine degli anni '80,
185
00:09:21,934 --> 00:09:24,234
all'inizio degli anni '90 era una videocamera.
186
00:09:24,234 --> 00:09:28,234
Uscivano per fantasia
cene e bevute champagne,
187
00:09:28,334 --> 00:09:31,334
e persino il loro matrimonio
è stato un matrimonio da favola
188
00:09:31,334 --> 00:09:34,134
a detta di tutti.
189
00:09:34,134 --> 00:09:36,944
Io, Paul, ti porto Karla...
190
00:09:37,034 --> 00:09:40,344
Bella questa favola
il matrimonio quasi non è avvenuto...
191
00:09:40,435 --> 00:09:41,565
Guarda la telecamera.
192
00:09:41,634 --> 00:09:43,774
...perché sua sorella Tammy
193
00:09:43,834 --> 00:09:46,434
era morto
appena sei mesi prima.
194
00:09:46,435 --> 00:09:50,465
Dopo questa tragedia quello
la famiglia Homolka aveva sofferto,
195
00:09:50,568 --> 00:09:52,168
Karla è stata molto insistente,
196
00:09:52,235 --> 00:09:54,935
e Karla l'aveva fatto
il giorno del suo matrimonio perfetto.
197
00:09:55,035 --> 00:09:57,665
Pensava davvero che lo fosse
l'inizio della vita
198
00:09:57,735 --> 00:09:59,765
ha sempre desiderato,
ma non lo era.
199
00:09:59,835 --> 00:10:02,665
♪♪
200
00:10:02,735 --> 00:10:04,925
Dopo che è stato arrestato
per gli stupri di Scarborough,
201
00:10:04,935 --> 00:10:08,825
le autorità vanno e parlano
a Karla riguardo a suo marito.
202
00:10:08,835 --> 00:10:12,435
E hanno scoperto che lui
e sua moglie sono separati.
203
00:10:12,436 --> 00:10:15,566
E lei dice: "Mi ha picchiato".
204
00:10:15,635 --> 00:10:17,565
Pron: L'ha detto alla polizia
aveva paura
205
00:10:17,635 --> 00:10:19,335
perché era incredibilmente
offensivo nei suoi confronti.
206
00:10:19,336 --> 00:10:20,836
"Mi darebbe un pugno.
Mi prenderebbe a calci.
207
00:10:20,836 --> 00:10:22,466
Mi schiaffeggerebbe."
208
00:10:30,836 --> 00:10:33,336
I suoi abusi nei suoi confronti
appena intensificato.
209
00:10:33,337 --> 00:10:35,667
McCrary: Lo sapevamo
dal caso Scarborough,
210
00:10:35,736 --> 00:10:37,866
se avesse una relazione,
potrebbe essere violento.
211
00:10:37,937 --> 00:10:39,567
Se durasse abbastanza a lungo,
212
00:10:39,670 --> 00:10:42,370
poi questa rabbia
e la necessità di punire
213
00:10:42,437 --> 00:10:43,937
e umiliare
si manifesterebbe.
214
00:10:44,037 --> 00:10:47,567
Kenzora: Karla Homolka finalmente
lasciò Paolo Bernardo
215
00:10:47,636 --> 00:10:52,736
dopo averla picchiata con a
torcia di sicurezza resistente.
216
00:10:52,837 --> 00:10:56,537
È andata all'ospedale,
pronto soccorso,
217
00:10:56,538 --> 00:10:58,038
e il dottore lì disse
218
00:10:58,138 --> 00:11:00,638
era il caso peggiore
di abusi sulla moglie che avesse mai visto.
219
00:11:00,637 --> 00:11:05,337
Kenzora: Stava cominciando a capire
paura che potesse ucciderla.
220
00:11:11,838 --> 00:11:14,368
Per Karla quella è stata la goccia che ha fatto traboccare il vaso
che ha fatto traboccare il vaso.
221
00:11:14,439 --> 00:11:16,239
Dopodiché ha lasciato Paul.
222
00:11:16,338 --> 00:11:18,338
E lei entrò
nascondersi essenzialmente
223
00:11:18,438 --> 00:11:21,238
a casa di sua zia e suo zio.
224
00:11:21,339 --> 00:11:23,639
La polizia dice
"Adesso dobbiamo chiedertelo
225
00:11:23,638 --> 00:11:26,468
qualche tipo più intimo
domande, se non ti dispiace."
226
00:11:26,572 --> 00:11:28,572
Gli agenti di polizia le hanno chiesto informazioni
227
00:11:28,672 --> 00:11:32,242
sapeva qualcosa?
sugli stupri di Scarborough?
228
00:11:32,239 --> 00:11:35,469
Shlosberg: Karla ha detto al
il matrimonio è stata la prima volta
229
00:11:35,572 --> 00:11:37,842
che Paul ha informato Karla
230
00:11:37,939 --> 00:11:41,769
che lo era in effetti
lo stupratore di Scarborough.
231
00:11:41,839 --> 00:11:45,339
E loro dicono: "Gli piace
fantasticare sulle studentesse
232
00:11:45,439 --> 00:11:48,069
o giovani adolescenti?"
233
00:11:48,140 --> 00:11:50,470
McCrary: Le era familiare
con il parcheggio
234
00:11:50,573 --> 00:11:52,943
della chiesa luterana Grace?
235
00:11:52,940 --> 00:11:54,140
Era mai stata lì?
236
00:11:54,140 --> 00:11:55,470
Non la stavano accusando.
237
00:11:55,573 --> 00:11:57,473
Glielo stavano semplicemente chiedendo.
238
00:11:57,573 --> 00:11:59,943
E lei a quanto pare
lo teneva insieme
239
00:12:00,040 --> 00:12:01,940
durante quell'intervista
con i poliziotti,
240
00:12:01,940 --> 00:12:05,470
ma una volta che se ne furono andati... lo era
stare con sua zia e suo zio,
241
00:12:05,573 --> 00:12:07,573
e lei è crollata
tra le loro braccia e dissero:
242
00:12:07,640 --> 00:12:11,040
"Ah, sanno tutto.
Sanno tutto."
243
00:12:11,141 --> 00:12:15,441
Karla sapeva che poteva
essere implicato in quanto accaduto.
244
00:12:15,441 --> 00:12:17,041
Sacchi:
Sapeva che stava andando giù,
245
00:12:17,041 --> 00:12:18,741
e lei non voleva
scendere con lui.
246
00:12:18,840 --> 00:12:21,840
Rosen:
Lei immediatamente si rivolge agli avvocati,
247
00:12:21,840 --> 00:12:23,970
e lei glielo dice
cosa sta succedendo,
248
00:12:24,041 --> 00:12:26,671
e lei entra
l'ufficio del procuratore della corona...
249
00:12:26,740 --> 00:12:29,140
ora chiamiamo il nostro
procuratori, procuratori della corona...
250
00:12:29,142 --> 00:12:34,742
e dice: "E se potessi risolvere?
tutti questi crimini per te?"
251
00:12:36,375 --> 00:12:39,835
Alla fine Karla ha deciso di venire
pulita per salvarsi la pelle,
252
00:12:39,841 --> 00:12:43,381
e che lei si accenderebbe
suo marito e dire che è stato lui.
253
00:12:43,442 --> 00:12:45,242
Ha ucciso quelle altre due ragazze,
254
00:12:45,242 --> 00:12:47,042
Leslie Mahaffy
e Kristen francese.
255
00:12:47,142 --> 00:12:49,382
Non è più uno stupratore.
E' un assassino.
256
00:12:49,442 --> 00:12:55,942
♪♪
257
00:12:58,243 --> 00:13:00,743
♪♪
258
00:13:00,841 --> 00:13:02,481
Giornalista: 28 anni
Paolo Bernardo
259
00:13:02,576 --> 00:13:03,776
è in custodia protettiva
260
00:13:03,842 --> 00:13:05,942
alla metropolitana est
centro di detenzione.
261
00:13:06,043 --> 00:13:09,143
Brad Hunter: Paul Bernardo
è già noto
262
00:13:09,243 --> 00:13:10,883
nei panni dello stupratore di Scarborough,
263
00:13:10,943 --> 00:13:17,483
e ora è stato arrestato per farne parte
di questi orribili stupri
264
00:13:17,576 --> 00:13:21,576
e omicidi
di queste ragazze,
265
00:13:21,677 --> 00:13:25,737
Leslie Mahaffy
e Kristen francese.
266
00:13:25,843 --> 00:13:27,583
Reporter: C'è molta polizia
non stanno dicendo
267
00:13:27,643 --> 00:13:29,183
su questa indagine.
268
00:13:29,244 --> 00:13:31,084
Quale svolta ha portato
all'arresto?
269
00:13:31,144 --> 00:13:33,284
È la moglie di Bernardo
essere interrogato?
270
00:13:33,344 --> 00:13:37,084
Rosen: Karla Homolka lo era
parlando con la polizia.
271
00:13:37,144 --> 00:13:40,444
McCrary: Quando questa cosa
è crollata, è rotolata.
272
00:13:40,444 --> 00:13:42,244
Si rivoltò contro Paul.
273
00:13:42,344 --> 00:13:45,984
Paul Bernardo è stato accusato
con due conteggi
274
00:13:46,044 --> 00:13:49,244
di omicidio di primo grado
di Leslie Mahaffy
275
00:13:49,245 --> 00:13:51,045
e Kristen francese.
276
00:13:53,145 --> 00:13:56,035
McCrary: Paul Bernardo lo è
il nostro peggior incubo.
277
00:13:56,045 --> 00:14:01,035
È manipolatore,
controllante, prepotente,
278
00:14:01,045 --> 00:14:03,675
e abbastanza astuto
per farla franca
279
00:14:03,744 --> 00:14:06,784
per un tempo sufficientemente lungo
periodo di tempo.
280
00:14:06,844 --> 00:14:09,284
Ha saputo nascondersi
la sua vera personalità
281
00:14:09,346 --> 00:14:13,036
sotto questo volto luminoso
di una bionda,
282
00:14:13,045 --> 00:14:16,375
il ragazzo dagli occhi azzurri della porta accanto,
ma nel profondo,
283
00:14:16,446 --> 00:14:20,046
ciò che stava crescendo era
una rabbia verso le donne.
284
00:14:20,146 --> 00:14:23,046
La famiglia di Paul lo era
un po' tumultuoso.
285
00:14:23,146 --> 00:14:26,676
Garofalo: Veniva da
una famiglia molto tormentata.
286
00:14:26,745 --> 00:14:31,675
Suo padre lo era
un molestatore condannato.
287
00:14:31,745 --> 00:14:33,975
Sacchi:
E quello che Paul scoprì a 16 anni
288
00:14:34,046 --> 00:14:36,746
era questo padre
che pensava fosse suo padre
289
00:14:36,845 --> 00:14:40,175
non lo era in realtà
suo padre affatto.
290
00:14:40,247 --> 00:14:44,647
Che in realtà lo era
il prodotto di una relazione,
291
00:14:44,646 --> 00:14:48,076
e questo lo fece davvero arrabbiare.
292
00:14:48,147 --> 00:14:49,777
McCrary:
Apparentemente è andato su tutte le furie.
293
00:14:49,846 --> 00:14:51,946
Lo fece arrabbiare moltissimo
presso sua madre.
294
00:14:52,047 --> 00:14:54,177
Potresti certamente vedere
come quell'odio
295
00:14:54,247 --> 00:14:59,147
poi verrebbero trasferiti
su queste altre vittime donne.
296
00:15:01,347 --> 00:15:03,877
E lui, lo sai,
ha intrapreso un percorso molto oscuro.
297
00:15:03,948 --> 00:15:06,178
Paolo Cacciatore:
Bernardo era un voyeur.
298
00:15:06,248 --> 00:15:10,478
È stato sorpreso fuori dal Women's Women's
camere da letto a Scarborough,
299
00:15:10,581 --> 00:15:12,351
guardando dentro.
300
00:15:12,348 --> 00:15:14,648
McCrary: Sbirciando, aggirandosi,
guardando nelle finestre,
301
00:15:14,647 --> 00:15:16,247
guardare le donne spogliarsi.
302
00:15:16,348 --> 00:15:20,378
Sacks: Voyeur è ciò che chiamiamo
parafilia preparatoria.
303
00:15:20,448 --> 00:15:22,048
Aumenta le fantasie.
304
00:15:22,048 --> 00:15:24,478
E mentre se la cava
e se ne va,
305
00:15:24,581 --> 00:15:26,381
non basta più.
306
00:15:26,449 --> 00:15:29,749
McCrary: Ora, alcuni autori di reati sessuali
altopiano laggiù,
307
00:15:29,748 --> 00:15:32,778
ma per Bernardo,
questo è solo un trampolino di lancio.
308
00:15:32,848 --> 00:15:36,078
Questo è solo l'inizio.
309
00:15:36,149 --> 00:15:37,849
E sua moglie lo sapeva.
310
00:15:40,082 --> 00:15:41,982
Reporter: A coloro che li hanno visti,
311
00:15:42,049 --> 00:15:45,179
Paul e Karla sembravano persone normali
e una coppia sana.
312
00:15:45,249 --> 00:15:48,049
Ha avuto un ottimo lavoro
come contabile.
313
00:15:48,049 --> 00:15:51,079
Lei stava lavorando
nello studio di un veterinario.
314
00:15:51,149 --> 00:15:52,449
Sedersi.
315
00:15:52,449 --> 00:15:54,849
Hemsworth: E insieme,
formavano una bellissima coppia
316
00:15:54,848 --> 00:15:58,278
nel pieno della vita,
e tutto questo era una farsa.
317
00:15:58,349 --> 00:16:04,949
Paolo Bernardo lo voleva davvero
essere considerato importante,
318
00:16:04,950 --> 00:16:09,180
quanto influente, quello che era
successo materiale...
319
00:16:14,083 --> 00:16:18,553
...quando, in realtà, aveva fallito
come uomo d'affari.
320
00:16:18,550 --> 00:16:20,850
Kenzora: Bernardo l'aveva fatto
dichiarato fallimento.
321
00:16:20,951 --> 00:16:22,751
Ha lasciato il lavoro
a Price Waterhouse.
322
00:16:22,850 --> 00:16:25,480
Intanto il suo lavoro
contrabbandava sigarette
323
00:16:25,584 --> 00:16:26,884
da oltre confine.
324
00:16:26,951 --> 00:16:28,081
Kenzora:
Hanno dato l'apparenza
325
00:16:28,151 --> 00:16:29,681
che stavano andando bene,
326
00:16:29,750 --> 00:16:32,750
ma penso che fossero giusti
probabilmente resistendo a malapena.
327
00:16:32,750 --> 00:16:35,880
Garofalo:
Era un imbroglione mostruoso,
328
00:16:35,951 --> 00:16:38,351
ma ha provato a vivere ancora
la grande vita.
329
00:16:39,685 --> 00:16:45,645
Credo che Karla Homolka
aveva una fantasia pericolosa
330
00:16:45,651 --> 00:16:50,851
basato su un amore, un affetto
rapporto con Bernardo
331
00:16:50,851 --> 00:16:54,651
che l'ha portata a provare
e mantenerlo felice.
332
00:16:54,651 --> 00:16:58,891
Paul sapeva che Karla lo era
disposto a fare qualsiasi cosa per lui,
333
00:16:58,952 --> 00:17:00,852
e così poteva
hanno ancora entrambi i mondi.
334
00:17:00,952 --> 00:17:04,252
Potrebbe avere questa facciata
di stabilità,
335
00:17:04,352 --> 00:17:07,592
e avrebbe potuto
la sua violenta vita segreta.
336
00:17:07,685 --> 00:17:08,845
Bernardo:
Stai benissimo.
337
00:17:08,952 --> 00:17:11,592
Moglie hawaiana.
Ooh, sì, moglie hawaiana.
338
00:17:11,651 --> 00:17:13,051
Shlosberg: Non so se lei
tacere
339
00:17:13,153 --> 00:17:15,053
perché aveva paura di lui
340
00:17:15,053 --> 00:17:17,453
oppure aveva paura
di perderlo.
341
00:17:17,953 --> 00:17:20,053
Reporter: Le cose finalmente sono iniziate
dipanarsi
342
00:17:20,153 --> 00:17:22,253
quando Paul iniziò a picchiare Karla.
343
00:17:22,353 --> 00:17:25,153
Non poteva sopportarlo.
Lei lo ha lasciato.
344
00:17:25,253 --> 00:17:26,893
Karla è l'unica prova
345
00:17:26,953 --> 00:17:29,153
hanno contro Paul Bernardo
a questo punto.
346
00:17:29,253 --> 00:17:31,453
Sapeva di essere nei guai,
347
00:17:31,554 --> 00:17:33,654
quindi ottiene se stessa
un avvocato, George Walker,
348
00:17:33,652 --> 00:17:36,892
e lui dice,
"Va bene, faremo un patteggiamento."
349
00:17:36,954 --> 00:17:39,494
Reporter: Karla, sento
il suo pericolo legale,
350
00:17:39,587 --> 00:17:41,047
fatto un accordo con la polizia.
351
00:17:41,154 --> 00:17:43,354
Lei testimonierebbe
contro suo marito.
352
00:17:43,354 --> 00:17:46,594
In cambio, avrebbe avuto 12 anni
massimo in carcere.
353
00:17:46,687 --> 00:17:51,047
Una volta che Homolka si fece avanti,
le cose hanno iniziato ad allinearsi.
354
00:17:51,054 --> 00:17:53,994
Rosen: Glielo dice lei
sulle due giovani ragazze
355
00:17:54,054 --> 00:17:55,794
chi stavano essendo
molestato sessualmente...
356
00:17:55,853 --> 00:17:58,153
Kristen e Leslie.
357
00:17:58,255 --> 00:18:04,345
E lei disse loro: "Inoltre,
abbiamo filmato tutto."
358
00:18:06,455 --> 00:18:09,685
Karla e Bernardo...
hanno registrato tutto.
359
00:18:09,754 --> 00:18:11,654
Homolka: Ecco mio marito.
360
00:18:11,654 --> 00:18:16,964
Li vedresti in vacanza,
e hanno registrato l'abuso sessuale
361
00:18:17,055 --> 00:18:19,545
e aggressione
di queste giovani donne.
362
00:18:19,555 --> 00:18:22,955
McCrary: Una delle cose
che la nostra ricerca ha dimostrato
363
00:18:23,055 --> 00:18:24,785
sono questi sessualmente violenti
delinquenti
364
00:18:24,854 --> 00:18:26,394
commemorare i loro crimini.
365
00:18:26,456 --> 00:18:30,986
Quindi, siamo stati in grado di effettuare una ricerca
mandato di cercare quei nastri.
366
00:18:31,056 --> 00:18:33,756
Bevan: Abbiamo ottenuto
un mandato di perquisizione.
367
00:18:33,855 --> 00:18:37,185
Siamo entrati nei locali
ieri sera e abbiamo iniziato il nostro lavoro.
368
00:18:37,256 --> 00:18:39,646
Paolo Cacciatore:
E hanno cercato per 71 giorni
369
00:18:39,655 --> 00:18:42,745
dentro quella bella casetta
a Santa Caterina.
370
00:18:42,755 --> 00:18:45,185
Non sono riusciti a trovarlo.
371
00:18:45,256 --> 00:18:47,286
Reporter:
La polizia ha fatto a pezzi la casa,
372
00:18:47,356 --> 00:18:49,656
ma non sono riusciti a trovarlo
qualsiasi prova fisica
373
00:18:49,656 --> 00:18:52,686
mostrando gli adolescenti uccisi
fosse mai stato dentro.
374
00:18:52,755 --> 00:18:56,255
L'assenza di prove fisiche
realizza le videocassette
375
00:18:56,257 --> 00:19:00,087
ancora più importante
al caso dell'accusa.
376
00:19:00,157 --> 00:19:02,357
Pron: Bernardo teneva le registrazioni
di aver violentato le due donne,
377
00:19:02,457 --> 00:19:04,157
e ha nascosto i nastri
nel soffitto,
378
00:19:04,157 --> 00:19:06,387
alla luce del vaso
nel bagno.
379
00:19:06,457 --> 00:19:08,657
McCrary: Sono mancati
durante la ricerca iniziale.
380
00:19:08,656 --> 00:19:12,056
Poi uno di Bernardo
l'avvocato ha le registrazioni.
381
00:19:12,058 --> 00:19:13,488
Bernardo gli ordinò,
382
00:19:13,591 --> 00:19:16,461
gli diede un biglietto scritto a mano
dove trovare i nastri.
383
00:19:16,558 --> 00:19:19,158
Giornalista: Le videocassette
sono stati prelevati
384
00:19:19,158 --> 00:19:21,358
dagli avvocati difensori di Bernardo,
385
00:19:21,358 --> 00:19:24,188
proprio dove Bernardo
hanno detto loro che sarebbero stati,
386
00:19:24,258 --> 00:19:27,458
nascosto nel soffitto
del bagno al piano superiore.
387
00:19:28,591 --> 00:19:31,761
Paul Hunter: Tutte le prove
era proprio lì tra le mani
388
00:19:31,857 --> 00:19:33,157
dell'avvocato di Paul Bernardo,
389
00:19:33,158 --> 00:19:35,758
e non ha fatto nulla con loro
per 17 mesi,
390
00:19:35,757 --> 00:19:39,587
durante quale tempo
Karla conclude il suo accordo.
391
00:19:39,692 --> 00:19:42,492
Sacks: Aveva le videocassette
emerso prima,
392
00:19:42,592 --> 00:19:44,162
la polizia non l'avrebbe visto
Karla
393
00:19:44,258 --> 00:19:45,888
come la vittima come la vedevano.
394
00:19:45,959 --> 00:19:48,259
Non era una spettatrice.
395
00:19:48,359 --> 00:19:50,059
Era una partecipante attiva.
396
00:19:50,059 --> 00:19:58,189
♪♪
397
00:19:59,858 --> 00:20:05,988
♪♪
398
00:20:06,060 --> 00:20:08,490
Bentornato
a "Persone molto spaventose".
399
00:20:08,592 --> 00:20:11,862
La polizia finalmente l'ha fatto
Paolo Bernardo, 28 anni
400
00:20:11,859 --> 00:20:13,289
in custodia,
401
00:20:13,360 --> 00:20:15,560
accusato di una serie
di aggressioni sessuali violente
402
00:20:15,560 --> 00:20:18,290
e il rapimento e gli omicidi
di Leslie Mahaffy
403
00:20:18,360 --> 00:20:20,160
e Kristen francese.
404
00:20:20,160 --> 00:20:21,860
La prova chiave
contro Bernardo
405
00:20:21,859 --> 00:20:25,459
era la testimonianza
della sua allora moglie, Karla Homolka,
406
00:20:25,560 --> 00:20:27,390
ma videocassette appena scoperte
407
00:20:27,460 --> 00:20:30,490
stanno per girare
il caso sottosopra.
408
00:20:37,894 --> 00:20:41,164
Sacks: L'affermazione di Karla è sempre stata
che era una vittima di Paul,
409
00:20:41,261 --> 00:20:43,691
che non era una partecipante
in questi crimini
410
00:20:43,760 --> 00:20:45,060
perché era disposta.
411
00:20:45,061 --> 00:20:46,361
È stata costretta a farlo.
412
00:20:46,361 --> 00:20:51,061
Quindi si è sistemata
un patteggiamento.
413
00:20:51,161 --> 00:20:54,161
Avevano bisogno che lei testimoniasse,
e ha fatto un buon affare...
414
00:20:54,161 --> 00:20:55,991
12 anni.
415
00:20:56,061 --> 00:20:58,601
Giornalista: Si è dichiarata colpevole
da parte sua, un omicidio colposo
416
00:20:58,694 --> 00:21:00,164
negli omicidi delle studentesse
417
00:21:00,262 --> 00:21:02,562
Kristen francese
e Leslie Mahaffy.
418
00:21:02,562 --> 00:21:05,502
In cambio, avrebbe ottenuto
una condanna a 12 anni
419
00:21:05,595 --> 00:21:09,055
e apparire come testimone chiave
il processo per omicidio del suo ex marito.
420
00:21:09,861 --> 00:21:15,101
Prima della scoperta di questi
videocassette ormai famigerate,
421
00:21:15,162 --> 00:21:18,502
lei era tutto ciò che avevano.
422
00:21:18,595 --> 00:21:22,455
L'avvocato di Bernardo all'epoca
sono andato a prendere i nastri.
423
00:21:24,063 --> 00:21:27,403
Ken Murray non li ha trasformati
passo all'accusa.
424
00:21:28,796 --> 00:21:30,456
Per 17 mesi,
lui si aggrappa a loro.
425
00:21:30,463 --> 00:21:33,603
Malbon: Nel frattempo,
Karla fa questo accordo,
426
00:21:33,696 --> 00:21:36,456
il patto con il diavolo,
come è noto.
427
00:21:38,363 --> 00:21:42,263
La legge in Canada è questa
se un avvocato
428
00:21:42,363 --> 00:21:45,863
entra in possesso
delle prove del delitto,
429
00:21:45,964 --> 00:21:49,704
l'avvocato è obbligato a rivolgersi
la parola alle autorità.
430
00:21:49,762 --> 00:21:52,462
Paul Hunter: Alla fine è lui
li ha consegnati.
431
00:21:52,863 --> 00:21:55,363
La corona potrebbe aver fatto
un patto con il diavolo.
432
00:21:55,464 --> 00:21:57,364
Non pensavo che sarebbe andata
proprio così lontano.
433
00:21:59,397 --> 00:22:01,457
Rosen: Ora ho i video.
434
00:22:01,464 --> 00:22:03,504
Guardiamo alcuni video.
435
00:22:03,597 --> 00:22:06,357
Sto capendo di cosa si tratta
riguarda,
436
00:22:06,464 --> 00:22:08,604
e mi arrabbio davvero.
437
00:22:08,663 --> 00:22:10,863
Quando hai visto le videocassette,
438
00:22:10,964 --> 00:22:12,704
i loro nastri,
i loro nastri fatti in casa,
439
00:22:12,764 --> 00:22:15,704
vedi com'erano
entrambi in questo insieme.
440
00:22:15,764 --> 00:22:19,864
Lei partecipa
nell'abuso sessuale
441
00:22:19,864 --> 00:22:21,904
e aggressione
di queste giovani donne.
442
00:22:21,965 --> 00:22:27,295
Era chiaro che Karla lo fosse
un partecipante molto disponibile.
443
00:22:27,365 --> 00:22:30,595
Sacks: Aveva le videocassette
emerso prima,
444
00:22:30,698 --> 00:22:32,598
non avrebbe ottenuto
l'affare dell'amore.
445
00:22:32,698 --> 00:22:36,858
Rosen: L'accordo era che se
non dici la verità,
446
00:22:36,966 --> 00:22:39,596
non ce lo dici
tutto quello che sai,
447
00:22:39,699 --> 00:22:43,699
allora sarai perseguito penalmente
ciò che scopriamo in modo indipendente,
448
00:22:43,765 --> 00:22:46,465
e potresti no
anche avere un accordo.
449
00:22:46,466 --> 00:22:49,966
Quindi ci pensa
cosa è successo a sua sorella,
450
00:22:50,066 --> 00:22:52,856
che tutti a quel punto
pensa che sia un incidente,
451
00:22:52,865 --> 00:22:55,595
e lei decide,
"Sarà meglio che dica la verità."
452
00:23:01,600 --> 00:23:04,800
Malbon: Ecco dove
scopriamo di Tammy,
453
00:23:04,866 --> 00:23:08,766
e ricordo di essermi lasciato andare
questo forte sussulto
454
00:23:08,766 --> 00:23:13,066
perchè era
semplicemente così orribile.
455
00:23:13,067 --> 00:23:16,197
McCrary: L'unica cosa che lei
ho dimenticato di menzionare
456
00:23:16,267 --> 00:23:18,767
quando stava parlando
alla polizia,
457
00:23:18,866 --> 00:23:22,796
stuprare e uccidere
sua sorella.
458
00:23:24,701 --> 00:23:29,471
La morte di Tammy Homolka
era stato considerato accidentale
459
00:23:29,468 --> 00:23:32,068
al momento,
ma erano responsabili.
460
00:23:34,468 --> 00:23:37,368
Shlosberg: Paul aveva un malsano
infatuazione
461
00:23:37,368 --> 00:23:40,598
con la sorella minore di Karla,
Tammy Homolka.
462
00:23:40,667 --> 00:23:44,597
Tammy era vergine, e basta
molto attraente per Paul,
463
00:23:44,701 --> 00:23:48,801
che spesso criticava Karla
per non essere puro.
464
00:23:48,867 --> 00:23:51,397
Lo è, secondo
a Karla Homolka,
465
00:23:51,468 --> 00:23:56,398
molestarla per fare sesso
con la sua sorellina.
466
00:23:56,469 --> 00:24:00,269
Continua a farle pressione
e facendo pressione su di lei,
467
00:24:00,269 --> 00:24:02,069
e alla fine lei è d'accordo.
468
00:24:09,902 --> 00:24:12,772
Karla e Paul si avvicinano
con questo piano
469
00:24:12,768 --> 00:24:15,568
dove la drogheranno
e aggredirla sessualmente
470
00:24:15,569 --> 00:24:17,269
mentre è incosciente.
471
00:24:18,169 --> 00:24:22,099
Malbon: Karla va e ottiene
farmaci da dove lavora.
472
00:24:33,903 --> 00:24:36,603
Droga sua sorella
e dice,
473
00:24:36,669 --> 00:24:39,499
"Ecco, gliela regalo
come un regalo per te."
474
00:24:39,603 --> 00:24:42,873
Giornalista: Solo poche ore
prima che questo nastro fosse registrato,
475
00:24:42,869 --> 00:24:47,469
dice, annunciò Bernardo,
"Questo è il giorno."
476
00:24:47,570 --> 00:24:49,000
Paolo Cacciatore:
Guardi questa videocassetta,
477
00:24:49,070 --> 00:24:51,270
la festa di Natale
a casa Homolka,
478
00:24:51,371 --> 00:24:58,901
dove sta andando la povera Tammy
molto velocemente, apparentemente ubriaco.
479
00:25:02,704 --> 00:25:04,774
Ciò che nessuno sapeva,
tranne Paul e Karla,
480
00:25:04,770 --> 00:25:08,770
era che era stata drogata,
e stanno per violentarla.
481
00:25:10,272 --> 00:25:14,212
Kenzora: Dopo che Tammy è svenuta,
la aggrediscono,
482
00:25:14,271 --> 00:25:18,871
e Karla ha l'alotano,
che è un anestetico liquido.
483
00:25:26,272 --> 00:25:28,612
E ne hanno messi alcuni
dell'alotano su un panno
484
00:25:28,705 --> 00:25:30,605
e tenerlo fermo
proprio sul suo viso
485
00:25:30,671 --> 00:25:31,971
o molto vicino al suo viso
486
00:25:32,072 --> 00:25:35,772
per mantenerla priva di sensi
durante l'assalto,
487
00:25:35,872 --> 00:25:38,772
e per tutto il tempo,
viene filmato.
488
00:25:38,872 --> 00:25:42,472
Tammy vomita.
È una ragazzina.
489
00:25:42,473 --> 00:25:44,873
E lei soffoca,
e lei smette di respirare.
490
00:25:46,073 --> 00:25:48,673
McCrary:
Non è stato giudicato un omicidio.
491
00:25:48,672 --> 00:25:50,272
È stata dichiarata morte accidentale.
492
00:25:50,273 --> 00:25:52,573
Kenzora:
Ma fu solo più tardi
493
00:25:52,573 --> 00:25:54,773
che il corpo di Tammy è stato riesumato
494
00:25:54,872 --> 00:25:58,712
e hanno scoperto
che era effettivamente morta
495
00:25:58,772 --> 00:26:00,272
dopo essere stato drogato.
496
00:26:01,873 --> 00:26:03,413
Reporter:
Quando in seguito fu riesumata,
497
00:26:03,473 --> 00:26:07,313
È stato ritrovato il corpo di Tammy
essere corretto con sedativi.
498
00:26:07,374 --> 00:26:11,774
Karla ha preso la decisione
portare a casa la droga
499
00:26:11,773 --> 00:26:15,213
per la propria sorella
così il suo ragazzo potrebbe violentarla.
500
00:26:15,274 --> 00:26:19,914
Karla ha preso quella decisione
di sua spontanea volontà.
501
00:26:19,974 --> 00:26:21,714
A questo punto,
la richiesta è stata fatta,
502
00:26:21,774 --> 00:26:23,484
e la corona non poteva
torna indietro su questo,
503
00:26:23,574 --> 00:26:26,974
e penso che sia quello
ha inorridito maggiormente il pubblico.
504
00:26:26,975 --> 00:26:29,705
Karla non poteva essere trattenuta
più colpevole
505
00:26:29,774 --> 00:26:31,384
di quanto lo fosse già stata.
506
00:26:31,475 --> 00:26:34,105
Karla Homolka non è stata accusata
nella morte di sua sorella,
507
00:26:34,175 --> 00:26:37,705
né sarà accusata di alcunché
altro crimine a cui è stata ammessa.
508
00:26:37,774 --> 00:26:39,874
Fa tutto parte di un accordo
colpì con la corona
509
00:26:39,975 --> 00:26:41,765
in cambio di una cosa...
510
00:26:41,874 --> 00:26:46,084
la sua testimonianza
contro Paolo Bernardo.
511
00:26:46,175 --> 00:26:51,775
♪♪
512
00:26:53,409 --> 00:26:57,209
♪♪
513
00:26:57,276 --> 00:26:59,376
Reporter:
Paul Bernardo è sotto processo,
514
00:26:59,476 --> 00:27:03,576
accusato di stupro e omicidio
due studentesse dell'Ontario.
515
00:27:03,576 --> 00:27:05,206
La sua ex moglie, Karla Homolka,
516
00:27:05,276 --> 00:27:08,376
è stato condannato per omicidio colposo
nelle stesse morti.
517
00:27:08,476 --> 00:27:12,076
La gente era presa
quell'estate dall'orrore
518
00:27:12,176 --> 00:27:14,766
di ciò che queste due persone
aveva fatto.
519
00:27:14,775 --> 00:27:16,775
Reporter: Sono stati messi in fila
per 12 ore
520
00:27:16,876 --> 00:27:18,406
fuori da questo
Tribunale di Toronto.
521
00:27:18,476 --> 00:27:21,376
Bryant: A causa dell'interesse
nel processo,
522
00:27:21,377 --> 00:27:24,307
i biglietti venivano
distribuito ogni mattina
523
00:27:24,377 --> 00:27:28,877
in modo che le persone potessero esserlo
sicuro di ottenere l'ingresso.
524
00:27:28,977 --> 00:27:31,177
Kenzora: La gente si metteva in fila
spesso durante la notte
525
00:27:31,277 --> 00:27:33,277
in modo che potessero
prendi un posto dentro.
526
00:27:33,377 --> 00:27:37,207
Nikkel: Si è presentato un lavoro
per stare in fila
527
00:27:37,278 --> 00:27:41,278
al tribunale
per The Toronto Star
528
00:27:41,377 --> 00:27:44,277
dalle 18:00
fino alle ore 10:00 del giorno successivo.
529
00:27:44,277 --> 00:27:46,507
E per tre mesi,
Ero lì.
530
00:27:46,611 --> 00:27:48,781
Era davvero l'atmosfera.
531
00:27:48,777 --> 00:27:49,977
C'erano alcuni che lo volevano
per impiccarlo.
532
00:27:49,978 --> 00:27:51,808
Ripristinare la pena capitale.
533
00:27:51,877 --> 00:27:53,907
Ce n'erano alcuni
che voleva uscire con lui.
534
00:27:53,978 --> 00:27:56,478
Ce n'erano alcuni lì
solo per imparare
535
00:27:56,578 --> 00:27:58,078
o osservare cosa stava succedendo.
536
00:27:58,078 --> 00:27:59,408
Volevo venire quaggiù
537
00:27:59,478 --> 00:28:01,678
e fondamentalmente fissare
di fronte al male.
538
00:28:01,677 --> 00:28:04,107
Pro:
La gente voleva solo sapere
539
00:28:04,178 --> 00:28:06,278
ma poi quando hanno imparato
i dettagli,
540
00:28:06,379 --> 00:28:09,179
erano inorriditi.
541
00:28:10,078 --> 00:28:11,608
Reporter: Il processo previsto
542
00:28:11,677 --> 00:28:13,477
alcuni dei più drammatici
momenti
543
00:28:13,579 --> 00:28:16,979
nella storia dei tribunali canadesi,
ma è stato straziante
544
00:28:17,079 --> 00:28:21,679
video del calvario della vittima
che distinguevano il caso.
545
00:28:21,678 --> 00:28:25,978
Non c'era stato questo tipo
di prove videoregistrate
546
00:28:26,079 --> 00:28:27,709
offerto in un processo.
547
00:28:27,779 --> 00:28:32,709
Il giudice Patrick LeSage
era tenuto a prendere una decisione
548
00:28:32,779 --> 00:28:34,609
su come lo farebbero
essere utilizzato in tribunale.
549
00:28:34,679 --> 00:28:39,709
Ha deciso di filmarlo
coinvolto direttamente le vittime
550
00:28:39,779 --> 00:28:42,309
verrebbe mostrato
solo ai giurati,
551
00:28:42,380 --> 00:28:46,110
testimoni, avvocati,
e l'accusato stesso.
552
00:28:46,180 --> 00:28:48,780
La parte audio di quelli
videocassette
553
00:28:48,879 --> 00:28:50,579
verrebbe ascoltato da tutti.
554
00:28:50,580 --> 00:28:57,480
Non c'è niente di piacevole,
non c'è niente di buono nel vedere,
555
00:28:57,480 --> 00:29:01,580
per non parlare del semplice ascolto,
a quello che stava succedendo.
556
00:29:01,581 --> 00:29:05,311
Malbon: Abbiamo sentito ragazze giovani
essere violentato,
557
00:29:05,381 --> 00:29:10,711
picchiato, abusato, torturato,
piangendo per i loro genitori,
558
00:29:10,780 --> 00:29:15,210
e ricordo apertamente i giornalisti
piangere in aula.
559
00:29:15,281 --> 00:29:19,321
Paul Hunter: Abbiamo guardato
i giurati guardano le registrazioni,
560
00:29:19,381 --> 00:29:21,981
e potevi vedere il sangue
prosciugando le loro facce.
561
00:29:22,081 --> 00:29:24,481
VanAllen:
è stato chiesto a Paolo Bernardo
562
00:29:24,481 --> 00:29:29,321
perché mai ha continuato?
le videocassette
563
00:29:29,382 --> 00:29:31,782
quello contenuto
prove così schiaccianti
564
00:29:31,881 --> 00:29:33,381
contro lui e Homolka?
565
00:29:33,482 --> 00:29:38,382
E lui rispose: "Beh, l'ho sentito
Ho dovuto conservare quei video
566
00:29:38,382 --> 00:29:42,022
perché contenevano
l'ultimo ricordo
567
00:29:42,082 --> 00:29:43,982
della vita di quelle ragazze."
568
00:29:43,982 --> 00:29:45,782
E quella era una risposta disgustosa.
569
00:29:45,881 --> 00:29:49,181
[Folla che urla]
570
00:29:50,483 --> 00:29:52,023
Giornalista: Il testimone chiave
contro Bernardo
571
00:29:52,082 --> 00:29:54,582
era la sua ex moglie, Karla Homolka.
572
00:29:54,583 --> 00:29:59,123
Homolka ha testimoniato di sì
un complice abusato e riluttante.
573
00:29:59,183 --> 00:30:04,923
Karla Homolka, allo stand,
durò circa 21 giorni.
574
00:30:04,983 --> 00:30:08,383
Malbon: Karla è un dato di fatto,
pietra fredda,
575
00:30:08,383 --> 00:30:11,283
semplicemente raccontando
la sua versione dei fatti...
576
00:30:11,383 --> 00:30:13,983
questi atti orribili e orribili.
577
00:30:14,717 --> 00:30:16,417
Giornalista: L'incubo
per la famiglia Mahaffy
578
00:30:16,484 --> 00:30:18,924
iniziò il 14 giugno 1991,
579
00:30:18,984 --> 00:30:21,324
quando Leslie, 14 anni
scomparso.
580
00:30:21,384 --> 00:30:23,684
Secondo Karla Homolka,
stava dormendo
581
00:30:23,683 --> 00:30:27,083
quando Paolo Bernardo
ha portato a casa Leslie Mahaffy.
582
00:30:27,084 --> 00:30:30,124
Dice che è venuto Paul
in camera da letto, disse:
583
00:30:30,184 --> 00:30:32,124
"Ho rapito una ragazza.
Stai a letto."
584
00:30:32,184 --> 00:30:33,824
Lei disse: "Certo, va bene".
585
00:30:33,883 --> 00:30:38,123
Sono tornato a dormire, cioè
difficile da immaginare, ma lo fece.
586
00:30:38,185 --> 00:30:41,315
Karla dice che finalmente
scese le scale.
587
00:30:41,385 --> 00:30:42,985
Lei guardò oltre
al tavolo della sala da pranzo,
588
00:30:43,084 --> 00:30:45,324
e lei è costosa
bicchieri di champagne
589
00:30:45,385 --> 00:30:49,015
che avevano ricevuto in dono
erano seduti sul tavolo,
590
00:30:49,085 --> 00:30:51,015
e non l'avevano mai fatto
li usavo prima,
591
00:30:51,085 --> 00:30:54,985
quindi era davvero sconvolta
che Paul li stava usando
592
00:30:55,085 --> 00:30:57,485
con Leslie Mahaffy.
593
00:31:01,286 --> 00:31:05,386
È così bizzarro che sia proprio così
era preoccupata,
594
00:31:05,486 --> 00:31:07,586
non il fatto
che aveva rapito
595
00:31:07,586 --> 00:31:09,716
e stava aggredendo
un'adolescente.
596
00:31:10,785 --> 00:31:15,185
Leslie finì per essere presente
la casa per circa 24 ore,
597
00:31:15,286 --> 00:31:19,816
e dopo aver trascorso del tempo
con Leslie da solo,
598
00:31:19,885 --> 00:31:23,185
ha fatto venire anche Karla,
e una delle due videocassette
599
00:31:23,186 --> 00:31:25,586
o partecipare
nelle aggressioni sessuali.
600
00:31:26,487 --> 00:31:29,487
Giornalista: Homolka ha testimoniato
aveva tanta paura di Bernardo
601
00:31:29,586 --> 00:31:33,216
quello anche come Leslie Mahaffy
urlò in agonia e implorò,
602
00:31:33,287 --> 00:31:36,717
"Mi aiuti per favore,"
Homolka ha continuato a filmare
603
00:31:36,786 --> 00:31:40,386
e non è intervenuto.
604
00:31:40,487 --> 00:31:44,417
Nel caso Kristen French,
Paul era alla guida del veicolo,
605
00:31:44,487 --> 00:31:49,417
ed è stata attirata in macchina
di Karla Homolka.
606
00:31:56,620 --> 00:32:00,520
Reporter: Kristen French ha resistito
tre giorni e mezzo di orrore
607
00:32:00,687 --> 00:32:02,087
in casa Bernardo.
608
00:32:02,088 --> 00:32:05,188
Kenzora: Kristen è stata trattenuta
per più tempo di Leslie,
609
00:32:05,288 --> 00:32:08,588
e durante quel periodo,
sono successe cose così strane,
610
00:32:08,588 --> 00:32:13,418
da Bernardo che ha Kristen
e Karla si traveste
611
00:32:13,488 --> 00:32:15,518
e fingendo
erano amici,
612
00:32:15,621 --> 00:32:18,091
mettere il profumo
e truccarsi a vicenda.
613
00:32:28,922 --> 00:32:31,222
Era così bizzarro.
614
00:32:31,289 --> 00:32:33,619
Pron: Karla era complice
nell'aiutare Bernardo,
615
00:32:33,722 --> 00:32:38,622
e lei ha avuto l'opportunità di farlo
andartene e salva la vita di Kristen.
616
00:32:39,389 --> 00:32:42,689
Paul Hunter: Quando Kristen lo era
tenuto, ad un certo punto,
617
00:32:42,688 --> 00:32:44,188
Bernardo esce per
618
00:32:44,289 --> 00:32:45,719
Penso che la cena in uno chalet svizzero...
cena a base di pollo.
619
00:32:45,789 --> 00:32:49,189
Pron: E Kristen French
gli ha suggerito di andare in questo posto.
620
00:32:49,290 --> 00:32:50,520
Sapeva che ce l'avrebbe fatta
circa mezz'ora
621
00:32:50,623 --> 00:32:52,293
per andare e tornare
con il cibo,
622
00:32:52,390 --> 00:32:55,790
e in quella mezz'ora,
questa donna ha implorato per la sua vita,
623
00:32:55,789 --> 00:32:57,389
e Karla
avrebbe potuto salvarla.
624
00:32:57,390 --> 00:33:00,190
Ma Karla non lo farebbe.
625
00:33:00,190 --> 00:33:02,390
E Kristen è morta
proprio come Leslie.
626
00:33:03,290 --> 00:33:04,690
Kenzora:
Quando Kristen è stata rapita,
627
00:33:04,689 --> 00:33:06,189
era il fine settimana di Pasqua,
628
00:33:06,190 --> 00:33:11,920
e la domenica se ne sono resi conto
nessuno li aveva visti
629
00:33:11,991 --> 00:33:15,291
e questo se fossero andati da Karla
genitori per il pranzo di Pasqua,
630
00:33:15,291 --> 00:33:18,191
sarebbe
davvero un ottimo alibi.
631
00:33:24,124 --> 00:33:26,824
A un certo punto,
Karla dice a Bernardo,
632
00:33:26,890 --> 00:33:30,120
"Devi fare qualcosa."
633
00:33:40,292 --> 00:33:44,192
Non c'è spiegazione
per niente di tutto ciò.
634
00:33:44,292 --> 00:33:52,292
Sono semplicemente due oscuri,
mostri sadici e malvagi.
635
00:33:52,392 --> 00:33:55,592
La testimonianza finale era una stringa
di fredde confessioni
636
00:33:55,592 --> 00:33:59,192
dallo stesso Bernardo,
che ha confessato il rapimento,
637
00:33:59,292 --> 00:34:01,492
stupri e torture
Leslie Mahaffy
638
00:34:01,493 --> 00:34:05,393
e Kristen French,
ma ha negato di averli uccisi.
639
00:34:05,493 --> 00:34:08,133
La storia di Karla Homolka
era quel Paolo Bernardo
640
00:34:08,193 --> 00:34:10,793
aveva strangolato entrambe le ragazze
con un cavo elettrico,
641
00:34:10,892 --> 00:34:14,292
ma non c'erano prove
642
00:34:14,293 --> 00:34:17,433
mostrando Paolo Bernardo
commettendo gli omicidi.
643
00:34:18,126 --> 00:34:19,526
Avevano tutto il resto,
644
00:34:19,626 --> 00:34:22,686
ma non l'avevano
gli omicidi registrati.
645
00:34:22,693 --> 00:34:27,593
Bryant: I video non sono stati mostrati
l'effettivo omicidio.
646
00:34:27,594 --> 00:34:31,994
Quindi la domanda era ancora
lasciato aperto su chi sia stato.
647
00:34:32,893 --> 00:34:36,233
Malbon: Ha provato a dire la difesa
che Karla ha ucciso le ragazze,
648
00:34:36,294 --> 00:34:37,794
che Karla era gelosa,
649
00:34:37,793 --> 00:34:39,593
ed ecco perché
ha ucciso queste persone.
650
00:34:40,327 --> 00:34:43,187
Paul Hunter: John Rosen, lo era
cercando di convincere i giurati,
651
00:34:43,194 --> 00:34:45,334
"Come fai a sapere che non era lei?"
652
00:34:45,394 --> 00:34:47,204
Rosen: E devi decidere,
a chi credi?
653
00:34:47,294 --> 00:34:50,534
E sì, Paul è malato,
654
00:34:50,627 --> 00:34:56,627
ma non ha mai ucciso nessuno
finché non ha incontrato Karla.
655
00:34:57,628 --> 00:35:01,828
E questo era tutto previsto
sulla sua parola contro la sua parola.
656
00:35:01,894 --> 00:35:09,434
♪♪
657
00:35:11,028 --> 00:35:16,298
♪♪
658
00:35:16,296 --> 00:35:18,796
Reporter: La giuria è ancora fuori
al processo Paolo Bernardo
659
00:35:18,894 --> 00:35:20,334
a Toronto.
660
00:35:20,396 --> 00:35:23,296
La giuria è rimasta fuori durante la notte.
661
00:35:23,296 --> 00:35:26,526
Aspetti e aspetti
impazientemente.
662
00:35:27,729 --> 00:35:28,999
Kenzora:
Alle 9:00 del mattino successivo,
663
00:35:28,996 --> 00:35:30,796
Hanno cominciato
di nuovo le loro deliberazioni,
664
00:35:30,895 --> 00:35:36,295
e prima di mezzogiorno tornarono
con il loro verdetto.
665
00:35:36,296 --> 00:35:38,786
Pensavo fosse colpevole
dannatamente.
666
00:35:38,795 --> 00:35:40,995
Reporter: Ci è voluto meno di
un minuto per la giuria
667
00:35:40,996 --> 00:35:42,496
leggere il verdetto...
668
00:35:42,597 --> 00:35:45,027
colpevole sotto ogni aspetto
contro Paolo Bernardo.
669
00:35:45,097 --> 00:35:47,727
Kenzora: Sapevi che sarebbe andato
essere giudicato colpevole,
670
00:35:47,796 --> 00:35:50,596
ma ne avevi solo bisogno
per ascoltare le parole.
671
00:35:50,597 --> 00:35:52,527
Reporter: Bernardo si alzò
senza emozioni in tribunale
672
00:35:52,630 --> 00:35:54,200
mentre veniva letta la sentenza.
673
00:35:54,197 --> 00:35:59,197
Rosen: Ero in piedi accanto
Paolo quando verrà letta la sentenza,
674
00:35:59,197 --> 00:36:02,797
e lui si è chinato verso di me
e lui ha detto: "Bene, grazie".
675
00:36:02,796 --> 00:36:05,396
Ha detto: "Almeno lo sento
Ho avuto un processo giusto."
676
00:36:07,631 --> 00:36:10,301
Beh, certamente
è stato deludente
677
00:36:10,397 --> 00:36:11,827
ma non inaspettato.
678
00:36:13,731 --> 00:36:16,501
Se hai assistito al processo
e hai guardato i video,
679
00:36:16,498 --> 00:36:18,398
lo sapresti.
680
00:36:18,498 --> 00:36:22,428
I nastri erano semplicemente impossibili
superare,
681
00:36:22,498 --> 00:36:24,898
anche se non lo fecero
mostrare gli omicidi.
682
00:36:24,998 --> 00:36:28,898
Solo la partecipazione
e il dominio di questi
683
00:36:28,998 --> 00:36:32,198
due povere ragazze innocenti
è stato semplicemente orrendo.
684
00:36:33,432 --> 00:36:35,302
Kenzora: È stato emozionante
tempo per le famiglie.
685
00:36:35,399 --> 00:36:39,099
Doug French e Dan Mahaffy,
i padri delle ragazze,
686
00:36:39,099 --> 00:36:40,699
entrambi hanno parlato ai media.
687
00:36:40,698 --> 00:36:43,298
Malbon: Ricordo che avevo trattenuto
il microfono alzato,
688
00:36:43,399 --> 00:36:45,629
e ho chiesto del verdetto.
689
00:36:45,698 --> 00:36:47,898
Lo sentiva?
aveva ottenuto giustizia?
690
00:36:47,999 --> 00:36:52,729
E lui: "No, non credo
non ci sarà mai una chiusura."
691
00:36:52,798 --> 00:36:54,498
[Voce rotta]
Mahaffy: Solo che il processo è finito.
692
00:36:54,599 --> 00:36:57,299
Leslie ancora no
tornare a casa.
693
00:36:57,299 --> 00:37:00,199
[Voce rotta] Kristie, tu
non può più essere ferito.
694
00:37:00,199 --> 00:37:01,799
Ti vogliamo bene.
695
00:37:01,899 --> 00:37:04,299
♪♪
696
00:37:04,300 --> 00:37:07,430
[Ticchettio degli otturatori della fotocamera]
697
00:37:07,500 --> 00:37:09,700
E pianse, e tutti noi piangemmo.
698
00:37:09,699 --> 00:37:12,899
Ma le loro figlie
ancora non tornavano a casa.
699
00:37:13,000 --> 00:37:17,200
Malbon: disse una volta Paul Bernardo
non sarebbe mai stato catturato.
700
00:37:17,200 --> 00:37:21,500
A 31 anni,
ora affronta l'ergastolo.
701
00:37:21,600 --> 00:37:23,500
Bryant: È stato condannato all'ergastolo
in prigione
702
00:37:23,501 --> 00:37:27,901
senza diritto alla libertà condizionale
finché non furono trascorsi 25 anni.
703
00:37:28,001 --> 00:37:30,231
[Folla che urla]
704
00:37:30,301 --> 00:37:32,001
Hahaha!
705
00:37:32,101 --> 00:37:35,201
È stato condannato ulteriormente
come delinquente pericoloso.
706
00:37:35,301 --> 00:37:39,731
Nella nostra legge, ciò significa che puoi
essere tenuto in carcere a tempo indeterminato.
707
00:37:39,800 --> 00:37:43,230
È semplicemente troppo pericoloso
far uscire.
708
00:37:43,302 --> 00:37:45,532
Paul Hunter: Il
udienza per delinquenti pericolosi...
709
00:37:45,634 --> 00:37:47,304
questo era il giorno
per lo Scarborough
710
00:37:47,401 --> 00:37:50,101
crimini di stupro da affrontare.
711
00:37:50,102 --> 00:37:52,502
Queste persone finalmente lo sono
avere la loro giornata.
712
00:37:53,034 --> 00:37:54,944
Giornalista: Le vittime
dello stupratore di Scarborough
713
00:37:55,002 --> 00:37:57,502
riempito due file di posti
davanti al tribunale.
714
00:37:57,602 --> 00:38:00,042
Alcune delle vittime
sibilò e schernì
715
00:38:00,102 --> 00:38:02,902
quando Bernardo si alzò
rivolgersi alla corte.
716
00:38:02,901 --> 00:38:05,101
E quando verrà dichiarato
un delinquente pericoloso
717
00:38:05,202 --> 00:38:09,002
e mandati via a vita, loro
gli urlò: "Bastardo".
718
00:38:09,002 --> 00:38:13,002
♪♪
719
00:38:13,102 --> 00:38:16,302
Kenzora: Paul Bernardo viene mantenuto
in questa minuscola cella 10x10
720
00:38:16,402 --> 00:38:21,102
da solo 23 ore e mezza al giorno,
pensando a quello che ha fatto.
721
00:38:21,203 --> 00:38:32,443
♪♪
722
00:38:32,503 --> 00:38:35,743
Pron: Ogni due anni,
Bernardo può chiedere la libertà condizionale
723
00:38:35,802 --> 00:38:37,902
e parlare di come si è riformato
e cambiato,
724
00:38:37,902 --> 00:38:39,142
ed è una vera stronzata.
725
00:38:39,203 --> 00:38:42,003
Reporter:
Bernardo ha ammesso l'ovvio.
726
00:38:42,004 --> 00:38:46,704
"Ripensandoci, ho avuto un problema
con la sessualità", ha detto.
727
00:38:46,703 --> 00:38:48,743
"Penso che sia qualcosa
che lungo la strada,
728
00:38:48,803 --> 00:38:51,643
andrò a cercare
aiuto professionale per."
729
00:38:51,703 --> 00:38:53,003
Pron: Non potrà mai cambiare.
730
00:38:53,004 --> 00:38:56,404
Un mostro così
sarà sempre un mostro.
731
00:38:56,504 --> 00:38:58,304
Ha distrutto molte vite.
732
00:38:58,304 --> 00:39:03,004
E Karla, che lo ha assistito,
lei è fuori.
733
00:39:03,105 --> 00:39:08,135
Bryant: Karla è stata data
una condanna a 12 anni
734
00:39:08,205 --> 00:39:14,295
per il suo coinvolgimento in
l'uccisione di Leslie Mahaffy
735
00:39:14,305 --> 00:39:15,835
e Kristen francese
736
00:39:15,904 --> 00:39:19,604
e per il suo coinvolgimento
nella morte di sua sorella.
737
00:39:19,605 --> 00:39:22,635
Bernardo: Ciao, Tam.
Come si fa?
738
00:39:22,704 --> 00:39:24,904
Bryant: Non credo che lo sia mai stata
affrontato completamente
739
00:39:24,904 --> 00:39:27,014
a quello che è
che in realtà lo ha fatto.
740
00:39:27,106 --> 00:39:33,506
[Folla che urla]
741
00:39:33,606 --> 00:39:37,006
Ha servito tutti i 12 anni,
fino all'ultimo minuto.
742
00:39:39,306 --> 00:39:42,636
[Parlando francese]
743
00:39:42,939 --> 00:39:45,009
Kenzora: E fu rilasciata,
744
00:39:45,006 --> 00:39:48,506
e si è sposata
al fratello del suo avvocato.
745
00:39:48,506 --> 00:39:51,206
Malbon: Adesso è mamma.
746
00:39:51,206 --> 00:39:53,206
Ha tre figli.
747
00:39:53,207 --> 00:39:55,837
Ha una vita.
748
00:39:55,906 --> 00:39:59,036
Paul Hunter: Penso che sia così
un mondo perfetto, se lo meritavano
749
00:39:59,107 --> 00:40:03,507
e dovrebbero essere entrambi in prigione
per il resto della loro vita.
750
00:40:03,607 --> 00:40:07,107
♪♪
751
00:40:07,107 --> 00:40:09,607
Reporter: I St. Catharines
casa di Paolo Bernardo
752
00:40:09,607 --> 00:40:11,907
e Karla Homolka
è stato demolito.
753
00:40:12,007 --> 00:40:14,137
Malbon: L'hanno soprannominata la casa
degli orrori,
754
00:40:14,207 --> 00:40:16,907
e hanno deciso
lo avrebbero demolito.
755
00:40:17,407 --> 00:40:18,807
Paolo Cacciatore:
Hanno buttato giù la casa
756
00:40:18,807 --> 00:40:21,737
come un modo gentile
di chiudere il libro.
757
00:40:21,807 --> 00:40:26,807
Hanno distrutto questo posto
dove crimini indicibili
758
00:40:26,907 --> 00:40:29,737
è successo per divertimento
e piacere
759
00:40:29,807 --> 00:40:32,837
di Paolo Bernardo
e Karla Homolka.
760
00:40:32,907 --> 00:40:34,707
Non è la casa ad essere cattiva.
761
00:40:34,707 --> 00:40:38,237
Sono le anime malvagie
che abitava in quella casa.
762
00:40:40,241 --> 00:40:42,041
♪♪
763
00:40:42,109 --> 00:40:44,339
Paul Hunter: Anche le famiglie
ottenuto il permesso
764
00:40:44,408 --> 00:40:45,738
avere le prove,
765
00:40:45,808 --> 00:40:48,608
comprese le videocassette,
distrutto.
766
00:40:48,609 --> 00:40:51,939
Nessuno vedrà
ancora quelle immagini terribili.
767
00:40:52,009 --> 00:40:56,009
Bryant: È stata una parte importante
per garantire
768
00:40:56,109 --> 00:40:58,009
che la memoria
di queste giovani ragazze
769
00:40:58,009 --> 00:41:01,809
sono stati adeguatamente conservati,
protetto.
770
00:41:01,808 --> 00:41:04,208
Hemsworth: Ecco cosa sono questi
le famiglie volevano.
771
00:41:04,209 --> 00:41:10,109
Se questo porta anche solo una scintilla
di sollievo per quelle famiglie,
772
00:41:10,109 --> 00:41:12,039
prendilo.
773
00:41:12,110 --> 00:41:18,110
Anche se il dolore
non andrà via... stiamo bene.
774
00:41:22,143 --> 00:41:25,143
Paul Bernardo è diventato idoneo
per la libertà condizionale nel 2018,
775
00:41:25,210 --> 00:41:27,610
ma i Mahaffy e i francesi
le famiglie hanno promesso di combattere
776
00:41:27,610 --> 00:41:29,310
per tenerlo dietro le sbarre.
777
00:41:29,410 --> 00:41:32,410
HLN ha contattato Bernardo
per commento.
778
00:41:32,511 --> 00:41:33,911
Ha rifiutato di parlare con noi,
779
00:41:34,011 --> 00:41:37,541
come ha fatto Karla Homolka,
che, nonostante la protesta pubblica,
780
00:41:37,644 --> 00:41:38,844
rimane libero.
781
00:41:38,910 --> 00:41:41,510
Debbie Mahaffy, la madre di Leslie,
782
00:41:41,511 --> 00:41:43,411
è diventato
un portavoce dedicato
783
00:41:43,511 --> 00:41:44,911
per i diritti delle vittime.
784
00:41:44,910 --> 00:41:46,340
E la famiglia di Kristen French
785
00:41:46,411 --> 00:41:49,111
ha creato un'associazione per la difesa dei bambini
centro nel suo nome,
786
00:41:49,211 --> 00:41:51,741
per fornire un rifugio sicuro
per bambini.
787
00:41:51,810 --> 00:41:53,240
Sono Donnie Wahlberg.
788
00:41:53,311 --> 00:41:54,611
Grazie per la visione.
789
00:41:54,611 --> 00:41:57,151
Buona notte.
65853
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.