Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,800 --> 00:01:16,760
Did you like it?
2
00:01:17,560 --> 00:01:19,960
-Very much. It was fantastic.
-I'm so glad!
3
00:01:20,040 --> 00:01:23,000
Wasn't it great.
It was one of those epiphany moments.
4
00:01:23,080 --> 00:01:25,560
The perfect collection
for a new type of woman.
5
00:01:25,640 --> 00:01:29,160
A woman who is sure of herself,
but feminine at the same time.
6
00:01:29,240 --> 00:01:30,520
Refined and discreet.
7
00:01:31,240 --> 00:01:32,880
One like me, now I think of it.
8
00:01:32,960 --> 00:01:37,080
Imprudent, vulgar, inopportune.
I'm referring to the collection.
9
00:01:37,160 --> 00:01:39,440
Especially presenting it
at a gentlemen's club.
10
00:01:39,960 --> 00:01:40,760
What do you mean?
11
00:01:40,840 --> 00:01:44,160
Treating those girls like meat
for the pleasure of these men.
12
00:01:44,240 --> 00:01:48,480
-You've become such a prude, Clara.
-This has nothing to do with being prude.
13
00:01:48,560 --> 00:01:49,520
Really?
14
00:01:49,600 --> 00:01:53,520
So a woman isn't free to wear
what she wants and feel good about it?
15
00:01:53,600 --> 00:01:58,520
-Elena didn't mean to offend you, Clara.
-Relax, it's not like she has any tact.
16
00:01:58,600 --> 00:02:02,440
This is absolutely pointless.
Can we leave it for another time?
17
00:02:03,040 --> 00:02:06,000
I think that's for the best.
See you tomorrow.
18
00:02:08,200 --> 00:02:09,400
Think about it.
19
00:02:12,880 --> 00:02:15,200
She's calling me inopportune and vulgar
20
00:02:15,280 --> 00:02:17,880
when she's the most unpleasant woman
in Barcelona?
21
00:02:17,960 --> 00:02:19,080
What did you expect?
22
00:02:19,160 --> 00:02:22,640
You did this behind her back,
you were asking for this.
23
00:02:22,720 --> 00:02:24,880
She doesn't need an excuse.
24
00:02:24,960 --> 00:02:26,800
-What about me?
-What about you?
25
00:02:26,880 --> 00:02:30,520
-You didn't tell me anything either.
-I wanted it to be a surprise.
26
00:02:31,760 --> 00:02:32,920
Well, it was.
27
00:02:33,640 --> 00:02:36,040
Especially you being
in business with Godó.
28
00:02:40,440 --> 00:02:44,920
I can't do anything right.
I don't know how to please you anymore.
29
00:02:45,680 --> 00:02:48,360
Don't forget you allowed her
to reject my proposal.
30
00:02:50,160 --> 00:02:54,760
Tonight is my night, Sergio.
I won't let anybody ruin that.
31
00:03:01,320 --> 00:03:02,240
You're leaving?
32
00:03:03,480 --> 00:03:06,640
-Yes, I was...
-Leaving without saying goodbye?
33
00:03:09,880 --> 00:03:13,240
-Not here.
-I don't care. What about you?
34
00:03:15,600 --> 00:03:18,960
I'd prefer it if we were discreet
while we're doing business.
35
00:03:19,360 --> 00:03:20,200
Fine.
36
00:03:21,320 --> 00:03:24,080
-The dress will be finished soon.
-Yes.
37
00:03:25,440 --> 00:03:28,600
We'll have to celebrate
with an unforgettable dinner.
38
00:03:30,360 --> 00:03:32,480
-When?
-Tomorrow.
39
00:03:35,440 --> 00:03:37,720
Or should I wait
till you come to Iran again?
40
00:03:39,920 --> 00:03:41,920
No, tomorrow would be perfect.
41
00:03:48,800 --> 00:03:49,600
You're amazing.
42
00:04:06,080 --> 00:04:06,920
Thank you.
43
00:04:09,040 --> 00:04:11,120
Congratulations on a fabulous show.
44
00:04:15,280 --> 00:04:19,040
-That's just what I needed to hear.
-Has something happened?
45
00:04:20,320 --> 00:04:23,080
No, it's just nerves
from the presentation.
46
00:04:24,760 --> 00:04:27,160
Don't let anything dampen
this unique moment.
47
00:04:29,160 --> 00:04:30,040
-Cheers.
-Cheers.
48
00:04:30,120 --> 00:04:30,960
Eduard.
49
00:04:31,880 --> 00:04:32,720
Omar.
50
00:04:33,120 --> 00:04:36,440
Allow me to introduce
His Excellency the Ambassador of Iran,
51
00:04:36,520 --> 00:04:37,560
Omar Ahmadí.
52
00:04:38,160 --> 00:04:41,000
-My sincerest congratulations.
-Thank you.
53
00:04:41,080 --> 00:04:43,960
Not many women would dare
present a collection like that
54
00:04:44,040 --> 00:04:45,800
in such a masculine environment.
55
00:04:45,880 --> 00:04:48,520
-Some people think I lowered the tone.
-Well...
56
00:04:49,000 --> 00:04:52,960
I think it was brave and self-assured.
And I'm sure it will be a success
57
00:04:53,920 --> 00:04:54,760
I appreciate it.
58
00:04:56,960 --> 00:04:58,600
Do you supply internationally?
59
00:04:59,400 --> 00:05:03,400
I'm surprised. I didn't think you'd be
interested in the lingerie business.
60
00:05:03,480 --> 00:05:08,080
Anything that's worth it, Eduard.
Could I see the whole collection?
61
00:05:09,920 --> 00:05:10,800
Now?
62
00:05:10,880 --> 00:05:13,400
You have to be quick off
the mark in this life.
63
00:05:13,960 --> 00:05:15,240
Why wait until tomorrow?
64
00:05:18,520 --> 00:05:20,960
Of course. It would be my pleasure.
65
00:05:21,520 --> 00:05:22,400
Come with me.
66
00:05:28,760 --> 00:05:31,160
I'll just check none
of the girls are in here.
67
00:05:33,120 --> 00:05:33,920
Hello?
68
00:05:36,760 --> 00:05:40,320
-Come in. There's no one here.
-Ladies first.
69
00:05:41,360 --> 00:05:42,160
Sure.
70
00:05:43,800 --> 00:05:46,160
Okay... Let's see.
71
00:05:49,720 --> 00:05:55,440
We could actually take them upstairs
and look at them there.
72
00:05:55,840 --> 00:05:58,000
We're good here. It's more private.
73
00:05:59,040 --> 00:05:59,840
Sure.
74
00:06:06,160 --> 00:06:07,720
-It's beautiful.
-Yes.
75
00:06:09,120 --> 00:06:12,600
Though I'm not sure this
would be well received in the East.
76
00:06:13,480 --> 00:06:15,800
-It's another world.
-One that I know well.
77
00:06:16,440 --> 00:06:17,560
One I could show you.
78
00:06:19,800 --> 00:06:20,640
Right.
79
00:06:26,120 --> 00:06:27,560
Where have you been hiding?
80
00:06:32,600 --> 00:06:33,480
Elena.
81
00:06:42,800 --> 00:06:43,600
Hi.
82
00:06:45,320 --> 00:06:46,680
I've been looking for you.
83
00:06:50,160 --> 00:06:53,800
His Excellency was very interested
in the lingerie collection,
84
00:06:53,880 --> 00:06:57,000
so we came up here to take a look at it.
85
00:06:58,760 --> 00:06:59,600
Right.
86
00:07:00,960 --> 00:07:05,320
But what His Excellency maybe didn't know
is that you and I are getting married.
87
00:07:06,200 --> 00:07:09,000
And that expanding
into new markets will have to wait.
88
00:07:11,280 --> 00:07:17,040
-Congratulations are in order.
-But that won't change my career plans.
89
00:07:18,040 --> 00:07:23,520
-I'm still very interested in advancement.
-Don't worry, miss. My offer can wait.
90
00:07:25,360 --> 00:07:26,400
If you'll excuse me.
91
00:07:33,200 --> 00:07:37,360
-Can you explain what you're playing at?
-Can you explain why you were with him?
92
00:07:37,920 --> 00:07:38,800
Excuse me?
93
00:07:39,840 --> 00:07:44,040
Doing business, Sergio.
Something I don't do with you or Clara.
94
00:07:46,800 --> 00:07:47,640
No, Cristina.
95
00:07:48,960 --> 00:07:53,000
I'm only speaking to you right now,
because I want to know if you have Elvis.
96
00:07:55,160 --> 00:07:55,960
Fine.
97
00:07:57,720 --> 00:07:58,880
See you tomorrow then.
98
00:08:03,360 --> 00:08:04,520
Congratulations.
99
00:08:06,120 --> 00:08:09,320
-We did a great job.
-The Cava campaign has to be even better.
100
00:08:09,960 --> 00:08:11,280
Don't doubt it.
101
00:08:11,840 --> 00:08:17,000
I was thinking that when Elvis comes,
we could do something else for marketing.
102
00:08:17,400 --> 00:08:21,920
Get one of those stolen photos,
so people talk about his link to Godó.
103
00:08:23,800 --> 00:08:26,960
-Let me have a think about it.
-Shall I call you tomorrow?
104
00:08:27,560 --> 00:08:32,760
-Yes, I'm sure I'll have a clearer idea.
-Great. I’ll speak to you tomorrow then.
105
00:08:40,200 --> 00:08:43,520
-Dad? What happened?
-Nothing, don't worry.
106
00:08:43,600 --> 00:08:45,480
-It's nothing.
-What happened to you?
107
00:08:47,840 --> 00:08:52,320
-This is all my fault.
-Can someone explain what's going on?
108
00:08:57,600 --> 00:09:00,400
-You know the girls who came to Manresa?
-Yes.
109
00:09:00,840 --> 00:09:03,240
-Well, one of them is Diana's daughter.
-Okay.
110
00:09:03,720 --> 00:09:08,200
They didn't see each other for a long time
and I tried to bring them together.
111
00:09:08,280 --> 00:09:10,920
Well, it turns out
her father wasn't very happy.
112
00:09:11,000 --> 00:09:13,280
-Your husband?
-No, they were never married.
113
00:09:14,320 --> 00:09:15,880
Pedro, I'm sorry. I...
114
00:09:17,040 --> 00:09:20,000
I was selfish to let you help me.
Look what he did.
115
00:09:20,080 --> 00:09:21,800
Everything happens for a reason.
116
00:09:21,880 --> 00:09:23,360
You're delirious, Dad.
117
00:09:23,440 --> 00:09:25,840
You need to see a doctor
and have a check-up.
118
00:09:25,920 --> 00:09:29,840
Take it easy, Manolito.
I'm going to report that scumbag.
119
00:09:30,400 --> 00:09:32,600
-For assault.
-That'd complicate things.
120
00:09:32,680 --> 00:09:35,800
-Don't do anything, please.
-The police have to arrest him.
121
00:09:36,760 --> 00:09:40,560
Let them interrogate him and then
we can apply for custody of Marta.
122
00:09:42,320 --> 00:09:46,000
-And do you think they'd grant me it?
-I don't know.
123
00:09:47,160 --> 00:09:48,600
But we have to at least try.
124
00:09:50,680 --> 00:09:53,320
Manolito, son, go to your uncle's office
125
00:09:53,400 --> 00:09:56,440
and get the phone book.
I'll call a lawyer in the morning.
126
00:09:56,800 --> 00:09:58,880
-Shouldn't we go to the hosp--
-Please.
127
00:10:00,560 --> 00:10:01,440
That's it.
128
00:10:05,720 --> 00:10:07,360
That's great news, Stephanie.
129
00:10:07,440 --> 00:10:09,680
I'll call you tomorrow. Great, bye.
130
00:10:11,960 --> 00:10:15,760
My sister has secured a place
for Juliette in another fashion school!
131
00:10:15,840 --> 00:10:18,200
-This calls for a celebration!
-It sure does.
132
00:10:18,280 --> 00:10:19,680
-Juliette.
-What?
133
00:10:22,480 --> 00:10:24,560
-Honey.
-What is it?
134
00:10:25,040 --> 00:10:28,560
You're going to Paris to study fashion.
You got into Saint-Benoît.
135
00:10:29,840 --> 00:10:31,040
Aren't you pleased?
136
00:10:32,840 --> 00:10:35,000
Yes, of course.
137
00:10:35,960 --> 00:10:39,320
-It's just very sudden.
-These things are but it's fantastic!
138
00:10:40,080 --> 00:10:43,240
-I'm really happy for you.
-Thank you, Aunt Marie.
139
00:10:48,800 --> 00:10:50,000
She doesn't seem happy.
140
00:10:51,440 --> 00:10:54,400
It's a lot to take in
with everything that's happened.
141
00:10:54,480 --> 00:10:56,200
-I guess that must be it.
-Sure.
142
00:10:56,680 --> 00:10:58,560
She deserves a bit of luck.
143
00:10:59,160 --> 00:11:02,560
And you and I deserve
to get back to our routine, don't we?
144
00:11:27,320 --> 00:11:29,760
-Sergio.
-Mateo asked me to be here.
145
00:11:30,360 --> 00:11:31,720
Me too.
146
00:11:34,080 --> 00:11:34,960
Listen, Clara,
147
00:11:35,760 --> 00:11:38,640
-last night...
-I know, I'm sorry. It was inappropriate.
148
00:11:38,720 --> 00:11:40,000
It's not that.
149
00:11:41,960 --> 00:11:44,760
I'm not even sure myself
if this makes sense.
150
00:11:46,920 --> 00:11:48,720
Are you talking about Elena?
151
00:11:49,840 --> 00:11:50,800
Good morning.
152
00:11:52,760 --> 00:11:55,160
Last night I realized
we've made a mistake.
153
00:11:55,240 --> 00:11:58,640
We can't keep going in circles with Omar.
We need a new strategy.
154
00:11:59,000 --> 00:12:02,200
So this show I'm performing
for him is all for nothing?
155
00:12:02,280 --> 00:12:04,600
Let's keep our heads.
What's done is done.
156
00:12:05,360 --> 00:12:07,240
We can get to Omar a different way.
157
00:12:10,320 --> 00:12:11,680
-Godó.
-That's right.
158
00:12:11,760 --> 00:12:14,760
I need you to get any papers
your father has on Omar.
159
00:12:18,240 --> 00:12:19,280
You don't have to.
160
00:12:19,360 --> 00:12:22,080
We need your help
to stop this coming back on Velvet.
161
00:12:23,600 --> 00:12:24,880
I think I know how to.
162
00:12:36,400 --> 00:12:38,320
Julia, hi, it's Sergio.
163
00:12:39,800 --> 00:12:41,320
I'm not calling for my dad.
164
00:12:42,200 --> 00:12:44,440
Could I speak to Godino, please?
165
00:12:50,800 --> 00:12:51,600
Godino.
166
00:12:54,520 --> 00:12:56,720
-Good morning, how are you?
-Good morning.
167
00:12:57,240 --> 00:12:59,320
So this is the famous Club Godó.
168
00:13:00,800 --> 00:13:03,000
-Thank you for coming.
-Don't mention it.
169
00:13:03,800 --> 00:13:06,360
Though I was surprised you called,
to be honest.
170
00:13:06,440 --> 00:13:09,160
Especially as you wanted
to see me without your dad.
171
00:13:09,800 --> 00:13:10,640
Right.
172
00:13:11,600 --> 00:13:13,280
I'll get to the point, Godino.
173
00:13:14,200 --> 00:13:17,840
I know my dad used mine
and my siblings' names on contracts
174
00:13:17,920 --> 00:13:19,280
his name didn't appear on.
175
00:13:22,080 --> 00:13:24,960
I don't know where you got that idea,
but it isn't true.
176
00:13:26,160 --> 00:13:27,080
Sure it is.
177
00:13:27,560 --> 00:13:30,000
My father, your boss, admitted it.
178
00:13:30,960 --> 00:13:35,280
The same time he told me
that he'd make my name disappear off one.
179
00:13:35,600 --> 00:13:37,000
The one for transporting oil
180
00:13:37,080 --> 00:13:41,080
from the Iranian Ambassador Omar Ahmadí.
You know which one I mean, right?
181
00:13:43,480 --> 00:13:44,560
Sure you do.
182
00:13:47,240 --> 00:13:49,600
I'll only ask you this once, Godino.
183
00:13:51,080 --> 00:13:53,640
Did he take my name off that contract?
184
00:13:55,880 --> 00:13:58,240
Yes. I did it myself.
185
00:13:59,680 --> 00:14:00,480
Good.
186
00:14:01,160 --> 00:14:04,200
Though I'm sure you'll understand
I want to see it myself.
187
00:14:04,760 --> 00:14:08,480
-You'll have to ask your father.
-Or you could just give me it.
188
00:14:09,680 --> 00:14:13,040
-You have access to the bank's safe.
-Yes, but it isn't there.
189
00:14:14,080 --> 00:14:16,640
Mr. Godó keeps those kinds
of documents on hand
190
00:14:16,720 --> 00:14:18,520
in the office safe at his home.
191
00:14:19,640 --> 00:14:22,040
-Very well.
-Good luck.
192
00:14:29,080 --> 00:14:30,280
You've gone too far.
193
00:14:32,720 --> 00:14:33,600
Do you see now?
194
00:14:33,680 --> 00:14:37,440
All you care about is getting
the credit for your news articles.
195
00:14:37,520 --> 00:14:41,240
-You always put your own interests first.
-That isn't true.
196
00:14:42,800 --> 00:14:46,400
You have the merc and we didn't
get arrested. What more do you want?
197
00:14:47,080 --> 00:14:49,440
Did you forget
about the jewels in your case?
198
00:14:50,280 --> 00:14:51,080
No.
199
00:14:54,600 --> 00:14:58,280
But we deliver the dress tomorrow
and then we can forget about the guy.
200
00:15:01,520 --> 00:15:04,520
Who's putting
their personal interests first now?
201
00:15:09,520 --> 00:15:11,400
I hate it being this way between us.
202
00:15:14,920 --> 00:15:15,840
So do I.
203
00:15:21,440 --> 00:15:23,560
-We used to be a more--
-More what?
204
00:15:32,640 --> 00:15:33,720
Forget about it.
205
00:15:49,120 --> 00:15:53,560
Thank you so much, Don Ricardo.
I wouldn't have known where to begin.
206
00:15:54,360 --> 00:15:57,040
No, they're here waiting.
207
00:15:57,120 --> 00:16:00,240
-Thank you again.
-I've been looking for you, cuz.
208
00:16:00,320 --> 00:16:01,120
What's up?
209
00:16:02,280 --> 00:16:07,120
-What happened to you?
-I just had a run in with Diana's ex.
210
00:16:08,160 --> 00:16:10,320
I said it wasn't a good idea helping her.
211
00:16:10,920 --> 00:16:12,600
I totally disagree.
212
00:16:15,640 --> 00:16:17,680
-You reported him.
-This morning.
213
00:16:17,760 --> 00:16:19,920
I was just speaking to Ricardo Lozoya,
214
00:16:20,000 --> 00:16:23,120
we're going to take advantage
and request custody of Marta.
215
00:16:24,840 --> 00:16:26,040
Are you sure about this?
216
00:16:27,960 --> 00:16:28,880
Totally.
217
00:16:30,440 --> 00:16:31,440
Diana...
218
00:16:33,000 --> 00:16:34,480
has had no luck.
219
00:16:36,680 --> 00:16:37,920
And you're in love with her.
220
00:16:41,040 --> 00:16:44,400
-You've no need to be ashamed.
-I'm not ashamed...
221
00:16:46,640 --> 00:16:47,640
but thank you.
222
00:16:49,720 --> 00:16:53,080
-Come on, then.
-The front hasn't been stitched together.
223
00:16:53,880 --> 00:16:55,760
I can't breathe with this thing.
224
00:16:55,840 --> 00:16:58,760
And that brocade isn't finished.
Can't you see that?
225
00:16:58,840 --> 00:17:02,080
And it's not only this one,
there's at least another three.
226
00:17:02,160 --> 00:17:03,080
Are you blind?
227
00:17:04,320 --> 00:17:05,960
The cape should be done.
228
00:17:06,040 --> 00:17:08,040
We needed it yesterday.
I don't get it.
229
00:17:08,120 --> 00:17:11,280
Miss, come over here. Come here, please.
230
00:17:11,360 --> 00:17:14,000
Where is the fur?
Why isn't it being put on?
231
00:17:14,080 --> 00:17:17,000
-It should be sewn on by now.
-We're doing what we can.
232
00:17:17,080 --> 00:17:18,280
It's not enough.
233
00:17:18,960 --> 00:17:20,920
Where are you going?
Go get the fur.
234
00:17:21,000 --> 00:17:23,480
-Raúl!
-Careful with your stick, Mr. De la Riva.
235
00:17:23,880 --> 00:17:26,280
Sorry. Please, forgive me.
236
00:17:26,640 --> 00:17:29,360
This pain is killing me.
What do you think?
237
00:17:35,560 --> 00:17:39,360
-It’s very pretty, right?
-Tell me she doesn't need the cape now.
238
00:17:42,880 --> 00:17:46,360
Irrespective, she has one.
Isn't that right?
239
00:17:47,160 --> 00:17:48,040
She has one.
240
00:17:51,320 --> 00:17:55,040
So here we are
with you dropping hints at me.
241
00:17:56,360 --> 00:17:59,440
And, by the way, it's a seven-meter cape.
242
00:17:59,520 --> 00:18:01,280
Seven meters. Look at this--
243
00:18:03,120 --> 00:18:06,120
-Please, Mr. De la Riva. Sit down.
-My God!
244
00:18:06,200 --> 00:18:08,640
-There you go,
-What happened?
245
00:18:09,440 --> 00:18:11,040
-What happened?
-Be careful!
246
00:18:11,120 --> 00:18:13,040
Let me do some stretches with him.
247
00:18:13,120 --> 00:18:17,240
Touch me and I'll kill you.
There's no way I'm doing any stretches.
248
00:18:17,600 --> 00:18:20,400
-Bring my drops, please!
-What drops, Mr. De la Riva?
249
00:18:20,480 --> 00:18:23,600
-Where are they?
-Inés has them. She rations them for me.
250
00:18:23,680 --> 00:18:27,240
Mr. De la Riva, we'll do some stretches
and then I'll get the drops.
251
00:18:27,320 --> 00:18:28,640
Listen to me.
252
00:18:29,400 --> 00:18:32,320
Bring my drops
or I won't be responsible for my actions.
253
00:18:32,400 --> 00:18:36,080
-I don't know where they are.
-Look in my office.
254
00:18:36,160 --> 00:18:38,080
In a glass bottle in my desk drawer.
255
00:18:38,160 --> 00:18:39,720
-Hurry!
-Go on, run!
256
00:18:39,800 --> 00:18:41,840
-No, not you.
-Not you!
257
00:18:41,920 --> 00:18:42,960
Get Inés.
258
00:18:43,040 --> 00:18:45,320
-She probably has them hidden.
-I'll go.
259
00:18:46,800 --> 00:18:48,320
There, there, Mr. De la Riva.
260
00:18:48,400 --> 00:18:50,720
-There, there.
-What happened to your face?
261
00:18:50,800 --> 00:18:53,800
I had a problem last night...
But don't worry about that.
262
00:18:53,880 --> 00:18:55,640
-Did they hurt you?
-A little--
263
00:18:55,720 --> 00:18:56,720
I don't care!
264
00:18:56,800 --> 00:18:58,560
-I really don't.
-Neither do I.
265
00:18:58,640 --> 00:19:01,000
They should be back soon.
There, there.
266
00:19:02,320 --> 00:19:04,320
Have you seen Inés?
267
00:19:06,560 --> 00:19:07,640
Have you seen Inés?
268
00:19:12,440 --> 00:19:13,360
Hi.
269
00:19:14,960 --> 00:19:16,640
Hi. Were you looking for me?
270
00:19:18,480 --> 00:19:19,280
Yes.
271
00:19:22,600 --> 00:19:23,600
What is it?
272
00:19:24,840 --> 00:19:28,080
-You look like you've seen a ghost.
-You look beautiful, Inés.
273
00:19:32,240 --> 00:19:33,360
Thank you.
274
00:19:34,360 --> 00:19:37,560
Mr. De la Riva told me to find you
because he needs his...
275
00:19:38,040 --> 00:19:39,920
his drops, because he's...
276
00:19:41,080 --> 00:19:44,160
He's pulled something. Let's go.
He's in the studio.
277
00:19:45,000 --> 00:19:45,840
Sure.
278
00:19:51,400 --> 00:19:54,280
-Just stay still.
-Oh, hallelujah.
279
00:19:55,360 --> 00:19:56,520
-Hi.
-Now, then...
280
00:19:56,600 --> 00:19:57,600
Hi.
281
00:20:01,120 --> 00:20:03,400
Yes, she looks great,
but where are my drops?
282
00:20:03,480 --> 00:20:04,560
-Okay.
-Only three.
283
00:20:04,640 --> 00:20:06,400
-Right, okay.
-More!
284
00:20:06,480 --> 00:20:07,480
-No!
-No!
285
00:20:07,560 --> 00:20:10,040
-You can have too much of a good thing.
-No!
286
00:20:10,120 --> 00:20:11,080
What a pain!
287
00:20:11,640 --> 00:20:14,840
You're a pain in the ass.
I'll take as many as I need!
288
00:20:15,400 --> 00:20:16,560
I'm not hooked.
289
00:20:16,640 --> 00:20:18,040
It was the cape's fault.
290
00:20:18,120 --> 00:20:19,880
-Take it easy.
-Give them here.
291
00:20:21,760 --> 00:20:22,640
What are these?
292
00:20:23,880 --> 00:20:26,440
-Where did you get them?
-From the desk drawer.
293
00:20:26,520 --> 00:20:27,320
No!
294
00:20:29,200 --> 00:20:31,080
-No.
-What is it, Manuel?
295
00:20:33,040 --> 00:20:35,680
There's a very important order
I forgot all about.
296
00:20:37,480 --> 00:20:38,480
I'll be right back.
297
00:20:38,560 --> 00:20:40,720
-Manuel.
-Those kids do what they like.
298
00:20:40,800 --> 00:20:42,800
Just leave them, that boy...
299
00:20:54,200 --> 00:20:55,280
What's that?
300
00:20:57,400 --> 00:20:58,360
A bruise.
301
00:21:04,080 --> 00:21:08,040
-You have a light on your nose.
-What? No. It must be a reflection.
302
00:21:08,120 --> 00:21:10,400
-Are you alright?
-Yes, I'm fine.
303
00:21:10,480 --> 00:21:12,000
Let me rest, you're annoying me.
304
00:21:12,080 --> 00:21:14,640
-Are you sure, Raúl?
-Yes, I'm tired. Let me rest.
305
00:21:14,720 --> 00:21:16,280
-Sleep well.
-Leave me alone.
306
00:21:31,640 --> 00:21:33,240
-What's going on?
-Nothing.
307
00:21:36,280 --> 00:21:38,720
I'm inundated with orders,
the customers have--
308
00:21:38,800 --> 00:21:40,480
-I know you, Manuel.
-Right.
309
00:21:41,040 --> 00:21:41,920
Look...
310
00:21:42,360 --> 00:21:44,520
-If you want to make things right...
-Yes.
311
00:21:44,600 --> 00:21:46,640
...stop lying and tell me what's wrong.
312
00:21:49,560 --> 00:21:51,080
Those drops, they're not...
313
00:21:51,800 --> 00:21:54,240
-Mr. De la Riva's.
-I now. Whose are they?
314
00:21:54,800 --> 00:21:55,680
Mine.
315
00:21:56,360 --> 00:21:57,160
-Yours?
-Yes.
316
00:21:57,560 --> 00:22:01,240
-Why do you need them?
-I got them from Patty Samira's retreat.
317
00:22:02,320 --> 00:22:05,240
Patty Samira's retreat?
Why did they give you them?
318
00:22:05,720 --> 00:22:08,040
Don't try and find logic
where there is none.
319
00:22:08,120 --> 00:22:11,120
I haven't stopped doing stupid stuff
since we split up.
320
00:22:11,200 --> 00:22:13,040
-For the love of--
-Listen to me!
321
00:22:15,040 --> 00:22:16,880
I've been looking for peace...
322
00:22:18,440 --> 00:22:21,160
-But only you give me that.
-Africa!
323
00:22:21,720 --> 00:22:22,880
Africa!
324
00:22:22,960 --> 00:22:25,080
Oh, Tinkerbell!
325
00:22:26,240 --> 00:22:27,200
Tinkerbell?
326
00:22:29,720 --> 00:22:30,800
Come on, Manuel.
327
00:22:49,160 --> 00:22:53,560
-What are those drops?
-They're to connect with other worlds.
328
00:22:54,600 --> 00:22:57,080
But they aren't drugs, right?
329
00:22:58,920 --> 00:23:01,160
-They're hallucinogenics.
-What?
330
00:23:05,960 --> 00:23:07,680
I'm going to kill you, Manuel.
331
00:23:08,400 --> 00:23:09,480
I'll kill you.
332
00:23:21,440 --> 00:23:22,600
What's he doing?
333
00:23:23,520 --> 00:23:24,760
Mr. De la Riva?
334
00:23:28,480 --> 00:23:31,480
-What's happening to him?
-What's he going to do?
335
00:23:31,560 --> 00:23:33,960
-Please, don't, Mr. De La Riva.
-Please!
336
00:23:34,040 --> 00:23:35,640
Please, Mr. De La Riva.
337
00:23:38,160 --> 00:23:39,160
Oh, Manuel!
338
00:23:39,920 --> 00:23:42,560
-Manuel!
-Mr. De la Riva!
339
00:23:42,640 --> 00:23:45,760
-Please, get down.
-Oh, my God.
340
00:23:46,560 --> 00:23:47,360
Please!
341
00:23:48,120 --> 00:23:49,560
No!
342
00:23:53,800 --> 00:23:55,640
Lord, are you okay, Mr. De la Riva?
343
00:23:55,720 --> 00:23:58,240
-Call a doctor.
-Mr. De La Riva?
344
00:23:59,360 --> 00:24:01,920
-Someone call a doctor!
-Mr. De La Riva.
345
00:24:03,080 --> 00:24:04,080
A doctor!
346
00:24:07,000 --> 00:24:10,400
-How is he, doctor?
-I had to give him a tranquilizer.
347
00:24:10,480 --> 00:24:12,000
The young lady is with him.
348
00:24:12,080 --> 00:24:16,280
How did he get like that?
-The effects of a hallucinogenic.
349
00:24:16,360 --> 00:24:18,400
-What?
-That's not possible.
350
00:24:18,480 --> 00:24:20,320
I have no reason to lie.
351
00:24:20,800 --> 00:24:22,840
He must have taken LSD.
352
00:24:22,920 --> 00:24:24,920
We just gave him some soothing drops.
353
00:24:25,440 --> 00:24:29,480
I'd check where those drops came from.
He could have killed himself.
354
00:24:30,960 --> 00:24:34,160
Let him rest, he'll be fine soon.
Just a little hungover.
355
00:24:35,480 --> 00:24:37,600
-We'll walk you out.
-Thank you so much.
356
00:24:37,680 --> 00:24:39,440
How could this happen?
357
00:24:44,880 --> 00:24:46,200
It's all my fault.
358
00:24:48,320 --> 00:24:49,200
I know.
359
00:24:50,160 --> 00:24:52,320
-I'm a disaster.
-Manuel...
360
00:24:57,680 --> 00:24:58,760
I'll go talk to him.
361
00:25:00,400 --> 00:25:01,240
Manuel.
362
00:25:17,720 --> 00:25:18,560
What's wrong?
363
00:25:19,360 --> 00:25:23,120
-You were right, Dad. I'm useless.
-I didn't say that.
364
00:25:24,120 --> 00:25:27,320
All I do is disappoint you.
I never get anything right.
365
00:25:28,880 --> 00:25:30,320
Everyone makes mistakes.
366
00:25:31,840 --> 00:25:33,920
And we Infantes men tend to make a lot.
367
00:25:34,720 --> 00:25:38,400
-I should have thrown the drops away.
-It's my fault, Dad.
368
00:25:40,840 --> 00:25:42,960
If I'd only listened in the first place.
369
00:25:45,120 --> 00:25:48,680
-All I ever do is ruin your life.
-Don't talk nonsense.
370
00:25:50,840 --> 00:25:52,240
That's why I'm going back.
371
00:25:53,360 --> 00:25:54,640
Going back where?
372
00:25:55,840 --> 00:25:56,720
To Germany.
373
00:25:57,960 --> 00:26:01,560
So you can have a quiet life
and not have to worry about me.
374
00:26:01,640 --> 00:26:02,800
Look at me.
375
00:26:08,360 --> 00:26:10,400
Don't ever say you're going back again.
376
00:26:12,120 --> 00:26:14,480
Ī wouldn't have made it
without all your help.
377
00:26:15,040 --> 00:26:16,600
Being a dad isn't easy.
378
00:26:18,640 --> 00:26:19,760
You need to know that.
379
00:26:20,720 --> 00:26:23,360
Even more so when life deals you
the hand I've had.
380
00:26:26,040 --> 00:26:27,560
You're the best thing I have.
381
00:26:30,520 --> 00:26:33,240
And it doesn't matter
if you make mistakes.
382
00:26:33,320 --> 00:26:34,880
There are always solutions.
383
00:26:39,240 --> 00:26:41,600
You should never run away though.
384
00:26:43,720 --> 00:26:45,640
Please, forgive me.
385
00:26:46,680 --> 00:26:48,840
-Please.
-There, there.
386
00:26:50,440 --> 00:26:51,360
There, there.
387
00:27:06,080 --> 00:27:07,280
I want Carmela in gold,
388
00:27:07,360 --> 00:27:09,480
I want The King in gold,
golden bubbles,
389
00:27:09,560 --> 00:27:12,040
-but the backdrop can't be gold.
-Good morning.
390
00:27:12,480 --> 00:27:15,560
-Why bother with doors?
-Oh, sorry.
391
00:27:16,520 --> 00:27:17,640
Get to work.
392
00:27:17,960 --> 00:27:19,840
Be here first thing for the set up.
393
00:27:19,920 --> 00:27:21,440
-Let's go.
-See you tomorrow.
394
00:27:27,240 --> 00:27:28,320
And?
395
00:27:33,400 --> 00:27:34,240
I got Elvis.
396
00:27:36,720 --> 00:27:39,520
No... Really?
397
00:27:41,880 --> 00:27:43,200
We're brother and sister.
398
00:27:43,920 --> 00:27:46,800
It's crucial you bring him here
tomorrow at 11:30 a.m.
399
00:27:46,880 --> 00:27:49,120
Hold on, not so fast.
400
00:27:50,640 --> 00:27:52,920
-Why? Is something wrong?
-I'd say so.
401
00:27:53,000 --> 00:27:56,840
I'll get you out
of this awful mess that you're in,
402
00:27:57,800 --> 00:28:00,120
but I want to be part of your agency.
403
00:28:00,760 --> 00:28:05,040
And I want an office on Madison Avenue,
but we don't always get what we want.
404
00:28:05,600 --> 00:28:06,560
It's your choice.
405
00:28:07,000 --> 00:28:10,440
But I think you need me
more than I need you.
406
00:28:11,200 --> 00:28:12,080
Wait.
407
00:28:13,520 --> 00:28:16,000
How do I know this isn't a scam?
408
00:28:33,920 --> 00:28:34,840
10%.
409
00:28:37,400 --> 00:28:39,840
For 20% you have a deal.
410
00:28:41,600 --> 00:28:44,680
-How can I be of help?
-We have to welcome Carmela.
411
00:28:52,520 --> 00:28:54,960
So little pride to bring us here.
412
00:28:55,040 --> 00:28:58,880
-Bringing us here, Carmela...
-Stop milking it, man..
413
00:28:59,400 --> 00:29:01,800
I think there's a lot of dough
to be had here.
414
00:29:02,280 --> 00:29:04,800
And one other thing:
don't screw this up for me.
415
00:29:04,880 --> 00:29:08,320
You'd better not be getting any ideas
of picking a fight again.
416
00:29:08,400 --> 00:29:10,720
-Please.
-We'll see, Carmela.
417
00:29:10,800 --> 00:29:11,640
Carmela.
418
00:29:13,280 --> 00:29:14,080
Don Francisco.
419
00:29:15,720 --> 00:29:19,160
-This is Cristina, my sister.
-And his partner. Charmed.
420
00:29:20,080 --> 00:29:22,320
Patchy just looked at me.
421
00:29:24,640 --> 00:29:25,480
Get away.
422
00:29:25,560 --> 00:29:28,280
Why don't you come with me
to the meeting room
423
00:29:28,360 --> 00:29:30,920
-and I'll show you something unique.
-With her?
424
00:29:31,000 --> 00:29:32,880
-She can't see.
-Except the future.
425
00:29:32,960 --> 00:29:34,520
You have no culture, Paco.
426
00:29:50,320 --> 00:29:52,880
This is a revolution
in the publicity world.
427
00:29:53,560 --> 00:29:55,920
Nobody has ever done anything like it.
428
00:29:56,000 --> 00:30:01,160
A commercial which is like a movie,
wishing all of Spain a Merry Christmas.
429
00:30:03,560 --> 00:30:04,480
I'm not sure.
430
00:30:05,000 --> 00:30:08,400
-Without a flamenco dress?
-They're dressing you up as a bubble.
431
00:30:09,800 --> 00:30:10,680
Carmela...
432
00:30:11,320 --> 00:30:16,560
-This will make you huge. Trust me.
-I'll tell you what will make me huge...
433
00:30:17,080 --> 00:30:18,480
The check, Enrique.
434
00:30:19,040 --> 00:30:20,840
How much are we talking?
435
00:30:20,920 --> 00:30:22,360
-Yes!
-How much?
436
00:30:22,440 --> 00:30:24,480
-Come on, Enrique.
-How much?
437
00:30:25,520 --> 00:30:26,760
Show me the money.
438
00:30:27,720 --> 00:30:29,440
Olé, the dough, man.
439
00:30:30,200 --> 00:30:33,240
-That's enough! Please.
-What a drag.
440
00:30:33,920 --> 00:30:35,480
-Thank you.
-Okay.
441
00:30:35,880 --> 00:30:38,400
As you'll see...
442
00:30:39,680 --> 00:30:42,720
what we're offering is more than generous.
443
00:30:51,040 --> 00:30:53,920
Let's go, Carmela.
We have no business here.
444
00:30:55,000 --> 00:30:58,160
Wait a minute,
we haven't told you everything yet.
445
00:30:58,720 --> 00:31:01,000
There's something more important
than money.
446
00:31:01,480 --> 00:31:04,200
You know the value
of art more than anyone.
447
00:31:04,680 --> 00:31:06,760
What would you think if I told you...
448
00:31:07,400 --> 00:31:10,440
that The King will appear
in this commercial with you.
449
00:31:10,880 --> 00:31:12,880
-The King of Spain?
-Right.
450
00:31:12,960 --> 00:31:15,920
A King is less than an empress.
Please, Carmela.
451
00:31:16,000 --> 00:31:17,040
No, The...
452
00:31:18,160 --> 00:31:21,640
My sister means The King of Rock,
Elvis Presley.
453
00:31:21,720 --> 00:31:23,440
-He'll do.
-Elvis?
454
00:31:24,240 --> 00:31:27,240
The one with the flicked back hair
who shakes his ass?
455
00:31:27,320 --> 00:31:28,520
That's the one.
456
00:31:29,080 --> 00:31:31,720
-That gorgio is very flamenco.
-An artist.
457
00:31:31,800 --> 00:31:33,240
An artist on your level.
458
00:31:33,800 --> 00:31:36,120
He's world famous, he's made it.
459
00:31:36,840 --> 00:31:38,560
Why wouldn't you be interested?
460
00:31:54,520 --> 00:31:55,800
-Hello?
-Don Mateo.
461
00:31:56,360 --> 00:31:59,120
-This is Farah Diba's personal bodyguard.
-Hello.
462
00:32:00,120 --> 00:32:02,520
I'm calling to confirm
if you have proof yet.
463
00:32:03,720 --> 00:32:06,520
-Not yet, but we're close.
-Close isn't good enough.
464
00:32:07,160 --> 00:32:09,160
Do you realize the magnitude of this?
465
00:32:09,720 --> 00:32:12,800
The queen's revealing her dress
to the press in the morning.
466
00:32:12,880 --> 00:32:15,120
And you want to arrest him after?
467
00:32:15,200 --> 00:32:17,840
But we need concrete evidence against him
468
00:32:17,920 --> 00:32:19,800
-You'll get it.
-Okay.
469
00:32:20,360 --> 00:32:23,800
Make sure that Omar doesn't suspect
a thing, Don Mateo.
470
00:32:23,880 --> 00:32:26,280
We don't want him to warn his guys.
471
00:32:26,840 --> 00:32:30,640
A desperate man will do anything
and we can't put the queen at risk.
472
00:32:31,280 --> 00:32:34,520
My wife will be there.
I also want everything to go smoothly.
473
00:32:35,320 --> 00:32:36,520
I'll keep you informed.
474
00:32:44,520 --> 00:32:46,000
Where are you, Julián?
475
00:32:54,560 --> 00:32:57,360
For the most important woman
at Velvet Department store.
476
00:32:57,440 --> 00:33:00,000
I'll let Miss Montesinos know, right away.
477
00:33:00,680 --> 00:33:03,960
Don't underestimate yourself, Paloma.
These are for you.
478
00:33:05,720 --> 00:33:07,840
-Really?
-Of course they are.
479
00:33:09,240 --> 00:33:11,080
-They're beautiful.
-Here.
480
00:33:11,760 --> 00:33:13,480
-Thank you so much.
-No problem.
481
00:33:18,400 --> 00:33:19,200
Hi.
482
00:33:20,040 --> 00:33:22,560
-Hi, Clara.
-I'm sorry, I didn't hear you.
483
00:33:24,000 --> 00:33:26,000
Don't worry, it's what love is like.
484
00:33:26,400 --> 00:33:29,600
It makes you deaf, blind, everything.
485
00:33:33,840 --> 00:33:35,240
-Give me a second?
-Sure.
486
00:33:35,320 --> 00:33:37,480
-I think something's wrong.
-Don't worry.
487
00:33:39,000 --> 00:33:40,040
They're lovely.
488
00:33:49,320 --> 00:33:50,120
Clara...
489
00:33:51,080 --> 00:33:53,480
you're not okay.
490
00:33:55,480 --> 00:33:57,160
I'm not at my best, no.
491
00:33:58,840 --> 00:34:00,760
You know, I've been where you are.
492
00:34:01,680 --> 00:34:04,840
And one day, out of nowhere,
everything changes.
493
00:34:05,520 --> 00:34:07,800
This is all too much for me.
494
00:34:08,400 --> 00:34:10,360
Farah Diba, Omar, Iran...
495
00:34:11,680 --> 00:34:13,480
And Mateo too, right?
496
00:34:15,360 --> 00:34:16,960
You're still in love with him.
497
00:34:19,560 --> 00:34:20,880
And I feel a fool.
498
00:34:21,800 --> 00:34:25,280
You have no reason to,
he's still in love with you too.
499
00:34:26,360 --> 00:34:29,960
You're mistaken.
He'll always be in love with himself.
500
00:34:32,760 --> 00:34:35,400
My mom always said
never-ending love does exist,
501
00:34:35,840 --> 00:34:39,640
just so long as you accept and love
the other person just as they are.
502
00:34:48,720 --> 00:34:49,920
-Julián.
-Don Mateo.
503
00:34:50,000 --> 00:34:52,000
I've been looking for you all morning.
504
00:34:52,080 --> 00:34:55,440
Sorry, but it's three weeks today since...
505
00:34:55,520 --> 00:34:59,280
it all started with Paloma and I
and I wanted to get her something.
506
00:34:59,360 --> 00:35:00,840
But how can I help you?
507
00:35:00,920 --> 00:35:03,680
Coordinate with
the Queen of Iran's security detail.
508
00:35:03,760 --> 00:35:05,760
They're presenting the dress at Velvet
509
00:35:05,840 --> 00:35:08,520
and we need to know
which are her people and Omar's.
510
00:35:08,600 --> 00:35:12,120
-Has something happened?
-They just want to be ready to arrest him.
511
00:35:12,760 --> 00:35:14,960
-They're arresting him already?
-It's time.
512
00:35:15,040 --> 00:35:16,880
I'll get right on it then!
513
00:35:16,960 --> 00:35:19,640
Could you tell Paloma I had to leave?
514
00:35:19,720 --> 00:35:21,640
And to put the flowers in water.
515
00:35:25,040 --> 00:35:26,480
-Julián, wait.
-Yes?
516
00:35:27,120 --> 00:35:29,760
One thing I've learned
is how important the one is.
517
00:35:30,800 --> 00:35:31,760
Tell her yourself.
518
00:35:42,600 --> 00:35:43,400
Paloma.
519
00:35:44,120 --> 00:35:46,000
-Hello.
-Hi.
520
00:35:48,600 --> 00:35:49,760
I'll leave you alone.
521
00:35:58,160 --> 00:36:00,760
-Have you heard from Sergio?
-No.
522
00:36:03,920 --> 00:36:04,880
-Mateo...
-Clara...
523
00:36:10,280 --> 00:36:13,400
I know I'm driving you crazy,
but I want to start over.
524
00:36:14,480 --> 00:36:15,400
What?
525
00:36:16,760 --> 00:36:19,000
I wish you hadn't signed those papers.
526
00:36:20,480 --> 00:36:21,320
We're...
527
00:36:23,160 --> 00:36:24,960
going to start over, okay?
528
00:36:25,600 --> 00:36:27,000
With being civil, I mean.
529
00:36:27,560 --> 00:36:30,600
I want much more. I want to start again.
530
00:36:30,680 --> 00:36:31,600
Sure.
531
00:36:32,240 --> 00:36:33,280
Great idea.
532
00:36:40,640 --> 00:36:41,480
Mateo.
533
00:36:44,560 --> 00:36:46,600
Call me if you hear from Sergio.
534
00:36:49,200 --> 00:36:50,240
Of course.
535
00:37:01,960 --> 00:37:03,200
What can I do?
536
00:37:04,440 --> 00:37:06,480
I need to get into the safe, Mom.
537
00:37:06,960 --> 00:37:09,560
You know how things are with your dad.
538
00:37:09,640 --> 00:37:11,640
But you keep jewelry in there.
539
00:37:12,760 --> 00:37:15,840
He'll think it's weird
if I suddenly ask him for them.
540
00:37:18,240 --> 00:37:20,760
Leave it to me, I'll see what I can do.
541
00:37:21,120 --> 00:37:22,240
-Are you sure?
-Yes.
542
00:37:50,440 --> 00:37:53,560
Macarena. I didn't expect to see you here.
543
00:37:54,280 --> 00:37:57,280
-That's because you never invited me.
-What do you think?
544
00:37:58,160 --> 00:37:59,120
Do you like it?
545
00:37:59,840 --> 00:38:00,840
Elegant.
546
00:38:01,960 --> 00:38:02,960
Simple.
547
00:38:03,040 --> 00:38:04,160
It has style.
548
00:38:04,920 --> 00:38:07,560
But I'm not sure it fits
with the Velvet philosophy.
549
00:38:07,640 --> 00:38:09,040
It can't be perfect.
550
00:38:13,840 --> 00:38:16,320
Whiskey on the rocks
and a Martini for the lady.
551
00:38:16,400 --> 00:38:19,800
I don't want anything.
I'm here for something very brief.
552
00:38:21,400 --> 00:38:24,280
-I see it's nothing to do with the club.
-Of course not.
553
00:38:24,760 --> 00:38:27,680
I want my mother's rings and jewelry back.
554
00:38:28,560 --> 00:38:31,720
If you need money for your new project
you can ask me.
555
00:38:32,280 --> 00:38:33,760
I'm not selling them.
556
00:38:33,840 --> 00:38:36,760
-So, why do you want them now?
-Must I explain myself?
557
00:38:36,840 --> 00:38:38,080
Firstly, they're mine
558
00:38:38,160 --> 00:38:40,560
and secondly
they have huge sentimental value
559
00:38:40,640 --> 00:38:41,800
and I want them close.
560
00:38:41,880 --> 00:38:43,560
Can you give me the key card?
561
00:38:43,640 --> 00:38:46,240
I'd like to help
but there's a small problem.
562
00:38:46,320 --> 00:38:48,320
They're not where you think they are.
563
00:38:51,080 --> 00:38:51,960
Sorry?
564
00:38:52,040 --> 00:38:55,400
I had to move our valuables
to the safe at the bank.
565
00:38:55,920 --> 00:38:58,920
You have authorization there.
Godino will open it for you.
566
00:38:59,000 --> 00:39:01,080
Authorized? They're mine!
567
00:39:01,160 --> 00:39:03,200
What I don't get is
why you're authorized.
568
00:39:03,280 --> 00:39:05,160
Let's not talk about this right now.
569
00:39:06,760 --> 00:39:08,960
-Why didn't you tell me before?
-I'm sorry.
570
00:39:09,320 --> 00:39:11,680
I had to use the safe for other business.
571
00:39:15,040 --> 00:39:17,400
Fine. I'll speak to Godino.
572
00:39:25,000 --> 00:39:28,160
-Blanca. Blanca, I need your help.
-Excuse me.
573
00:39:28,560 --> 00:39:30,520
Sure, has something happened?
574
00:39:31,000 --> 00:39:34,080
This will sound strange
but I need to open the safe at home
575
00:39:34,160 --> 00:39:36,400
to help Sergio get ahold
of some papers.
576
00:39:36,480 --> 00:39:38,600
-And how can I help?
-The thing is...
577
00:39:39,080 --> 00:39:42,000
I need to get ahold of
a magnetic keycard Eduard has.
578
00:39:42,080 --> 00:39:43,480
A magnetic keycard?
579
00:39:43,560 --> 00:39:46,360
Yes, he installed
a very complex new security system
580
00:39:46,440 --> 00:39:49,240
and that card opens the safe.
I need to steal it.
581
00:39:49,840 --> 00:39:52,680
-But, Macarena!
-It'll only be for a few hours.
582
00:39:52,760 --> 00:39:55,840
I tried to go about it a better way
asking for my jewelry,
583
00:39:55,920 --> 00:39:59,360
but he's moved them somewhere else
and wouldn't give me the card.
584
00:39:59,440 --> 00:40:03,160
-Why not take it while he's sleeping?
-We've been separated a long time.
585
00:40:03,240 --> 00:40:05,280
He'd be on alert as soon as I came in.
586
00:40:08,480 --> 00:40:10,720
Maybe I spoke too soon.
I'll fix this.
587
00:40:10,800 --> 00:40:13,000
No, wait. I think I know how to do it.
588
00:40:13,080 --> 00:40:15,440
-Is he in the club now?
-Yes, will you help?
589
00:40:15,520 --> 00:40:16,680
I'm going to try.
590
00:40:29,440 --> 00:40:33,280
-Another surprise visit.
-Mr. Godó.
591
00:40:33,360 --> 00:40:36,520
-I'm sorry, I don't mean to bother you.
-Please, Doña Blanca.
592
00:40:36,600 --> 00:40:40,480
-Macarena just left, that's what I meant.
-Oh, I didn't see her.
593
00:40:41,080 --> 00:40:43,320
And I'd rather she didn't know I was here.
594
00:40:44,400 --> 00:40:45,360
Of course.
595
00:40:46,520 --> 00:40:47,760
Let's have a seat.
596
00:40:51,040 --> 00:40:52,440
-Please.
-Thank you.
597
00:40:56,680 --> 00:40:57,920
The thing is, Mr. Godó,
598
00:40:58,720 --> 00:41:02,080
I've wanted to talk to you for a while
but never found the time.
599
00:41:02,920 --> 00:41:04,520
It's about a delicate matter.
600
00:41:05,760 --> 00:41:09,000
You can trust me. My lips are sealed.
601
00:41:11,000 --> 00:41:13,400
I need help with my jewelry collection.
602
00:41:14,280 --> 00:41:17,080
Macarena has promised to sell it
in the new franchise,
603
00:41:17,160 --> 00:41:20,280
but I'd like to produce
a more extensive collection
604
00:41:20,360 --> 00:41:22,440
and she doesn't have that kind of money.
605
00:41:23,240 --> 00:41:25,040
I heard in the studio today,
606
00:41:25,120 --> 00:41:27,920
that you have gotten behind
Elena's new lingerie line.
607
00:41:28,000 --> 00:41:29,440
-Is that true?
-It is.
608
00:41:30,480 --> 00:41:31,320
Okay.
609
00:41:32,000 --> 00:41:34,520
I'd like to do something similar with you.
610
00:41:35,800 --> 00:41:38,880
Bravo. For a minute there,
I thought this was bad news.
611
00:41:39,440 --> 00:41:40,400
Lord, no.
612
00:41:40,960 --> 00:41:45,040
Bring some Vi Blanc, please.
I have a very special guest today.
613
00:41:45,520 --> 00:41:48,080
It's not every day
I can toast a new business.
614
00:41:48,160 --> 00:41:52,240
-Especially not with someone like you.
-So, is that a, "yes"?
615
00:41:52,320 --> 00:41:54,400
This is a, "let's start talking".
616
00:41:55,840 --> 00:41:59,880
-What exactly do you need from me?
-So we're done with the niceties?
617
00:41:59,960 --> 00:42:02,920
-If that's okay with you, Blanca.
-Of course, Eduard.
618
00:42:03,680 --> 00:42:09,520
Okay, the situation is my collection
is aimed at young, dynamic, happy women...
619
00:42:15,080 --> 00:42:16,920
-Diana, the lawyer's here.
-Sorry.
620
00:42:17,320 --> 00:42:18,640
-How are you?
-Me?
621
00:42:18,720 --> 00:42:19,880
-Yes.
-Happy.
622
00:42:22,200 --> 00:42:23,560
-Sorry.
-Don't worry.
623
00:42:24,360 --> 00:42:25,720
-Let's go inside.
-Sure.
624
00:42:26,240 --> 00:42:27,560
We're going to do this.
625
00:42:30,600 --> 00:42:32,360
Don Ricardo, this is Diana.
626
00:42:32,440 --> 00:42:33,800
-You're the mother?
-Yes.
627
00:42:33,880 --> 00:42:35,960
-It's a pleasure.
-Likewise, take a seat.
628
00:42:36,400 --> 00:42:39,320
Don Ricardo has been here a while
and I've told him...
629
00:42:39,880 --> 00:42:41,200
what's been happening.
630
00:42:42,320 --> 00:42:46,960
That's right and I'm afraid the situation
isn't exactly what you thought it was.
631
00:42:48,600 --> 00:42:49,480
Excuse me?
632
00:42:49,560 --> 00:42:52,120
After what happened
and the report Pedro made,
633
00:42:52,680 --> 00:42:55,360
I'm sure we can have
his custody taken from him.
634
00:42:56,240 --> 00:42:57,160
But?
635
00:42:57,240 --> 00:43:00,480
There's a legal objection
to you taking care of your daughter.
636
00:43:01,160 --> 00:43:03,720
Given your circumstances,
you not being married,
637
00:43:03,800 --> 00:43:06,640
-she'd be taken into state care.
-Sorry?
638
00:43:08,320 --> 00:43:12,840
In cases where
the parents aren't considered fit,
639
00:43:13,360 --> 00:43:15,760
the children are put in orphanages.
640
00:43:17,760 --> 00:43:21,760
-I don't want Marta to go to an orphanage.
-What do you mean by fit?
641
00:43:22,160 --> 00:43:24,280
She's her mom,
what more does she need?
642
00:43:24,360 --> 00:43:26,120
I totally understand you, Pedro.
643
00:43:26,200 --> 00:43:30,600
But legally Diana is a single mother
with an unstable personal situation.
644
00:43:31,760 --> 00:43:33,040
I'm truly sorry.
645
00:43:34,720 --> 00:43:36,320
We also have another problem.
646
00:43:37,440 --> 00:43:39,760
From what I've been able to find out,
647
00:43:40,320 --> 00:43:43,960
the father accused Diana
of abandoning the family home.
648
00:43:44,320 --> 00:43:46,080
-Is that correct?
-No, it isn't.
649
00:43:46,480 --> 00:43:50,120
I had to leave because he was hitting me.
I tried to take her with me.
650
00:43:50,200 --> 00:43:51,840
-Diana--
-They took her from me.
651
00:43:52,880 --> 00:43:55,280
Don Ricardo, you're here to help us.
652
00:43:55,720 --> 00:43:57,480
And that's what I'm trying to do
653
00:43:57,560 --> 00:44:00,360
by telling you
all the issues we're facing.
654
00:44:08,360 --> 00:44:10,000
-Come here.
-But what...
655
00:44:10,480 --> 00:44:14,040
-You took Eduard's jacket?
-He bought a bottle of Champagne
656
00:44:14,120 --> 00:44:17,280
when I told him I wanted him
to invest in the collection.
657
00:44:17,360 --> 00:44:21,120
-I then threw my drink over him.
-What did you say to get his jacket?
658
00:44:21,200 --> 00:44:24,720
I told him to give me it
so I could wash it with rose water,
659
00:44:24,800 --> 00:44:26,440
or the smell wouldn't come out.
660
00:44:26,520 --> 00:44:29,960
He tried to say no but I almost
took his arm off with the sleeve,
661
00:44:30,040 --> 00:44:31,760
and he had to give in.
662
00:44:32,040 --> 00:44:34,280
-Get the card, I have to go back.
-Wait.
663
00:44:34,880 --> 00:44:37,040
It's here. Oh, that's the sleeve.
664
00:44:37,520 --> 00:44:39,360
-Hurry up.
-Sorry, just a second.
665
00:44:39,440 --> 00:44:40,800
-I've got it.
-Done?
666
00:44:45,480 --> 00:44:46,360
Here it is.
667
00:44:49,560 --> 00:44:51,600
-The rose water.
-Right!
668
00:44:58,920 --> 00:44:59,800
Hold it.
669
00:45:06,120 --> 00:45:07,120
-There.
-Get back.
670
00:45:08,680 --> 00:45:09,920
-I can now.
-Here.
671
00:45:17,120 --> 00:45:18,760
Here it is. Forgive me.
672
00:45:18,840 --> 00:45:22,520
You didn't need to go to any trouble,
it's happened before.
673
00:45:22,600 --> 00:45:24,320
When you're helping me?
674
00:45:24,400 --> 00:45:27,520
I'll look at the figures tomorrow
and let you know.
675
00:45:28,480 --> 00:45:30,360
I'll give you my card so that...
676
00:45:32,120 --> 00:45:35,440
-Is something wrong?
-I couldn't find my wallet.
677
00:45:39,720 --> 00:45:43,520
Thank you so much.
And not a word to Macarena, please.
678
00:45:43,600 --> 00:45:44,840
Of course not.
679
00:46:04,680 --> 00:46:07,120
Let me know
if you want to take this forward.
680
00:46:07,200 --> 00:46:09,840
-We'll give you a call.
-Nice to meet you.
681
00:46:13,800 --> 00:46:17,360
-Don't worry, we'll call another lawyer.
-No.
682
00:46:18,800 --> 00:46:20,600
We're not calling anyone else.
683
00:46:21,160 --> 00:46:24,120
Look, I really appreciate
everything you're doing,
684
00:46:24,200 --> 00:46:26,120
but we're fighting a losing battle.
685
00:46:27,680 --> 00:46:29,080
Please don't say that.
686
00:46:32,560 --> 00:46:33,960
It was beautiful.
687
00:46:36,160 --> 00:46:39,440
For the first time in my life,
I've felt like the most special,
688
00:46:40,040 --> 00:46:41,720
most loved woman in the world,
689
00:46:42,840 --> 00:46:44,040
but it's not reality.
690
00:46:46,720 --> 00:46:48,800
It's best we don't see each other again.
691
00:46:54,320 --> 00:46:56,440
Diana, wait.
692
00:47:00,920 --> 00:47:02,720
I don't want to lose you, ever.
693
00:47:07,440 --> 00:47:08,400
Marry me.
694
00:47:25,840 --> 00:47:27,840
Subtitle translation by Francesca Maguire
52866
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.