Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,060 --> 00:01:11,980
Los, hoch mit dir.
2
00:01:13,300 --> 00:01:16,140
- Du bist fertig!
- Was ist denn? Was hab ich getan?
3
00:01:16,340 --> 00:01:17,300
Halt's Maul!
4
00:01:33,140 --> 00:01:36,980
Wir gehen jetzt da entlang.
Vielleicht siehst du sie.
5
00:01:37,180 --> 00:01:40,740
Mehr kann ich nicht für dich tun.
6
00:01:42,460 --> 00:01:44,060
Komm.
7
00:02:14,900 --> 00:02:17,820
Wir haben nicht den ganzen Tag Zeit!
8
00:02:34,860 --> 00:02:36,380
Scheiße.
9
00:03:09,580 --> 00:03:11,620
Komm schon, verschreck die Kinder nicht.
10
00:03:12,500 --> 00:03:13,700
Da rein.
11
00:03:52,540 --> 00:03:54,300
Ich bin hier.
12
00:03:56,140 --> 00:03:57,660
Du weißt das.
13
00:04:05,420 --> 00:04:07,140
Mr. Sokolov.
14
00:04:08,420 --> 00:04:09,860
Nennen Sie mich Lali.
15
00:04:10,980 --> 00:04:12,660
Ähm, also...
16
00:04:12,860 --> 00:04:14,500
Meine Kollegin Rosa,
17
00:04:14,700 --> 00:04:19,220
die spielt Tennis mit Susan,
die mit Gary in der Schule war,
18
00:04:19,300 --> 00:04:21,940
und sie sagt, dass Sie jemanden suchen,
19
00:04:22,380 --> 00:04:24,380
der Ihre Lebensgeschichte aufschreibt.
20
00:04:24,940 --> 00:04:26,580
Ja.
21
00:04:27,780 --> 00:04:29,040
Und sie hat gesagt, dass Sie im Krieg
22
00:04:29,240 --> 00:04:32,380
in einem Konzentrationslager waren.
23
00:04:32,580 --> 00:04:33,500
Ja.
24
00:04:35,060 --> 00:04:37,580
In Polen, in Auschwitz-Birkenau.
25
00:04:43,460 --> 00:04:45,180
Tja, ähm...
26
00:04:46,140 --> 00:04:49,220
Ich bin Heather Morris.
27
00:04:50,140 --> 00:04:53,820
Bin verheiratet, ich hab drei Kinder,
28
00:04:54,820 --> 00:04:56,500
alle fast erwachsen.
29
00:04:56,700 --> 00:05:00,540
Ähm, eigentlich arbeite ich seit
15 Jahren im Clayton Hospital,
30
00:05:00,740 --> 00:05:03,020
aber Schreiben ist meine Berufung.
31
00:05:03,740 --> 00:05:06,540
Ich habe zwei sechswöchige
Kurse abgeschlossen.
32
00:05:06,740 --> 00:05:10,700
Im ersten ging es um die Einführung
in die Technik des Schreibens,
33
00:05:10,900 --> 00:05:14,860
und im zweiten um Memoiren
und Biografien, also...
34
00:05:18,500 --> 00:05:20,820
Wollen Sie mir eine Frage stellen?
35
00:05:23,140 --> 00:05:24,660
Sind Sie Jüdin?
36
00:05:26,140 --> 00:05:27,660
Nein, ich...
37
00:05:28,300 --> 00:05:29,660
Nein, ich bin...
38
00:05:30,340 --> 00:05:33,380
in der Kirche von England,
aber nicht wirklich.
39
00:05:34,620 --> 00:05:39,940
- Brauchen Sie jemanden, der jüdisch ist?
- Nein. Nein, brauche ich nicht.
40
00:05:42,700 --> 00:05:44,860
Ich hab nicht viel Zeit.
41
00:05:45,060 --> 00:05:47,860
Verstehe. Aber eine
Stunde haben Sie doch?
42
00:05:48,060 --> 00:05:49,420
Nein.
43
00:05:49,620 --> 00:05:52,140
Ich bin alt. Mir bleibt nicht viel Zeit.
44
00:05:52,820 --> 00:05:55,940
- Ach, zu leben!
- Ja, genau.
45
00:05:56,140 --> 00:05:57,940
- Ok.
- Möchten Sie 'nen Keks?
46
00:05:59,060 --> 00:06:00,620
Danke.
47
00:06:01,620 --> 00:06:03,100
Na schön.
48
00:06:05,380 --> 00:06:07,540
Beginnen wir in der Slowakei.
49
00:06:08,220 --> 00:06:10,100
1942.
50
00:06:12,700 --> 00:06:15,300
Wollen Sie das nicht aufschreiben?
51
00:06:17,060 --> 00:06:18,940
Ich möchte nur einfach zuhören.
52
00:06:20,820 --> 00:06:22,220
Also gut.
53
00:06:24,460 --> 00:06:27,180
Das hier ist eine Liebesgeschichte.
54
00:06:47,940 --> 00:06:50,140
Du Dreckskerl! Hier!
55
00:06:53,180 --> 00:06:54,860
Sekunde. Warte hier.
56
00:07:00,780 --> 00:07:03,660
Hey! Hey, das reicht! Aufhören!
57
00:07:12,140 --> 00:07:13,700
Boris?
58
00:07:16,580 --> 00:07:18,180
Kennst du den Mann?
59
00:07:19,260 --> 00:07:21,900
Wir waren auf der gleichen Schule.
60
00:07:25,060 --> 00:07:26,580
Hey, ich...
61
00:07:27,980 --> 00:07:30,580
Ich wollte sie nach Hause bringen.
62
00:07:30,780 --> 00:07:33,100
Für Juden gilt doch 'ne Ausgangssperre.
63
00:07:33,780 --> 00:07:36,820
Entschuldigen Sie, wir
haben die Zeit vergessen.
64
00:07:37,020 --> 00:07:40,540
Weiß Ihr Vater, dass Sie mit
einem Judenlümmel ausgehen?
65
00:07:41,420 --> 00:07:42,860
Hey.
66
00:07:43,900 --> 00:07:45,940
Schon gut.
67
00:07:47,340 --> 00:07:49,060
So ein Dreckschwein.
68
00:07:49,660 --> 00:07:52,660
Für wen hältst du dich?
Du verfluchter Jude.
69
00:07:57,380 --> 00:07:59,260
Vergiss es, er ist es nicht wert.
70
00:08:03,180 --> 00:08:07,020
Sie dachten sich jeden Tag
neue Gesetze aus für uns.
71
00:08:07,220 --> 00:08:09,820
Ausgangssperre, Verbot
Fahrrad zu fahren,
72
00:08:10,020 --> 00:08:13,700
Verbot einzukaufen oder mit
der Straßenbahn zu fahren.
73
00:08:17,020 --> 00:08:21,500
Stück für Stück haben wir
all unsere Rechte verloren.
74
00:08:27,700 --> 00:08:28,820
- Bitte.
- Danke.
75
00:08:29,020 --> 00:08:30,860
- Nehmen Sie sie.
- Danke sehr.
76
00:08:31,060 --> 00:08:33,420
- Sie können sie alle haben.
- Danke.
77
00:08:34,500 --> 00:08:38,660
Wenn der Krieg vorbei ist, können
Sie wieder für uns arbeiten.
78
00:08:38,860 --> 00:08:39,780
Danke.
79
00:08:39,980 --> 00:08:44,140
Wir werden immer für Sie da sein.
Hier, bitte sehr. Viel Glück.
80
00:08:44,340 --> 00:08:46,100
Vielen Dank, Herr Pavlic.
81
00:08:57,740 --> 00:08:59,420
Danke.
82
00:09:02,420 --> 00:09:03,160
Kann ich etwas für Sie
tun? Nein. Nein, danke.
83
00:09:03,360 --> 00:09:04,430
Kann ich etwas für Sie
tun? Nein. Nein, danke.
84
00:09:04,630 --> 00:09:05,565
Kann ich etwas für Sie
tun? Nein. Nein, danke.
85
00:09:05,765 --> 00:09:06,700
Kann ich etwas für Sie
tun? Nein. Nein, danke.
86
00:09:15,780 --> 00:09:19,700
Oh, danke. Danke.
87
00:10:17,500 --> 00:10:19,220
Ich kenne da eine Bar.
88
00:10:19,420 --> 00:10:22,220
Man geht von der Straße
aus eine Treppe runter.
89
00:10:22,420 --> 00:10:23,300
Alles voller Rauch.
90
00:10:23,500 --> 00:10:26,420
Es ist ziemlich voll,
aber ich kenne den Kellner.
91
00:10:26,620 --> 00:10:27,940
Er führt uns an einen Tisch.
92
00:10:28,140 --> 00:10:30,620
Ein Kaffee und ein
Kirschlikör wären schön.
93
00:10:31,100 --> 00:10:33,900
- Sehen wir auch eine Vorführung?
- Natürlich.
94
00:10:34,100 --> 00:10:37,940
Heute Abend und nur für diesen
einen Abend: Josephine Baker.
95
00:10:42,420 --> 00:10:45,620
Gab es in der Stadt
jemand Besonderes für dich?
96
00:10:46,340 --> 00:10:48,500
Ach, da gab es Mädchen, aber...
97
00:10:49,220 --> 00:10:51,180
niemand so Besonderes wie dich.
98
00:11:00,940 --> 00:11:02,340
Es stimmt.
99
00:11:02,980 --> 00:11:04,860
Alle reden darüber.
100
00:11:05,060 --> 00:11:06,080
Sasha hat gesagt, ihr Bruder geht hin.
101
00:11:06,280 --> 00:11:09,300
Und auch seine Frau will da hingehen.
102
00:11:10,220 --> 00:11:12,420
"Zur Unterstützung
der Kriegsanstrengungen
103
00:11:12,620 --> 00:11:15,900
und um jüdische Gemeindemitglieder
militärisch auszubilden,
104
00:11:16,340 --> 00:11:17,900
verlangt die slowakische Regierung
105
00:11:18,100 --> 00:11:20,860
von einer Person aus
jedem jüdischen Haushalt,
106
00:11:21,340 --> 00:11:24,900
sich beim zuständigen Amt
zum Arbeitseinsatz zu melden."
107
00:11:26,340 --> 00:11:28,660
Dienstag ist dafür der Termin.
108
00:11:36,020 --> 00:11:37,900
Ich gehe. Ich bin der Älteste.
109
00:11:38,100 --> 00:11:40,500
- Papa muss hierbleiben.
- Nein, ich gehe.
110
00:11:40,700 --> 00:11:44,620
- Lali, es ist entschieden.
- Du hast eine Frau und eine Familie.
111
00:11:44,820 --> 00:11:45,860
Und Papa wird hier...
112
00:11:46,060 --> 00:11:48,420
Wenn ihr bereit seid,
das Steuer zu übernehmen,
113
00:11:48,980 --> 00:11:50,460
dann gehe ich.
114
00:11:51,140 --> 00:11:54,580
Ich glaube, der Prinz von
Bratislava hat Besseres zu tun.
115
00:11:57,460 --> 00:11:59,140
Es wird mir guttun.
116
00:12:00,380 --> 00:12:03,180
Das Leben in der Stadt
hat mich verweichlicht.
117
00:12:03,300 --> 00:12:05,660
Ich will nicht, dass
einer von euch geht.
118
00:12:09,380 --> 00:12:10,900
Nein, lass nur.
119
00:12:23,020 --> 00:12:24,500
Lali.
120
00:12:25,220 --> 00:12:26,820
Was hast du gehört?
121
00:12:30,060 --> 00:12:31,980
Nur...
122
00:12:34,140 --> 00:12:35,820
viele Gerüchte.
123
00:12:37,140 --> 00:12:38,620
Sonst nichts.
124
00:12:47,060 --> 00:12:52,860
Der Zug ist abfahrbereit!
Reisende bitte einsteigen!
125
00:12:53,900 --> 00:12:56,820
Lies dieses Buch und
dann meine Notizen dazu.
126
00:12:59,180 --> 00:13:01,940
Und schreib mir deine Gedanken dazu.
127
00:13:22,660 --> 00:13:25,220
- Lali.
- Hey, schön, dich zu sehen.
128
00:13:26,540 --> 00:13:30,140
- Hey, ihr seid auch hier?
- Hey, Lali. Was für eine Überraschung.
129
00:13:57,420 --> 00:14:00,100
Das ist eine gute Stelle, um aufzuhören.
130
00:14:00,540 --> 00:14:02,740
Ich danke Ihnen für Ihr Vertrauen.
131
00:14:02,940 --> 00:14:06,540
Das ist eine großartige
Liebesgeschichte.
132
00:14:08,340 --> 00:14:11,420
Ich hab Ihnen noch
wunderbare Dinge zu erzählen.
133
00:14:11,620 --> 00:14:12,900
Davon bin ich überzeugt.
134
00:14:13,300 --> 00:14:16,300
- Sie müssen nur Geduld haben.
- Die habe ich.
135
00:14:18,500 --> 00:14:21,060
- Donnerstag?
- Donnerstag.
136
00:14:24,420 --> 00:14:26,100
Gute Nacht, Lali.
137
00:15:04,340 --> 00:15:07,220
Alle Reisenden einsteigen!
138
00:15:20,620 --> 00:15:23,020
Steig nicht ein, Lali.
139
00:15:29,060 --> 00:15:30,940
Steig nicht ein.
140
00:15:37,380 --> 00:15:39,700
Alle Reisenden einsteigen!
141
00:15:52,420 --> 00:15:54,140
Was würde ich sagen,
142
00:15:56,260 --> 00:15:58,540
wenn ich dir jetzt etwas sagen könnte?
143
00:16:07,780 --> 00:16:10,220
Ich werde mein Glück finden, Mama,
144
00:16:12,220 --> 00:16:14,460
und der Liebe begegnen.
145
00:16:37,940 --> 00:16:39,620
Mama.
146
00:16:42,260 --> 00:16:43,940
Wo bist du?
147
00:17:09,710 --> 00:17:11,030
Sie sind wieder da.
148
00:17:11,470 --> 00:17:13,390
Ich sagte doch, dass ich komme.
149
00:17:13,590 --> 00:17:16,670
- Ich hab Sie nicht verschreckt?
- Nein, nicht doch.
150
00:17:16,870 --> 00:17:18,670
Dieselbe Bluse wie letztes Mal.
151
00:17:18,870 --> 00:17:22,870
Ach, das ist meine Schwesternuniform.
Die trage ich bei der Arbeit.
152
00:17:23,070 --> 00:17:24,550
Kommen Sie rein.
153
00:17:33,590 --> 00:17:35,630
Hey, was wird denn das?
154
00:17:37,070 --> 00:17:38,830
Was geht dich das an?
155
00:17:40,790 --> 00:17:43,790
- Worüber lachst du?
156
00:17:45,190 --> 00:17:46,630
Über dich.
157
00:17:46,830 --> 00:17:48,870
Hast du eine Verabredung?
158
00:17:52,470 --> 00:17:53,830
Wo fahren wir hin?
159
00:17:55,310 --> 00:17:56,790
Nach Polen.
160
00:17:58,830 --> 00:18:02,710
Die bilden uns zu Mechanikern
aus. Wir reparieren Motoren, Autos.
161
00:18:06,470 --> 00:18:09,470
Hey, den Typen da
kenne ich, den Soldaten.
162
00:18:10,190 --> 00:18:12,270
Achtung, der Zug fährt ein.
163
00:18:12,790 --> 00:18:14,990
Bereitmachen zum Einsteigen.
164
00:18:15,870 --> 00:18:17,830
Hey, Boris.
165
00:18:18,710 --> 00:18:21,190
Lali, was machst du denn hier?
166
00:18:23,310 --> 00:18:25,070
Ich nehme den Zug.
167
00:18:26,350 --> 00:18:27,670
Hey, hör mir zu.
168
00:18:27,870 --> 00:18:30,670
Verschwinde von hier.
Lauf, so weit du kannst.
169
00:18:30,870 --> 00:18:32,310
Verschwinde!
170
00:18:48,190 --> 00:18:50,110
Er wusste es.
171
00:18:54,270 --> 00:18:56,550
Und er hat mich gewarnt.
172
00:19:01,390 --> 00:19:04,910
War Ihnen klar, warum er gesagt
hat, Sie sollen weglaufen?
173
00:19:04,950 --> 00:19:06,070
Nein.
174
00:19:06,550 --> 00:19:08,830
Es gab Gerüchte über
Arbeitslager, aber...
175
00:19:10,110 --> 00:19:12,110
wer sollte das glauben?
176
00:19:13,710 --> 00:19:16,710
Und an dem Bahnhof sind überall Wachen,
177
00:19:16,910 --> 00:19:19,150
da kann ich nicht weglaufen.
178
00:19:19,870 --> 00:19:22,830
Los, einsteigen! Weitergehen.
179
00:19:23,030 --> 00:19:25,670
In diesen Wagon werde
ich nicht einsteigen.
180
00:19:25,750 --> 00:19:27,590
Der ist viel zu schmutzig.
181
00:19:31,870 --> 00:19:33,870
Sofort einsteigen!
182
00:19:34,070 --> 00:19:36,310
Jeder muss seine Papiere bereithalten.
183
00:19:36,510 --> 00:19:38,230
Verteilt euch auf alle
Wagons. Macht schon!
184
00:19:38,430 --> 00:19:42,110
Weitergehen, da ist
genug Platz für alle.
185
00:19:42,310 --> 00:19:44,870
Macht schon, weitergehen.
186
00:19:44,950 --> 00:19:45,990
Weiter.
187
00:20:31,430 --> 00:20:35,830
- Raus! Los, los, los, los, los!
- Und zwar schnell!
188
00:20:36,030 --> 00:20:37,230
Los, los, los!
189
00:20:37,430 --> 00:20:42,030
In einer Reihe aufstellen!
190
00:20:42,550 --> 00:20:45,630
Immer weiter, in einer Reihe!
191
00:20:45,830 --> 00:20:49,390
Gepäck hier lassen und
da drüben anstellen!
192
00:20:51,750 --> 00:20:53,450
Weitergehen! In einer Reihe aufstellen!
193
00:20:53,650 --> 00:20:57,430
Gepäck hierlassen und weitergehen!
194
00:20:57,950 --> 00:21:01,430
Verzeihung, wann bekommen
wir unsere Sachen zurück?
195
00:21:02,390 --> 00:21:04,470
Weiter, weiter, weiter!
196
00:21:06,230 --> 00:21:07,670
Nicht so lahm! Weiter!
197
00:21:08,430 --> 00:21:10,630
Weitergehen! Stellt eure Taschen ab!
198
00:21:11,350 --> 00:21:14,390
Ihr könnt euer Gepäck
hierlassen! Weitergehen!
199
00:21:24,990 --> 00:21:27,950
Weitergehen, nicht stehen bleiben!
200
00:21:28,790 --> 00:21:30,350
Weiter!
201
00:21:32,510 --> 00:21:35,910
Halt! Stehen bleiben!
202
00:21:37,150 --> 00:21:39,550
Willkommen in Auschwitz.
203
00:21:40,590 --> 00:21:43,830
Über dem Tor, durch das
Sie gerade gelaufen sind,
204
00:21:44,030 --> 00:21:45,190
steht "Arbeit macht frei".
205
00:21:45,390 --> 00:21:47,910
Also, arbeiten Sie hart.
206
00:21:48,590 --> 00:21:50,030
Gleich beginnt die Einweisung.
207
00:21:50,230 --> 00:21:53,310
Dann werden alle in ihr
neues Zuhause gebracht.
208
00:21:53,510 --> 00:21:56,190
Auschwitz II, Birkenau.
209
00:21:57,790 --> 00:22:01,470
Frauen auf die Seite, Männer
auf die. Danke. Auf geht's.
210
00:22:13,070 --> 00:22:16,390
- Los, ausziehen!
- Zieht eure Kleidung und Schuhe aus.
211
00:22:16,590 --> 00:22:19,310
Sagt mal, hört ihr schlecht,
oder was? Ausziehen!
212
00:22:19,510 --> 00:22:21,330
- Los, los!
- Weiter! Die Kleidung ausziehen!
213
00:22:21,530 --> 00:22:26,110
- Weiter, bewegt euch!
- Die Schuhe da rüber!
214
00:22:27,070 --> 00:22:30,110
Weitergehen, da drüben
bekommt ihr eure Kleidung.
215
00:22:30,310 --> 00:22:31,150
Aber plötzlich!
216
00:22:31,950 --> 00:22:33,550
Los, vorwärts!
217
00:22:34,110 --> 00:22:35,790
- Schneller!
- Bewegung!
218
00:22:35,990 --> 00:22:37,570
Geht's vielleicht etwas schneller?
219
00:22:37,770 --> 00:22:40,910
Kleidung ausziehen, aber plötzlich!
220
00:22:53,670 --> 00:22:55,390
Ich kann das nicht.
221
00:22:57,430 --> 00:22:58,590
Ist schon gut.
222
00:23:05,710 --> 00:23:09,630
Weitergehen! Wollt ihr
hier Wurzeln schlagen?
223
00:23:09,750 --> 00:23:10,790
Lali?
224
00:23:11,310 --> 00:23:12,510
Na, was ist?
225
00:23:12,710 --> 00:23:14,910
Geh schon, Aaron.
226
00:23:15,110 --> 00:23:16,270
Aaron.
227
00:23:25,590 --> 00:23:27,030
Gut gemacht.
228
00:24:22,830 --> 00:24:27,510
Bewegung! Bewegung!
Wird's bald? Bewegung!
229
00:24:56,670 --> 00:24:59,390
Bewegung! Weitergehen!
230
00:25:23,510 --> 00:25:27,350
Bei uns haben es die
Kühe besser als wir hier.
231
00:26:13,710 --> 00:26:16,510
Scheiße, Baretzki. Wieso
gehen wir hier lang?
232
00:26:16,710 --> 00:26:19,150
Weil das 'ne Abkürzung ist, Mann.
233
00:26:22,750 --> 00:26:25,190
Aber diese Dreckskerle stinken.
234
00:26:25,670 --> 00:26:27,150
Ja, genau.
235
00:26:31,390 --> 00:26:35,590
- Baretzki, was soll der Scheiß?
- Nachtschicht nervt.
236
00:27:00,190 --> 00:27:04,350
- Er hat sie einfach so erschossen?
- Ja.
237
00:27:05,070 --> 00:27:08,270
Unser Leben war für sie ohne Bedeutung.
238
00:27:08,470 --> 00:27:10,110
Das war einfach so.
239
00:27:11,350 --> 00:27:13,230
Das war unser Alltag.
240
00:27:15,950 --> 00:27:18,390
Wenn Sie davon nichts hören wollen...
241
00:27:18,590 --> 00:27:20,830
Nein, ich will. Ich...
242
00:27:23,310 --> 00:27:25,390
Ich will das verstehen.
243
00:27:27,990 --> 00:27:29,070
Lali?
244
00:27:40,030 --> 00:27:42,030
Geht es Ihnen gut, Lali?
245
00:27:42,230 --> 00:27:43,670
Ja, mir geht's gut.
246
00:27:54,310 --> 00:27:55,990
Hey, alter Mann.
247
00:27:57,990 --> 00:28:00,270
Das war ich in dieser Nacht?
248
00:28:02,030 --> 00:28:04,790
Ich will bloß, dass du
dich richtig erinnerst.
249
00:28:05,910 --> 00:28:07,750
Ach, leck mich doch.
250
00:28:12,630 --> 00:28:15,110
Aufstehen!
251
00:28:15,870 --> 00:28:17,910
Anziehen und zu den Latrinen!
252
00:28:18,110 --> 00:28:21,350
Alle Mann draußen aufstellen!
253
00:28:21,550 --> 00:28:24,990
Geht das nicht ein bisschen
schneller? Beweg dich!
254
00:28:26,910 --> 00:28:30,550
Das war der Drill, jeden Morgen.
255
00:28:30,750 --> 00:28:32,030
Mützen runter.
256
00:28:32,950 --> 00:28:36,350
Das war der schlimmste Teil des Tages.
257
00:28:36,550 --> 00:28:42,070
Jedes Mal, wenn ich morgens meine
Augen öffne, sehe ich mich da.
258
00:28:42,990 --> 00:28:45,670
In der Nacht schläft man und vergisst.
259
00:28:47,350 --> 00:28:49,150
Aber morgens...
260
00:28:50,270 --> 00:28:51,270
Steht auf!
261
00:28:51,470 --> 00:28:54,470
Immer und immer wieder.
262
00:28:54,670 --> 00:28:55,910
Anziehen!
263
00:29:01,150 --> 00:29:06,030
Vorwärts, raus zu den
Latrinen! Aufstellen! Beeilung!
264
00:29:06,230 --> 00:29:07,070
Aufstellen!
265
00:29:14,470 --> 00:29:17,270
Ich brauche jemanden, der mit anpackt.
266
00:29:24,270 --> 00:29:27,710
Ich brauch die großen
Nägel. Zwei Packungen.
267
00:29:27,910 --> 00:29:30,950
Du. Los, hol sie ihm.
268
00:29:54,590 --> 00:29:56,310
Das ist riesig.
269
00:29:57,630 --> 00:30:01,110
Na los. Ich brauch jemanden,
der mir zur Hand geht.
270
00:30:07,950 --> 00:30:10,070
Mit dem ganzen Gewicht.
271
00:30:14,310 --> 00:30:15,910
Sie sind kein Häftling?
272
00:30:17,590 --> 00:30:20,550
Ich bin Zimmermann. Das hier ist Arbeit.
273
00:30:54,830 --> 00:30:56,430
Dieser Geruch ist...
274
00:30:57,790 --> 00:31:00,190
Die kommen mit dem Begraben nicht nach.
275
00:31:17,110 --> 00:31:21,670
Die sagten: "Los, aufstellen",
und dann haben sie sie erschossen.
276
00:31:24,390 --> 00:31:26,030
Völlig beliebig.
277
00:31:27,430 --> 00:31:29,870
Das hätte auch mich treffen können.
278
00:31:36,310 --> 00:31:38,990
Ich werde hier drin nicht sterben, Lali.
279
00:31:40,350 --> 00:31:43,070
Ich hatte noch nie ein
Mädchen, verstehst du?
280
00:31:46,470 --> 00:31:49,790
Meine Freundin und ich
haben uns nur geküsst.
281
00:31:58,310 --> 00:32:00,630
Geht's dir gut?
282
00:32:04,630 --> 00:32:06,030
Ja.
283
00:32:07,910 --> 00:32:09,670
Ist nur kalt.
284
00:32:15,430 --> 00:32:17,470
Lali, Lali.
285
00:32:19,510 --> 00:32:21,990
Scht. Wird schon wieder.
286
00:32:24,670 --> 00:32:28,030
Hm. Der sieht nicht gut aus, oder?
287
00:32:28,710 --> 00:32:31,030
Den packen wir auf den Karren.
288
00:32:31,510 --> 00:32:32,590
Mir geht's gut.
289
00:32:32,790 --> 00:32:35,350
Was würde es kosten,
ihn im Bett zu lassen?
290
00:32:35,550 --> 00:32:37,110
Lutsch mir den Schwanz.
291
00:32:45,070 --> 00:32:46,910
Ich erinnere mich nicht an seinen Namen.
292
00:32:47,110 --> 00:32:50,310
Dieser Blockälteste war ein Unmensch,
293
00:32:50,510 --> 00:32:52,590
ein verurteilter
Mörder, völlig verrückt.
294
00:32:52,790 --> 00:32:53,910
Karl, oder...
295
00:32:54,110 --> 00:32:57,390
Sie wollten mir erzählen,
dass Sie krank geworden sind.
296
00:32:57,590 --> 00:32:58,770
Richtig. Typhus.
297
00:32:58,970 --> 00:33:00,470
Also, Aaron...
298
00:33:04,710 --> 00:33:07,830
Aaron ist erst 17, ja?
299
00:33:10,670 --> 00:33:14,150
Was er an diesem Tag
für mich getan hat...
300
00:33:31,030 --> 00:33:34,910
- Zurück in die Schlange!
- Aufstellung!
301
00:33:35,110 --> 00:33:37,110
- Wird's bald?
- Na los!
302
00:33:37,310 --> 00:33:38,630
Verdammt noch mal!
303
00:33:38,830 --> 00:33:42,070
Los! Los! Los!
304
00:33:46,510 --> 00:33:49,350
Ich war zuerst hier! Lass mich!
305
00:33:49,550 --> 00:33:51,390
Zurück in die Reihe!
306
00:33:52,350 --> 00:33:54,070
Zurück!
307
00:34:00,510 --> 00:34:02,030
Lebt er noch?
308
00:34:04,670 --> 00:34:06,630
Äh, ja.
309
00:34:07,430 --> 00:34:09,190
Kämpfe, mein Freund.
310
00:34:09,870 --> 00:34:11,470
Kämpfe.
311
00:34:36,070 --> 00:34:37,630
Lali.
312
00:34:37,830 --> 00:34:39,070
Mein Junge.
313
00:34:39,670 --> 00:34:43,430
Was machst du noch im
Bett? Du musst aufstehen.
314
00:34:45,390 --> 00:34:46,510
Mama.
315
00:34:46,710 --> 00:34:48,470
Komm schon.
316
00:34:48,670 --> 00:34:51,830
Du musst etwas trinken. Steh auf, Junge.
317
00:35:35,710 --> 00:35:37,430
Du hast dich erholt.
318
00:35:40,030 --> 00:35:41,550
Ich bin Pepan.
319
00:35:41,750 --> 00:35:43,870
Hab dir diese Nummer verpasst.
320
00:35:50,910 --> 00:35:54,990
Ich hab gesehen, wie diese
Jungs alles riskiert haben,
321
00:35:55,190 --> 00:35:56,430
um dich zu retten.
322
00:35:57,790 --> 00:35:59,870
Man scheint dich zu mögen.
323
00:36:04,230 --> 00:36:07,390
Es werden noch mehr Gefangene kommen.
324
00:36:08,310 --> 00:36:09,990
Sehr viel mehr.
325
00:36:11,750 --> 00:36:16,790
Ich bilde dich aus, dann kommst
du raus aus diesen Baracken.
326
00:36:19,350 --> 00:36:23,150
Du kommst runter von
diesen dreckigen Pritschen.
327
00:36:24,350 --> 00:36:25,950
Es gibt auch mehr zu essen.
328
00:36:28,870 --> 00:36:30,630
Häftlinge tätowieren?
329
00:36:36,870 --> 00:36:40,230
- Ich glaub, das kann ich nicht.
- Hm.
330
00:36:42,190 --> 00:36:45,030
Das ist eine Chance,
diesen Ort zu überleben.
331
00:36:45,670 --> 00:36:48,710
Und keine Karriereentscheidung, aber...
332
00:36:55,710 --> 00:36:58,150
Mützen ab!
333
00:37:14,590 --> 00:37:16,270
Mützen auf!
334
00:37:30,510 --> 00:37:32,030
Weiter!
335
00:37:33,470 --> 00:37:34,910
Aufstehen!
336
00:37:59,190 --> 00:38:01,550
Ich war 26.
337
00:38:03,390 --> 00:38:05,430
Und ich wollte leben.
338
00:38:07,270 --> 00:38:09,630
Pepan hat mir einen Weg gezeigt,
339
00:38:10,790 --> 00:38:12,710
ich hab eingewilligt.
340
00:38:18,430 --> 00:38:19,990
Aufstehen!
341
00:38:21,630 --> 00:38:25,270
- 32407?
- Ja, Blockführer.
342
00:38:26,230 --> 00:38:29,750
Der neue Tätowierer. Ich
bin jetzt für dich zuständig.
343
00:38:29,950 --> 00:38:32,750
Wenn du dich ordentlich
anstellst, wird alles gut.
344
00:38:32,950 --> 00:38:34,990
- Wie alt bist du?
- 26.
345
00:38:38,190 --> 00:38:39,990
Wie alt sind Sie?
346
00:38:42,790 --> 00:38:45,630
Das geht dich 'nen
Scheißdreck an. So alt bin ich.
347
00:38:54,110 --> 00:38:55,470
Und jetzt komm mit.
348
00:38:55,670 --> 00:38:58,790
Weiter, du dreckiger Hund!
349
00:39:35,230 --> 00:39:37,670
Ich hol dich im Morgengrauen ab.
350
00:39:38,790 --> 00:39:40,390
Blockführer?
351
00:39:42,670 --> 00:39:45,110
Kann ich in meiner Baracke schlafen?
352
00:39:46,590 --> 00:39:51,390
Du arbeitest jetzt für die SS.
Du brauchst Schutz, vertrau mir.
353
00:40:03,750 --> 00:40:05,710
Bringt ihn raus, na macht schon.
354
00:40:06,590 --> 00:40:08,870
Du da drüben, zurück in die Reihe.
355
00:40:18,990 --> 00:40:20,630
Präzise und schnell, Lali.
356
00:40:20,830 --> 00:40:23,830
Mach schon. Sonst ist
es schmerzhafter für sie.
357
00:40:25,110 --> 00:40:28,310
Nicht stehenbleiben,
weitergehen, weiter!
358
00:40:28,510 --> 00:40:29,790
Tut mir leid.
359
00:40:32,470 --> 00:40:34,190
Tut mir leid.
360
00:40:53,270 --> 00:40:55,790
Ich muss in meine alte Baracke zurück.
361
00:40:59,350 --> 00:41:01,910
Geh schon. Beeil dich.
362
00:41:04,830 --> 00:41:06,670
Mit dieser Tasche erkennen sie,
363
00:41:06,870 --> 00:41:09,990
dass du für die politische
Abteilung arbeitest.
364
00:41:13,430 --> 00:41:15,110
Aber nimm dich in Acht.
365
00:41:15,710 --> 00:41:19,270
Auch wenn du für sie arbeitest,
kannst du erschossen werden.
366
00:41:19,470 --> 00:41:21,670
Ich arbeite nicht für sie.
367
00:41:29,630 --> 00:41:32,470
Komm, gib mir was.
- Zeig mal her.
368
00:41:35,710 --> 00:41:39,750
Hey, die Bäckerei ist geöffnet, Leute.
369
00:41:40,750 --> 00:41:42,470
Wo ist Aaron?
370
00:41:42,670 --> 00:41:44,790
Sie haben ihn mitgenommen.
371
00:41:46,230 --> 00:41:48,830
Sie haben ihn heute
Nachmittag mitgenommen.
372
00:41:50,310 --> 00:41:54,110
Seine Nummer stand offenbar
auf der Liste. Er ist weg.
373
00:41:55,110 --> 00:41:56,550
Was?
374
00:41:57,350 --> 00:42:00,390
Das ergibt keinen Sinn.
Er war nicht krank.
375
00:42:01,510 --> 00:42:04,190
- Was ist passiert?
- Er ist weg.
376
00:42:04,870 --> 00:42:06,950
Das ist die ganze Geschichte.
377
00:42:18,510 --> 00:42:20,230
Und er tauchte nicht mehr auf.
378
00:42:20,430 --> 00:42:23,710
Ich habe Aaron nie wieder gesehen.
379
00:42:24,150 --> 00:42:27,190
Sie brachten ihn in die Gaskammer.
380
00:42:29,430 --> 00:42:31,270
Das tut mir leid.
381
00:42:31,990 --> 00:42:35,030
Er war genauso alt wie
meine Tochter jetzt.
382
00:42:37,670 --> 00:42:39,550
Wieso haben die das getan, Lali?
383
00:42:42,470 --> 00:42:44,910
Ich erinnere mich nicht mehr.
384
00:43:04,670 --> 00:43:06,270
Da ist er wieder.
385
00:43:08,390 --> 00:43:10,030
Geh weiter.
386
00:43:17,470 --> 00:43:20,190
Die Bäckerei ist geöffnet, Leute.
387
00:43:22,070 --> 00:43:23,990
Das ist der neue Hund der SS.
388
00:43:25,110 --> 00:43:26,390
Ich...
389
00:43:29,150 --> 00:43:30,630
Wo ist Aaron?
390
00:43:33,230 --> 00:43:35,630
Sie haben ihn heute Nachmittag geholt.
391
00:43:36,590 --> 00:43:38,070
Was?
392
00:43:40,670 --> 00:43:42,430
Aber er war nicht krank.
393
00:43:43,590 --> 00:43:44,910
Was ist passiert?
394
00:43:45,110 --> 00:43:47,950
Es gab eine Selektion. Deine
Nummer stand auf der Liste.
395
00:43:48,150 --> 00:43:52,430
Du warst nicht da, da hat der Kapo
deine Nummer durch Aarons ausgetauscht.
396
00:43:52,630 --> 00:43:55,910
Und sie haben ihn mitgenommen.
Als Ersatz für dich.
397
00:43:56,550 --> 00:43:57,630
Hund.
398
00:44:01,950 --> 00:44:04,350
Das ist die ganze Geschichte.
399
00:44:05,710 --> 00:44:08,110
Wir sind nicht zurückgekommen.
400
00:44:10,230 --> 00:44:11,710
Aaron...
401
00:44:13,350 --> 00:44:15,390
ist nicht zurückgekommen.
402
00:44:16,670 --> 00:44:18,110
Martin...
403
00:44:18,670 --> 00:44:20,830
ist nicht zurückgekommen.
404
00:44:22,270 --> 00:44:23,470
Lali...
405
00:44:24,630 --> 00:44:27,270
der ist zurückgekommen.
406
00:44:45,350 --> 00:44:47,790
Lali ist zurückgekommen.
407
00:45:14,630 --> 00:45:16,310
Was hab ich getan?
408
00:45:17,710 --> 00:45:19,190
Ich...
409
00:45:19,390 --> 00:45:21,070
Ich versteh nicht.
410
00:45:23,190 --> 00:45:25,310
Du brauchst einen Grund?
411
00:45:28,790 --> 00:45:31,790
Du denkst, du wärst was Besonderes?
412
00:45:31,990 --> 00:45:33,950
Es geht jetzt in die Duschen.
413
00:45:34,150 --> 00:45:37,270
Und nachdem geduscht wurde,
gibt es Kaffee und Kuchen.
414
00:45:39,030 --> 00:45:42,110
Komm schon, verschreck die Kinder nicht.
415
00:45:42,150 --> 00:45:43,150
Da rein.
416
00:46:10,310 --> 00:46:13,470
Ach, wir sind etwas zu spät.
417
00:46:15,190 --> 00:46:16,970
Eine harmlose Aufgabe.
418
00:46:17,170 --> 00:46:19,270
Eine Verwaltungsaufgabe.
419
00:46:21,750 --> 00:46:24,190
Dein Gesicht!
420
00:46:29,350 --> 00:46:31,470
Sieh dir die beiden Nummern an.
421
00:46:36,990 --> 00:46:39,910
Das sind dieselben Nummern.
Hast du die gestochen?
422
00:47:13,270 --> 00:47:16,790
Das ist eine Acht, das andere eine Drei.
423
00:47:32,830 --> 00:47:36,710
Du bist jetzt der einzige Jude,
der hier reinmarschiert ist
424
00:47:37,310 --> 00:47:40,150
und auch wieder raus.
425
00:48:12,070 --> 00:48:17,350
Sie haben in den Gaskammern über
eine Million Menschen ermordet.
426
00:48:17,870 --> 00:48:20,110
Das war der Sinn von Auschwitz.
427
00:48:22,990 --> 00:48:25,750
Es war ein furchtbarer Ort, Heather.
428
00:48:27,550 --> 00:48:31,350
Nicht nur wegen dem, was
uns dort angetan wurde,
429
00:48:31,550 --> 00:48:33,630
sondern was er aus uns gemacht hat.
430
00:48:36,830 --> 00:48:39,590
Aber ich habe dort etwas gefunden.
431
00:48:40,310 --> 00:48:41,870
Einen Menschen.
432
00:48:49,750 --> 00:48:52,870
So wie der Himmel heute aussieht,
433
00:48:53,070 --> 00:48:54,390
so blau,
434
00:48:57,310 --> 00:49:00,910
genau so blau war der Himmel,
als ich ihr begegnet bin.
435
00:49:13,550 --> 00:49:16,910
Diese Frauen sind heute an der Reihe.
436
00:49:17,110 --> 00:49:17,530
Sie wissen, was sie erwartet.
437
00:49:17,730 --> 00:49:19,950
Frauen sind tapfer, Lali.
438
00:49:22,070 --> 00:49:24,270
Denk an deine Mutter,
wie tapfer sie ist.
439
00:49:30,550 --> 00:49:33,230
Reißt euch mal zusammen!
440
00:49:33,430 --> 00:49:36,830
Los!
441
00:49:37,030 --> 00:49:38,590
Entschuldige.
442
00:49:39,630 --> 00:49:41,190
Entschuldige.
443
00:49:42,150 --> 00:49:43,510
Entschuldige.
444
00:49:47,590 --> 00:49:49,070
Tut mir leid.
445
00:49:50,750 --> 00:49:52,630
Weitergehen! Los!
446
00:50:05,190 --> 00:50:08,830
Was redest du da, während du das machst?
447
00:50:10,830 --> 00:50:12,230
Betest du?
448
00:50:15,670 --> 00:50:17,990
Ich bitte um Entschuldigung.
449
00:50:21,870 --> 00:50:23,430
Deine Augen.
450
00:50:24,310 --> 00:50:26,310
Sind sie blau?
451
00:50:32,190 --> 00:50:33,870
Manchmal.
452
00:50:41,470 --> 00:50:43,230
Und heute?
453
00:50:47,390 --> 00:50:49,950
Heute sind sie blau wie der Himmel.
454
00:50:58,910 --> 00:51:03,070
- Gibt es ein Problem?
- Nein, äh...
455
00:51:03,270 --> 00:51:05,110
Ich brauche nur mehr Tinte.
456
00:51:09,630 --> 00:51:12,070
Könnte ich meine in Rosa haben?
457
00:51:26,710 --> 00:51:28,390
Tut mir leid.
458
00:51:30,230 --> 00:51:32,710
Es wird bald überstanden sein.
459
00:52:31,550 --> 00:52:34,350
Nächste Reihe vortreten!31918
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.