All language subtitles for The.Gentlemen.S01E01.NF.WEBRipkgjjhg-it

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,166 --> 00:00:22,750 Devi finire il cordone entro le 14:00, ma... per il resto, ottimo lavoro. 2 00:00:22,833 --> 00:00:24,041 - Va bene, capo. - Mm-hmm. 3 00:00:25,791 --> 00:00:28,125 No, no, no, no, no, no, ascolta. Ascoltami. 4 00:00:28,208 --> 00:00:30,375 Digli che non mi interessa di chi sono le capre, 5 00:00:30,458 --> 00:00:32,125 basta toglierli dalla strada. 6 00:00:32,208 --> 00:00:33,750 Rilassati, Sergente. Aspettare. 7 00:00:33,833 --> 00:00:35,666 Non voglio causare un incidente internazionale. 8 00:00:35,750 --> 00:00:39,166 Giusto, signore coi baffi, vai in quella direzione, per favore. 9 00:00:39,250 --> 00:00:41,642 Signore con la benda sull'occhio, dirigersi nella direzione opposta. 10 00:00:41,666 --> 00:00:44,708 Se non riusciamo a risolvere la cosa amichevolmente. Lasceremo decidere alle capre. 11 00:00:44,791 --> 00:00:46,291 - Non complicare la situazione. - Si signore. 12 00:00:47,458 --> 00:00:48,458 Bobby! 13 00:00:49,541 --> 00:00:50,375 Tutto bene? 14 00:00:50,458 --> 00:00:52,739 - I documenti di quest'uomo non sono aggiornati. - Lasciami dare un'occhiata. 15 00:00:53,208 --> 00:00:54,333 - Ciao. - Ciao. 16 00:00:56,541 --> 00:00:59,125 - Sì, sono solo tre giorni. - E' quello che è, signore. 17 00:00:59,208 --> 00:01:01,750 Di' loro che possono passare questa volta, ma solo questa volta. 18 00:01:01,833 --> 00:01:04,114 - Chiedi loro di sistemare la cosa per il loro ritorno. - Signore. 19 00:01:06,125 --> 00:01:07,791 - Fucina. - Capo. 20 00:01:07,875 --> 00:01:09,375 - Tutto bene? - Tutto bene. 21 00:01:10,375 --> 00:01:11,666 - Ci sto lavorando. - No, no. 22 00:01:11,750 --> 00:01:13,750 - Sistemerò la situazione. Stai qui. - Signore. 23 00:01:20,333 --> 00:01:22,000 Selam, merhaba. 24 00:01:22,833 --> 00:01:24,250 Ah. Salve signore. 25 00:01:27,541 --> 00:01:28,791 Buon pomeriggio signore. 26 00:01:31,166 --> 00:01:32,166 Ahmed. 27 00:01:33,958 --> 00:01:35,291 Presumo che questa non sia una buona notizia. 28 00:01:35,791 --> 00:01:37,875 È stata una brutta caduta. 29 00:01:39,166 --> 00:01:42,166 - Beh, potevi semplicemente chiamarmi. - L'abbiamo fatto, signore. Molte volte. 30 00:01:43,500 --> 00:01:46,041 Alla fine, tuo fratello ha deciso: 31 00:01:46,125 --> 00:01:47,208 come figlio maggiore, 32 00:01:47,291 --> 00:01:49,875 che era necessario spedirmi 33 00:01:50,500 --> 00:01:54,875 così da poterti impressionare la gravità della situazione. 34 00:01:58,333 --> 00:02:00,083 Mio padre morirà, Ahmed? 35 00:02:02,125 --> 00:02:05,125 Le condizioni di Sua Grazia sono... gravi. 36 00:02:06,500 --> 00:02:09,625 La mia istruzione è per portarti subito all'aeroporto. 37 00:02:10,416 --> 00:02:12,541 È stato tutto chiarito con i tuoi superiori. 38 00:02:17,958 --> 00:02:18,958 Giusto. 39 00:02:21,041 --> 00:02:22,041 Andiamo. 40 00:02:23,416 --> 00:02:24,458 Sergente. 41 00:02:27,583 --> 00:02:29,250 Possiamo fare qualcosa per aiutare, signore? 42 00:02:30,791 --> 00:02:32,375 Adesso sei tu al comando, Charlie. 43 00:02:34,625 --> 00:02:35,625 Fino al mio ritorno. 44 00:03:20,791 --> 00:03:21,916 Bentornato a casa, signore. 45 00:03:23,833 --> 00:03:26,041 - Le sono mancato, signor Lawrence? - Terribilmente. 46 00:03:38,958 --> 00:03:40,083 Ciao, Freddy. 47 00:03:40,166 --> 00:03:43,750 Eddie. Edwina, Eduardo, ce l'avete fatta. Vieni da me. 48 00:03:43,833 --> 00:03:45,000 Ben fatto, caro ragazzo. 49 00:03:45,500 --> 00:03:49,250 Ben fatto. Abbracciamolo. Portalo dentro. Abbraccialo. Eccoci qua. 50 00:03:49,333 --> 00:03:50,375 È bello vederti. 51 00:03:53,958 --> 00:03:55,078 Come è lui? 52 00:03:56,125 --> 00:03:57,583 Merda, amico, a dire il vero. Sì. 53 00:03:57,666 --> 00:04:01,208 Voglio dire, la sua oca è... cucinato bene e veramente. 54 00:04:01,833 --> 00:04:03,833 Il dottore dice che sarà stasera, domani mattina al più tardi. 55 00:04:03,875 --> 00:04:06,208 Hmm. E tu? Come si fa? 56 00:04:07,750 --> 00:04:11,250 Ad essere onesti, non ne ho assolutamente idea. Voglio dire, sono davvero solo, sai... 57 00:04:13,541 --> 00:04:14,625 Come sta la mamma? 58 00:04:14,708 --> 00:04:16,958 Sì, è lei dobbiamo tenere d'occhio. 59 00:04:17,500 --> 00:04:19,620 Abbastanza sicuro ha intinto il becco nelle medicine di papà. 60 00:04:19,666 --> 00:04:22,000 Ha degli occhi come dei fottuti... coprimozzi. 61 00:04:22,083 --> 00:04:23,083 Giusto. 62 00:04:23,708 --> 00:04:25,166 - Teniamo duro. - Va bene. 63 00:04:25,250 --> 00:04:26,875 Naturalmente, a quel punto, 64 00:04:26,958 --> 00:04:30,375 è tre lenzuola al vento, completamente nudo. 65 00:04:30,458 --> 00:04:32,833 Se n'era semplicemente dimenticato era nella Camera Alta. 66 00:04:33,500 --> 00:04:35,180 - Ebbene, come diavolo... - Ciao, Ridacchia. 67 00:04:36,000 --> 00:04:37,750 - Stai bene? - Sì. 68 00:04:38,875 --> 00:04:40,541 Come è lui? E' lucido? 69 00:04:40,625 --> 00:04:41,750 Oh, a volte. 70 00:04:41,833 --> 00:04:43,416 È un po'... dentro e fuori. 71 00:04:44,583 --> 00:04:47,375 - Quando è lì, è... sicuramente lì. - Hmm. 72 00:04:48,500 --> 00:04:49,333 Ciao mamma. 73 00:04:49,416 --> 00:04:51,541 - Caro, grazie al cielo. - Dio mio. 74 00:04:52,500 --> 00:04:55,375 Sarà felice che tu sia venuto, anche se non lo mostra. 75 00:04:58,458 --> 00:05:00,625 Possiamo uscire? Andiamo caro. 76 00:05:03,666 --> 00:05:06,875 Il primo duca di Halstead era duro come il ferro. 77 00:05:06,958 --> 00:05:09,000 Ha costruito questo posto da solo. 78 00:05:09,791 --> 00:05:11,416 Ogni sua pietra. 79 00:05:11,500 --> 00:05:13,458 - Con una mano sola. - Papà... 80 00:05:13,541 --> 00:05:15,458 Pizzicato la pietra dal vecchio monastero. 81 00:05:15,541 --> 00:05:16,625 Sono io, Edward. 82 00:05:18,708 --> 00:05:20,750 Perché ci hai voltato le spalle, ragazzo mio? 83 00:05:21,541 --> 00:05:23,750 Pensi che sia coraggioso? 84 00:05:23,833 --> 00:05:27,708 andare a svignarsela giocando duro con i tuoi amici? Non è. 85 00:05:29,125 --> 00:05:31,958 La proprietà non deve essere spartita. È chiaro? 86 00:05:32,916 --> 00:05:35,125 Non preoccuparti di questo. Riposati e basta. 87 00:05:36,833 --> 00:05:38,625 E prenditi cura di tuo fratello. 88 00:05:39,291 --> 00:05:41,666 Non sopravvivrà senza di te. 89 00:05:42,583 --> 00:05:43,583 Capisci? 90 00:05:44,916 --> 00:05:45,958 Capisco, papà. 91 00:05:48,125 --> 00:05:51,500 Il terzo duca, vecchio bastardo cattivo, 92 00:05:52,166 --> 00:05:54,166 uccise 15 francesi 93 00:05:54,250 --> 00:05:55,458 prima di pranzo. 94 00:05:56,000 --> 00:05:59,625 Si stava preparando per combattere un duello. 95 00:05:59,708 --> 00:06:01,708 Si è sparato con un piede. 96 00:06:02,250 --> 00:06:03,250 Ah! 97 00:06:07,083 --> 00:06:08,333 Stupida stronza. 98 00:06:14,375 --> 00:06:19,083 Medico? Ehi, dottore! 99 00:06:35,208 --> 00:06:36,083 Eddie. 100 00:07:20,458 --> 00:07:22,166 E la benedizione di Dio Onnipotente, 101 00:07:22,250 --> 00:07:24,625 Il Padre, il Figlio e lo Spirito Santo, 102 00:07:24,708 --> 00:07:27,291 sii su di te e rimani con te sempre. 103 00:07:28,416 --> 00:07:29,416 Amen. 104 00:07:31,791 --> 00:07:35,333 Questa tenuta appartiene alla famiglia da oltre 600 anni, 105 00:07:35,416 --> 00:07:38,375 e Freddy sta per... ...il tutto entro Natale. 106 00:07:41,000 --> 00:07:43,500 - Dovremmo fare qualcosa al riguardo, Edward. - Hmm. 107 00:07:44,458 --> 00:07:48,583 Se papà lo lasciasse a te, spenderesti tutto orsi inselvatichiti nel Berkshire. 108 00:07:48,666 --> 00:07:50,500 Cosa c'è che non va negli orsi? Mi piacciono gli orsi. 109 00:07:50,583 --> 00:07:53,708 Non lasciano alcuna impronta di carbonio, ed erano qui prima di noi. 110 00:07:53,791 --> 00:07:55,458 Sì, e ti mangeranno, cazzo. 111 00:07:56,250 --> 00:07:58,083 Ad ogni modo, è irrilevante. 112 00:07:58,625 --> 00:08:01,458 L'intero patrimonio viene tramandato al figlio primogenito. 113 00:08:02,208 --> 00:08:04,083 Freddy è l'erede e io sono la riserva. 114 00:08:04,916 --> 00:08:07,000 - Forse dovremmo rovesciarlo insieme. - Hmm. 115 00:08:07,958 --> 00:08:09,041 Ora, c'è un'idea. 116 00:08:10,041 --> 00:08:12,541 Mi dispiace tanto, sono in ritardo. 117 00:08:12,625 --> 00:08:13,875 Ed eccolo qui. 118 00:08:13,958 --> 00:08:17,166 Tua grazia. Queste strette stradine di campagna... 119 00:08:17,250 --> 00:08:20,541 Come ti senti? Tutto bene? Si Bene. Tenere duro. 120 00:08:20,625 --> 00:08:23,250 - Non ci vorrà un attimo. - Tazza di tè? Tutto bene? 121 00:08:23,333 --> 00:08:25,625 Bloccato dietro un trattore anche a metà strada. 122 00:08:25,708 --> 00:08:27,291 Straordinario. Smash-a-rosies. 123 00:08:27,375 --> 00:08:29,083 - No, no, no. - Giusto. 124 00:08:29,583 --> 00:08:32,291 - Sono tutti pronti? - Hmm. Facciamola finita. 125 00:08:32,375 --> 00:08:33,916 Facciamola finita. 126 00:08:37,250 --> 00:08:38,250 Allora inizierò. 127 00:08:38,333 --> 00:08:42,750 "Io, Archibald Horatio Landrover Horniman, 128 00:08:42,833 --> 00:08:44,583 il dodicesimo duca di Halstead, 129 00:08:44,666 --> 00:08:46,125 essere sano di mente 130 00:08:46,208 --> 00:08:51,166 crealo, pubblicalo e dichiaralo essere il mio ultimo testamento." 131 00:08:51,250 --> 00:08:52,458 "A Geoffrey Seacombe, 132 00:08:53,416 --> 00:08:56,416 in riconoscimento dei suoi anni di servizio fedele, 133 00:08:56,500 --> 00:08:59,916 Lascio un contratto di locazione a vita nella casetta del portinaio." 134 00:09:01,875 --> 00:09:03,000 "A mia moglie Sabrina, 135 00:09:03,083 --> 00:09:07,208 per la sua lealtà e fedeltà durante i nostri tanti anni felici insieme, 136 00:09:07,291 --> 00:09:09,333 Lascio un assegno annuale 137 00:09:09,875 --> 00:09:12,791 che il nuovo duca concederà a sua discrezione 138 00:09:13,750 --> 00:09:17,125 e il mio amato Labrador, Luna." 139 00:09:18,958 --> 00:09:20,625 "A mia figlia Charlotte, 140 00:09:21,250 --> 00:09:22,875 Lascio l'Endurance, 141 00:09:22,958 --> 00:09:26,750 con la condizione che naviga intorno al mondo su di lei 142 00:09:26,833 --> 00:09:29,083 nei prossimi sei mesi." 143 00:09:29,166 --> 00:09:30,208 Ben fatto, Ridacchia. 144 00:09:30,291 --> 00:09:34,208 "Inoltre, un fondo fiduciario di 1.000 sterline a settimana 145 00:09:34,291 --> 00:09:35,791 finché non si sposa 146 00:09:36,458 --> 00:09:37,291 un uomo." 147 00:09:37,375 --> 00:09:38,458 Oh. 148 00:09:39,666 --> 00:09:42,000 "Per quanto riguarda il resto del mio patrimonio, 149 00:09:42,083 --> 00:09:43,625 compreso il mio titolo, 150 00:09:44,250 --> 00:09:45,958 la casa e il terreno, 151 00:09:46,041 --> 00:09:47,708 l'ampia cantina, 152 00:09:47,791 --> 00:09:49,291 la collezione d'arte, 153 00:09:49,375 --> 00:09:51,125 la fattoria dello yogurt e il caseificio, 154 00:09:51,208 --> 00:09:53,166 il villaggio di Hetheringham, 155 00:09:53,250 --> 00:09:56,208 così come la proprietà nel Sud della Francia, 156 00:09:56,291 --> 00:09:57,750 Con la presente me ne vado 157 00:09:57,833 --> 00:09:58,958 a mio figlio..." 158 00:09:59,041 --> 00:10:00,166 Va bene, ehm... 159 00:10:00,250 --> 00:10:02,500 "...Edward Horniman." 160 00:10:03,583 --> 00:10:04,916 Quindi penso che... 161 00:10:05,000 --> 00:10:07,625 Stavo pensando che se tutti... Io-se... ehm... 162 00:10:14,166 --> 00:10:16,125 Scusa. R-Ancora per me, vecchio mio. 163 00:10:16,208 --> 00:10:18,791 "Lascio a mio figlio 164 00:10:19,708 --> 00:10:22,166 Edoardo Horniman." 165 00:10:22,250 --> 00:10:23,541 Mi dispiace tanto. 166 00:10:23,625 --> 00:10:26,625 Mi dispiace tanto che ti sia successo questo. Ci deve essere una specie di... È... 167 00:10:27,083 --> 00:10:28,750 Lui è Edoardo. Sono Freddy. 168 00:10:28,833 --> 00:10:32,583 A volte mi chiamano Fredward, e quindi diventa un po'... confuso. 169 00:10:32,666 --> 00:10:35,291 Penso che ci sia una specie di errore, purtroppo. 170 00:10:35,375 --> 00:10:37,166 Non credo. 171 00:10:38,583 --> 00:10:41,958 Ho capito, stai scherzando. Stai scherzando. Era questo... Questo è... 172 00:10:42,041 --> 00:10:44,500 Hai fatto...? Hai organizzato...? Questo è uno scherzo, vero? 173 00:10:44,583 --> 00:10:47,000 Questo... questo è uno scherzo malato. Esso... 174 00:10:48,583 --> 00:10:51,125 Sono il figlio maggiore, cazzo! Doveva andare tutto a me! 175 00:10:51,208 --> 00:10:52,291 Cosa cosa cosa... 176 00:10:52,375 --> 00:10:54,458 - Che cazzo è questo? - No. Ci deve essere... 177 00:10:54,541 --> 00:10:55,541 No, no, non toccarmi. 178 00:10:55,583 --> 00:10:56,625 Freddy! Freddy, rilassati. 179 00:10:56,708 --> 00:10:59,458 - Non iniziare. - Ci deve essere qualche errore. 180 00:11:01,833 --> 00:11:03,666 Sono il figlio primogenito, vero? 181 00:11:03,750 --> 00:11:06,458 Ciò significa, tecnicamente, il titolo va a me. 182 00:11:06,541 --> 00:11:08,708 Non lo dico solo io perché è quello che voglio. 183 00:11:08,791 --> 00:11:10,416 È... è la fottuta legge. 184 00:11:10,500 --> 00:11:13,750 Risale alla Bibbia, Antico Testamento, Caino e Abele. 185 00:11:13,833 --> 00:11:17,625 È la volontà di Dio. Il figlio primogenito ottiene tutto. 186 00:11:17,708 --> 00:11:20,125 È fottutamente... È... è... è... è... è... 187 00:11:20,208 --> 00:11:22,500 è primogenito, ecco quello che è. 188 00:11:22,583 --> 00:11:23,750 Primogenitura, Freddy. 189 00:11:23,833 --> 00:11:25,916 È quello che ho detto. Sai che è quello che ho detto. 190 00:11:26,000 --> 00:11:28,333 - Ne hai sentito parlare, vero? - Ovviamente. 191 00:11:28,833 --> 00:11:31,250 Ma la volontà è chiara. 192 00:11:31,333 --> 00:11:33,166 La proprietà va a Edward, 193 00:11:33,250 --> 00:11:37,166 e il titolo contiene un resto speciale 194 00:11:37,250 --> 00:11:39,916 che gli permette di passare al secondo figlio... 195 00:11:40,000 --> 00:11:41,250 Oh, mi dispiace molto. 196 00:11:41,333 --> 00:11:43,708 Non me ne frega un cazzo 197 00:11:43,791 --> 00:11:47,041 cosa dicono chiaramente i termini del testamento! Ecco, guarda. 198 00:11:47,125 --> 00:11:49,708 "Il diritto di successione 199 00:11:49,791 --> 00:11:51,250 al primogenito, 200 00:11:51,875 --> 00:11:53,750 figlio maschio legittimo..." 201 00:11:53,833 --> 00:11:55,892 - L'hai davvero stampato? - Freddy... 202 00:11:55,916 --> 00:11:59,333 Nemmeno io voglio avere tue notizie LadyMacbeth. Assolutamente no, no. 203 00:11:59,416 --> 00:12:02,083 "...per ereditare l'intero patrimonio dei genitori." 204 00:12:02,166 --> 00:12:03,458 La casa, 205 00:12:03,541 --> 00:12:06,250 il titolo, al diavolo tutto, 206 00:12:06,333 --> 00:12:08,666 va tutto a me! 207 00:12:11,500 --> 00:12:13,833 Perché scuoti la testa? Cosa sei, un cocktail? 208 00:12:13,916 --> 00:12:15,541 Non scuotere la testa davanti a me! 209 00:12:15,625 --> 00:12:18,166 - Incontro interrotto, Vostro Onore. - Freddy... 210 00:12:18,250 --> 00:12:19,583 Ragazzi, facciamo le valigie. 211 00:12:19,666 --> 00:12:21,416 - Lo riprenderemo più tardi. - No, no. 212 00:12:21,500 --> 00:12:22,333 È finita. 213 00:12:22,416 --> 00:12:25,791 Puoi andare a casa, grazie mille, Il signor Smithers, dannato. 214 00:12:25,875 --> 00:12:26,958 Il signor Burns. 215 00:12:27,041 --> 00:12:29,541 No, non sta succedendo. Non sta succedendo. 216 00:12:29,625 --> 00:12:31,333 Ahah, bravo! 217 00:12:31,416 --> 00:12:32,416 Mi dispiace tanto. 218 00:12:32,500 --> 00:12:33,333 NO. 219 00:12:33,416 --> 00:12:36,500 Penso che ci riuniremo di nuovo la prossima settimana quando Freddy si sarà calmato. 220 00:12:36,583 --> 00:12:38,476 - Discuti i dettagli. - L'ha presa male. 221 00:12:38,500 --> 00:12:39,791 Sta tornando. Perfetto. 222 00:12:39,875 --> 00:12:43,208 Assolutamente no, no. No. No. No. No. 223 00:12:43,291 --> 00:12:46,250 Non ce l'ho, cazzo! Affrontalo con Dio! 224 00:12:46,333 --> 00:12:48,416 Inizia con i Prime Mini... 225 00:12:48,500 --> 00:12:51,208 Prendilo con la fottuta Camera dei Comuni! 226 00:12:51,291 --> 00:12:53,416 Oppure prendertelo per il culo, per quanto mi riguarda. 227 00:12:53,500 --> 00:12:56,166 Voglio ciò che è mio di diritto 228 00:12:56,250 --> 00:13:00,333 per divina fottuta provenienza, sì?! 229 00:13:06,750 --> 00:13:09,375 Sono stato pugnalato al cuore! 230 00:13:10,583 --> 00:13:12,333 Ho fatto il London Bridged! 231 00:13:13,250 --> 00:13:16,458 Mi hanno preso in faccia! 232 00:13:17,041 --> 00:13:18,666 Ostinato sul pavimento! 233 00:13:19,250 --> 00:13:20,708 Et tu, Bruto? 234 00:13:21,458 --> 00:13:23,041 Come hai fatto, Giuda? 235 00:13:23,791 --> 00:13:27,916 Voi tutti, una congiura di serpenti! 236 00:13:47,875 --> 00:13:48,875 Ah. 237 00:13:50,208 --> 00:13:52,041 Sua Grazia viene a gongolare. 238 00:13:53,375 --> 00:13:56,250 Non ne avevo idea. Sono sorpreso quanto te. 239 00:13:56,333 --> 00:13:59,333 Hmm. Non è lo stesso tipo di sorpresa, però, vero? 240 00:13:59,416 --> 00:14:00,625 Per la prima volta 241 00:14:01,583 --> 00:14:06,500 tra 600 anni, questa famiglia ha rotto con la tradizione. 242 00:14:06,583 --> 00:14:09,708 Hai scavalcato, cazzo per tuo fratello maggiore! 243 00:14:10,208 --> 00:14:11,958 Non è molto fraterno, vero, Edward? 244 00:14:12,041 --> 00:14:15,041 Grazie, Wham Tam. Mi occuperò di questo. Mi alzerò tra poco. 245 00:14:21,833 --> 00:14:24,125 Come pensi questo mi fa sembrare, Eddie? 246 00:14:24,875 --> 00:14:26,583 Ehm? Come pensi che mi faccia sentire? 247 00:14:26,666 --> 00:14:28,166 Come pensi che mi aiuti? 248 00:14:29,083 --> 00:14:31,708 pagare i miei dannati debiti? 249 00:14:32,375 --> 00:14:33,541 Debiti, Freddy? 250 00:14:33,625 --> 00:14:34,916 Mm-hmm. 251 00:14:35,666 --> 00:14:36,541 Che tipo di debiti? 252 00:14:36,625 --> 00:14:38,041 Grossi debiti, cazzo. 253 00:14:38,958 --> 00:14:40,000 Sembra inquietante. 254 00:14:40,083 --> 00:14:41,375 Sì, pensi? 255 00:14:42,750 --> 00:14:44,041 Storia, Freddy. 256 00:14:47,083 --> 00:14:50,041 Ti ricordi Pete Forbes Spencer? Era a casa mia a Eton. 257 00:14:50,125 --> 00:14:53,875 Capelli grandi, cazzo minuscolo, mani sudate. Lo chiamavano Sticky Pete. 258 00:14:55,666 --> 00:14:58,208 Mi ricordo Pete, ma non ricordo il suo cazzo. 259 00:14:58,291 --> 00:15:01,583 Ha iniziato a fare fortuna nel settore immobiliare. La gente faceva la fila in massa per entrare. 260 00:15:01,666 --> 00:15:04,458 Gli ho dato un milione, ho ottenuto indietro 1,5 tre mesi dopo. 261 00:15:04,541 --> 00:15:06,125 Era dannatamente credibile. 262 00:15:06,208 --> 00:15:08,291 Prossimo progetto, grattacielo alle Maldive. 263 00:15:08,375 --> 00:15:10,333 Il primo. Prima volta. Primo arrivato, primo servito. 264 00:15:10,416 --> 00:15:12,375 Uno, due, tre, quattro milioni. Accidenti. 265 00:15:13,583 --> 00:15:14,583 E? 266 00:15:15,166 --> 00:15:16,166 Bene allora... 267 00:15:16,625 --> 00:15:18,083 E poi cosa, Freddy? 268 00:15:18,166 --> 00:15:21,291 Poi le tette si sono alzate. 269 00:15:21,375 --> 00:15:24,250 L'uragano ha colpito. L'aereo si è schiantato. Il fulmine ha colpito. 270 00:15:24,333 --> 00:15:26,500 Il siluro fece Chitty Chitty Bang Bang. 271 00:15:26,583 --> 00:15:30,500 Cosa vuoi che dica, Eddie? Non è stata colpa mia. Dio mi ha fottuto! 272 00:15:31,166 --> 00:15:35,208 Dove hai preso 4 milioni di sterline da parte di Fredward? 273 00:15:37,291 --> 00:15:38,833 Beh, questo è venuto da Tommy Dixon. 274 00:15:39,416 --> 00:15:40,416 Giusto. 275 00:15:40,875 --> 00:15:42,250 E chi è Tommy Dixon? 276 00:15:43,833 --> 00:15:45,416 Un ragazzo che ho incontrato in riabilitazione. 277 00:15:46,041 --> 00:15:47,583 Commerciante di braciole di Liverpool. 278 00:15:47,666 --> 00:15:51,333 Ha detto che voleva anticiparmi i soldi. Ha detto che voleva "alle Maldive". 279 00:15:51,416 --> 00:15:52,750 Quindi, per chiarezza, 280 00:15:52,833 --> 00:15:57,166 sei in debito con uno spacciatore di cocaina Scouse 4 milioni di sterline? 281 00:15:57,958 --> 00:15:58,958 NO. 282 00:16:00,416 --> 00:16:02,125 Ho un debito con Scouse 283 00:16:02,958 --> 00:16:04,041 famiglia criminale... 284 00:16:04,750 --> 00:16:06,666 Stiamo venendo a prenderti, Freddy. 285 00:16:06,750 --> 00:16:08,708 ...8 milioni di sterline. 286 00:16:08,791 --> 00:16:09,791 Aspetta, Freddy. 287 00:16:10,375 --> 00:16:12,458 Dalle quattro alle otto. Gettami un'ancora. 288 00:16:13,333 --> 00:16:16,666 Non lo so, Eddie. Interesse composto criminale. 289 00:16:16,750 --> 00:16:18,750 Qualunque cosa, ok? Sono gangster. 290 00:16:18,833 --> 00:16:21,208 Se lo inventano man mano che vanno avanti! 291 00:16:21,291 --> 00:16:22,333 Va bene, amico? 292 00:16:23,041 --> 00:16:26,875 25% ogni settimana finché il debito non sarà saldato. 293 00:16:26,958 --> 00:16:30,375 E non hanno paura di diventare cattivi quando non paghi in tempo. 294 00:16:30,458 --> 00:16:32,875 Se non trovo i soldi per la fine della settimana, 295 00:16:32,958 --> 00:16:35,208 mi taglieranno via il cazzo, cazzo. 296 00:16:35,291 --> 00:16:37,333 Il che, tra l'altro, è fatale. L'ho cercato. 297 00:16:37,416 --> 00:16:40,916 Non posso darti 8 milioni di sterline, Freddy. 298 00:16:41,000 --> 00:16:42,458 Mi hai rubato il titolo. 299 00:16:42,541 --> 00:16:43,625 Mi hai rubato i soldi. 300 00:16:43,708 --> 00:16:46,458 E ora hai rubato l'unico modo che avevo di uscire da questo buco 301 00:16:46,541 --> 00:16:48,250 che Dio ha scavato per me, cazzo! 302 00:16:48,750 --> 00:16:49,958 Per non dimenticare, signore, 303 00:16:51,333 --> 00:16:52,625 mi devi la vita. 304 00:16:54,333 --> 00:16:57,500 Quando avevi tre anni ti ho tirato fuori dello stagno delle anatre, ricordi? 305 00:16:57,583 --> 00:16:58,958 No, non lo ricordo. 306 00:16:59,041 --> 00:17:02,000 Ma ricordo me ne parli incessantemente. 307 00:17:02,083 --> 00:17:03,416 Il punto è che ti ho salvato la vita. 308 00:17:03,500 --> 00:17:05,541 Adesso sono io sdraiato a faccia in giù nell'acqua, 309 00:17:05,625 --> 00:17:07,500 e devi tirarmi fuori 310 00:17:07,583 --> 00:17:10,791 Freddy... non ho chiesto niente di tutto questo. 311 00:17:11,708 --> 00:17:14,750 Il titolo non ha alcun valore pratico. 312 00:17:15,541 --> 00:17:17,125 L'affare è fallito. 313 00:17:17,750 --> 00:17:19,416 Ci sono dei buchi nel tetto. 314 00:17:19,500 --> 00:17:20,916 Il governo è avido. 315 00:17:21,000 --> 00:17:23,375 Il libro paga è brutto. Il personale è in rivolta. 316 00:17:23,458 --> 00:17:24,458 E tu 317 00:17:25,041 --> 00:17:26,708 sono una stronza che sniffa coca. 318 00:17:28,208 --> 00:17:29,208 Tuttavia, 319 00:17:29,958 --> 00:17:33,416 perché sei stato abbandonato e hai sei stato sorpreso con i pantaloni abbassati... 320 00:17:35,833 --> 00:17:37,166 Lo esaminerò per te. 321 00:17:53,583 --> 00:17:54,583 Papà, 322 00:17:55,541 --> 00:17:56,875 che cosa hai fatto? 323 00:18:14,458 --> 00:18:16,958 Edward Horniman per Ahmed Iqbal. Grazie. 324 00:18:18,416 --> 00:18:20,000 Come posso aiutarla, Vostra Grazia? 325 00:18:20,083 --> 00:18:23,041 Ho bisogno di prelevare una grossa somma di denaro per la fine della settimana. 326 00:18:23,625 --> 00:18:24,791 Quanto esattamente? 327 00:18:24,875 --> 00:18:26,958 Otto milioni di sterline. 328 00:18:27,041 --> 00:18:28,125 Bontà. 329 00:18:32,291 --> 00:18:33,541 Gesù Cristo. 330 00:18:34,416 --> 00:18:35,791 Sei milioni di sterline. 331 00:18:35,875 --> 00:18:38,208 La tua eredità ti ha creato un uomo molto ricco, 332 00:18:38,291 --> 00:18:40,375 ma questo non vuol dire che sei ricco. 333 00:18:40,458 --> 00:18:42,333 Sei ricco di beni e povero di soldi. 334 00:18:42,416 --> 00:18:43,958 Dimmi, 335 00:18:44,916 --> 00:18:46,750 come mai non vi sono operazioni significative 336 00:18:46,833 --> 00:18:49,541 in uno qualsiasi dei conti bancari di mio padre negli ultimi cinque anni? 337 00:18:49,625 --> 00:18:52,666 Le spese personali di tuo padre era qualcosa di cui non abbiamo mai discusso. 338 00:18:52,750 --> 00:18:53,750 Giusto. 339 00:18:54,375 --> 00:18:56,500 E che dire delle obbligazioni, delle azioni e dei titoli azionari? 340 00:18:56,583 --> 00:18:58,103 - Non ce ne sono. - Là...? 341 00:18:58,416 --> 00:19:02,666 Potrebbero esserci stati dei problemi noi... non ci siamo rivolti. 342 00:19:02,750 --> 00:19:05,625 Ma ovviamente non potevo commentare. 343 00:19:07,000 --> 00:19:08,875 Beh, è ​​piuttosto criptico, Ahmed. 344 00:19:13,375 --> 00:19:14,655 Potresti vendere il Gainsborough. 345 00:19:14,708 --> 00:19:17,208 {\an8}Ma per raggiungere il valore ultimo 346 00:19:18,083 --> 00:19:19,541 {\an8}ci vorranno diversi mesi. 347 00:19:20,833 --> 00:19:24,291 C'è stato un... approccio leggermente non convenzionale 348 00:19:24,375 --> 00:19:26,000 da un avvocato con sede a Londra. 349 00:19:26,833 --> 00:19:31,333 Il suo cliente ha espresso interesse nell'acquisto di Halstead Manor. 350 00:19:31,416 --> 00:19:33,750 Quando qualcuno muore, gli avvoltoi iniziano a volteggiare. 351 00:19:35,083 --> 00:19:36,125 Piuttosto sfacciato, non è vero? 352 00:19:36,791 --> 00:19:37,708 Hmm. 353 00:19:37,791 --> 00:19:38,625 Qual è il suo nome? 354 00:19:38,708 --> 00:19:42,250 Il potenziale acquirente desidera rimanere anonimo in questa fase. 355 00:19:43,125 --> 00:19:44,791 Ma il suo avvocato ha precisato 356 00:19:44,875 --> 00:19:48,208 che sarebbe disposto a pagare ben al di sopra del valore di mercato. 357 00:19:48,833 --> 00:19:52,333 Potrebbe trattarsi di una somma significativa. 358 00:19:52,416 --> 00:19:55,875 Ma c'è la successione e le plusvalenze tener conto. 359 00:19:58,875 --> 00:19:59,875 Diglielo 360 00:20:00,541 --> 00:20:03,625 Sarei disposto per accogliere potenzialmente un'offerta 361 00:20:04,583 --> 00:20:05,916 se è aggressivo e veloce. 362 00:20:06,541 --> 00:20:08,666 Perdonami per aver affermato l'ovvio, 363 00:20:08,750 --> 00:20:12,583 ma sarei inadempiente ai miei doveri per non sottolineare 364 00:20:12,666 --> 00:20:15,958 che è stato Halstead Manor nella tua famiglia da generazioni. 365 00:20:16,583 --> 00:20:18,208 Dal 1550. 366 00:20:20,125 --> 00:20:22,666 Ma come ho detto, Mi servono soldi entro la fine della settimana. 367 00:20:23,875 --> 00:20:26,416 - Organizza un incontro, per favore. - Inteso. 368 00:20:27,416 --> 00:20:30,750 Mi dispiace disturbarla. Permettimi di presentarmi. 369 00:20:31,375 --> 00:20:32,541 Sono Susie Glass. 370 00:20:33,208 --> 00:20:34,583 Come posso aiutarla, signorina Glass? 371 00:20:34,666 --> 00:20:36,791 Ero in affari con tuo padre. 372 00:20:39,625 --> 00:20:40,708 Beh, perdona la mia confusione, 373 00:20:40,791 --> 00:20:43,708 ma mio padre non era esattamente conosciuto per il suo senso degli affari. 374 00:20:46,083 --> 00:20:48,458 Ho certi... interessi 375 00:20:49,000 --> 00:20:50,375 Ho bisogno di discutere con te. 376 00:20:51,291 --> 00:20:52,291 Che tipo di interessi? 377 00:20:52,875 --> 00:20:54,458 Probabilmente più facile se te lo mostro. 378 00:20:59,458 --> 00:21:02,000 Mi piaceva tuo padre. Era un vero gentiluomo. 379 00:21:02,083 --> 00:21:04,000 Un po' eccentrico, ma voi lo siete. 380 00:21:04,083 --> 00:21:06,916 Deve essere stato un po' uno shock, ereditando tutto. 381 00:21:07,000 --> 00:21:08,250 La casa. Il titolo. 382 00:21:09,083 --> 00:21:10,833 Mi sono successe cose peggiori. 383 00:21:11,416 --> 00:21:14,041 Ha menzionato le entrate? stava facendo dalla fattoria? 384 00:21:14,125 --> 00:21:15,125 No, non l'ha fatto. 385 00:21:15,208 --> 00:21:17,808 Non avrebbe potuto essere significativo, altrimenti lo avrei saputo. 386 00:21:18,583 --> 00:21:21,291 Dipende cosa consideri essere "significativo". 387 00:21:22,666 --> 00:21:24,958 Guadagnava 5 milioni di sterline in contanti all'anno. 388 00:21:25,041 --> 00:21:26,458 Più quota di profitto. 389 00:21:26,541 --> 00:21:27,541 Mi scusi? 390 00:21:28,458 --> 00:21:29,958 Cinque milioni di sterline? 391 00:21:31,250 --> 00:21:33,583 Immagino che non lo fosse da yogurt e hamburger, signorina Glass? 392 00:21:34,625 --> 00:21:35,541 Seguimi. 393 00:21:48,750 --> 00:21:50,541 Ora, cosa succede laggiù? 394 00:21:56,541 --> 00:21:57,583 Ah. 395 00:22:00,708 --> 00:22:02,625 Che cazzo 396 00:22:03,500 --> 00:22:04,625 sta succedendo? 397 00:22:06,375 --> 00:22:10,208 Il mercato della cannabis nel Regno Unito vale oltre sei miliardi l’anno. 398 00:22:10,291 --> 00:22:13,291 Ora siamo riusciti a mettere all'angolo una quota sostanziale di quel mercato, 399 00:22:13,791 --> 00:22:16,041 ma la sfida è trovare lo spazio per coltivarlo. 400 00:22:16,125 --> 00:22:17,445 È lì che è entrato in gioco tuo padre. 401 00:22:17,916 --> 00:22:20,208 In cambio di una generosa considerazione, 402 00:22:20,291 --> 00:22:24,083 ci ha permesso di svolgere le nostre attività con la necessaria impunità. 403 00:22:24,708 --> 00:22:27,166 Risulta non ci sono molte proprietà da 15.000 acri 404 00:22:27,250 --> 00:22:29,583 dove puoi fare quello che vuoi senza che nessuno lo sappia. 405 00:22:30,083 --> 00:22:32,333 - Come si chiama questo, Jimmy? - Anatra frisone. 406 00:22:32,416 --> 00:22:33,750 Molto popolare in questo momento. 407 00:22:33,833 --> 00:22:34,708 Questo è Jimmy. 408 00:22:34,791 --> 00:22:38,375 È stato supervisore del prodotto qui per... Quanto tempo è passato, Jimmy? 409 00:22:38,458 --> 00:22:41,875 Sono tre anni ormai, capo. Ecco quanto tempo Ho vissuto sotto la tua gaffa. 410 00:22:42,583 --> 00:22:44,708 Non posso credere che finalmente ci incontreremo! 411 00:22:45,250 --> 00:22:47,500 Io e te siamo come una famiglia. 412 00:22:48,250 --> 00:22:52,083 Tranne te, sei come un duca, vero? 413 00:22:53,750 --> 00:22:55,375 Piacere di conoscerti finalmente, Jimmy. 414 00:22:58,875 --> 00:23:03,875 Supponendo che mio padre stesse ricevendo circa... 10% all'anno, il che sembrerebbe giusto, 415 00:23:04,541 --> 00:23:06,625 questo posto starà cambiando 50 milioni l'anno. 416 00:23:07,708 --> 00:23:08,916 Sei nel campo giusto. 417 00:23:09,583 --> 00:23:13,333 Ed essendo quello che hai detto di avere una quota importante del mercato... 418 00:23:13,416 --> 00:23:16,166 Si potrebbe supporre "sostanziale" significa metà o più. 419 00:23:16,250 --> 00:23:19,458 Ciò significa che questo è un ingranaggio molto piccolo in una macchina molto più grande. 420 00:23:20,625 --> 00:23:23,416 Devono esserci dozzine di posti come questo in tutto il Paese. 421 00:23:23,500 --> 00:23:27,375 Tuo padre non si è mai preoccupato con il funzionamento di un’operazione più ampia. 422 00:23:28,000 --> 00:23:29,375 Beh, sono molto curioso. 423 00:23:31,500 --> 00:23:34,250 Tutto quello che devi sapere è che abbiamo un accordo 424 00:23:34,333 --> 00:23:36,166 ciò significa che, in qualità di nuovo proprietario, 425 00:23:36,250 --> 00:23:39,333 Riceverai una notevole quantità di denaro ogni anno 426 00:23:39,416 --> 00:23:42,166 in cambio di avercelo permesso svolgere le nostre attività. 427 00:23:42,250 --> 00:23:45,583 Beh, il problema è che forse l'avrei fatto mettere la casa sul mercato. 428 00:23:45,666 --> 00:23:47,500 Preferiamo mantenere le cose come sono. 429 00:23:48,500 --> 00:23:51,291 Mi dispiace se questo ti mette a disagio in una posizione scomoda, signorina Glass, 430 00:23:51,375 --> 00:23:53,916 ma è casa mia, e la mia mano potrebbe essere forzata. 431 00:23:55,125 --> 00:23:57,250 Capisco perfettamente, Vostra Grazia. 432 00:23:57,875 --> 00:23:59,833 E se volessi rinegoziare? 433 00:24:00,750 --> 00:24:03,416 Se fossi serio di voler vendere la proprietà, 434 00:24:03,916 --> 00:24:06,625 sarebbe... una sfida per noi. 435 00:24:06,708 --> 00:24:09,375 - Legalmente non puoi fare niente. - Hai ragione. 436 00:24:09,458 --> 00:24:11,458 Non c'è niente di legale potremmo fare al riguardo. 437 00:24:11,958 --> 00:24:14,500 È una minaccia che percepisco nell'equazione? 438 00:24:14,583 --> 00:24:15,708 Assolutamente no. 439 00:24:16,666 --> 00:24:19,375 Guarda, c'è molto da accettare. Lo posso capire. 440 00:24:19,458 --> 00:24:21,125 Normalmente in questo tipo di situazioni, 441 00:24:21,208 --> 00:24:23,250 certe discussioni sono stati fatti in anticipo. 442 00:24:23,333 --> 00:24:27,291 E normalmente, chi ha una volontà debole, erede timido al lavoro e istruito nella scuola pubblica 443 00:24:27,375 --> 00:24:30,666 prende i soldi e si rotola come un bravo ragazzino. 444 00:24:31,958 --> 00:24:33,318 Non la metterei proprio così. 445 00:24:34,458 --> 00:24:35,666 Ma si. 446 00:24:36,250 --> 00:24:40,041 Guarda come ti senti una volta percolato. Vorresti un passaggio per tornare a casa? 447 00:24:40,125 --> 00:24:42,583 No grazie. Camminerò. 448 00:24:45,583 --> 00:24:46,583 Tua grazia. 449 00:24:47,416 --> 00:24:48,625 Oh, ciao, Geoff. 450 00:24:49,750 --> 00:24:53,125 L'ho trovata mentre vagava per il lago. Ero La porterò da Vostra Signoria. 451 00:24:53,208 --> 00:24:54,208 In realtà, Geoff, 452 00:24:54,291 --> 00:24:56,375 non mi dispiacerebbe fare una chiacchierata, se hai tempo 453 00:24:57,208 --> 00:25:00,291 Beh, di solito prendo una tazza di tè intorno a quest'ora del giorno. 454 00:25:01,166 --> 00:25:02,166 Perfetto. 455 00:25:03,291 --> 00:25:05,208 Per quanto hai lavorato qui, Geoff? 456 00:25:05,291 --> 00:25:06,375 Cosa sono, 20 anni? 457 00:25:07,458 --> 00:25:08,583 Non sono bravo con gli anni. 458 00:25:08,666 --> 00:25:11,208 Ma tu e tuo fratello erano ancora in pantaloncini. 459 00:25:12,958 --> 00:25:15,416 So che lo sei sempre stato incredibilmente fedele a mio padre. 460 00:25:17,875 --> 00:25:20,166 Mi ha dato un'opportunità quando ero un po' nei guai. 461 00:25:20,791 --> 00:25:23,791 Non dovevo, ma lo ha fatto, e questo è ciò che conta. 462 00:25:27,291 --> 00:25:30,541 So anche che non succede nulla questa tenuta senza che tu lo sappia. 463 00:25:31,416 --> 00:25:32,416 Sarebbe giusto dirlo. 464 00:25:32,500 --> 00:25:35,166 Quindi presumo che tu abbia una certa comprensione di quello che sta succedendo. 465 00:25:35,750 --> 00:25:37,291 Anche questo sarebbe giusto dirlo. 466 00:25:38,083 --> 00:25:39,666 - Latte, uno zucchero? - Grazie. 467 00:25:44,250 --> 00:25:46,625 Vedo che ti hanno presentato la signorina Glass. 468 00:25:48,250 --> 00:25:49,875 Il che mi fa anche pensare 469 00:25:51,041 --> 00:25:52,791 sai anche cosa sta succedendo. 470 00:25:52,875 --> 00:25:54,791 Qual è la portata del tuo coinvolgimento? 471 00:25:56,208 --> 00:25:58,541 Ne faccio affari miei non essere affari miei. 472 00:25:59,750 --> 00:26:01,958 15.000 acri sono sufficienti per tenermi occupato. 473 00:26:03,291 --> 00:26:05,875 Soprattutto quando accogli ogni animale ferito che incontri. 474 00:26:05,958 --> 00:26:07,666 È come uno zoo maledetto qui. 475 00:26:07,750 --> 00:26:09,375 Sì, Charlie è stato investito da un'auto. 476 00:26:09,958 --> 00:26:11,625 Sarah-Jane è volata contro una finestra. 477 00:26:13,291 --> 00:26:15,875 Mio piccolo amico qui, ha una gamba rotta. 478 00:26:15,958 --> 00:26:16,958 Hmm. 479 00:26:20,333 --> 00:26:21,333 Quella è una volpe, Geoff? 480 00:26:22,958 --> 00:26:23,791 Sì. 481 00:26:23,875 --> 00:26:25,583 Non sei impiegato per abbattere le volpi? 482 00:26:25,666 --> 00:26:28,291 C'è qualcosa di specifico? volevi chiedermi, Vostra Grazia? 483 00:26:28,875 --> 00:26:29,875 SÌ. 484 00:26:31,958 --> 00:26:34,750 Mio padre era contento dello status quo. 485 00:26:35,791 --> 00:26:37,591 Non sono sicuro Sono completamente a mio agio. 486 00:26:37,666 --> 00:26:39,166 Beh, potrebbe essere difficile. 487 00:26:40,041 --> 00:26:42,000 Queste sono persone serie, a detta di tutti. 488 00:26:42,083 --> 00:26:45,041 Quindi pensi che dovrei tieniti i soldi e tieniti lo schtum? 489 00:26:45,916 --> 00:26:47,791 Ha lavorato per tuo padre, più o meno. 490 00:26:48,791 --> 00:26:50,083 Adesso hanno messo le loro radici. 491 00:26:50,166 --> 00:26:52,375 Il problema è che Mi sono imbattuto in un momento di fastidio. 492 00:26:52,916 --> 00:26:55,208 E per vari motivi, 493 00:26:55,916 --> 00:26:56,916 Ho bisogno del loro aiuto. 494 00:26:57,000 --> 00:26:58,208 Aiuto, te lo daranno. 495 00:26:59,166 --> 00:27:00,583 Ma avrà un prezzo. 496 00:27:00,666 --> 00:27:01,666 Hmm. 497 00:27:02,833 --> 00:27:05,333 - Cosa sai di loro? - Sono pericolosi bastardi. 498 00:27:06,750 --> 00:27:08,625 Alla fine del giorno, sono uomini d'affari. 499 00:27:10,125 --> 00:27:13,333 Finché farai loro soldi, avranno una conversazione con te. 500 00:27:14,375 --> 00:27:15,791 Devi stare attento. 501 00:27:15,875 --> 00:27:19,750 Anche se sembrano addestrati in casa, non fatevi ingannare dalla facciata. 502 00:27:30,291 --> 00:27:32,500 Ciao, Ahmed. Edoardo Horniman. 503 00:27:34,125 --> 00:27:36,083 ho deciso togliere la casa dal mercato. 504 00:27:37,791 --> 00:27:39,517 - Grazie, Bradley. - Tua grazia. 505 00:27:47,958 --> 00:27:50,125 Ah. Buongiorno, Ridacchia. 506 00:27:50,208 --> 00:27:51,208 Edvina. 507 00:27:51,708 --> 00:27:52,750 Ti va un po' di tè? 508 00:27:52,833 --> 00:27:54,833 Non ho tempo Ho un treno da prendere. 509 00:27:56,208 --> 00:27:57,666 Vestito per il tuo tour mondiale? 510 00:27:57,750 --> 00:28:00,375 Sembro? Sono vestito per un tour mondiale? NO. 511 00:28:01,125 --> 00:28:03,708 La mamma mi ha convinto a tornare all'università per finire l'anno. 512 00:28:04,416 --> 00:28:05,875 Sembra sorprendentemente sensato. 513 00:28:07,000 --> 00:28:09,125 Freddy è quello giusto dovrebbe preoccuparsi. 514 00:28:09,208 --> 00:28:10,708 Non preoccuparti per Freddy. 515 00:28:12,083 --> 00:28:13,250 Mi prenderò cura di Freddy. 516 00:28:16,291 --> 00:28:20,291 - Vuoi una mano con le valigie? - Voi? Il gentiluomo? 517 00:28:21,291 --> 00:28:23,208 -Bradley. - Naturalmente, Vostra Grazia. 518 00:28:23,708 --> 00:28:24,958 Buona fortuna, Ridacchia. 519 00:28:25,541 --> 00:28:26,583 Tua grazia. 520 00:28:27,750 --> 00:28:29,166 Avanti, Bradley, taglia, taglia. 521 00:28:33,791 --> 00:28:36,083 Ehi, Jacky! Vieni qui. 522 00:28:40,375 --> 00:28:41,458 E' il duca. 523 00:28:43,708 --> 00:28:44,583 Salve, Vostra Grazia. 524 00:28:44,666 --> 00:28:46,750 Devo rilanciare 8 milioni di sterline molto rapidamente. 525 00:28:46,833 --> 00:28:49,000 Oh, otto milioni. È un gran numero. 526 00:28:49,083 --> 00:28:51,791 Mio fratello è in debito al cartello della droga di Liverpool. 527 00:28:52,416 --> 00:28:54,776 - Come ha detto che si chiamava il tizio? -Tommy Dixon. 528 00:28:55,375 --> 00:28:56,250 Lo conosco. 529 00:28:56,333 --> 00:28:58,958 - Quanto interesse hanno gli otto? - Metà. 530 00:28:59,875 --> 00:29:01,041 È forte. 531 00:29:01,125 --> 00:29:04,291 Il tasso di interesse non è stato chiarito all'inizio del prestito. 532 00:29:04,375 --> 00:29:07,125 E, ovviamente, le mie opzioni sono fortemente limitate 533 00:29:07,208 --> 00:29:09,416 in termini di raccolta dei fondi necessari, 534 00:29:09,500 --> 00:29:11,500 dato il nostro accordo commerciale. 535 00:29:11,583 --> 00:29:15,041 Fammi vedere cosa posso fare. Quanto pensi che riusciresti ad ottenerlo? 536 00:29:15,666 --> 00:29:17,875 Non è sicuro. Ci sto lavorando. 537 00:29:18,458 --> 00:29:21,750 Se riesci a prenderti cura di quattro, vedrò cosa posso fare con gli altri quattro. 538 00:29:22,875 --> 00:29:24,041 Tornerò da te. 539 00:29:34,125 --> 00:29:35,583 Cosa ne pensi, fratello? 540 00:29:35,666 --> 00:29:38,083 Conosco Tommy Dixon. E suo fratello, Il Vangelo. 541 00:29:38,916 --> 00:29:41,356 Coppia di Scouser spacciatori che hanno Dio dalla loro parte. 542 00:29:42,000 --> 00:29:43,208 Cattivo? 543 00:29:43,708 --> 00:29:45,541 Cattivo ma non doppiamente cattivo. 544 00:29:46,333 --> 00:29:49,125 Immagino che tu possa spremerlo. Una volta che sapranno chi è nostro padre. 545 00:29:49,208 --> 00:29:51,250 Hmm. Dove posso trovarli? 546 00:29:51,333 --> 00:29:54,208 Mercato del pesce. Si nasconde dietro lo sgombro. Questo è il loro aspetto. 547 00:29:54,291 --> 00:29:56,250 Andiamo, Jacky! 548 00:29:56,333 --> 00:29:57,583 Vai avanti. Ritorna a ciò. 549 00:29:59,166 --> 00:30:01,958 Elmo, in arrivo, figliolo. 550 00:30:02,041 --> 00:30:03,291 Cerca di non farti del male. 551 00:30:10,250 --> 00:30:11,958 Il mio nome è Stevens. 552 00:30:12,041 --> 00:30:14,708 Sono l'assistente personale ad un privato 553 00:30:14,791 --> 00:30:16,833 a chi è interessato acquistando Halstead Manor. 554 00:30:18,416 --> 00:30:20,750 Devo dirlo, il mio cliente è rimasto un po' deluso 555 00:30:20,833 --> 00:30:24,625 sentire che avevi dato istruzioni ai tuoi avvocati ritirarsi dalle trattative 556 00:30:24,708 --> 00:30:29,166 prima che ne avesse la possibilità per contrastare con un'offerta più... attraente. 557 00:30:29,250 --> 00:30:31,250 Ciò nonostante, 558 00:30:31,333 --> 00:30:32,666 il mio cliente vorrebbe vedere 559 00:30:32,750 --> 00:30:35,625 se fossi aperto ad un incontro faccia a faccia. 560 00:30:35,708 --> 00:30:37,208 Chi è esattamente il tuo cliente? 561 00:30:37,291 --> 00:30:39,041 Se sei disposto a venire con me, 562 00:30:39,125 --> 00:30:43,166 Potrei farti sedere con lui da, ooh, undici. 563 00:30:43,250 --> 00:30:46,541 Grazie, ma la mia situazione è cambiata. Non vendo più. 564 00:30:46,625 --> 00:30:47,625 Signor Lawrence. 565 00:30:48,833 --> 00:30:50,375 Il mio cliente capisce 566 00:30:50,458 --> 00:30:54,750 che questo rappresenta un notevole disagio per te stesso. 567 00:30:55,500 --> 00:30:58,208 Quindi... vorrebbe farti un'offerta. 568 00:30:58,875 --> 00:31:02,666 250.000 sterline inglesi. 569 00:31:03,708 --> 00:31:04,750 Per il tuo tempo. 570 00:31:06,541 --> 00:31:08,750 Irrecuperabile, ovviamente. 571 00:31:10,500 --> 00:31:12,250 Vorresti seguirmi, Vostra Grazia? 572 00:31:50,416 --> 00:31:53,333 Rombo dall'aspetto gradevole. Due chili e mezzo. 573 00:31:53,416 --> 00:31:54,708 Non male per un pesce selvatico. 574 00:31:54,791 --> 00:31:58,291 Va bene, tesoro. Cerchi o acquisti? 575 00:31:58,375 --> 00:32:00,291 Nessuno dei due. Sono qui per te. 576 00:32:01,208 --> 00:32:02,625 Mi chiamo Susie Glass. 577 00:32:06,041 --> 00:32:08,833 Figlia eloquente ed elegante di Bobby Glass? 578 00:32:08,916 --> 00:32:10,291 Rispetto Bobby. 579 00:32:11,333 --> 00:32:12,875 Tutti rispettano Bobby. 580 00:32:13,625 --> 00:32:16,166 Possiamo avere una piccola conversazione? su Freddy Horniman? 581 00:32:18,125 --> 00:32:20,083 Il 25% a settimana, figliolo. 582 00:32:20,166 --> 00:32:21,375 Finché il debito non sarà pagato. 583 00:32:23,625 --> 00:32:24,625 Andiamo al piano di sopra. 584 00:32:27,708 --> 00:32:30,000 Allora, ho sentito che tuo padre ha preso un brutto raffreddore. 585 00:32:30,666 --> 00:32:31,875 Quanto tempo gli resta? 586 00:32:31,958 --> 00:32:33,916 È in quattro su dieci. 587 00:32:34,458 --> 00:32:35,458 Ahia. 588 00:32:38,375 --> 00:32:40,916 Non ho sentito altro che cose positive sulla tua operazione. 589 00:32:42,250 --> 00:32:45,125 ero solito pensare il gioco del puff era troppo complicato. 590 00:32:45,625 --> 00:32:49,125 Troppo ingombrante, rendimento insufficiente. Sembra che tu abbia capito le buone maniere. 591 00:32:49,208 --> 00:32:51,500 Ci siamo sempre evitati la polvere. 592 00:32:51,583 --> 00:32:53,423 Vuol dire che non siamo in competizione insieme. 593 00:32:53,458 --> 00:32:55,416 Quello che non riesco a capire è che 594 00:32:55,916 --> 00:32:58,250 qual è la connessione? con te e quello stronzo elegante? 595 00:32:58,333 --> 00:33:00,208 Ho un interesse commerciale 596 00:33:00,291 --> 00:33:03,125 ciò potrebbe essere messo a repentaglio da questo suo piccolo debito. 597 00:33:03,750 --> 00:33:07,583 E volevo vedere se c'era un modo potremmo essere in grado di risolverlo. 598 00:33:07,666 --> 00:33:09,291 Otto milioni sono tanti soldi. 599 00:33:09,375 --> 00:33:11,583 Ma il 100% di quel fanculo è tutto. 600 00:33:13,833 --> 00:33:16,250 Guarda, lo sappiamo entrambi non otterrai tutti gli otto, 601 00:33:16,333 --> 00:33:17,875 quindi siamo realistici. 602 00:33:18,583 --> 00:33:21,750 Che succede se posso procurarti i quattro originali 603 00:33:21,833 --> 00:33:23,541 in contanti entro la fine della settimana? 604 00:33:23,625 --> 00:33:26,375 Non posso semplicemente cancellare quattro milioni di interessi. 605 00:33:27,916 --> 00:33:32,375 E se lo trattassimo? come investimento nella tua attività? 606 00:33:33,541 --> 00:33:36,250 No, non funzionerà. Non cerco investitori. 607 00:33:37,000 --> 00:33:40,541 Ma sto ancora cercando di trovarlo un modo per superare questo. In qualche modo. 608 00:33:43,208 --> 00:33:46,125 - Quando avrò i quattro milioni? - Puoi ritirarlo venerdì. 609 00:33:46,625 --> 00:33:49,791 Addolcito con un bar di formaggio super vedova bianca. 610 00:33:56,625 --> 00:33:57,625 Va bene. 611 00:33:58,208 --> 00:33:59,458 Ad una condizione. 612 00:34:00,041 --> 00:34:01,583 Deve scusarsi. 613 00:34:02,875 --> 00:34:04,958 E deve ammettere che è un stronzo. 614 00:34:05,875 --> 00:34:06,750 Inteso. 615 00:34:06,833 --> 00:34:09,708 E voglio che sia registrato per i posteri. 616 00:34:10,916 --> 00:34:13,416 C'è un video Vorrei che lo emulasse. 617 00:34:14,708 --> 00:34:15,708 Giusto. 618 00:34:16,541 --> 00:34:19,333 Bene, ci sono video e ci sono video. 619 00:34:19,416 --> 00:34:20,750 Non è niente di brutto. 620 00:34:21,250 --> 00:34:22,250 COSÌ, 621 00:34:23,000 --> 00:34:24,166 se ti prendo i quattro 622 00:34:25,291 --> 00:34:26,541 e il super formaggio 623 00:34:27,375 --> 00:34:28,375 e il video, 624 00:34:29,125 --> 00:34:30,375 con le scuse, 625 00:34:32,166 --> 00:34:33,166 stiamo bene? 626 00:34:33,250 --> 00:34:36,833 Oh sì, sì. Se mi procuri tutto questo, siamo a posto. 627 00:35:00,666 --> 00:35:01,666 Grazie, Jeffrey. 628 00:35:04,375 --> 00:35:07,708 Signore, il duca di Halstead, Edoardo Horniman. 629 00:35:07,791 --> 00:35:09,625 - Buongiorno. - Piacere, Vostra Grazia. 630 00:35:10,375 --> 00:35:12,750 Stanley Johnston. Con una 'T'. 631 00:35:15,333 --> 00:35:16,625 Probabilmente ti piacerebbe saperlo 632 00:35:16,708 --> 00:35:21,125 perché sono così interessato nell'acquisto del patrimonio di famiglia. 633 00:35:21,958 --> 00:35:23,000 Vorrei piuttosto. 634 00:35:23,083 --> 00:35:24,666 Hmm. Grazie, Stevens. 635 00:35:27,416 --> 00:35:30,708 La verità è che è un esempio paradigmatico 636 00:35:30,791 --> 00:35:33,375 della filosofia architettonica di William Kent, 637 00:35:33,458 --> 00:35:34,618 che era un tuttofare. 638 00:35:35,333 --> 00:35:36,583 E un maestro di alcuni. 639 00:35:36,666 --> 00:35:39,625 Hmm. Quindi sei familiare con la sua filosofia? 640 00:35:39,708 --> 00:35:41,916 Non era qualcosa da fare? con la riconciliazione 641 00:35:42,000 --> 00:35:43,875 del selvaggio con il raffinato? 642 00:35:43,958 --> 00:35:46,500 Una degna ossessione che condividiamo entrambi. 643 00:35:47,916 --> 00:35:52,583 Le persone sopravvivono nella giungla o esistere nello zoo. 644 00:35:53,083 --> 00:35:55,958 Pochi ne riconoscono il significato 645 00:35:56,041 --> 00:35:58,958 della paradossale riconciliazione dei due. 646 00:35:59,666 --> 00:36:01,625 Ci vuole un individuo raro 647 00:36:01,708 --> 00:36:04,958 chi capisce quanto sia astuto e aggressivo deve essere 648 00:36:05,041 --> 00:36:07,625 per acquisire una proprietà come la tua. 649 00:36:07,708 --> 00:36:11,458 La tua casa è un testamento alla sintesi di questa cultura. 650 00:36:12,208 --> 00:36:13,541 Raffinatezza 651 00:36:14,500 --> 00:36:15,625 con aggressività. 652 00:36:17,208 --> 00:36:19,916 Il primo duca compreso questo principio, come me. 653 00:36:20,583 --> 00:36:23,250 Ed è per questo che intendo proportelo una somma di denaro oscena 654 00:36:23,333 --> 00:36:24,583 per la tua tenuta di campagna. 655 00:36:26,083 --> 00:36:28,000 Bene, è una presentazione di vendita convincente. 656 00:36:28,833 --> 00:36:30,500 Ma se la metti così, 657 00:36:30,583 --> 00:36:32,708 corri il pericolo di rivendermelo. 658 00:36:34,125 --> 00:36:36,416 Ora giochiamo o parliamo? 659 00:36:36,500 --> 00:36:38,166 Bevi vino? 660 00:36:52,375 --> 00:36:56,125 Il valore deriva da cosa qualcuno è disposto a pagare per qualcosa. 661 00:36:56,208 --> 00:36:58,833 Se dico che vale così tanto, 662 00:36:59,666 --> 00:37:00,666 ne vale la pena. 663 00:37:01,708 --> 00:37:02,708 Almeno per me. 664 00:37:03,416 --> 00:37:04,666 Beh, è ​​un bel numero. 665 00:37:05,625 --> 00:37:08,500 E apprezzo le lunghezze sei andato a presentarmelo. 666 00:37:09,625 --> 00:37:12,583 Ho cambiato idea, però. Il terreno non è in vendita. 667 00:37:17,291 --> 00:37:18,291 Grazie. 668 00:37:21,666 --> 00:37:23,416 Spero che non disapproverai 669 00:37:23,500 --> 00:37:25,708 nel modo in cui preferisco presentare il mio vino. 670 00:37:26,708 --> 00:37:28,125 In rottura con la tradizione. 671 00:37:29,125 --> 00:37:32,541 Mi piace decantare e pulire il liquido. 672 00:37:33,375 --> 00:37:35,291 Pulisci la bottiglia da eventuali sedimenti. 673 00:37:35,875 --> 00:37:37,416 Quindi restituisci il vino 674 00:37:37,500 --> 00:37:40,333 quindi può essere goduto nel suo alloggiamento originale. 675 00:37:41,083 --> 00:37:42,250 Parlando di alloggi, 676 00:37:43,500 --> 00:37:46,791 Sono pronto ad andare più a nord di quel numero. 677 00:37:47,541 --> 00:37:50,041 Perché non mi permetti di fornire le chiavi? 678 00:37:50,125 --> 00:37:52,875 per liberarti dalla tua eredità ereditata? 679 00:37:53,916 --> 00:37:55,375 Potrebbe sorprenderti, 680 00:37:56,291 --> 00:37:57,791 ma apprezzo 681 00:37:57,875 --> 00:38:02,708 la paradossale benedizione e maledizione del tuo privilegio percepito. 682 00:38:02,791 --> 00:38:04,791 Beh, apprezzo l'apprezzamento. 683 00:38:04,875 --> 00:38:08,666 Ma il tempismo è tutto e ora non è il momento giusto. 684 00:38:10,458 --> 00:38:12,333 Stevens, per favore. 685 00:38:15,833 --> 00:38:16,833 Il signor J. 686 00:38:17,958 --> 00:38:19,875 - Grazie. - Piacere mio. 687 00:38:25,083 --> 00:38:26,750 Mm. Delizioso. 688 00:38:29,083 --> 00:38:30,583 Il Romanée-Conti 2002. 689 00:38:30,666 --> 00:38:33,250 - Sei un fan della RDC? - Mm. 690 00:38:34,333 --> 00:38:36,041 Anch'io sono più un uomo di Bordeaux. 691 00:38:36,791 --> 00:38:39,041 Ma mio padre, era tutto incentrato sulla Borgogna. 692 00:38:39,125 --> 00:38:40,291 Ha raccolto la RDC. 693 00:38:42,125 --> 00:38:44,083 Hai mai provato un '82? 694 00:38:44,958 --> 00:38:48,083 {\an8}Capisco che ci sono solo sei casi rimasti nel mondo. 695 00:38:48,166 --> 00:38:49,916 {\an8}Otto, a dire il vero. 696 00:38:50,833 --> 00:38:52,333 Due appartengono alla Crown Estate. 697 00:38:52,416 --> 00:38:54,541 Uno appartiene all'arciduca di Moldavia. 698 00:38:54,625 --> 00:38:57,375 E il resto... beh, sono nella nostra cantina. 699 00:38:59,083 --> 00:39:01,125 {\an8}Insieme a due casse del '45. 700 00:39:01,208 --> 00:39:04,041 {\an8}Ah, la tentazione è troppa. 701 00:39:04,125 --> 00:39:08,041 {\an8}Se non mi permetti di comprare la casa, per favore permettimi di comprare il vino. 702 00:39:08,125 --> 00:39:10,750 {\an8}Prometto che sarò molto generoso. 703 00:39:11,541 --> 00:39:12,833 {\an8}E il vino? 704 00:39:12,916 --> 00:39:16,041 {\an8}Potrebbero arrivare a tre, 705 00:39:16,125 --> 00:39:17,958 {\an8}ma, ancora una volta, ci vorrà tempo. 706 00:39:18,708 --> 00:39:21,083 Sarebbe molto difficile per me lasciarlo andare. 707 00:39:25,458 --> 00:39:27,000 - Tua grazia. - Signor Stevens. 708 00:39:28,708 --> 00:39:29,583 Andiamo. 709 00:39:34,166 --> 00:39:38,000 - La collezione di vini di mio padre. - Su carta. Esattamente ciò di cui abbiamo bisogno. 710 00:39:38,083 --> 00:39:41,041 Quello, più i soldi nella cassaforte, 711 00:39:42,041 --> 00:39:43,583 dovrebbe saldare il debito di mio fratello. 712 00:39:45,833 --> 00:39:47,916 Supponendo la tua conversazione con il signor Dixon è andata bene. 713 00:39:48,000 --> 00:39:49,708 Ci sono un paio di avvertenze. 714 00:39:49,791 --> 00:39:52,750 Ma ha accettato di accettare i quattro purché sia ​​in contanti e domani. 715 00:39:52,833 --> 00:39:55,291 Dalle otto alle quattro. È davvero impressionante. 716 00:39:55,375 --> 00:39:58,791 Consideralo un gesto di buona volontà. Da me. 717 00:40:05,583 --> 00:40:06,583 Tutto bene? 718 00:40:07,750 --> 00:40:08,916 No, non proprio. 719 00:40:10,291 --> 00:40:12,166 Eddie, Eddie, Eddie, Eddie. 720 00:40:12,250 --> 00:40:14,541 Edwina, ascoltami, ok? 721 00:40:14,625 --> 00:40:17,166 Questo ragazzo è due volte campione mondiale dei pesi massimi. 722 00:40:17,250 --> 00:40:19,750 - Quanto ne hai messo? - Sì, beh, tutto. 723 00:40:19,833 --> 00:40:22,750 È una certezza assoluta, fratello. Il vincitore prende tutto. Ho incontrato il suo allenatore. 724 00:40:22,833 --> 00:40:25,625 Come si chiama il bookmaker? hai fatto la scommessa? Dimmi adesso. 725 00:40:25,708 --> 00:40:29,833 Non ci sono allibratori in questo tipo di lotta. E' molto esclusivo e non registrato. 726 00:40:29,916 --> 00:40:31,125 È V-V-VIP. 727 00:40:31,208 --> 00:40:34,000 Aspettare. Come hai piazzato la scommessa? se non c'è l'allibratore, Freddy? 728 00:40:34,083 --> 00:40:35,243 Attraverso un amico di un amico. 729 00:40:35,291 --> 00:40:37,583 Cosa intendi con "un amico di un amico"? Chi? 730 00:40:37,666 --> 00:40:39,750 Pietro. Ha un compagno che ha scommesso cinque milioni su quel ragazzo. 731 00:40:39,833 --> 00:40:42,541 - Mi sta tagliando dentro. - Gesù Cristo, cazzo. Pete appiccicoso? 732 00:40:42,625 --> 00:40:44,291 Non hai imparato la lezione? 733 00:40:44,375 --> 00:40:48,125 Senti, vuole fare ammenda, Eddie. Non è possibile che questo ragazzo non vinca. 734 00:40:48,208 --> 00:40:49,583 Sono Joey Bang*Bang. 735 00:40:49,666 --> 00:40:51,666 Dì a Pete che hai fatto un errore. 736 00:40:51,750 --> 00:40:53,833 Digli che ti dispiace, e riprendermi i miei fottuti soldi. 737 00:40:53,916 --> 00:40:56,333 Devo andare. Mettono i telefoni nelle borse di Kevlar. 738 00:40:56,416 --> 00:40:57,816 Ecco quanto è esclusivo questo posto. 739 00:40:57,875 --> 00:41:00,791 - Freddy, ascoltami. Freddy! - Ok, devo andare. Ti amo. Ciao. 740 00:41:02,416 --> 00:41:05,875 Ooh, è la notte degli scontri, amico del telefono. Mi sento bene. 741 00:41:07,125 --> 00:41:10,208 - Dovremo trovare questa lotta. - Conosco un uomo. 742 00:41:22,541 --> 00:41:24,000 - Va bene, Suze? - Jacky, ragazzo. 743 00:41:24,500 --> 00:41:25,333 Vostra altezza. 744 00:41:25,416 --> 00:41:26,666 Jack. 745 00:41:26,750 --> 00:41:28,833 - Hai tutto pronto? - Sì. Ecco qui. 746 00:41:32,958 --> 00:41:34,226 - 200, sì? - Mm. 747 00:41:34,250 --> 00:41:35,791 Non posso fare promesse. 748 00:41:35,875 --> 00:41:38,434 Parlerò con quel vecchio vecchio sulla porta, vedi cosa può fare. 749 00:41:38,458 --> 00:41:39,625 Non muoverti. 750 00:41:41,166 --> 00:41:44,166 Tuo fratello sembra funzionale. Deve essere utile. 751 00:41:44,250 --> 00:41:47,333 - Non è sempre così funzionale. - Perché, qual è il suo vizio? 752 00:41:47,416 --> 00:41:49,625 - Il suo cazzo. - Cosa ne fa? 753 00:41:49,708 --> 00:41:51,708 Solita cosa. Solo molto. 754 00:41:51,791 --> 00:41:53,833 Quindi sono riuscito a catturarti un paio di biglietti. 755 00:41:53,916 --> 00:41:58,083 Ma ascolta, devi ricordare, questa lotta è completamente fuori dai libri. 756 00:41:58,166 --> 00:41:59,666 I risultati restano nella stanza 757 00:41:59,750 --> 00:42:01,791 poiché sono entrambi pugili campioni del mondo. 758 00:42:01,875 --> 00:42:03,708 Non vogliono perdere la loro posizione in classifica. 759 00:42:04,708 --> 00:42:07,708 E, Suze, nessun dolore. C'è il mio nome in linea stasera. 760 00:42:07,791 --> 00:42:09,500 - Va bene. - Godere. 761 00:42:10,083 --> 00:42:11,791 Dai. Recuperiamo i soldi. 762 00:42:26,166 --> 00:42:28,375 Non capita spesso organizzano questi incontri. 763 00:42:34,625 --> 00:42:36,708 Quel tavolo è arrivato da Las Vegas. 764 00:42:36,791 --> 00:42:39,375 Gypsy Kid è molto popolare con i nostri amici d'oltre Atlantico. 765 00:42:40,708 --> 00:42:43,750 {\an8}Il pezzo forte è Joey Bang*Bang. Ci sono gli americani. 766 00:42:46,000 --> 00:42:48,583 Poi ci sono gli albanesi. Il cinese. 767 00:42:51,333 --> 00:42:54,541 I russi, seduto felicemente accanto agli ucraini. 768 00:42:56,041 --> 00:42:58,000 E poi la comunità viaggiante. 769 00:43:00,791 --> 00:43:01,791 Prendilo! 770 00:43:05,666 --> 00:43:08,375 Niente unisce le persone come una macchia di sangue sulla tela. 771 00:43:10,500 --> 00:43:14,083 Ci saranno 50-100 milioni di sterline inglesi sferragliando qui stasera. 772 00:43:16,041 --> 00:43:18,666 Sì. E alcuni di questi sono miei. 773 00:43:27,000 --> 00:43:28,166 Psicologia, tesoro. 774 00:43:28,666 --> 00:43:30,208 Edwina, come cazzo sei entrata? 775 00:43:31,666 --> 00:43:32,583 - Soldi. - Quali soldi? 776 00:43:32,666 --> 00:43:34,666 I soldi di Freddy. Che sono i miei soldi. 777 00:43:34,750 --> 00:43:36,833 Non posso farci niente adesso. La lotta è iniziata. 778 00:43:37,833 --> 00:43:39,708 Eddie, ho la situazione sotto controllo, ok? 779 00:43:39,791 --> 00:43:41,833 Freddy, mi occuperò di te più tardi. 780 00:43:42,666 --> 00:43:45,625 Devi trovare chi ha fatto la scommessa e riprenderò i miei soldi. 781 00:43:45,708 --> 00:43:48,416 Ti rilasserai? Non esiste alcuna possibilità che Bang*Bang perda. 782 00:43:48,500 --> 00:43:51,041 Lo sta polverizzando. Stai rovinando l'esperienza. 783 00:43:51,125 --> 00:43:52,791 È la notte della battaglia, ok? Notte di lotta! 784 00:43:52,875 --> 00:43:54,583 Possiamo parlarne tra un minuto? 785 00:43:54,666 --> 00:43:55,666 Ascoltami, Pietro. 786 00:43:56,500 --> 00:43:57,625 Senza saperlo, 787 00:43:57,708 --> 00:44:01,166 sei entrato in un mondo che non ti è familiare. 788 00:44:01,916 --> 00:44:06,375 Quei soldi se li aspetta qualcuno che non subirà delusioni. 789 00:44:06,458 --> 00:44:09,875 Oh mi dispiace. Sembra una minaccia. Non è un mio problema. È tuo. 790 00:44:09,958 --> 00:44:11,833 Sarà un tuo dannato problema. 791 00:44:11,916 --> 00:44:13,716 Tuo fratello ha messo quei soldi su Joey Bang*Bang. 792 00:44:13,750 --> 00:44:15,790 Vince Joey, tuo fratello sta per raddoppiare i suoi soldi. 793 00:44:15,833 --> 00:44:18,125 Se perde, quei soldi non gli appartiene più, 794 00:44:18,208 --> 00:44:20,166 e non c'è niente chiunque può farlo. 795 00:44:20,250 --> 00:44:22,833 Ehi, ehi, ehi, ehi, ehi, ehi. 796 00:44:23,958 --> 00:44:27,541 Calmati. Susie Glass vuole vederti. 797 00:44:28,916 --> 00:44:29,958 Non ho finito con te. 798 00:44:30,041 --> 00:44:32,541 Ok, qualunque cosa. Perché non te ne vai a fanculo? 799 00:44:44,250 --> 00:44:45,500 Grazie, Ruggero. 800 00:44:46,083 --> 00:44:48,791 - Come ha funzionato? - Non così bene come avrei voluto. 801 00:44:48,875 --> 00:44:51,375 Bene, siediti, bevi qualcosa, 802 00:44:51,458 --> 00:44:54,250 guarda il combattimento. Troveremo una soluzione. 803 00:45:07,000 --> 00:45:09,208 Hai capito, Bang*Bang. Hai capito, piccola. 804 00:45:19,916 --> 00:45:21,125 Che cosa? Che cos'è? 805 00:45:23,583 --> 00:45:24,708 È una truffa. 806 00:45:26,333 --> 00:45:27,750 Cosa vuol dire che è una truffa? 807 00:45:28,541 --> 00:45:30,125 Non piazza mai scommesse, amico. 808 00:45:31,250 --> 00:45:32,833 Preda l'elegante. 809 00:45:32,916 --> 00:45:34,583 Risciacqua solo i privilegiati. 810 00:45:35,166 --> 00:45:38,000 Poi si protegge con gangster di plastica 811 00:45:38,083 --> 00:45:39,666 in cui si è immerso, 812 00:45:39,750 --> 00:45:42,875 e il tuo destino sono troppo intimiditi per lamentarsi. 813 00:46:38,041 --> 00:46:39,583 Non hai mai piazzato quella cazzo di scommessa. 814 00:46:39,666 --> 00:46:41,500 È un'accusa molto seria, Tua grazia. 815 00:46:44,875 --> 00:46:47,041 Le regole fondamentali del gioco d'azzardo sono molto semplici. 816 00:46:47,125 --> 00:46:49,416 Uh, quando perdi, paghi. 817 00:46:51,833 --> 00:46:52,833 Cosa ne pensi, Giovanni? 818 00:46:52,916 --> 00:46:56,166 Penso che dovresti andare a fanculo torna alla tua casa di campagna 819 00:46:56,250 --> 00:46:57,791 e masturba il tuo spaniel. 820 00:46:59,250 --> 00:47:00,541 Toglimi le mani di dosso. 821 00:47:00,625 --> 00:47:01,791 Attento, ragazzo elegante. 822 00:47:02,708 --> 00:47:05,541 Sappiamo dove vivi, e bussiamo alle porte. 823 00:47:05,625 --> 00:47:07,065 Ti stai mettendo in imbarazzo. 824 00:47:07,125 --> 00:47:10,666 Non sei più nell'esercito. Non hai niente che ti sostenga. 825 00:47:13,416 --> 00:47:14,250 NO! 826 00:47:14,333 --> 00:47:17,666 Perché è steso a terra? Qualcuno lo sollevi da terra! 827 00:47:19,916 --> 00:47:23,541 NO! NO! Vaffanculo. NO! 828 00:47:26,458 --> 00:47:27,750 Qualche evoluzione? 829 00:47:27,833 --> 00:47:28,833 NO. 830 00:47:30,750 --> 00:47:32,583 Dobbiamo andarcene. Ora. 831 00:47:33,500 --> 00:47:34,875 Ti dispiace se gli parlo? 832 00:47:36,458 --> 00:47:38,250 Una volta che le cose si saranno calmate. 833 00:47:41,250 --> 00:47:43,875 Il nome Stanley Johnston suonare un campanello? 834 00:47:44,541 --> 00:47:45,583 No perchè? 835 00:47:45,666 --> 00:47:47,500 Lui è il tipo Ho appena venduto il vino a. 836 00:47:48,083 --> 00:47:50,708 È molto interessato nell'acquisto dell'immobile. 837 00:47:51,416 --> 00:47:54,208 E il tipo di denaro stava offrendo suggerito 838 00:47:55,125 --> 00:47:57,666 potrebbe saperlo qualcosa sull'operazione. 839 00:47:58,250 --> 00:48:00,791 - Come hai detto che si chiamava? -Stanley Johnston. 840 00:48:02,083 --> 00:48:03,083 Con una 'T'. 841 00:48:05,833 --> 00:48:07,041 Cosa gli hai detto? 842 00:48:08,208 --> 00:48:09,541 Ho detto che non era in vendita. 843 00:48:10,125 --> 00:48:12,041 Ben fatto. Questa è la risposta corretta. 844 00:48:12,916 --> 00:48:13,958 Guarda questo. 845 00:48:16,125 --> 00:48:16,958 Che cos'è? 846 00:48:17,041 --> 00:48:18,041 Il testo 847 00:48:18,375 --> 00:48:20,916 ad una canzone che Freddy deve cantare quando consegna i soldi. 848 00:48:21,916 --> 00:48:24,208 E deve ballare. Come un pollo. 849 00:48:24,791 --> 00:48:26,125 Come un pollo? 850 00:48:26,208 --> 00:48:27,208 Come un pollo. 851 00:48:27,833 --> 00:48:29,541 Perché deve ballare come un pollo? 852 00:48:29,625 --> 00:48:33,416 Perché Tommy Dixon, comprensibilmente, ha bisogno di scuse. 853 00:48:38,250 --> 00:48:39,250 Tempo di festa. 854 00:48:44,291 --> 00:48:47,791 "Sono un idiota elegante che ha fatto una cazzata, ee-i-ee-i-o." 855 00:48:47,875 --> 00:48:50,875 "Ho fatto una cazzata perché sono un idiota, ee-i-ee-i-o." 856 00:48:50,958 --> 00:48:54,166 "Con una fica, fica qui, e una stronzata, stronzata lì." 857 00:48:54,250 --> 00:48:55,958 Quanti anni ha Tommy Dixon? 858 00:48:56,041 --> 00:48:57,583 È un piccolo prezzo da pagare. 859 00:48:58,416 --> 00:49:00,791 Vuoi che lo contiamo? Guy ha detto che è tutto lì. 860 00:49:00,875 --> 00:49:04,000 - No, sto bene. - Sei sicuro? Ci vorrà solo un po' di tempo. 861 00:49:04,083 --> 00:49:05,333 No, dai, andiamo. 862 00:49:05,416 --> 00:49:07,666 Va bene. Penso che voglia chiedere scusa. 863 00:49:07,750 --> 00:49:09,958 OH. Vuoi delle scuse? 864 00:49:11,208 --> 00:49:12,625 Non lo so. Lo faccio? 865 00:49:12,708 --> 00:49:15,708 Si. Abbiamo bisogno di una chiusura. 866 00:49:16,541 --> 00:49:17,541 Coperta! 867 00:49:27,291 --> 00:49:28,958 Un Pete appiccicoso. 868 00:49:31,333 --> 00:49:34,333 Io... volevo solo chiederti scusa 869 00:49:35,208 --> 00:49:36,708 dal profondo del mio cuore. 870 00:49:37,833 --> 00:49:41,208 Ah, che carino, vero, Eddie? 871 00:49:41,291 --> 00:49:44,250 Ti ho restituito i soldi, e ho detto che mi dispiace, 872 00:49:44,333 --> 00:49:46,375 quindi siamo a posto? 873 00:49:46,458 --> 00:49:48,375 Non lo so. 874 00:49:49,333 --> 00:49:50,666 Tutto a posto, Edward? 875 00:49:53,750 --> 00:49:54,750 Sì. 876 00:49:56,000 --> 00:49:57,000 Sì, siamo a posto. 877 00:50:03,916 --> 00:50:06,708 Hai detto che gli avresti parlato. 878 00:50:06,791 --> 00:50:08,416 Oh, l'abbiamo fatto. 879 00:50:08,500 --> 00:50:10,416 Non preoccuparti per lui. Gli abbiamo fatto un favore. 880 00:50:10,916 --> 00:50:13,333 Discipliniamo il cane, non l'uomo. 881 00:50:13,416 --> 00:50:14,666 Cosa dovrebbe significare? 882 00:50:14,750 --> 00:50:17,208 C'è un cane in un uomo che l'uomo non può controllare. 883 00:50:17,750 --> 00:50:19,375 Quindi abbiamo dovuto controllarlo per lui. 884 00:50:20,250 --> 00:50:22,791 Sapere qual è la sfida fondamentale con la condizione umana è? 885 00:50:22,875 --> 00:50:23,875 NO. 886 00:50:25,041 --> 00:50:28,875 Ma riempiendo gli spazi vuoti, è troppo cane e non abbastanza uomo? 887 00:50:28,958 --> 00:50:30,750 Cane troppo non addestrato. 888 00:50:32,041 --> 00:50:34,625 E noi operiamo nel settore dell'addestramento dei cani. 889 00:50:37,583 --> 00:50:38,583 Tiro! 890 00:50:41,166 --> 00:50:44,791 Oh, per l'amor del cielo! Ne ho persi dieci di seguito, Geoff. 891 00:50:44,875 --> 00:50:47,416 C'è un problema con la ponderazione. Stanno volando troppo velocemente. 892 00:50:47,500 --> 00:50:50,875 Questa volta non spariamo al bersaglio. 893 00:50:51,750 --> 00:50:54,041 Spariamo a quattro piedi davanti a lui. 894 00:50:54,125 --> 00:50:56,583 È esattamente quello che sto facendo, Geoffrey. 895 00:50:56,666 --> 00:50:57,875 Bene, questa volta, 896 00:50:58,625 --> 00:51:00,333 proviamo a mancarlo davanti. 897 00:51:07,541 --> 00:51:08,541 Tiro. 898 00:51:09,458 --> 00:51:11,791 Distrutto! 899 00:51:13,625 --> 00:51:15,166 Assassino nato, Vostra Grazia. 900 00:51:15,750 --> 00:51:16,750 Ben fatto, Fredward. 901 00:51:17,375 --> 00:51:18,750 Ah, Edwina. 902 00:51:19,333 --> 00:51:20,666 Sì, per favore, signor Lawrence. 903 00:51:21,958 --> 00:51:23,250 - Wham Tam. - Edvina. 904 00:51:23,333 --> 00:51:25,853 - Come ti sei trovata con Pete? - Ho riavuto i soldi. 905 00:51:26,291 --> 00:51:27,583 Che cosa? Come mai? 906 00:51:28,375 --> 00:51:29,583 Non ha mai piazzato la scommessa. 907 00:51:29,666 --> 00:51:33,000 - Cosa vuol dire che non ha mai piazzato la scommessa? - Voglio dire, non ha mai piazzato la scommessa. 908 00:51:33,791 --> 00:51:35,333 Oh, quel cazzo... 909 00:51:35,416 --> 00:51:39,750 Ma il signor Dixon ha accettato di prendere i quattro, il che significa che siamo a posto per domani. 910 00:51:39,833 --> 00:51:42,708 Beh, fanculo l'anatra. Ben fatto. Come ci sei riuscito? 911 00:51:42,791 --> 00:51:45,250 Quattro milioni sugli otto. Voglio dire... Cristo. 912 00:51:45,333 --> 00:51:47,000 Gli succhierei il cazzo per quattro grossi. 913 00:51:47,791 --> 00:51:49,208 Buono a sapersi, Freddy. 914 00:51:50,166 --> 00:51:51,583 Ce n'è però uno 915 00:51:52,958 --> 00:51:53,833 piccolo avvertimento. 916 00:51:53,916 --> 00:51:57,833 - Cosa intendi con "piccolo avvertimento"? - Rompi la pistola, per favore, Freddy. 917 00:52:00,000 --> 00:52:01,875 Vuole che tu dica che sei un stronzo. 918 00:52:03,541 --> 00:52:04,541 Vuole che io... 919 00:52:07,333 --> 00:52:08,916 Bene. Sono un gallo. 920 00:52:09,000 --> 00:52:10,916 Là. Fottutamente facile. Nessun problema. 921 00:52:11,000 --> 00:52:11,916 Bene. 922 00:52:12,000 --> 00:52:14,958 Comunque tutti pensano che io sia un stronzo, vero? Lui fa. Pete lo fa. 923 00:52:15,041 --> 00:52:17,916 Papà l'ha fatto sicuramente, cazzo, altrimenti non l'avrebbe fatto mi ha escluso dal suo testamento. 924 00:52:18,000 --> 00:52:19,916 E tu? Pensi che io sia un gallo? 925 00:52:20,500 --> 00:52:23,333 - Beh, sei stato un po' stronzo. - Giusto, va bene. 926 00:52:23,416 --> 00:52:24,791 Non significa che lo sei sempre. 927 00:52:24,875 --> 00:52:26,083 Beh, è ​​proprio una cavolata... 928 00:52:26,166 --> 00:52:27,791 Geoff? Pensi che io sia un gallo? 929 00:52:29,583 --> 00:52:32,875 Saluti, Geoff. Wham Tam, e tu? Sono un gallo? 930 00:52:32,958 --> 00:52:34,416 Tutti gli uomini sono dei galli, Freddy. 931 00:52:34,500 --> 00:52:36,916 - Va bene ogni cosa. Qualunque altra cosa? - SÌ. 932 00:52:37,541 --> 00:52:41,083 Vuole che tu balli e cantare le scuse. È proprio qui. 933 00:52:47,500 --> 00:52:49,041 È vestito come un pollo. 934 00:52:49,125 --> 00:52:50,458 SÌ. C'è anche quello. 935 00:52:55,500 --> 00:52:56,500 Bene. 936 00:52:57,041 --> 00:52:58,041 Sono un pollo. 937 00:52:58,750 --> 00:53:01,333 Cluck, cluck, flap, flap, mi dispiace tanto. Là. Cos'altro? 938 00:53:02,875 --> 00:53:04,541 Vuole filmare lo spettacolo. 939 00:53:14,916 --> 00:53:15,916 NO. 940 00:53:17,041 --> 00:53:18,916 Non lo farò. Non lo farò, cazzo. 941 00:53:19,000 --> 00:53:22,291 Aspettare. Due minuti fa, eri disposto a succhiargli il cazzo. 942 00:53:22,375 --> 00:53:24,041 Sì, in privato, Eddie. 943 00:53:24,125 --> 00:53:25,791 Lo girerà, Freddy. 944 00:53:25,875 --> 00:53:27,750 Non lo sta filmando, cazzo, Eddie! 945 00:53:27,833 --> 00:53:29,750 Si lo è. 946 00:53:31,041 --> 00:53:34,000 Hai chiesto il mio aiuto, e ti sto aiutando. 947 00:53:34,083 --> 00:53:36,875 Non perché mi hai ripescato da uno stagno quando avevo tre anni, 948 00:53:36,958 --> 00:53:40,333 ma poiché sei mio fratello, ed è quello che fanno i fratelli. 949 00:53:40,416 --> 00:53:43,833 Di conseguenza, devi farlo tutto quello che ti dico 950 00:53:44,375 --> 00:53:45,375 da ora in poi. 951 00:53:49,916 --> 00:53:52,000 E se questo significa ballare come un pollo, 952 00:53:52,500 --> 00:53:53,750 balli come un pollo. 953 00:53:53,833 --> 00:53:58,750 Non balli come una spogliarellista o un orso o una fottuta rina. 954 00:53:59,791 --> 00:54:01,041 Balli come un pollo. 955 00:54:02,666 --> 00:54:03,666 È chiaro? 956 00:54:05,416 --> 00:54:08,666 Mi hai preso tutto il resto. Perché non prendere ciò che resta della mia dignità? 957 00:54:08,750 --> 00:54:11,208 È chiaro, Freddy? 958 00:54:13,958 --> 00:54:15,750 Sì, Vostra Grazia. 959 00:54:39,791 --> 00:54:41,333 Una bella sciocchezza. 960 00:54:42,000 --> 00:54:44,833 Tommaso. Ho detto la porta sul retro. 961 00:54:44,916 --> 00:54:47,833 Ingresso dei commercianti. Dopotutto sei un commerciante. 962 00:54:47,916 --> 00:54:50,958 Il commercio era Scendo dalle otto alle quattro. 963 00:54:51,583 --> 00:54:53,958 Quindi penso che significhi Posso entrare dalla porta principale. 964 00:54:54,750 --> 00:54:55,833 Dai su. 965 00:55:03,416 --> 00:55:06,625 Ehi, ragazzo gentile, non dimenticare il vestito. 966 00:55:22,500 --> 00:55:24,791 - Buon pomeriggio, signor Dixon. - Va bene? 967 00:55:24,875 --> 00:55:27,958 Grazie per aver fatto il viaggio. Apprezziamo che tu sia un uomo molto impegnato. 968 00:55:28,041 --> 00:55:31,416 Oh, è stato un viaggio davvero carino. Bellissima periferia. 969 00:55:34,416 --> 00:55:35,875 Questo per me, vero? 970 00:55:35,958 --> 00:55:37,875 Come promesso. Vorresti contarlo? 971 00:55:37,958 --> 00:55:39,791 No, lascerò che lo faccia Jethro. 972 00:55:40,666 --> 00:55:42,166 Ehi, Jezza, sei sveglio, amico. 973 00:55:43,250 --> 00:55:44,541 EHI! Ragazzo tenero! 974 00:55:45,916 --> 00:55:48,375 Va tutto bene se si sistema su quella scrivania lì? 975 00:55:48,458 --> 00:55:49,916 Si, certo. Siediti. 976 00:55:51,166 --> 00:55:52,875 Ha un disturbo ossessivo compulsivo, il nostro Jethro. 977 00:55:52,958 --> 00:55:56,041 Gli ci vuole un po' per andare avanti. Una volta fatto, non c'è modo di fermarlo. 978 00:55:57,083 --> 00:55:59,625 Giusto. Allora cominciamo? 979 00:55:59,708 --> 00:56:03,833 Uh, sì, ascolta, Tommy, riguardo tutta la faccenda del pollo, 980 00:56:03,916 --> 00:56:06,625 guarda... sono felice di indossare l'abito. 981 00:56:06,708 --> 00:56:08,291 Sono felice di ballare, ovviamente, 982 00:56:08,375 --> 00:56:12,125 solo per mostrarti quanto sia sinceramente dispiaciuto Mi occupo di tutta questa faccenda. 983 00:56:12,708 --> 00:56:16,000 Ma... hai i tuoi soldi, ti sarai divertito, 984 00:56:16,083 --> 00:56:18,916 e avrò mangiato una umile torta. Tutta... tutta la torta. 985 00:56:20,875 --> 00:56:22,625 Non devi filmarlo. Fai? 986 00:56:23,208 --> 00:56:26,291 Ecco perché ho accettato prendere i quattro invece degli otto. 987 00:56:27,458 --> 00:56:29,375 Stai pensando a tutto questo in modo sbagliato. 988 00:56:29,458 --> 00:56:33,166 La tua partecipazione a questo film ti farà guadagnare quattro milioni di sterline. 989 00:56:33,250 --> 00:56:35,083 È un milione di sterline al minuto. 990 00:56:35,666 --> 00:56:38,041 Sarai l'attore più pagato nel mondo. 991 00:56:38,125 --> 00:56:40,416 Dovresti festeggiare non negoziare. 992 00:56:40,500 --> 00:56:42,500 Ascolta, amico, 993 00:56:43,000 --> 00:56:45,250 quella merda potrebbe seguirmi per sempre. 994 00:56:45,333 --> 00:56:46,500 Toglimi le mani di dosso. 995 00:56:48,291 --> 00:56:49,833 Non sono il tuo compagno. 996 00:56:51,458 --> 00:56:53,291 Non confondere i nostri ruoli qui. 997 00:56:54,291 --> 00:56:56,458 Oggi lavori per me. 998 00:56:57,500 --> 00:56:59,750 Io dirigo e tu reciti. 999 00:57:02,500 --> 00:57:04,916 E voglio ottenere un buon rapporto qualità-prezzo. 1000 00:57:05,541 --> 00:57:08,541 Andiamo, Freddy. È solo una canzone. Facciamolo. 1001 00:57:13,458 --> 00:57:15,208 Abito. Spettacolo. 1002 00:57:16,250 --> 00:57:17,250 Andare. 1003 00:57:23,416 --> 00:57:25,416 Ho bisogno di un minuto per... 1004 00:57:26,875 --> 00:57:27,875 ...prepararsi. 1005 00:57:36,458 --> 00:57:38,750 Vuoi il lupo nel pollaio? 1006 00:57:39,500 --> 00:57:41,458 ♪ Ee-i-ee-i-o ♪ 1007 00:57:41,541 --> 00:57:42,833 Pollo. Pulcino... 1008 00:57:42,916 --> 00:57:44,083 Sei un pollo, amico. 1009 00:57:44,583 --> 00:57:46,541 Sei un fottuto... Sei uno Scouser, amico. 1010 00:57:52,125 --> 00:57:54,958 Giusto! Facciamo questa cosa, cazzo. 1011 00:57:55,041 --> 00:57:57,666 Dove mi vuoi? Non tirerai fuori la macchina fotografica? 1012 00:57:57,750 --> 00:57:59,541 Non è così che funziona. 1013 00:58:00,250 --> 00:58:01,666 ballerai, 1014 00:58:02,166 --> 00:58:04,291 e poi giudicherò 1015 00:58:04,375 --> 00:58:06,958 se lo ritengo la tua interpretazione è degna di un film. 1016 00:58:09,541 --> 00:58:11,458 Sai perché sei vestito da gallina? 1017 00:58:11,541 --> 00:58:15,541 Oh, non lo so, per umiliarmi davanti a tutto il dannato mondo? 1018 00:58:15,625 --> 00:58:18,458 C'è una ragione per cui non te l'ho chiesto vestirsi da aquila. 1019 00:58:18,541 --> 00:58:19,791 Le aquile non ballano. 1020 00:58:20,416 --> 00:58:22,833 Volano. Attraverso l'aria. 1021 00:58:24,000 --> 00:58:26,791 Ma quello di un pollo il fondo della catena alimentare. 1022 00:58:30,083 --> 00:58:31,958 Sei un pollo, vero, Freddy? 1023 00:58:34,208 --> 00:58:37,166 Hai dovuto essere salvato di un debito che non potevi ripagare. 1024 00:58:40,083 --> 00:58:41,333 Ma puoi pentirti. 1025 00:58:42,125 --> 00:58:44,416 Mio fratello è un grande sostenitore del pentimento. 1026 00:58:45,416 --> 00:58:47,875 E una parte di questo debito è sua. 1027 00:58:49,875 --> 00:58:51,875 Vede questa danza come una parabola. 1028 00:58:52,750 --> 00:58:53,750 Perciò, 1029 00:58:54,416 --> 00:58:56,458 non fingi semplicemente di essere un pollo. 1030 00:58:57,666 --> 00:59:00,791 Devi davvero essere un pollo. 1031 00:59:02,833 --> 00:59:03,875 Capisci? 1032 00:59:05,541 --> 00:59:07,333 Il rimedio è nel veleno. 1033 00:59:08,833 --> 00:59:11,375 Dai. Vediamo il tuo pollo. 1034 00:59:11,916 --> 00:59:12,916 Va bene. 1035 00:59:15,333 --> 00:59:17,500 - Ci vediamo, andiamo. - Va bene! 1036 00:59:29,083 --> 00:59:31,666 No. Che cazzo è quello? 1037 00:59:33,833 --> 00:59:36,875 Che cazzo una specie di pollo di merda, vero? 1038 00:59:36,958 --> 00:59:39,166 Dai, andiamo! Facciamo il pollo, cazzo! 1039 00:59:39,250 --> 00:59:40,083 Che stupido. 1040 00:59:40,166 --> 00:59:41,708 Cammina dondolando come un cazzo di pollo! 1041 00:59:44,416 --> 00:59:45,500 Esegui il suono. 1042 00:59:46,125 --> 00:59:47,725 E' una merda! 1043 00:59:49,708 --> 00:59:50,916 Muovi il collo. 1044 00:59:51,000 --> 00:59:53,250 - Sii un pollo! - Sono un cazzo di pollo! 1045 00:59:53,833 --> 00:59:55,833 Voglio che tu sia un pollo. 1046 00:59:56,625 --> 00:59:58,208 Voglio che tu lo senta. 1047 01:00:00,791 --> 01:00:04,083 Ti voglio trasformarsi in un pollo. 1048 01:00:06,458 --> 01:00:09,958 Non voglio ogni traccia di umanità rimasta in te. 1049 01:00:10,958 --> 01:00:13,625 Voglio solo vedere... l'uccello. 1050 01:00:14,541 --> 01:00:15,541 Dai, vieni. 1051 01:00:16,375 --> 01:00:17,375 Vediamolo. 1052 01:00:21,416 --> 01:00:24,125 Cosa fai? Non è così che cammina una gallina. Dai! 1053 01:00:24,208 --> 01:00:26,791 - Dai, becca! Deponi un fottuto uovo! - Sto beccando, cazzo! 1054 01:00:26,875 --> 01:00:29,250 - Sto beccando! - Sali su quel divano e vola via. 1055 01:00:30,666 --> 01:00:31,583 Sono un cazzo! 1056 01:00:31,666 --> 01:00:34,333 - Sii un pollo! - Non riesco proprio a volare, cazzo, Tommy! 1057 01:00:34,416 --> 01:00:36,750 Sii solo un fottuto pollo! Vieni qui! 1058 01:00:37,791 --> 01:00:39,166 Dai! 1059 01:00:39,250 --> 01:00:40,750 Guarda, c'è tutto il grano lì. 1060 01:00:40,833 --> 01:00:43,125 Guarda, vieni a beccare il grano. Vieni qui. 1061 01:00:43,208 --> 01:00:44,125 C'è un verme. 1062 01:00:44,208 --> 01:00:46,666 Voglio che tu mangi il verme, maledetto pollo! 1063 01:00:47,541 --> 01:00:49,583 Vieni qui! C'è un dannato verme qui. 1064 01:00:49,666 --> 01:00:51,125 C'è un verme! 1065 01:00:51,208 --> 01:00:52,916 Becca il grano! Beccalo, andiamo! 1066 01:00:53,000 --> 01:00:54,708 Becca quel maledetto grano! 1067 01:00:54,791 --> 01:00:58,041 Sto beccando il cazzo di grano. Sto beccando il maledetto grano! 1068 01:00:58,125 --> 01:00:59,833 Susie, questa cosa deve finire. Dai. 1069 01:00:59,916 --> 01:01:01,083 Restane fuori. 1070 01:01:01,166 --> 01:01:04,208 Vieni e mangia questo dannato verme! Vieni e mangia il verme! 1071 01:01:05,000 --> 01:01:07,291 Vieni e mangia il verme, maledetto pollo! 1072 01:01:31,166 --> 01:01:32,833 Tommy! È abbastanza! 1073 01:01:32,916 --> 01:01:35,791 Ehi, vaffanculo! Non interferire! 1074 01:01:35,875 --> 01:01:37,958 Altrimenti risale a otto milioni! 1075 01:01:38,041 --> 01:01:40,875 Possiamo semplicemente filmarlo? quindi possiamo concludere? 1076 01:01:40,958 --> 01:01:44,125 Prima deve raggiungere la frequenza. 1077 01:01:44,208 --> 01:01:46,291 Ho bisogno che diventi un pollo. 1078 01:01:46,375 --> 01:01:47,375 Stronzo! 1079 01:01:48,791 --> 01:01:50,666 Dai! Sii un cazzo di pollo! 1080 01:01:55,625 --> 01:01:56,625 Circuito integrato... 1081 01:01:59,791 --> 01:02:01,333 Ho bisogno di andare in bagno. 1082 01:02:09,666 --> 01:02:11,041 Vai avanti, vaffanculo! 1083 01:02:17,958 --> 01:02:18,791 Affrettarsi! 1084 01:02:47,541 --> 01:02:48,541 Ehi, Tommy. 1085 01:02:50,541 --> 01:02:52,083 Chi è il pollo adesso? 1086 01:02:53,416 --> 01:02:55,708 - Freddy! - Vaffanculo! 1087 01:03:26,833 --> 01:03:30,083 ♪ Gli ho sparato alla testa Perché era un gallo ♪ 1088 01:03:30,166 --> 01:03:32,000 ♪ Ee-i-ee-i-o ♪ 1089 01:03:32,500 --> 01:03:34,875 ♪ Beh, c'è un botto, un botto qui E un botto, un botto lì ♪ 1090 01:03:35,416 --> 01:03:39,291 ♪ Qui un morto, là un morto Ovunque il cervello di un morto ♪ 1091 01:03:39,375 --> 01:03:42,291 ♪ Ho appena sparato a un tizio in testa ♪ 1092 01:03:42,375 --> 01:03:45,583 ♪ Ee-i-ee-i-o! ♪ 1093 01:03:47,500 --> 01:03:50,500 ♪ Il vecchio MacDonald aveva una fattoria Ee-i-ee-i-o ♪ 1094 01:03:50,583 --> 01:03:53,291 ♪ E in questa fattoria aveva dei pulcini Ee-i-ee-i-o ♪ 1095 01:03:53,375 --> 01:03:55,095 ♪ Una ragazza, una ragazza qui Una tipa, una tipa lì ♪ 1096 01:03:55,125 --> 01:03:57,085 ♪ Qui una tipa, là una tipa Ovunque una ragazza ♪ 1097 01:03:57,166 --> 01:03:59,833 ♪ Il vecchio MacDonald aveva una fattoria Ee-i-ee-i-o ♪ 1098 01:03:59,916 --> 01:04:02,875 ♪ Il vecchio MacDonald aveva una fattoria Ee-i-ee-i-o ♪ 1099 01:04:02,958 --> 01:04:05,708 ♪ E in questa fattoria aveva delle anatre Ee-i-ee-i-o ♪ 1100 01:04:05,791 --> 01:04:07,511 ♪ Un ciarlatano, un ciarlatano qui Un ciarlatano, un ciarlatano lì ♪ 1101 01:04:07,541 --> 01:04:09,541 ♪ Qui un ciarlatano, là un ciarlatano, Ovunque un ciarlatano ♪ 1102 01:04:09,583 --> 01:04:12,583 ♪ Pulcino, pulcino qui, pulcino, pulcino là Qui una tipa, là una tipa ♪ 1103 01:04:12,666 --> 01:04:15,583 ♪ Il vecchio MacDonald aveva una fattoria Ee-i-ee-i-o ♪ 1104 01:04:15,666 --> 01:04:18,666 ♪ Il vecchio MacDonald aveva una fattoria Ee-i-ee-i-o ♪ 1105 01:04:18,750 --> 01:04:21,625 ♪ E in questa fattoria aveva dei maiali Ee-i-ee-i-o ♪ 1106 01:04:21,708 --> 01:04:25,083 ♪ Un oink, oink qui, oink, oink là Qui un grugnito, là un grugnito ♪ 1107 01:04:25,166 --> 01:04:28,375 ♪ Ciarlatano, ciarlatano qui, ciarlatano, ciarlatano là Qui un ciarlatano, là un ciarlatano ♪ 1108 01:04:28,458 --> 01:04:31,583 ♪ Pulcino, pulcino qui, pulcino, pulcino là Qui una tipa, là una tipa ♪ 1109 01:04:31,666 --> 01:04:34,750 ♪ Il vecchio MacDonald aveva una fattoria Ee-i-ee-i-o ♪ 1110 01:04:34,833 --> 01:04:37,541 ♪ Il vecchio MacDonald aveva una fattoria Ee-i-ee-i-o ♪ 1111 01:04:37,625 --> 01:04:40,500 ♪ E in questa fattoria aveva una forchetta Ee-i-ee-i-o ♪ 1112 01:04:40,583 --> 01:04:44,125 ♪ Clink, clink qui, clink, clink là Qui un tintinnio, là un tintinnio ♪ 1113 01:04:44,208 --> 01:04:47,333 ♪ Oink, oink qui, oink, oink là Qui un grugnito, là un grugnito ♪ 1114 01:04:47,416 --> 01:04:50,625 ♪ Ciarlatano, ciarlatano qui, ciarlatano, ciarlatano là Qui un ciarlatano, là un ciarlatano ♪ 1115 01:04:50,708 --> 01:04:53,750 ♪ Pulcino, pulcino qui, pulcino, pulcino là Qui una tipa, là una tipa ♪ 1116 01:04:53,833 --> 01:04:56,916 ♪ Il vecchio MacDonald aveva una fattoria Ee-i-ee-i-o ♪ 1117 01:04:57,000 --> 01:05:01,333 ♪ Il vecchio MacDonald aveva una fattoria ♪ 1118 01:05:02,833 --> 01:05:07,541 ♪ E nella sua fattoria aveva delle mucche ♪ 88028

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.