Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,166 --> 00:00:22,750
Devi finire il cordone entro le 14:00,
ma... per il resto, ottimo lavoro.
2
00:00:22,833 --> 00:00:24,041
- Va bene, capo.
- Mm-hmm.
3
00:00:25,791 --> 00:00:28,125
No, no, no, no, no, no, ascolta.
Ascoltami.
4
00:00:28,208 --> 00:00:30,375
Digli che non mi interessa
di chi sono le capre,
5
00:00:30,458 --> 00:00:32,125
basta toglierli dalla strada.
6
00:00:32,208 --> 00:00:33,750
Rilassati, Sergente. Aspettare.
7
00:00:33,833 --> 00:00:35,666
Non voglio causare
un incidente internazionale.
8
00:00:35,750 --> 00:00:39,166
Giusto, signore coi baffi,
vai in quella direzione, per favore.
9
00:00:39,250 --> 00:00:41,642
Signore con la benda sull'occhio,
dirigersi nella direzione opposta.
10
00:00:41,666 --> 00:00:44,708
Se non riusciamo a risolvere la cosa amichevolmente.
Lasceremo decidere alle capre.
11
00:00:44,791 --> 00:00:46,291
- Non complicare la situazione.
- Si signore.
12
00:00:47,458 --> 00:00:48,458
Bobby!
13
00:00:49,541 --> 00:00:50,375
Tutto bene?
14
00:00:50,458 --> 00:00:52,739
- I documenti di quest'uomo non sono aggiornati.
- Lasciami dare un'occhiata.
15
00:00:53,208 --> 00:00:54,333
- Ciao.
- Ciao.
16
00:00:56,541 --> 00:00:59,125
- Sì, sono solo tre giorni.
- E' quello che è, signore.
17
00:00:59,208 --> 00:01:01,750
Di' loro che possono passare questa volta,
ma solo questa volta.
18
00:01:01,833 --> 00:01:04,114
- Chiedi loro di sistemare la cosa per il loro ritorno.
- Signore.
19
00:01:06,125 --> 00:01:07,791
- Fucina.
- Capo.
20
00:01:07,875 --> 00:01:09,375
- Tutto bene?
- Tutto bene.
21
00:01:10,375 --> 00:01:11,666
- Ci sto lavorando.
- No, no.
22
00:01:11,750 --> 00:01:13,750
- Sistemerò la situazione. Stai qui.
- Signore.
23
00:01:20,333 --> 00:01:22,000
Selam, merhaba.
24
00:01:22,833 --> 00:01:24,250
Ah. Salve signore.
25
00:01:27,541 --> 00:01:28,791
Buon pomeriggio signore.
26
00:01:31,166 --> 00:01:32,166
Ahmed.
27
00:01:33,958 --> 00:01:35,291
Presumo che questa non sia una buona notizia.
28
00:01:35,791 --> 00:01:37,875
È stata una brutta caduta.
29
00:01:39,166 --> 00:01:42,166
- Beh, potevi semplicemente chiamarmi.
- L'abbiamo fatto, signore. Molte volte.
30
00:01:43,500 --> 00:01:46,041
Alla fine, tuo fratello ha deciso:
31
00:01:46,125 --> 00:01:47,208
come figlio maggiore,
32
00:01:47,291 --> 00:01:49,875
che era necessario spedirmi
33
00:01:50,500 --> 00:01:54,875
così da poterti impressionare
la gravità della situazione.
34
00:01:58,333 --> 00:02:00,083
Mio padre morirà, Ahmed?
35
00:02:02,125 --> 00:02:05,125
Le condizioni di Sua Grazia sono... gravi.
36
00:02:06,500 --> 00:02:09,625
La mia istruzione è
per portarti subito all'aeroporto.
37
00:02:10,416 --> 00:02:12,541
È stato tutto chiarito con i tuoi superiori.
38
00:02:17,958 --> 00:02:18,958
Giusto.
39
00:02:21,041 --> 00:02:22,041
Andiamo.
40
00:02:23,416 --> 00:02:24,458
Sergente.
41
00:02:27,583 --> 00:02:29,250
Possiamo fare qualcosa per aiutare, signore?
42
00:02:30,791 --> 00:02:32,375
Adesso sei tu al comando, Charlie.
43
00:02:34,625 --> 00:02:35,625
Fino al mio ritorno.
44
00:03:20,791 --> 00:03:21,916
Bentornato a casa, signore.
45
00:03:23,833 --> 00:03:26,041
- Le sono mancato, signor Lawrence?
- Terribilmente.
46
00:03:38,958 --> 00:03:40,083
Ciao, Freddy.
47
00:03:40,166 --> 00:03:43,750
Eddie. Edwina, Eduardo, ce l'avete fatta.
Vieni da me.
48
00:03:43,833 --> 00:03:45,000
Ben fatto, caro ragazzo.
49
00:03:45,500 --> 00:03:49,250
Ben fatto. Abbracciamolo. Portalo dentro.
Abbraccialo. Eccoci qua.
50
00:03:49,333 --> 00:03:50,375
È bello vederti.
51
00:03:53,958 --> 00:03:55,078
Come è lui?
52
00:03:56,125 --> 00:03:57,583
Merda, amico, a dire il vero. Sì.
53
00:03:57,666 --> 00:04:01,208
Voglio dire, la sua oca è...
cucinato bene e veramente.
54
00:04:01,833 --> 00:04:03,833
Il dottore dice che sarà stasera,
domani mattina al più tardi.
55
00:04:03,875 --> 00:04:06,208
Hmm. E tu? Come si fa?
56
00:04:07,750 --> 00:04:11,250
Ad essere onesti, non ne ho assolutamente idea.
Voglio dire, sono davvero solo, sai...
57
00:04:13,541 --> 00:04:14,625
Come sta la mamma?
58
00:04:14,708 --> 00:04:16,958
Sì, è lei
dobbiamo tenere d'occhio.
59
00:04:17,500 --> 00:04:19,620
Abbastanza sicuro
ha intinto il becco nelle medicine di papà.
60
00:04:19,666 --> 00:04:22,000
Ha degli occhi come dei fottuti... coprimozzi.
61
00:04:22,083 --> 00:04:23,083
Giusto.
62
00:04:23,708 --> 00:04:25,166
- Teniamo duro.
- Va bene.
63
00:04:25,250 --> 00:04:26,875
Naturalmente, a quel punto,
64
00:04:26,958 --> 00:04:30,375
è tre lenzuola al vento,
completamente nudo.
65
00:04:30,458 --> 00:04:32,833
Se n'era semplicemente dimenticato
era nella Camera Alta.
66
00:04:33,500 --> 00:04:35,180
- Ebbene, come diavolo...
- Ciao, Ridacchia.
67
00:04:36,000 --> 00:04:37,750
- Stai bene?
- Sì.
68
00:04:38,875 --> 00:04:40,541
Come è lui? E' lucido?
69
00:04:40,625 --> 00:04:41,750
Oh, a volte.
70
00:04:41,833 --> 00:04:43,416
È un po'... dentro e fuori.
71
00:04:44,583 --> 00:04:47,375
- Quando è lì, è... sicuramente lì.
- Hmm.
72
00:04:48,500 --> 00:04:49,333
Ciao mamma.
73
00:04:49,416 --> 00:04:51,541
- Caro, grazie al cielo.
- Dio mio.
74
00:04:52,500 --> 00:04:55,375
Sarà felice che tu sia venuto,
anche se non lo mostra.
75
00:04:58,458 --> 00:05:00,625
Possiamo uscire? Andiamo caro.
76
00:05:03,666 --> 00:05:06,875
Il primo duca di Halstead
era duro come il ferro.
77
00:05:06,958 --> 00:05:09,000
Ha costruito questo posto da solo.
78
00:05:09,791 --> 00:05:11,416
Ogni sua pietra.
79
00:05:11,500 --> 00:05:13,458
- Con una mano sola.
- Papà...
80
00:05:13,541 --> 00:05:15,458
Pizzicato la pietra
dal vecchio monastero.
81
00:05:15,541 --> 00:05:16,625
Sono io, Edward.
82
00:05:18,708 --> 00:05:20,750
Perché ci hai voltato le spalle, ragazzo mio?
83
00:05:21,541 --> 00:05:23,750
Pensi che sia coraggioso?
84
00:05:23,833 --> 00:05:27,708
andare a svignarsela giocando duro
con i tuoi amici? Non è.
85
00:05:29,125 --> 00:05:31,958
La proprietà non deve essere spartita.
È chiaro?
86
00:05:32,916 --> 00:05:35,125
Non preoccuparti di questo.
Riposati e basta.
87
00:05:36,833 --> 00:05:38,625
E prenditi cura di tuo fratello.
88
00:05:39,291 --> 00:05:41,666
Non sopravvivrà senza di te.
89
00:05:42,583 --> 00:05:43,583
Capisci?
90
00:05:44,916 --> 00:05:45,958
Capisco, papà.
91
00:05:48,125 --> 00:05:51,500
Il terzo duca, vecchio bastardo cattivo,
92
00:05:52,166 --> 00:05:54,166
uccise 15 francesi
93
00:05:54,250 --> 00:05:55,458
prima di pranzo.
94
00:05:56,000 --> 00:05:59,625
Si stava preparando
per combattere un duello.
95
00:05:59,708 --> 00:06:01,708
Si è sparato con un piede.
96
00:06:02,250 --> 00:06:03,250
Ah!
97
00:06:07,083 --> 00:06:08,333
Stupida stronza.
98
00:06:14,375 --> 00:06:19,083
Medico? Ehi, dottore!
99
00:06:35,208 --> 00:06:36,083
Eddie.
100
00:07:20,458 --> 00:07:22,166
E la benedizione di Dio Onnipotente,
101
00:07:22,250 --> 00:07:24,625
Il Padre, il Figlio e lo Spirito Santo,
102
00:07:24,708 --> 00:07:27,291
sii su di te e rimani con te sempre.
103
00:07:28,416 --> 00:07:29,416
Amen.
104
00:07:31,791 --> 00:07:35,333
Questa tenuta appartiene alla famiglia
da oltre 600 anni,
105
00:07:35,416 --> 00:07:38,375
e Freddy sta per...
...il tutto entro Natale.
106
00:07:41,000 --> 00:07:43,500
- Dovremmo fare qualcosa al riguardo, Edward.
- Hmm.
107
00:07:44,458 --> 00:07:48,583
Se papà lo lasciasse a te, spenderesti tutto
orsi inselvatichiti nel Berkshire.
108
00:07:48,666 --> 00:07:50,500
Cosa c'è che non va negli orsi? Mi piacciono gli orsi.
109
00:07:50,583 --> 00:07:53,708
Non lasciano alcuna impronta di carbonio,
ed erano qui prima di noi.
110
00:07:53,791 --> 00:07:55,458
Sì, e ti mangeranno, cazzo.
111
00:07:56,250 --> 00:07:58,083
Ad ogni modo, è irrilevante.
112
00:07:58,625 --> 00:08:01,458
L'intero patrimonio viene tramandato
al figlio primogenito.
113
00:08:02,208 --> 00:08:04,083
Freddy è l'erede e io sono la riserva.
114
00:08:04,916 --> 00:08:07,000
- Forse dovremmo rovesciarlo insieme.
- Hmm.
115
00:08:07,958 --> 00:08:09,041
Ora, c'è un'idea.
116
00:08:10,041 --> 00:08:12,541
Mi dispiace tanto, sono in ritardo.
117
00:08:12,625 --> 00:08:13,875
Ed eccolo qui.
118
00:08:13,958 --> 00:08:17,166
Tua grazia. Queste strette stradine di campagna...
119
00:08:17,250 --> 00:08:20,541
Come ti senti? Tutto bene?
Si Bene. Tenere duro.
120
00:08:20,625 --> 00:08:23,250
- Non ci vorrà un attimo.
- Tazza di tè? Tutto bene?
121
00:08:23,333 --> 00:08:25,625
Bloccato dietro un trattore
anche a metà strada.
122
00:08:25,708 --> 00:08:27,291
Straordinario. Smash-a-rosies.
123
00:08:27,375 --> 00:08:29,083
- No, no, no.
- Giusto.
124
00:08:29,583 --> 00:08:32,291
- Sono tutti pronti?
- Hmm. Facciamola finita.
125
00:08:32,375 --> 00:08:33,916
Facciamola finita.
126
00:08:37,250 --> 00:08:38,250
Allora inizierò.
127
00:08:38,333 --> 00:08:42,750
"Io, Archibald Horatio Landrover Horniman,
128
00:08:42,833 --> 00:08:44,583
il dodicesimo duca di Halstead,
129
00:08:44,666 --> 00:08:46,125
essere sano di mente
130
00:08:46,208 --> 00:08:51,166
crealo, pubblicalo e dichiaralo
essere il mio ultimo testamento."
131
00:08:51,250 --> 00:08:52,458
"A Geoffrey Seacombe,
132
00:08:53,416 --> 00:08:56,416
in riconoscimento dei suoi anni
di servizio fedele,
133
00:08:56,500 --> 00:08:59,916
Lascio un contratto di locazione a vita
nella casetta del portinaio."
134
00:09:01,875 --> 00:09:03,000
"A mia moglie Sabrina,
135
00:09:03,083 --> 00:09:07,208
per la sua lealtà e fedeltà
durante i nostri tanti anni felici insieme,
136
00:09:07,291 --> 00:09:09,333
Lascio un assegno annuale
137
00:09:09,875 --> 00:09:12,791
che il nuovo duca concederà
a sua discrezione
138
00:09:13,750 --> 00:09:17,125
e il mio amato Labrador, Luna."
139
00:09:18,958 --> 00:09:20,625
"A mia figlia Charlotte,
140
00:09:21,250 --> 00:09:22,875
Lascio l'Endurance,
141
00:09:22,958 --> 00:09:26,750
con la condizione
che naviga intorno al mondo su di lei
142
00:09:26,833 --> 00:09:29,083
nei prossimi sei mesi."
143
00:09:29,166 --> 00:09:30,208
Ben fatto, Ridacchia.
144
00:09:30,291 --> 00:09:34,208
"Inoltre, un fondo fiduciario di 1.000 sterline a settimana
145
00:09:34,291 --> 00:09:35,791
finché non si sposa
146
00:09:36,458 --> 00:09:37,291
un uomo."
147
00:09:37,375 --> 00:09:38,458
Oh.
148
00:09:39,666 --> 00:09:42,000
"Per quanto riguarda il resto del mio patrimonio,
149
00:09:42,083 --> 00:09:43,625
compreso il mio titolo,
150
00:09:44,250 --> 00:09:45,958
la casa e il terreno,
151
00:09:46,041 --> 00:09:47,708
l'ampia cantina,
152
00:09:47,791 --> 00:09:49,291
la collezione d'arte,
153
00:09:49,375 --> 00:09:51,125
la fattoria dello yogurt e il caseificio,
154
00:09:51,208 --> 00:09:53,166
il villaggio di Hetheringham,
155
00:09:53,250 --> 00:09:56,208
così come la proprietà
nel Sud della Francia,
156
00:09:56,291 --> 00:09:57,750
Con la presente me ne vado
157
00:09:57,833 --> 00:09:58,958
a mio figlio..."
158
00:09:59,041 --> 00:10:00,166
Va bene, ehm...
159
00:10:00,250 --> 00:10:02,500
"...Edward Horniman."
160
00:10:03,583 --> 00:10:04,916
Quindi penso che...
161
00:10:05,000 --> 00:10:07,625
Stavo pensando che se tutti...
Io-se... ehm...
162
00:10:14,166 --> 00:10:16,125
Scusa. R-Ancora per me, vecchio mio.
163
00:10:16,208 --> 00:10:18,791
"Lascio a mio figlio
164
00:10:19,708 --> 00:10:22,166
Edoardo Horniman."
165
00:10:22,250 --> 00:10:23,541
Mi dispiace tanto.
166
00:10:23,625 --> 00:10:26,625
Mi dispiace tanto che ti sia successo questo.
Ci deve essere una specie di... È...
167
00:10:27,083 --> 00:10:28,750
Lui è Edoardo. Sono Freddy.
168
00:10:28,833 --> 00:10:32,583
A volte mi chiamano Fredward,
e quindi diventa un po'... confuso.
169
00:10:32,666 --> 00:10:35,291
Penso che ci sia una specie
di errore, purtroppo.
170
00:10:35,375 --> 00:10:37,166
Non credo.
171
00:10:38,583 --> 00:10:41,958
Ho capito, stai scherzando.
Stai scherzando. Era questo... Questo è...
172
00:10:42,041 --> 00:10:44,500
Hai fatto...?
Hai organizzato...? Questo è uno scherzo, vero?
173
00:10:44,583 --> 00:10:47,000
Questo... questo è uno scherzo malato. Esso...
174
00:10:48,583 --> 00:10:51,125
Sono il figlio maggiore, cazzo!
Doveva andare tutto a me!
175
00:10:51,208 --> 00:10:52,291
Cosa cosa cosa...
176
00:10:52,375 --> 00:10:54,458
- Che cazzo è questo?
- No. Ci deve essere...
177
00:10:54,541 --> 00:10:55,541
No, no, non toccarmi.
178
00:10:55,583 --> 00:10:56,625
Freddy! Freddy, rilassati.
179
00:10:56,708 --> 00:10:59,458
- Non iniziare.
- Ci deve essere qualche errore.
180
00:11:01,833 --> 00:11:03,666
Sono il figlio primogenito, vero?
181
00:11:03,750 --> 00:11:06,458
Ciò significa, tecnicamente,
il titolo va a me.
182
00:11:06,541 --> 00:11:08,708
Non lo dico solo io
perché è quello che voglio.
183
00:11:08,791 --> 00:11:10,416
È... è la fottuta legge.
184
00:11:10,500 --> 00:11:13,750
Risale alla Bibbia,
Antico Testamento, Caino e Abele.
185
00:11:13,833 --> 00:11:17,625
È la volontà di Dio.
Il figlio primogenito ottiene tutto.
186
00:11:17,708 --> 00:11:20,125
È fottutamente...
È... è... è... è... è...
187
00:11:20,208 --> 00:11:22,500
è primogenito, ecco quello che è.
188
00:11:22,583 --> 00:11:23,750
Primogenitura, Freddy.
189
00:11:23,833 --> 00:11:25,916
È quello che ho detto.
Sai che è quello che ho detto.
190
00:11:26,000 --> 00:11:28,333
- Ne hai sentito parlare, vero?
- Ovviamente.
191
00:11:28,833 --> 00:11:31,250
Ma la volontà è chiara.
192
00:11:31,333 --> 00:11:33,166
La proprietà va a Edward,
193
00:11:33,250 --> 00:11:37,166
e il titolo contiene un resto speciale
194
00:11:37,250 --> 00:11:39,916
che gli permette di passare al secondo figlio...
195
00:11:40,000 --> 00:11:41,250
Oh, mi dispiace molto.
196
00:11:41,333 --> 00:11:43,708
Non me ne frega un cazzo
197
00:11:43,791 --> 00:11:47,041
cosa dicono chiaramente i termini del testamento!
Ecco, guarda.
198
00:11:47,125 --> 00:11:49,708
"Il diritto di successione
199
00:11:49,791 --> 00:11:51,250
al primogenito,
200
00:11:51,875 --> 00:11:53,750
figlio maschio legittimo..."
201
00:11:53,833 --> 00:11:55,892
- L'hai davvero stampato?
- Freddy...
202
00:11:55,916 --> 00:11:59,333
Nemmeno io voglio avere tue notizie
LadyMacbeth. Assolutamente no, no.
203
00:11:59,416 --> 00:12:02,083
"...per ereditare l'intero patrimonio dei genitori."
204
00:12:02,166 --> 00:12:03,458
La casa,
205
00:12:03,541 --> 00:12:06,250
il titolo, al diavolo tutto,
206
00:12:06,333 --> 00:12:08,666
va tutto a me!
207
00:12:11,500 --> 00:12:13,833
Perché scuoti la testa?
Cosa sei, un cocktail?
208
00:12:13,916 --> 00:12:15,541
Non scuotere la testa davanti a me!
209
00:12:15,625 --> 00:12:18,166
- Incontro interrotto, Vostro Onore.
- Freddy...
210
00:12:18,250 --> 00:12:19,583
Ragazzi, facciamo le valigie.
211
00:12:19,666 --> 00:12:21,416
- Lo riprenderemo più tardi.
- No, no.
212
00:12:21,500 --> 00:12:22,333
È finita.
213
00:12:22,416 --> 00:12:25,791
Puoi andare a casa, grazie mille,
Il signor Smithers, dannato.
214
00:12:25,875 --> 00:12:26,958
Il signor Burns.
215
00:12:27,041 --> 00:12:29,541
No, non sta succedendo.
Non sta succedendo.
216
00:12:29,625 --> 00:12:31,333
Ahah, bravo!
217
00:12:31,416 --> 00:12:32,416
Mi dispiace tanto.
218
00:12:32,500 --> 00:12:33,333
NO.
219
00:12:33,416 --> 00:12:36,500
Penso che ci riuniremo di nuovo la prossima settimana
quando Freddy si sarà calmato.
220
00:12:36,583 --> 00:12:38,476
- Discuti i dettagli.
- L'ha presa male.
221
00:12:38,500 --> 00:12:39,791
Sta tornando. Perfetto.
222
00:12:39,875 --> 00:12:43,208
Assolutamente no, no. No. No. No. No.
223
00:12:43,291 --> 00:12:46,250
Non ce l'ho, cazzo!
Affrontalo con Dio!
224
00:12:46,333 --> 00:12:48,416
Inizia con i Prime Mini...
225
00:12:48,500 --> 00:12:51,208
Prendilo
con la fottuta Camera dei Comuni!
226
00:12:51,291 --> 00:12:53,416
Oppure prendertelo per il culo, per quanto mi riguarda.
227
00:12:53,500 --> 00:12:56,166
Voglio ciò che è mio di diritto
228
00:12:56,250 --> 00:13:00,333
per divina fottuta provenienza, sì?!
229
00:13:06,750 --> 00:13:09,375
Sono stato pugnalato al cuore!
230
00:13:10,583 --> 00:13:12,333
Ho fatto il London Bridged!
231
00:13:13,250 --> 00:13:16,458
Mi hanno preso in faccia!
232
00:13:17,041 --> 00:13:18,666
Ostinato sul pavimento!
233
00:13:19,250 --> 00:13:20,708
Et tu, Bruto?
234
00:13:21,458 --> 00:13:23,041
Come hai fatto, Giuda?
235
00:13:23,791 --> 00:13:27,916
Voi tutti, una congiura di serpenti!
236
00:13:47,875 --> 00:13:48,875
Ah.
237
00:13:50,208 --> 00:13:52,041
Sua Grazia viene a gongolare.
238
00:13:53,375 --> 00:13:56,250
Non ne avevo idea.
Sono sorpreso quanto te.
239
00:13:56,333 --> 00:13:59,333
Hmm. Non è lo stesso tipo di sorpresa,
però, vero?
240
00:13:59,416 --> 00:14:00,625
Per la prima volta
241
00:14:01,583 --> 00:14:06,500
tra 600 anni,
questa famiglia ha rotto con la tradizione.
242
00:14:06,583 --> 00:14:09,708
Hai scavalcato, cazzo
per tuo fratello maggiore!
243
00:14:10,208 --> 00:14:11,958
Non è molto fraterno, vero, Edward?
244
00:14:12,041 --> 00:14:15,041
Grazie, Wham Tam.
Mi occuperò di questo. Mi alzerò tra poco.
245
00:14:21,833 --> 00:14:24,125
Come pensi
questo mi fa sembrare, Eddie?
246
00:14:24,875 --> 00:14:26,583
Ehm? Come pensi che mi faccia sentire?
247
00:14:26,666 --> 00:14:28,166
Come pensi che mi aiuti?
248
00:14:29,083 --> 00:14:31,708
pagare i miei dannati debiti?
249
00:14:32,375 --> 00:14:33,541
Debiti, Freddy?
250
00:14:33,625 --> 00:14:34,916
Mm-hmm.
251
00:14:35,666 --> 00:14:36,541
Che tipo di debiti?
252
00:14:36,625 --> 00:14:38,041
Grossi debiti, cazzo.
253
00:14:38,958 --> 00:14:40,000
Sembra inquietante.
254
00:14:40,083 --> 00:14:41,375
Sì, pensi?
255
00:14:42,750 --> 00:14:44,041
Storia, Freddy.
256
00:14:47,083 --> 00:14:50,041
Ti ricordi Pete Forbes Spencer?
Era a casa mia a Eton.
257
00:14:50,125 --> 00:14:53,875
Capelli grandi, cazzo minuscolo, mani sudate.
Lo chiamavano Sticky Pete.
258
00:14:55,666 --> 00:14:58,208
Mi ricordo Pete,
ma non ricordo il suo cazzo.
259
00:14:58,291 --> 00:15:01,583
Ha iniziato a fare fortuna nel settore immobiliare.
La gente faceva la fila in massa per entrare.
260
00:15:01,666 --> 00:15:04,458
Gli ho dato un milione,
ho ottenuto indietro 1,5 tre mesi dopo.
261
00:15:04,541 --> 00:15:06,125
Era dannatamente credibile.
262
00:15:06,208 --> 00:15:08,291
Prossimo progetto, grattacielo alle Maldive.
263
00:15:08,375 --> 00:15:10,333
Il primo. Prima volta.
Primo arrivato, primo servito.
264
00:15:10,416 --> 00:15:12,375
Uno, due, tre, quattro milioni. Accidenti.
265
00:15:13,583 --> 00:15:14,583
E?
266
00:15:15,166 --> 00:15:16,166
Bene allora...
267
00:15:16,625 --> 00:15:18,083
E poi cosa, Freddy?
268
00:15:18,166 --> 00:15:21,291
Poi le tette si sono alzate.
269
00:15:21,375 --> 00:15:24,250
L'uragano ha colpito.
L'aereo si è schiantato. Il fulmine ha colpito.
270
00:15:24,333 --> 00:15:26,500
Il siluro fece Chitty Chitty Bang Bang.
271
00:15:26,583 --> 00:15:30,500
Cosa vuoi che dica, Eddie?
Non è stata colpa mia. Dio mi ha fottuto!
272
00:15:31,166 --> 00:15:35,208
Dove hai preso
4 milioni di sterline da parte di Fredward?
273
00:15:37,291 --> 00:15:38,833
Beh, questo è venuto da Tommy Dixon.
274
00:15:39,416 --> 00:15:40,416
Giusto.
275
00:15:40,875 --> 00:15:42,250
E chi è Tommy Dixon?
276
00:15:43,833 --> 00:15:45,416
Un ragazzo che ho incontrato in riabilitazione.
277
00:15:46,041 --> 00:15:47,583
Commerciante di braciole di Liverpool.
278
00:15:47,666 --> 00:15:51,333
Ha detto che voleva anticiparmi i soldi.
Ha detto che voleva "alle Maldive".
279
00:15:51,416 --> 00:15:52,750
Quindi, per chiarezza,
280
00:15:52,833 --> 00:15:57,166
sei in debito con uno spacciatore di cocaina Scouse
4 milioni di sterline?
281
00:15:57,958 --> 00:15:58,958
NO.
282
00:16:00,416 --> 00:16:02,125
Ho un debito con Scouse
283
00:16:02,958 --> 00:16:04,041
famiglia criminale...
284
00:16:04,750 --> 00:16:06,666
Stiamo venendo a prenderti, Freddy.
285
00:16:06,750 --> 00:16:08,708
...8 milioni di sterline.
286
00:16:08,791 --> 00:16:09,791
Aspetta, Freddy.
287
00:16:10,375 --> 00:16:12,458
Dalle quattro alle otto. Gettami un'ancora.
288
00:16:13,333 --> 00:16:16,666
Non lo so, Eddie.
Interesse composto criminale.
289
00:16:16,750 --> 00:16:18,750
Qualunque cosa, ok? Sono gangster.
290
00:16:18,833 --> 00:16:21,208
Se lo inventano man mano che vanno avanti!
291
00:16:21,291 --> 00:16:22,333
Va bene, amico?
292
00:16:23,041 --> 00:16:26,875
25% ogni settimana finché il debito non sarà saldato.
293
00:16:26,958 --> 00:16:30,375
E non hanno paura di diventare cattivi
quando non paghi in tempo.
294
00:16:30,458 --> 00:16:32,875
Se non trovo i soldi
per la fine della settimana,
295
00:16:32,958 --> 00:16:35,208
mi taglieranno via il cazzo, cazzo.
296
00:16:35,291 --> 00:16:37,333
Il che, tra l'altro, è fatale.
L'ho cercato.
297
00:16:37,416 --> 00:16:40,916
Non posso darti 8 milioni di sterline, Freddy.
298
00:16:41,000 --> 00:16:42,458
Mi hai rubato il titolo.
299
00:16:42,541 --> 00:16:43,625
Mi hai rubato i soldi.
300
00:16:43,708 --> 00:16:46,458
E ora hai rubato l'unico modo che avevo
di uscire da questo buco
301
00:16:46,541 --> 00:16:48,250
che Dio ha scavato per me, cazzo!
302
00:16:48,750 --> 00:16:49,958
Per non dimenticare, signore,
303
00:16:51,333 --> 00:16:52,625
mi devi la vita.
304
00:16:54,333 --> 00:16:57,500
Quando avevi tre anni ti ho tirato fuori
dello stagno delle anatre, ricordi?
305
00:16:57,583 --> 00:16:58,958
No, non lo ricordo.
306
00:16:59,041 --> 00:17:02,000
Ma ricordo
me ne parli incessantemente.
307
00:17:02,083 --> 00:17:03,416
Il punto è che ti ho salvato la vita.
308
00:17:03,500 --> 00:17:05,541
Adesso sono io
sdraiato a faccia in giù nell'acqua,
309
00:17:05,625 --> 00:17:07,500
e devi tirarmi fuori
310
00:17:07,583 --> 00:17:10,791
Freddy... non ho chiesto niente di tutto questo.
311
00:17:11,708 --> 00:17:14,750
Il titolo non ha alcun valore pratico.
312
00:17:15,541 --> 00:17:17,125
L'affare è fallito.
313
00:17:17,750 --> 00:17:19,416
Ci sono dei buchi nel tetto.
314
00:17:19,500 --> 00:17:20,916
Il governo è avido.
315
00:17:21,000 --> 00:17:23,375
Il libro paga è brutto.
Il personale è in rivolta.
316
00:17:23,458 --> 00:17:24,458
E tu
317
00:17:25,041 --> 00:17:26,708
sono una stronza che sniffa coca.
318
00:17:28,208 --> 00:17:29,208
Tuttavia,
319
00:17:29,958 --> 00:17:33,416
perché sei stato abbandonato e hai
sei stato sorpreso con i pantaloni abbassati...
320
00:17:35,833 --> 00:17:37,166
Lo esaminerò per te.
321
00:17:53,583 --> 00:17:54,583
Papà,
322
00:17:55,541 --> 00:17:56,875
che cosa hai fatto?
323
00:18:14,458 --> 00:18:16,958
Edward Horniman per Ahmed Iqbal.
Grazie.
324
00:18:18,416 --> 00:18:20,000
Come posso aiutarla, Vostra Grazia?
325
00:18:20,083 --> 00:18:23,041
Ho bisogno di prelevare una grossa somma di denaro
per la fine della settimana.
326
00:18:23,625 --> 00:18:24,791
Quanto esattamente?
327
00:18:24,875 --> 00:18:26,958
Otto milioni di sterline.
328
00:18:27,041 --> 00:18:28,125
Bontà.
329
00:18:32,291 --> 00:18:33,541
Gesù Cristo.
330
00:18:34,416 --> 00:18:35,791
Sei milioni di sterline.
331
00:18:35,875 --> 00:18:38,208
La tua eredità ti ha creato
un uomo molto ricco,
332
00:18:38,291 --> 00:18:40,375
ma questo non vuol dire
che sei ricco.
333
00:18:40,458 --> 00:18:42,333
Sei ricco di beni e povero di soldi.
334
00:18:42,416 --> 00:18:43,958
Dimmi,
335
00:18:44,916 --> 00:18:46,750
come mai
non vi sono operazioni significative
336
00:18:46,833 --> 00:18:49,541
in uno qualsiasi dei conti bancari di mio padre
negli ultimi cinque anni?
337
00:18:49,625 --> 00:18:52,666
Le spese personali di tuo padre
era qualcosa di cui non abbiamo mai discusso.
338
00:18:52,750 --> 00:18:53,750
Giusto.
339
00:18:54,375 --> 00:18:56,500
E che dire delle obbligazioni, delle azioni e dei titoli azionari?
340
00:18:56,583 --> 00:18:58,103
- Non ce ne sono.
- Là...?
341
00:18:58,416 --> 00:19:02,666
Potrebbero esserci stati dei problemi
noi... non ci siamo rivolti.
342
00:19:02,750 --> 00:19:05,625
Ma ovviamente non potevo commentare.
343
00:19:07,000 --> 00:19:08,875
Beh, è piuttosto criptico, Ahmed.
344
00:19:13,375 --> 00:19:14,655
Potresti vendere il Gainsborough.
345
00:19:14,708 --> 00:19:17,208
{\an8}Ma per raggiungere il valore ultimo
346
00:19:18,083 --> 00:19:19,541
{\an8}ci vorranno diversi mesi.
347
00:19:20,833 --> 00:19:24,291
C'è stato un...
approccio leggermente non convenzionale
348
00:19:24,375 --> 00:19:26,000
da un avvocato con sede a Londra.
349
00:19:26,833 --> 00:19:31,333
Il suo cliente ha espresso interesse
nell'acquisto di Halstead Manor.
350
00:19:31,416 --> 00:19:33,750
Quando qualcuno muore,
gli avvoltoi iniziano a volteggiare.
351
00:19:35,083 --> 00:19:36,125
Piuttosto sfacciato, non è vero?
352
00:19:36,791 --> 00:19:37,708
Hmm.
353
00:19:37,791 --> 00:19:38,625
Qual è il suo nome?
354
00:19:38,708 --> 00:19:42,250
Il potenziale acquirente desidera
rimanere anonimo in questa fase.
355
00:19:43,125 --> 00:19:44,791
Ma il suo avvocato ha precisato
356
00:19:44,875 --> 00:19:48,208
che sarebbe disposto a pagare
ben al di sopra del valore di mercato.
357
00:19:48,833 --> 00:19:52,333
Potrebbe trattarsi di una somma significativa.
358
00:19:52,416 --> 00:19:55,875
Ma c'è la successione e le plusvalenze
tener conto.
359
00:19:58,875 --> 00:19:59,875
Diglielo
360
00:20:00,541 --> 00:20:03,625
Sarei disposto
per accogliere potenzialmente un'offerta
361
00:20:04,583 --> 00:20:05,916
se è aggressivo e veloce.
362
00:20:06,541 --> 00:20:08,666
Perdonami
per aver affermato l'ovvio,
363
00:20:08,750 --> 00:20:12,583
ma sarei inadempiente ai miei doveri
per non sottolineare
364
00:20:12,666 --> 00:20:15,958
che è stato Halstead Manor
nella tua famiglia da generazioni.
365
00:20:16,583 --> 00:20:18,208
Dal 1550.
366
00:20:20,125 --> 00:20:22,666
Ma come ho detto,
Mi servono soldi entro la fine della settimana.
367
00:20:23,875 --> 00:20:26,416
- Organizza un incontro, per favore.
- Inteso.
368
00:20:27,416 --> 00:20:30,750
Mi dispiace disturbarla.
Permettimi di presentarmi.
369
00:20:31,375 --> 00:20:32,541
Sono Susie Glass.
370
00:20:33,208 --> 00:20:34,583
Come posso aiutarla, signorina Glass?
371
00:20:34,666 --> 00:20:36,791
Ero in affari con tuo padre.
372
00:20:39,625 --> 00:20:40,708
Beh, perdona la mia confusione,
373
00:20:40,791 --> 00:20:43,708
ma mio padre non era esattamente conosciuto
per il suo senso degli affari.
374
00:20:46,083 --> 00:20:48,458
Ho certi... interessi
375
00:20:49,000 --> 00:20:50,375
Ho bisogno di discutere con te.
376
00:20:51,291 --> 00:20:52,291
Che tipo di interessi?
377
00:20:52,875 --> 00:20:54,458
Probabilmente più facile se te lo mostro.
378
00:20:59,458 --> 00:21:02,000
Mi piaceva tuo padre.
Era un vero gentiluomo.
379
00:21:02,083 --> 00:21:04,000
Un po' eccentrico, ma voi lo siete.
380
00:21:04,083 --> 00:21:06,916
Deve essere stato un po' uno shock,
ereditando tutto.
381
00:21:07,000 --> 00:21:08,250
La casa. Il titolo.
382
00:21:09,083 --> 00:21:10,833
Mi sono successe cose peggiori.
383
00:21:11,416 --> 00:21:14,041
Ha menzionato le entrate?
stava facendo dalla fattoria?
384
00:21:14,125 --> 00:21:15,125
No, non l'ha fatto.
385
00:21:15,208 --> 00:21:17,808
Non avrebbe potuto essere significativo,
altrimenti lo avrei saputo.
386
00:21:18,583 --> 00:21:21,291
Dipende cosa consideri
essere "significativo".
387
00:21:22,666 --> 00:21:24,958
Guadagnava 5 milioni di sterline in contanti all'anno.
388
00:21:25,041 --> 00:21:26,458
Più quota di profitto.
389
00:21:26,541 --> 00:21:27,541
Mi scusi?
390
00:21:28,458 --> 00:21:29,958
Cinque milioni di sterline?
391
00:21:31,250 --> 00:21:33,583
Immagino che non lo fosse
da yogurt e hamburger, signorina Glass?
392
00:21:34,625 --> 00:21:35,541
Seguimi.
393
00:21:48,750 --> 00:21:50,541
Ora, cosa succede laggiù?
394
00:21:56,541 --> 00:21:57,583
Ah.
395
00:22:00,708 --> 00:22:02,625
Che cazzo
396
00:22:03,500 --> 00:22:04,625
sta succedendo?
397
00:22:06,375 --> 00:22:10,208
Il mercato della cannabis nel Regno Unito
vale oltre sei miliardi l’anno.
398
00:22:10,291 --> 00:22:13,291
Ora siamo riusciti a mettere all'angolo
una quota sostanziale di quel mercato,
399
00:22:13,791 --> 00:22:16,041
ma la sfida è
trovare lo spazio per coltivarlo.
400
00:22:16,125 --> 00:22:17,445
È lì che è entrato in gioco tuo padre.
401
00:22:17,916 --> 00:22:20,208
In cambio di una generosa considerazione,
402
00:22:20,291 --> 00:22:24,083
ci ha permesso di svolgere le nostre attività
con la necessaria impunità.
403
00:22:24,708 --> 00:22:27,166
Risulta
non ci sono molte proprietà da 15.000 acri
404
00:22:27,250 --> 00:22:29,583
dove puoi fare quello che vuoi
senza che nessuno lo sappia.
405
00:22:30,083 --> 00:22:32,333
- Come si chiama questo, Jimmy?
- Anatra frisone.
406
00:22:32,416 --> 00:22:33,750
Molto popolare in questo momento.
407
00:22:33,833 --> 00:22:34,708
Questo è Jimmy.
408
00:22:34,791 --> 00:22:38,375
È stato supervisore del prodotto qui per...
Quanto tempo è passato, Jimmy?
409
00:22:38,458 --> 00:22:41,875
Sono tre anni ormai, capo. Ecco quanto tempo
Ho vissuto sotto la tua gaffa.
410
00:22:42,583 --> 00:22:44,708
Non posso credere che finalmente ci incontreremo!
411
00:22:45,250 --> 00:22:47,500
Io e te siamo come una famiglia.
412
00:22:48,250 --> 00:22:52,083
Tranne te, sei come un duca, vero?
413
00:22:53,750 --> 00:22:55,375
Piacere di conoscerti finalmente, Jimmy.
414
00:22:58,875 --> 00:23:03,875
Supponendo che mio padre stesse ricevendo circa...
10% all'anno, il che sembrerebbe giusto,
415
00:23:04,541 --> 00:23:06,625
questo posto starà cambiando
50 milioni l'anno.
416
00:23:07,708 --> 00:23:08,916
Sei nel campo giusto.
417
00:23:09,583 --> 00:23:13,333
Ed essendo quello che hai detto di avere
una quota importante del mercato...
418
00:23:13,416 --> 00:23:16,166
Si potrebbe supporre "sostanziale"
significa metà o più.
419
00:23:16,250 --> 00:23:19,458
Ciò significa che questo è un ingranaggio molto piccolo
in una macchina molto più grande.
420
00:23:20,625 --> 00:23:23,416
Devono esserci dozzine di posti come questo
in tutto il Paese.
421
00:23:23,500 --> 00:23:27,375
Tuo padre non si è mai preoccupato
con il funzionamento di un’operazione più ampia.
422
00:23:28,000 --> 00:23:29,375
Beh, sono molto curioso.
423
00:23:31,500 --> 00:23:34,250
Tutto quello che devi sapere
è che abbiamo un accordo
424
00:23:34,333 --> 00:23:36,166
ciò significa che, in qualità di nuovo proprietario,
425
00:23:36,250 --> 00:23:39,333
Riceverai
una notevole quantità di denaro ogni anno
426
00:23:39,416 --> 00:23:42,166
in cambio di avercelo permesso
svolgere le nostre attività.
427
00:23:42,250 --> 00:23:45,583
Beh, il problema è che forse l'avrei fatto
mettere la casa sul mercato.
428
00:23:45,666 --> 00:23:47,500
Preferiamo mantenere le cose come sono.
429
00:23:48,500 --> 00:23:51,291
Mi dispiace se questo ti mette a disagio
in una posizione scomoda, signorina Glass,
430
00:23:51,375 --> 00:23:53,916
ma è casa mia,
e la mia mano potrebbe essere forzata.
431
00:23:55,125 --> 00:23:57,250
Capisco perfettamente, Vostra Grazia.
432
00:23:57,875 --> 00:23:59,833
E se volessi rinegoziare?
433
00:24:00,750 --> 00:24:03,416
Se fossi serio
di voler vendere la proprietà,
434
00:24:03,916 --> 00:24:06,625
sarebbe... una sfida per noi.
435
00:24:06,708 --> 00:24:09,375
- Legalmente non puoi fare niente.
- Hai ragione.
436
00:24:09,458 --> 00:24:11,458
Non c'è niente di legale
potremmo fare al riguardo.
437
00:24:11,958 --> 00:24:14,500
È una minaccia che percepisco nell'equazione?
438
00:24:14,583 --> 00:24:15,708
Assolutamente no.
439
00:24:16,666 --> 00:24:19,375
Guarda, c'è molto da accettare.
Lo posso capire.
440
00:24:19,458 --> 00:24:21,125
Normalmente in questo tipo di situazioni,
441
00:24:21,208 --> 00:24:23,250
certe discussioni
sono stati fatti in anticipo.
442
00:24:23,333 --> 00:24:27,291
E normalmente, chi ha una volontà debole,
erede timido al lavoro e istruito nella scuola pubblica
443
00:24:27,375 --> 00:24:30,666
prende i soldi
e si rotola come un bravo ragazzino.
444
00:24:31,958 --> 00:24:33,318
Non la metterei proprio così.
445
00:24:34,458 --> 00:24:35,666
Ma si.
446
00:24:36,250 --> 00:24:40,041
Guarda come ti senti una volta percolato.
Vorresti un passaggio per tornare a casa?
447
00:24:40,125 --> 00:24:42,583
No grazie. Camminerò.
448
00:24:45,583 --> 00:24:46,583
Tua grazia.
449
00:24:47,416 --> 00:24:48,625
Oh, ciao, Geoff.
450
00:24:49,750 --> 00:24:53,125
L'ho trovata mentre vagava per il lago. Ero
La porterò da Vostra Signoria.
451
00:24:53,208 --> 00:24:54,208
In realtà, Geoff,
452
00:24:54,291 --> 00:24:56,375
non mi dispiacerebbe fare una chiacchierata,
se hai tempo
453
00:24:57,208 --> 00:25:00,291
Beh, di solito prendo una tazza di tè
intorno a quest'ora del giorno.
454
00:25:01,166 --> 00:25:02,166
Perfetto.
455
00:25:03,291 --> 00:25:05,208
Per quanto
hai lavorato qui, Geoff?
456
00:25:05,291 --> 00:25:06,375
Cosa sono, 20 anni?
457
00:25:07,458 --> 00:25:08,583
Non sono bravo con gli anni.
458
00:25:08,666 --> 00:25:11,208
Ma tu e tuo fratello
erano ancora in pantaloncini.
459
00:25:12,958 --> 00:25:15,416
So che lo sei sempre stato
incredibilmente fedele a mio padre.
460
00:25:17,875 --> 00:25:20,166
Mi ha dato un'opportunità
quando ero un po' nei guai.
461
00:25:20,791 --> 00:25:23,791
Non dovevo,
ma lo ha fatto, e questo è ciò che conta.
462
00:25:27,291 --> 00:25:30,541
So anche che non succede nulla
questa tenuta senza che tu lo sappia.
463
00:25:31,416 --> 00:25:32,416
Sarebbe giusto dirlo.
464
00:25:32,500 --> 00:25:35,166
Quindi presumo che tu abbia una certa comprensione
di quello che sta succedendo.
465
00:25:35,750 --> 00:25:37,291
Anche questo sarebbe giusto dirlo.
466
00:25:38,083 --> 00:25:39,666
- Latte, uno zucchero?
- Grazie.
467
00:25:44,250 --> 00:25:46,625
Vedo che ti hanno presentato la signorina Glass.
468
00:25:48,250 --> 00:25:49,875
Il che mi fa anche pensare
469
00:25:51,041 --> 00:25:52,791
sai anche cosa sta succedendo.
470
00:25:52,875 --> 00:25:54,791
Qual è la portata del tuo coinvolgimento?
471
00:25:56,208 --> 00:25:58,541
Ne faccio affari miei
non essere affari miei.
472
00:25:59,750 --> 00:26:01,958
15.000 acri sono sufficienti per tenermi occupato.
473
00:26:03,291 --> 00:26:05,875
Soprattutto quando accogli
ogni animale ferito che incontri.
474
00:26:05,958 --> 00:26:07,666
È come uno zoo maledetto qui.
475
00:26:07,750 --> 00:26:09,375
Sì, Charlie è stato investito da un'auto.
476
00:26:09,958 --> 00:26:11,625
Sarah-Jane è volata contro una finestra.
477
00:26:13,291 --> 00:26:15,875
Mio piccolo amico qui,
ha una gamba rotta.
478
00:26:15,958 --> 00:26:16,958
Hmm.
479
00:26:20,333 --> 00:26:21,333
Quella è una volpe, Geoff?
480
00:26:22,958 --> 00:26:23,791
Sì.
481
00:26:23,875 --> 00:26:25,583
Non sei impiegato per abbattere le volpi?
482
00:26:25,666 --> 00:26:28,291
C'è qualcosa di specifico?
volevi chiedermi, Vostra Grazia?
483
00:26:28,875 --> 00:26:29,875
SÌ.
484
00:26:31,958 --> 00:26:34,750
Mio padre era contento dello status quo.
485
00:26:35,791 --> 00:26:37,591
Non sono sicuro
Sono completamente a mio agio.
486
00:26:37,666 --> 00:26:39,166
Beh, potrebbe essere difficile.
487
00:26:40,041 --> 00:26:42,000
Queste sono persone serie, a detta di tutti.
488
00:26:42,083 --> 00:26:45,041
Quindi pensi che dovrei
tieniti i soldi e tieniti lo schtum?
489
00:26:45,916 --> 00:26:47,791
Ha lavorato per tuo padre, più o meno.
490
00:26:48,791 --> 00:26:50,083
Adesso hanno messo le loro radici.
491
00:26:50,166 --> 00:26:52,375
Il problema è che
Mi sono imbattuto in un momento di fastidio.
492
00:26:52,916 --> 00:26:55,208
E per vari motivi,
493
00:26:55,916 --> 00:26:56,916
Ho bisogno del loro aiuto.
494
00:26:57,000 --> 00:26:58,208
Aiuto, te lo daranno.
495
00:26:59,166 --> 00:27:00,583
Ma avrà un prezzo.
496
00:27:00,666 --> 00:27:01,666
Hmm.
497
00:27:02,833 --> 00:27:05,333
- Cosa sai di loro?
- Sono pericolosi bastardi.
498
00:27:06,750 --> 00:27:08,625
Alla fine del giorno,
sono uomini d'affari.
499
00:27:10,125 --> 00:27:13,333
Finché farai loro soldi,
avranno una conversazione con te.
500
00:27:14,375 --> 00:27:15,791
Devi stare attento.
501
00:27:15,875 --> 00:27:19,750
Anche se sembrano addestrati in casa,
non fatevi ingannare dalla facciata.
502
00:27:30,291 --> 00:27:32,500
Ciao, Ahmed. Edoardo Horniman.
503
00:27:34,125 --> 00:27:36,083
ho deciso
togliere la casa dal mercato.
504
00:27:37,791 --> 00:27:39,517
- Grazie, Bradley.
- Tua grazia.
505
00:27:47,958 --> 00:27:50,125
Ah. Buongiorno, Ridacchia.
506
00:27:50,208 --> 00:27:51,208
Edvina.
507
00:27:51,708 --> 00:27:52,750
Ti va un po' di tè?
508
00:27:52,833 --> 00:27:54,833
Non ho tempo
Ho un treno da prendere.
509
00:27:56,208 --> 00:27:57,666
Vestito per il tuo tour mondiale?
510
00:27:57,750 --> 00:28:00,375
Sembro?
Sono vestito per un tour mondiale? NO.
511
00:28:01,125 --> 00:28:03,708
La mamma mi ha convinto a tornare all'università
per finire l'anno.
512
00:28:04,416 --> 00:28:05,875
Sembra sorprendentemente sensato.
513
00:28:07,000 --> 00:28:09,125
Freddy è quello giusto
dovrebbe preoccuparsi.
514
00:28:09,208 --> 00:28:10,708
Non preoccuparti per Freddy.
515
00:28:12,083 --> 00:28:13,250
Mi prenderò cura di Freddy.
516
00:28:16,291 --> 00:28:20,291
- Vuoi una mano con le valigie?
- Voi? Il gentiluomo?
517
00:28:21,291 --> 00:28:23,208
-Bradley.
- Naturalmente, Vostra Grazia.
518
00:28:23,708 --> 00:28:24,958
Buona fortuna, Ridacchia.
519
00:28:25,541 --> 00:28:26,583
Tua grazia.
520
00:28:27,750 --> 00:28:29,166
Avanti, Bradley, taglia, taglia.
521
00:28:33,791 --> 00:28:36,083
Ehi, Jacky! Vieni qui.
522
00:28:40,375 --> 00:28:41,458
E' il duca.
523
00:28:43,708 --> 00:28:44,583
Salve, Vostra Grazia.
524
00:28:44,666 --> 00:28:46,750
Devo rilanciare
8 milioni di sterline molto rapidamente.
525
00:28:46,833 --> 00:28:49,000
Oh, otto milioni. È un gran numero.
526
00:28:49,083 --> 00:28:51,791
Mio fratello è in debito
al cartello della droga di Liverpool.
527
00:28:52,416 --> 00:28:54,776
- Come ha detto che si chiamava il tizio?
-Tommy Dixon.
528
00:28:55,375 --> 00:28:56,250
Lo conosco.
529
00:28:56,333 --> 00:28:58,958
- Quanto interesse hanno gli otto?
- Metà.
530
00:28:59,875 --> 00:29:01,041
È forte.
531
00:29:01,125 --> 00:29:04,291
Il tasso di interesse non è stato chiarito
all'inizio del prestito.
532
00:29:04,375 --> 00:29:07,125
E, ovviamente,
le mie opzioni sono fortemente limitate
533
00:29:07,208 --> 00:29:09,416
in termini di raccolta dei fondi necessari,
534
00:29:09,500 --> 00:29:11,500
dato il nostro accordo commerciale.
535
00:29:11,583 --> 00:29:15,041
Fammi vedere cosa posso fare. Quanto
pensi che riusciresti ad ottenerlo?
536
00:29:15,666 --> 00:29:17,875
Non è sicuro. Ci sto lavorando.
537
00:29:18,458 --> 00:29:21,750
Se riesci a prenderti cura di quattro, vedrò
cosa posso fare con gli altri quattro.
538
00:29:22,875 --> 00:29:24,041
Tornerò da te.
539
00:29:34,125 --> 00:29:35,583
Cosa ne pensi, fratello?
540
00:29:35,666 --> 00:29:38,083
Conosco Tommy Dixon.
E suo fratello, Il Vangelo.
541
00:29:38,916 --> 00:29:41,356
Coppia di Scouser spacciatori
che hanno Dio dalla loro parte.
542
00:29:42,000 --> 00:29:43,208
Cattivo?
543
00:29:43,708 --> 00:29:45,541
Cattivo ma non doppiamente cattivo.
544
00:29:46,333 --> 00:29:49,125
Immagino che tu possa spremerlo.
Una volta che sapranno chi è nostro padre.
545
00:29:49,208 --> 00:29:51,250
Hmm. Dove posso trovarli?
546
00:29:51,333 --> 00:29:54,208
Mercato del pesce. Si nasconde dietro lo sgombro.
Questo è il loro aspetto.
547
00:29:54,291 --> 00:29:56,250
Andiamo, Jacky!
548
00:29:56,333 --> 00:29:57,583
Vai avanti. Ritorna a ciò.
549
00:29:59,166 --> 00:30:01,958
Elmo, in arrivo, figliolo.
550
00:30:02,041 --> 00:30:03,291
Cerca di non farti del male.
551
00:30:10,250 --> 00:30:11,958
Il mio nome è Stevens.
552
00:30:12,041 --> 00:30:14,708
Sono l'assistente personale
ad un privato
553
00:30:14,791 --> 00:30:16,833
a chi è interessato
acquistando Halstead Manor.
554
00:30:18,416 --> 00:30:20,750
Devo dirlo, il mio cliente
è rimasto un po' deluso
555
00:30:20,833 --> 00:30:24,625
sentire che avevi dato istruzioni ai tuoi avvocati
ritirarsi dalle trattative
556
00:30:24,708 --> 00:30:29,166
prima che ne avesse la possibilità
per contrastare con un'offerta più... attraente.
557
00:30:29,250 --> 00:30:31,250
Ciò nonostante,
558
00:30:31,333 --> 00:30:32,666
il mio cliente vorrebbe vedere
559
00:30:32,750 --> 00:30:35,625
se fossi aperto
ad un incontro faccia a faccia.
560
00:30:35,708 --> 00:30:37,208
Chi è esattamente il tuo cliente?
561
00:30:37,291 --> 00:30:39,041
Se sei disposto a venire con me,
562
00:30:39,125 --> 00:30:43,166
Potrei farti sedere con lui
da, ooh, undici.
563
00:30:43,250 --> 00:30:46,541
Grazie, ma la mia situazione è cambiata.
Non vendo più.
564
00:30:46,625 --> 00:30:47,625
Signor Lawrence.
565
00:30:48,833 --> 00:30:50,375
Il mio cliente capisce
566
00:30:50,458 --> 00:30:54,750
che questo rappresenta
un notevole disagio per te stesso.
567
00:30:55,500 --> 00:30:58,208
Quindi... vorrebbe farti un'offerta.
568
00:30:58,875 --> 00:31:02,666
250.000 sterline inglesi.
569
00:31:03,708 --> 00:31:04,750
Per il tuo tempo.
570
00:31:06,541 --> 00:31:08,750
Irrecuperabile, ovviamente.
571
00:31:10,500 --> 00:31:12,250
Vorresti seguirmi, Vostra Grazia?
572
00:31:50,416 --> 00:31:53,333
Rombo dall'aspetto gradevole.
Due chili e mezzo.
573
00:31:53,416 --> 00:31:54,708
Non male per un pesce selvatico.
574
00:31:54,791 --> 00:31:58,291
Va bene, tesoro.
Cerchi o acquisti?
575
00:31:58,375 --> 00:32:00,291
Nessuno dei due. Sono qui per te.
576
00:32:01,208 --> 00:32:02,625
Mi chiamo Susie Glass.
577
00:32:06,041 --> 00:32:08,833
Figlia eloquente ed elegante
di Bobby Glass?
578
00:32:08,916 --> 00:32:10,291
Rispetto Bobby.
579
00:32:11,333 --> 00:32:12,875
Tutti rispettano Bobby.
580
00:32:13,625 --> 00:32:16,166
Possiamo avere una piccola conversazione?
su Freddy Horniman?
581
00:32:18,125 --> 00:32:20,083
Il 25% a settimana, figliolo.
582
00:32:20,166 --> 00:32:21,375
Finché il debito non sarà pagato.
583
00:32:23,625 --> 00:32:24,625
Andiamo al piano di sopra.
584
00:32:27,708 --> 00:32:30,000
Allora, ho sentito che tuo padre ha preso un brutto raffreddore.
585
00:32:30,666 --> 00:32:31,875
Quanto tempo gli resta?
586
00:32:31,958 --> 00:32:33,916
È in quattro su dieci.
587
00:32:34,458 --> 00:32:35,458
Ahia.
588
00:32:38,375 --> 00:32:40,916
Non ho sentito altro che cose positive
sulla tua operazione.
589
00:32:42,250 --> 00:32:45,125
ero solito pensare
il gioco del puff era troppo complicato.
590
00:32:45,625 --> 00:32:49,125
Troppo ingombrante, rendimento insufficiente.
Sembra che tu abbia capito le buone maniere.
591
00:32:49,208 --> 00:32:51,500
Ci siamo sempre evitati la polvere.
592
00:32:51,583 --> 00:32:53,423
Vuol dire che non siamo in competizione
insieme.
593
00:32:53,458 --> 00:32:55,416
Quello che non riesco a capire è che
594
00:32:55,916 --> 00:32:58,250
qual è la connessione?
con te e quello stronzo elegante?
595
00:32:58,333 --> 00:33:00,208
Ho un interesse commerciale
596
00:33:00,291 --> 00:33:03,125
ciò potrebbe essere messo a repentaglio
da questo suo piccolo debito.
597
00:33:03,750 --> 00:33:07,583
E volevo vedere se c'era un modo
potremmo essere in grado di risolverlo.
598
00:33:07,666 --> 00:33:09,291
Otto milioni sono tanti soldi.
599
00:33:09,375 --> 00:33:11,583
Ma il 100% di quel fanculo è tutto.
600
00:33:13,833 --> 00:33:16,250
Guarda, lo sappiamo entrambi
non otterrai tutti gli otto,
601
00:33:16,333 --> 00:33:17,875
quindi siamo realistici.
602
00:33:18,583 --> 00:33:21,750
Che succede
se posso procurarti i quattro originali
603
00:33:21,833 --> 00:33:23,541
in contanti entro la fine della settimana?
604
00:33:23,625 --> 00:33:26,375
Non posso semplicemente cancellare
quattro milioni di interessi.
605
00:33:27,916 --> 00:33:32,375
E se lo trattassimo?
come investimento nella tua attività?
606
00:33:33,541 --> 00:33:36,250
No, non funzionerà.
Non cerco investitori.
607
00:33:37,000 --> 00:33:40,541
Ma sto ancora cercando di trovarlo
un modo per superare questo. In qualche modo.
608
00:33:43,208 --> 00:33:46,125
- Quando avrò i quattro milioni?
- Puoi ritirarlo venerdì.
609
00:33:46,625 --> 00:33:49,791
Addolcito con un bar
di formaggio super vedova bianca.
610
00:33:56,625 --> 00:33:57,625
Va bene.
611
00:33:58,208 --> 00:33:59,458
Ad una condizione.
612
00:34:00,041 --> 00:34:01,583
Deve scusarsi.
613
00:34:02,875 --> 00:34:04,958
E deve ammettere che è un stronzo.
614
00:34:05,875 --> 00:34:06,750
Inteso.
615
00:34:06,833 --> 00:34:09,708
E voglio che sia registrato per i posteri.
616
00:34:10,916 --> 00:34:13,416
C'è un video
Vorrei che lo emulasse.
617
00:34:14,708 --> 00:34:15,708
Giusto.
618
00:34:16,541 --> 00:34:19,333
Bene, ci sono video e ci sono video.
619
00:34:19,416 --> 00:34:20,750
Non è niente di brutto.
620
00:34:21,250 --> 00:34:22,250
COSÌ,
621
00:34:23,000 --> 00:34:24,166
se ti prendo i quattro
622
00:34:25,291 --> 00:34:26,541
e il super formaggio
623
00:34:27,375 --> 00:34:28,375
e il video,
624
00:34:29,125 --> 00:34:30,375
con le scuse,
625
00:34:32,166 --> 00:34:33,166
stiamo bene?
626
00:34:33,250 --> 00:34:36,833
Oh sì, sì.
Se mi procuri tutto questo, siamo a posto.
627
00:35:00,666 --> 00:35:01,666
Grazie, Jeffrey.
628
00:35:04,375 --> 00:35:07,708
Signore, il duca di Halstead,
Edoardo Horniman.
629
00:35:07,791 --> 00:35:09,625
- Buongiorno.
- Piacere, Vostra Grazia.
630
00:35:10,375 --> 00:35:12,750
Stanley Johnston. Con una 'T'.
631
00:35:15,333 --> 00:35:16,625
Probabilmente ti piacerebbe saperlo
632
00:35:16,708 --> 00:35:21,125
perché sono così interessato
nell'acquisto del patrimonio di famiglia.
633
00:35:21,958 --> 00:35:23,000
Vorrei piuttosto.
634
00:35:23,083 --> 00:35:24,666
Hmm. Grazie, Stevens.
635
00:35:27,416 --> 00:35:30,708
La verità è che è un esempio paradigmatico
636
00:35:30,791 --> 00:35:33,375
della filosofia architettonica
di William Kent,
637
00:35:33,458 --> 00:35:34,618
che era un tuttofare.
638
00:35:35,333 --> 00:35:36,583
E un maestro di alcuni.
639
00:35:36,666 --> 00:35:39,625
Hmm. Quindi sei familiare
con la sua filosofia?
640
00:35:39,708 --> 00:35:41,916
Non era qualcosa da fare?
con la riconciliazione
641
00:35:42,000 --> 00:35:43,875
del selvaggio con il raffinato?
642
00:35:43,958 --> 00:35:46,500
Una degna ossessione che condividiamo entrambi.
643
00:35:47,916 --> 00:35:52,583
Le persone sopravvivono nella giungla
o esistere nello zoo.
644
00:35:53,083 --> 00:35:55,958
Pochi ne riconoscono il significato
645
00:35:56,041 --> 00:35:58,958
della paradossale riconciliazione
dei due.
646
00:35:59,666 --> 00:36:01,625
Ci vuole un individuo raro
647
00:36:01,708 --> 00:36:04,958
chi capisce quanto sia astuto
e aggressivo deve essere
648
00:36:05,041 --> 00:36:07,625
per acquisire una proprietà come la tua.
649
00:36:07,708 --> 00:36:11,458
La tua casa è un testamento
alla sintesi di questa cultura.
650
00:36:12,208 --> 00:36:13,541
Raffinatezza
651
00:36:14,500 --> 00:36:15,625
con aggressività.
652
00:36:17,208 --> 00:36:19,916
Il primo duca
compreso questo principio, come me.
653
00:36:20,583 --> 00:36:23,250
Ed è per questo che intendo proportelo
una somma di denaro oscena
654
00:36:23,333 --> 00:36:24,583
per la tua tenuta di campagna.
655
00:36:26,083 --> 00:36:28,000
Bene, è una presentazione di vendita convincente.
656
00:36:28,833 --> 00:36:30,500
Ma se la metti così,
657
00:36:30,583 --> 00:36:32,708
corri il pericolo
di rivendermelo.
658
00:36:34,125 --> 00:36:36,416
Ora giochiamo o parliamo?
659
00:36:36,500 --> 00:36:38,166
Bevi vino?
660
00:36:52,375 --> 00:36:56,125
Il valore deriva da cosa
qualcuno è disposto a pagare per qualcosa.
661
00:36:56,208 --> 00:36:58,833
Se dico che vale così tanto,
662
00:36:59,666 --> 00:37:00,666
ne vale la pena.
663
00:37:01,708 --> 00:37:02,708
Almeno per me.
664
00:37:03,416 --> 00:37:04,666
Beh, è un bel numero.
665
00:37:05,625 --> 00:37:08,500
E apprezzo le lunghezze
sei andato a presentarmelo.
666
00:37:09,625 --> 00:37:12,583
Ho cambiato idea, però.
Il terreno non è in vendita.
667
00:37:17,291 --> 00:37:18,291
Grazie.
668
00:37:21,666 --> 00:37:23,416
Spero che non disapproverai
669
00:37:23,500 --> 00:37:25,708
nel modo in cui preferisco presentare il mio vino.
670
00:37:26,708 --> 00:37:28,125
In rottura con la tradizione.
671
00:37:29,125 --> 00:37:32,541
Mi piace decantare e pulire il liquido.
672
00:37:33,375 --> 00:37:35,291
Pulisci la bottiglia da eventuali sedimenti.
673
00:37:35,875 --> 00:37:37,416
Quindi restituisci il vino
674
00:37:37,500 --> 00:37:40,333
quindi può essere goduto
nel suo alloggiamento originale.
675
00:37:41,083 --> 00:37:42,250
Parlando di alloggi,
676
00:37:43,500 --> 00:37:46,791
Sono pronto ad andare
più a nord di quel numero.
677
00:37:47,541 --> 00:37:50,041
Perché non mi permetti di fornire le chiavi?
678
00:37:50,125 --> 00:37:52,875
per liberarti
dalla tua eredità ereditata?
679
00:37:53,916 --> 00:37:55,375
Potrebbe sorprenderti,
680
00:37:56,291 --> 00:37:57,791
ma apprezzo
681
00:37:57,875 --> 00:38:02,708
la paradossale benedizione e maledizione
del tuo privilegio percepito.
682
00:38:02,791 --> 00:38:04,791
Beh, apprezzo l'apprezzamento.
683
00:38:04,875 --> 00:38:08,666
Ma il tempismo è tutto
e ora non è il momento giusto.
684
00:38:10,458 --> 00:38:12,333
Stevens, per favore.
685
00:38:15,833 --> 00:38:16,833
Il signor J.
686
00:38:17,958 --> 00:38:19,875
- Grazie.
- Piacere mio.
687
00:38:25,083 --> 00:38:26,750
Mm. Delizioso.
688
00:38:29,083 --> 00:38:30,583
Il Romanée-Conti 2002.
689
00:38:30,666 --> 00:38:33,250
- Sei un fan della RDC?
- Mm.
690
00:38:34,333 --> 00:38:36,041
Anch'io sono più un uomo di Bordeaux.
691
00:38:36,791 --> 00:38:39,041
Ma mio padre,
era tutto incentrato sulla Borgogna.
692
00:38:39,125 --> 00:38:40,291
Ha raccolto la RDC.
693
00:38:42,125 --> 00:38:44,083
Hai mai provato un '82?
694
00:38:44,958 --> 00:38:48,083
{\an8}Capisco che ci sono solo
sei casi rimasti nel mondo.
695
00:38:48,166 --> 00:38:49,916
{\an8}Otto, a dire il vero.
696
00:38:50,833 --> 00:38:52,333
Due appartengono alla Crown Estate.
697
00:38:52,416 --> 00:38:54,541
Uno appartiene all'arciduca di Moldavia.
698
00:38:54,625 --> 00:38:57,375
E il resto... beh, sono nella nostra cantina.
699
00:38:59,083 --> 00:39:01,125
{\an8}Insieme a due casse del '45.
700
00:39:01,208 --> 00:39:04,041
{\an8}Ah, la tentazione è troppa.
701
00:39:04,125 --> 00:39:08,041
{\an8}Se non mi permetti di comprare la casa,
per favore permettimi di comprare il vino.
702
00:39:08,125 --> 00:39:10,750
{\an8}Prometto che sarò molto generoso.
703
00:39:11,541 --> 00:39:12,833
{\an8}E il vino?
704
00:39:12,916 --> 00:39:16,041
{\an8}Potrebbero arrivare a tre,
705
00:39:16,125 --> 00:39:17,958
{\an8}ma, ancora una volta, ci vorrà tempo.
706
00:39:18,708 --> 00:39:21,083
Sarebbe molto difficile per me lasciarlo andare.
707
00:39:25,458 --> 00:39:27,000
- Tua grazia.
- Signor Stevens.
708
00:39:28,708 --> 00:39:29,583
Andiamo.
709
00:39:34,166 --> 00:39:38,000
- La collezione di vini di mio padre.
- Su carta. Esattamente ciò di cui abbiamo bisogno.
710
00:39:38,083 --> 00:39:41,041
Quello, più i soldi nella cassaforte,
711
00:39:42,041 --> 00:39:43,583
dovrebbe saldare il debito di mio fratello.
712
00:39:45,833 --> 00:39:47,916
Supponendo la tua conversazione
con il signor Dixon è andata bene.
713
00:39:48,000 --> 00:39:49,708
Ci sono un paio di avvertenze.
714
00:39:49,791 --> 00:39:52,750
Ma ha accettato di accettare i quattro
purché sia in contanti e domani.
715
00:39:52,833 --> 00:39:55,291
Dalle otto alle quattro. È davvero impressionante.
716
00:39:55,375 --> 00:39:58,791
Consideralo un gesto di buona volontà.
Da me.
717
00:40:05,583 --> 00:40:06,583
Tutto bene?
718
00:40:07,750 --> 00:40:08,916
No, non proprio.
719
00:40:10,291 --> 00:40:12,166
Eddie, Eddie, Eddie, Eddie.
720
00:40:12,250 --> 00:40:14,541
Edwina, ascoltami, ok?
721
00:40:14,625 --> 00:40:17,166
Questo ragazzo è due volte
campione mondiale dei pesi massimi.
722
00:40:17,250 --> 00:40:19,750
- Quanto ne hai messo?
- Sì, beh, tutto.
723
00:40:19,833 --> 00:40:22,750
È una certezza assoluta, fratello.
Il vincitore prende tutto. Ho incontrato il suo allenatore.
724
00:40:22,833 --> 00:40:25,625
Come si chiama il bookmaker?
hai fatto la scommessa? Dimmi adesso.
725
00:40:25,708 --> 00:40:29,833
Non ci sono allibratori in questo tipo di lotta.
E' molto esclusivo e non registrato.
726
00:40:29,916 --> 00:40:31,125
È V-V-VIP.
727
00:40:31,208 --> 00:40:34,000
Aspettare. Come hai piazzato la scommessa?
se non c'è l'allibratore, Freddy?
728
00:40:34,083 --> 00:40:35,243
Attraverso un amico di un amico.
729
00:40:35,291 --> 00:40:37,583
Cosa intendi con
"un amico di un amico"? Chi?
730
00:40:37,666 --> 00:40:39,750
Pietro. Ha un compagno
che ha scommesso cinque milioni su quel ragazzo.
731
00:40:39,833 --> 00:40:42,541
- Mi sta tagliando dentro.
- Gesù Cristo, cazzo. Pete appiccicoso?
732
00:40:42,625 --> 00:40:44,291
Non hai imparato la lezione?
733
00:40:44,375 --> 00:40:48,125
Senti, vuole fare ammenda, Eddie.
Non è possibile che questo ragazzo non vinca.
734
00:40:48,208 --> 00:40:49,583
Sono Joey Bang*Bang.
735
00:40:49,666 --> 00:40:51,666
Dì a Pete che hai fatto un errore.
736
00:40:51,750 --> 00:40:53,833
Digli che ti dispiace,
e riprendermi i miei fottuti soldi.
737
00:40:53,916 --> 00:40:56,333
Devo andare.
Mettono i telefoni nelle borse di Kevlar.
738
00:40:56,416 --> 00:40:57,816
Ecco quanto è esclusivo questo posto.
739
00:40:57,875 --> 00:41:00,791
- Freddy, ascoltami. Freddy!
- Ok, devo andare. Ti amo. Ciao.
740
00:41:02,416 --> 00:41:05,875
Ooh, è la notte degli scontri, amico del telefono.
Mi sento bene.
741
00:41:07,125 --> 00:41:10,208
- Dovremo trovare questa lotta.
- Conosco un uomo.
742
00:41:22,541 --> 00:41:24,000
- Va bene, Suze?
- Jacky, ragazzo.
743
00:41:24,500 --> 00:41:25,333
Vostra altezza.
744
00:41:25,416 --> 00:41:26,666
Jack.
745
00:41:26,750 --> 00:41:28,833
- Hai tutto pronto?
- Sì. Ecco qui.
746
00:41:32,958 --> 00:41:34,226
- 200, sì?
- Mm.
747
00:41:34,250 --> 00:41:35,791
Non posso fare promesse.
748
00:41:35,875 --> 00:41:38,434
Parlerò con quel vecchio vecchio
sulla porta, vedi cosa può fare.
749
00:41:38,458 --> 00:41:39,625
Non muoverti.
750
00:41:41,166 --> 00:41:44,166
Tuo fratello sembra funzionale.
Deve essere utile.
751
00:41:44,250 --> 00:41:47,333
- Non è sempre così funzionale.
- Perché, qual è il suo vizio?
752
00:41:47,416 --> 00:41:49,625
- Il suo cazzo.
- Cosa ne fa?
753
00:41:49,708 --> 00:41:51,708
Solita cosa. Solo molto.
754
00:41:51,791 --> 00:41:53,833
Quindi sono riuscito a catturarti
un paio di biglietti.
755
00:41:53,916 --> 00:41:58,083
Ma ascolta, devi ricordare,
questa lotta è completamente fuori dai libri.
756
00:41:58,166 --> 00:41:59,666
I risultati restano nella stanza
757
00:41:59,750 --> 00:42:01,791
poiché sono entrambi pugili campioni del mondo.
758
00:42:01,875 --> 00:42:03,708
Non vogliono perdere la loro posizione in classifica.
759
00:42:04,708 --> 00:42:07,708
E, Suze, nessun dolore.
C'è il mio nome in linea stasera.
760
00:42:07,791 --> 00:42:09,500
- Va bene.
- Godere.
761
00:42:10,083 --> 00:42:11,791
Dai. Recuperiamo i soldi.
762
00:42:26,166 --> 00:42:28,375
Non capita spesso
organizzano questi incontri.
763
00:42:34,625 --> 00:42:36,708
Quel tavolo è arrivato da Las Vegas.
764
00:42:36,791 --> 00:42:39,375
Gypsy Kid è molto popolare
con i nostri amici d'oltre Atlantico.
765
00:42:40,708 --> 00:42:43,750
{\an8}Il pezzo forte è Joey Bang*Bang.
Ci sono gli americani.
766
00:42:46,000 --> 00:42:48,583
Poi ci sono gli albanesi.
Il cinese.
767
00:42:51,333 --> 00:42:54,541
I russi,
seduto felicemente accanto agli ucraini.
768
00:42:56,041 --> 00:42:58,000
E poi la comunità viaggiante.
769
00:43:00,791 --> 00:43:01,791
Prendilo!
770
00:43:05,666 --> 00:43:08,375
Niente unisce le persone
come una macchia di sangue sulla tela.
771
00:43:10,500 --> 00:43:14,083
Ci saranno 50-100 milioni di sterline inglesi
sferragliando qui stasera.
772
00:43:16,041 --> 00:43:18,666
Sì. E alcuni di questi sono miei.
773
00:43:27,000 --> 00:43:28,166
Psicologia, tesoro.
774
00:43:28,666 --> 00:43:30,208
Edwina, come cazzo sei entrata?
775
00:43:31,666 --> 00:43:32,583
- Soldi.
- Quali soldi?
776
00:43:32,666 --> 00:43:34,666
I soldi di Freddy. Che sono i miei soldi.
777
00:43:34,750 --> 00:43:36,833
Non posso farci niente adesso.
La lotta è iniziata.
778
00:43:37,833 --> 00:43:39,708
Eddie, ho la situazione sotto controllo, ok?
779
00:43:39,791 --> 00:43:41,833
Freddy, mi occuperò di te più tardi.
780
00:43:42,666 --> 00:43:45,625
Devi trovare chi ha fatto la scommessa
e riprenderò i miei soldi.
781
00:43:45,708 --> 00:43:48,416
Ti rilasserai?
Non esiste alcuna possibilità che Bang*Bang perda.
782
00:43:48,500 --> 00:43:51,041
Lo sta polverizzando.
Stai rovinando l'esperienza.
783
00:43:51,125 --> 00:43:52,791
È la notte della battaglia, ok? Notte di lotta!
784
00:43:52,875 --> 00:43:54,583
Possiamo parlarne tra un minuto?
785
00:43:54,666 --> 00:43:55,666
Ascoltami, Pietro.
786
00:43:56,500 --> 00:43:57,625
Senza saperlo,
787
00:43:57,708 --> 00:44:01,166
sei entrato in un mondo
che non ti è familiare.
788
00:44:01,916 --> 00:44:06,375
Quei soldi se li aspetta qualcuno
che non subirà delusioni.
789
00:44:06,458 --> 00:44:09,875
Oh mi dispiace. Sembra una minaccia.
Non è un mio problema. È tuo.
790
00:44:09,958 --> 00:44:11,833
Sarà un tuo dannato problema.
791
00:44:11,916 --> 00:44:13,716
Tuo fratello ha messo quei soldi
su Joey Bang*Bang.
792
00:44:13,750 --> 00:44:15,790
Vince Joey, tuo fratello
sta per raddoppiare i suoi soldi.
793
00:44:15,833 --> 00:44:18,125
Se perde, quei soldi
non gli appartiene più,
794
00:44:18,208 --> 00:44:20,166
e non c'è niente
chiunque può farlo.
795
00:44:20,250 --> 00:44:22,833
Ehi, ehi, ehi, ehi, ehi, ehi.
796
00:44:23,958 --> 00:44:27,541
Calmati.
Susie Glass vuole vederti.
797
00:44:28,916 --> 00:44:29,958
Non ho finito con te.
798
00:44:30,041 --> 00:44:32,541
Ok, qualunque cosa. Perché non te ne vai a fanculo?
799
00:44:44,250 --> 00:44:45,500
Grazie, Ruggero.
800
00:44:46,083 --> 00:44:48,791
- Come ha funzionato?
- Non così bene come avrei voluto.
801
00:44:48,875 --> 00:44:51,375
Bene, siediti, bevi qualcosa,
802
00:44:51,458 --> 00:44:54,250
guarda il combattimento.
Troveremo una soluzione.
803
00:45:07,000 --> 00:45:09,208
Hai capito, Bang*Bang.
Hai capito, piccola.
804
00:45:19,916 --> 00:45:21,125
Che cosa? Che cos'è?
805
00:45:23,583 --> 00:45:24,708
È una truffa.
806
00:45:26,333 --> 00:45:27,750
Cosa vuol dire che è una truffa?
807
00:45:28,541 --> 00:45:30,125
Non piazza mai scommesse, amico.
808
00:45:31,250 --> 00:45:32,833
Preda l'elegante.
809
00:45:32,916 --> 00:45:34,583
Risciacqua solo i privilegiati.
810
00:45:35,166 --> 00:45:38,000
Poi si protegge
con gangster di plastica
811
00:45:38,083 --> 00:45:39,666
in cui si è immerso,
812
00:45:39,750 --> 00:45:42,875
e il tuo destino
sono troppo intimiditi per lamentarsi.
813
00:46:38,041 --> 00:46:39,583
Non hai mai piazzato quella cazzo di scommessa.
814
00:46:39,666 --> 00:46:41,500
È un'accusa molto seria,
Tua grazia.
815
00:46:44,875 --> 00:46:47,041
Le regole fondamentali del gioco d'azzardo
sono molto semplici.
816
00:46:47,125 --> 00:46:49,416
Uh, quando perdi, paghi.
817
00:46:51,833 --> 00:46:52,833
Cosa ne pensi, Giovanni?
818
00:46:52,916 --> 00:46:56,166
Penso che dovresti andare a fanculo
torna alla tua casa di campagna
819
00:46:56,250 --> 00:46:57,791
e masturba il tuo spaniel.
820
00:46:59,250 --> 00:47:00,541
Toglimi le mani di dosso.
821
00:47:00,625 --> 00:47:01,791
Attento, ragazzo elegante.
822
00:47:02,708 --> 00:47:05,541
Sappiamo dove vivi,
e bussiamo alle porte.
823
00:47:05,625 --> 00:47:07,065
Ti stai mettendo in imbarazzo.
824
00:47:07,125 --> 00:47:10,666
Non sei più nell'esercito.
Non hai niente che ti sostenga.
825
00:47:13,416 --> 00:47:14,250
NO!
826
00:47:14,333 --> 00:47:17,666
Perché è steso a terra?
Qualcuno lo sollevi da terra!
827
00:47:19,916 --> 00:47:23,541
NO! NO! Vaffanculo. NO!
828
00:47:26,458 --> 00:47:27,750
Qualche evoluzione?
829
00:47:27,833 --> 00:47:28,833
NO.
830
00:47:30,750 --> 00:47:32,583
Dobbiamo andarcene. Ora.
831
00:47:33,500 --> 00:47:34,875
Ti dispiace se gli parlo?
832
00:47:36,458 --> 00:47:38,250
Una volta che le cose si saranno calmate.
833
00:47:41,250 --> 00:47:43,875
Il nome Stanley Johnston
suonare un campanello?
834
00:47:44,541 --> 00:47:45,583
No perchè?
835
00:47:45,666 --> 00:47:47,500
Lui è il tipo
Ho appena venduto il vino a.
836
00:47:48,083 --> 00:47:50,708
È molto interessato
nell'acquisto dell'immobile.
837
00:47:51,416 --> 00:47:54,208
E il tipo di denaro
stava offrendo suggerito
838
00:47:55,125 --> 00:47:57,666
potrebbe saperlo
qualcosa sull'operazione.
839
00:47:58,250 --> 00:48:00,791
- Come hai detto che si chiamava?
-Stanley Johnston.
840
00:48:02,083 --> 00:48:03,083
Con una 'T'.
841
00:48:05,833 --> 00:48:07,041
Cosa gli hai detto?
842
00:48:08,208 --> 00:48:09,541
Ho detto che non era in vendita.
843
00:48:10,125 --> 00:48:12,041
Ben fatto. Questa è la risposta corretta.
844
00:48:12,916 --> 00:48:13,958
Guarda questo.
845
00:48:16,125 --> 00:48:16,958
Che cos'è?
846
00:48:17,041 --> 00:48:18,041
Il testo
847
00:48:18,375 --> 00:48:20,916
ad una canzone che Freddy deve cantare
quando consegna i soldi.
848
00:48:21,916 --> 00:48:24,208
E deve ballare. Come un pollo.
849
00:48:24,791 --> 00:48:26,125
Come un pollo?
850
00:48:26,208 --> 00:48:27,208
Come un pollo.
851
00:48:27,833 --> 00:48:29,541
Perché deve ballare come un pollo?
852
00:48:29,625 --> 00:48:33,416
Perché Tommy Dixon,
comprensibilmente, ha bisogno di scuse.
853
00:48:38,250 --> 00:48:39,250
Tempo di festa.
854
00:48:44,291 --> 00:48:47,791
"Sono un idiota elegante che ha fatto una cazzata,
ee-i-ee-i-o."
855
00:48:47,875 --> 00:48:50,875
"Ho fatto una cazzata
perché sono un idiota, ee-i-ee-i-o."
856
00:48:50,958 --> 00:48:54,166
"Con una fica, fica qui,
e una stronzata, stronzata lì."
857
00:48:54,250 --> 00:48:55,958
Quanti anni ha Tommy Dixon?
858
00:48:56,041 --> 00:48:57,583
È un piccolo prezzo da pagare.
859
00:48:58,416 --> 00:49:00,791
Vuoi che lo contiamo?
Guy ha detto che è tutto lì.
860
00:49:00,875 --> 00:49:04,000
- No, sto bene.
- Sei sicuro? Ci vorrà solo un po' di tempo.
861
00:49:04,083 --> 00:49:05,333
No, dai, andiamo.
862
00:49:05,416 --> 00:49:07,666
Va bene. Penso che voglia chiedere scusa.
863
00:49:07,750 --> 00:49:09,958
OH. Vuoi delle scuse?
864
00:49:11,208 --> 00:49:12,625
Non lo so. Lo faccio?
865
00:49:12,708 --> 00:49:15,708
Si. Abbiamo bisogno di una chiusura.
866
00:49:16,541 --> 00:49:17,541
Coperta!
867
00:49:27,291 --> 00:49:28,958
Un Pete appiccicoso.
868
00:49:31,333 --> 00:49:34,333
Io... volevo solo chiederti scusa
869
00:49:35,208 --> 00:49:36,708
dal profondo del mio cuore.
870
00:49:37,833 --> 00:49:41,208
Ah, che carino, vero, Eddie?
871
00:49:41,291 --> 00:49:44,250
Ti ho restituito i soldi,
e ho detto che mi dispiace,
872
00:49:44,333 --> 00:49:46,375
quindi siamo a posto?
873
00:49:46,458 --> 00:49:48,375
Non lo so.
874
00:49:49,333 --> 00:49:50,666
Tutto a posto, Edward?
875
00:49:53,750 --> 00:49:54,750
Sì.
876
00:49:56,000 --> 00:49:57,000
Sì, siamo a posto.
877
00:50:03,916 --> 00:50:06,708
Hai detto che gli avresti parlato.
878
00:50:06,791 --> 00:50:08,416
Oh, l'abbiamo fatto.
879
00:50:08,500 --> 00:50:10,416
Non preoccuparti per lui. Gli abbiamo fatto un favore.
880
00:50:10,916 --> 00:50:13,333
Discipliniamo il cane, non l'uomo.
881
00:50:13,416 --> 00:50:14,666
Cosa dovrebbe significare?
882
00:50:14,750 --> 00:50:17,208
C'è un cane in un uomo
che l'uomo non può controllare.
883
00:50:17,750 --> 00:50:19,375
Quindi abbiamo dovuto controllarlo per lui.
884
00:50:20,250 --> 00:50:22,791
Sapere qual è la sfida fondamentale
con la condizione umana è?
885
00:50:22,875 --> 00:50:23,875
NO.
886
00:50:25,041 --> 00:50:28,875
Ma riempiendo gli spazi vuoti,
è troppo cane e non abbastanza uomo?
887
00:50:28,958 --> 00:50:30,750
Cane troppo non addestrato.
888
00:50:32,041 --> 00:50:34,625
E noi operiamo nel settore dell'addestramento dei cani.
889
00:50:37,583 --> 00:50:38,583
Tiro!
890
00:50:41,166 --> 00:50:44,791
Oh, per l'amor del cielo!
Ne ho persi dieci di seguito, Geoff.
891
00:50:44,875 --> 00:50:47,416
C'è un problema con la ponderazione.
Stanno volando troppo velocemente.
892
00:50:47,500 --> 00:50:50,875
Questa volta non spariamo al bersaglio.
893
00:50:51,750 --> 00:50:54,041
Spariamo a quattro piedi davanti a lui.
894
00:50:54,125 --> 00:50:56,583
È esattamente quello che sto facendo, Geoffrey.
895
00:50:56,666 --> 00:50:57,875
Bene, questa volta,
896
00:50:58,625 --> 00:51:00,333
proviamo a mancarlo davanti.
897
00:51:07,541 --> 00:51:08,541
Tiro.
898
00:51:09,458 --> 00:51:11,791
Distrutto!
899
00:51:13,625 --> 00:51:15,166
Assassino nato, Vostra Grazia.
900
00:51:15,750 --> 00:51:16,750
Ben fatto, Fredward.
901
00:51:17,375 --> 00:51:18,750
Ah, Edwina.
902
00:51:19,333 --> 00:51:20,666
Sì, per favore, signor Lawrence.
903
00:51:21,958 --> 00:51:23,250
- Wham Tam.
- Edvina.
904
00:51:23,333 --> 00:51:25,853
- Come ti sei trovata con Pete?
- Ho riavuto i soldi.
905
00:51:26,291 --> 00:51:27,583
Che cosa? Come mai?
906
00:51:28,375 --> 00:51:29,583
Non ha mai piazzato la scommessa.
907
00:51:29,666 --> 00:51:33,000
- Cosa vuol dire che non ha mai piazzato la scommessa?
- Voglio dire, non ha mai piazzato la scommessa.
908
00:51:33,791 --> 00:51:35,333
Oh, quel cazzo...
909
00:51:35,416 --> 00:51:39,750
Ma il signor Dixon ha accettato di prendere i quattro,
il che significa che siamo a posto per domani.
910
00:51:39,833 --> 00:51:42,708
Beh, fanculo l'anatra. Ben fatto.
Come ci sei riuscito?
911
00:51:42,791 --> 00:51:45,250
Quattro milioni sugli otto.
Voglio dire... Cristo.
912
00:51:45,333 --> 00:51:47,000
Gli succhierei il cazzo per quattro grossi.
913
00:51:47,791 --> 00:51:49,208
Buono a sapersi, Freddy.
914
00:51:50,166 --> 00:51:51,583
Ce n'è però uno
915
00:51:52,958 --> 00:51:53,833
piccolo avvertimento.
916
00:51:53,916 --> 00:51:57,833
- Cosa intendi con "piccolo avvertimento"?
- Rompi la pistola, per favore, Freddy.
917
00:52:00,000 --> 00:52:01,875
Vuole che tu dica che sei un stronzo.
918
00:52:03,541 --> 00:52:04,541
Vuole che io...
919
00:52:07,333 --> 00:52:08,916
Bene. Sono un gallo.
920
00:52:09,000 --> 00:52:10,916
Là. Fottutamente facile. Nessun problema.
921
00:52:11,000 --> 00:52:11,916
Bene.
922
00:52:12,000 --> 00:52:14,958
Comunque tutti pensano che io sia un stronzo, vero?
Lui fa. Pete lo fa.
923
00:52:15,041 --> 00:52:17,916
Papà l'ha fatto sicuramente, cazzo, altrimenti non l'avrebbe fatto
mi ha escluso dal suo testamento.
924
00:52:18,000 --> 00:52:19,916
E tu? Pensi che io sia un gallo?
925
00:52:20,500 --> 00:52:23,333
- Beh, sei stato un po' stronzo.
- Giusto, va bene.
926
00:52:23,416 --> 00:52:24,791
Non significa che lo sei sempre.
927
00:52:24,875 --> 00:52:26,083
Beh, è proprio una cavolata...
928
00:52:26,166 --> 00:52:27,791
Geoff? Pensi che io sia un gallo?
929
00:52:29,583 --> 00:52:32,875
Saluti, Geoff.
Wham Tam, e tu? Sono un gallo?
930
00:52:32,958 --> 00:52:34,416
Tutti gli uomini sono dei galli, Freddy.
931
00:52:34,500 --> 00:52:36,916
- Va bene ogni cosa. Qualunque altra cosa?
- SÌ.
932
00:52:37,541 --> 00:52:41,083
Vuole che tu balli
e cantare le scuse. È proprio qui.
933
00:52:47,500 --> 00:52:49,041
È vestito come un pollo.
934
00:52:49,125 --> 00:52:50,458
SÌ. C'è anche quello.
935
00:52:55,500 --> 00:52:56,500
Bene.
936
00:52:57,041 --> 00:52:58,041
Sono un pollo.
937
00:52:58,750 --> 00:53:01,333
Cluck, cluck, flap, flap, mi dispiace tanto.
Là. Cos'altro?
938
00:53:02,875 --> 00:53:04,541
Vuole filmare lo spettacolo.
939
00:53:14,916 --> 00:53:15,916
NO.
940
00:53:17,041 --> 00:53:18,916
Non lo farò.
Non lo farò, cazzo.
941
00:53:19,000 --> 00:53:22,291
Aspettare. Due minuti fa,
eri disposto a succhiargli il cazzo.
942
00:53:22,375 --> 00:53:24,041
Sì, in privato, Eddie.
943
00:53:24,125 --> 00:53:25,791
Lo girerà, Freddy.
944
00:53:25,875 --> 00:53:27,750
Non lo sta filmando, cazzo, Eddie!
945
00:53:27,833 --> 00:53:29,750
Si lo è.
946
00:53:31,041 --> 00:53:34,000
Hai chiesto il mio aiuto,
e ti sto aiutando.
947
00:53:34,083 --> 00:53:36,875
Non perché mi hai ripescato da uno stagno
quando avevo tre anni,
948
00:53:36,958 --> 00:53:40,333
ma poiché sei mio fratello,
ed è quello che fanno i fratelli.
949
00:53:40,416 --> 00:53:43,833
Di conseguenza, devi farlo
tutto quello che ti dico
950
00:53:44,375 --> 00:53:45,375
da ora in poi.
951
00:53:49,916 --> 00:53:52,000
E se questo significa ballare come un pollo,
952
00:53:52,500 --> 00:53:53,750
balli come un pollo.
953
00:53:53,833 --> 00:53:58,750
Non balli come una spogliarellista
o un orso o una fottuta rina.
954
00:53:59,791 --> 00:54:01,041
Balli come un pollo.
955
00:54:02,666 --> 00:54:03,666
È chiaro?
956
00:54:05,416 --> 00:54:08,666
Mi hai preso tutto il resto.
Perché non prendere ciò che resta della mia dignità?
957
00:54:08,750 --> 00:54:11,208
È chiaro, Freddy?
958
00:54:13,958 --> 00:54:15,750
Sì, Vostra Grazia.
959
00:54:39,791 --> 00:54:41,333
Una bella sciocchezza.
960
00:54:42,000 --> 00:54:44,833
Tommaso. Ho detto la porta sul retro.
961
00:54:44,916 --> 00:54:47,833
Ingresso dei commercianti.
Dopotutto sei un commerciante.
962
00:54:47,916 --> 00:54:50,958
Il commercio era
Scendo dalle otto alle quattro.
963
00:54:51,583 --> 00:54:53,958
Quindi penso che significhi
Posso entrare dalla porta principale.
964
00:54:54,750 --> 00:54:55,833
Dai su.
965
00:55:03,416 --> 00:55:06,625
Ehi, ragazzo gentile, non dimenticare il vestito.
966
00:55:22,500 --> 00:55:24,791
- Buon pomeriggio, signor Dixon.
- Va bene?
967
00:55:24,875 --> 00:55:27,958
Grazie per aver fatto il viaggio.
Apprezziamo che tu sia un uomo molto impegnato.
968
00:55:28,041 --> 00:55:31,416
Oh, è stato un viaggio davvero carino.
Bellissima periferia.
969
00:55:34,416 --> 00:55:35,875
Questo per me, vero?
970
00:55:35,958 --> 00:55:37,875
Come promesso. Vorresti contarlo?
971
00:55:37,958 --> 00:55:39,791
No, lascerò che lo faccia Jethro.
972
00:55:40,666 --> 00:55:42,166
Ehi, Jezza, sei sveglio, amico.
973
00:55:43,250 --> 00:55:44,541
EHI! Ragazzo tenero!
974
00:55:45,916 --> 00:55:48,375
Va tutto bene
se si sistema su quella scrivania lì?
975
00:55:48,458 --> 00:55:49,916
Si, certo. Siediti.
976
00:55:51,166 --> 00:55:52,875
Ha un disturbo ossessivo compulsivo, il nostro Jethro.
977
00:55:52,958 --> 00:55:56,041
Gli ci vuole un po' per andare avanti.
Una volta fatto, non c'è modo di fermarlo.
978
00:55:57,083 --> 00:55:59,625
Giusto. Allora cominciamo?
979
00:55:59,708 --> 00:56:03,833
Uh, sì, ascolta, Tommy,
riguardo tutta la faccenda del pollo,
980
00:56:03,916 --> 00:56:06,625
guarda... sono felice di indossare l'abito.
981
00:56:06,708 --> 00:56:08,291
Sono felice di ballare, ovviamente,
982
00:56:08,375 --> 00:56:12,125
solo per mostrarti quanto sia sinceramente dispiaciuto
Mi occupo di tutta questa faccenda.
983
00:56:12,708 --> 00:56:16,000
Ma... hai i tuoi soldi,
ti sarai divertito,
984
00:56:16,083 --> 00:56:18,916
e avrò mangiato una umile torta.
Tutta... tutta la torta.
985
00:56:20,875 --> 00:56:22,625
Non devi filmarlo. Fai?
986
00:56:23,208 --> 00:56:26,291
Ecco perché ho accettato
prendere i quattro invece degli otto.
987
00:56:27,458 --> 00:56:29,375
Stai pensando a tutto questo in modo sbagliato.
988
00:56:29,458 --> 00:56:33,166
La tua partecipazione a questo film
ti farà guadagnare quattro milioni di sterline.
989
00:56:33,250 --> 00:56:35,083
È un milione di sterline al minuto.
990
00:56:35,666 --> 00:56:38,041
Sarai l'attore più pagato
nel mondo.
991
00:56:38,125 --> 00:56:40,416
Dovresti festeggiare
non negoziare.
992
00:56:40,500 --> 00:56:42,500
Ascolta, amico,
993
00:56:43,000 --> 00:56:45,250
quella merda potrebbe seguirmi per sempre.
994
00:56:45,333 --> 00:56:46,500
Toglimi le mani di dosso.
995
00:56:48,291 --> 00:56:49,833
Non sono il tuo compagno.
996
00:56:51,458 --> 00:56:53,291
Non confondere i nostri ruoli qui.
997
00:56:54,291 --> 00:56:56,458
Oggi lavori per me.
998
00:56:57,500 --> 00:56:59,750
Io dirigo e tu reciti.
999
00:57:02,500 --> 00:57:04,916
E voglio ottenere un buon rapporto qualità-prezzo.
1000
00:57:05,541 --> 00:57:08,541
Andiamo, Freddy.
È solo una canzone. Facciamolo.
1001
00:57:13,458 --> 00:57:15,208
Abito. Spettacolo.
1002
00:57:16,250 --> 00:57:17,250
Andare.
1003
00:57:23,416 --> 00:57:25,416
Ho bisogno di un minuto per...
1004
00:57:26,875 --> 00:57:27,875
...prepararsi.
1005
00:57:36,458 --> 00:57:38,750
Vuoi il lupo
nel pollaio?
1006
00:57:39,500 --> 00:57:41,458
♪ Ee-i-ee-i-o ♪
1007
00:57:41,541 --> 00:57:42,833
Pollo. Pulcino...
1008
00:57:42,916 --> 00:57:44,083
Sei un pollo, amico.
1009
00:57:44,583 --> 00:57:46,541
Sei un fottuto... Sei uno Scouser, amico.
1010
00:57:52,125 --> 00:57:54,958
Giusto!
Facciamo questa cosa, cazzo.
1011
00:57:55,041 --> 00:57:57,666
Dove mi vuoi?
Non tirerai fuori la macchina fotografica?
1012
00:57:57,750 --> 00:57:59,541
Non è così che funziona.
1013
00:58:00,250 --> 00:58:01,666
ballerai,
1014
00:58:02,166 --> 00:58:04,291
e poi giudicherò
1015
00:58:04,375 --> 00:58:06,958
se lo ritengo
la tua interpretazione è degna di un film.
1016
00:58:09,541 --> 00:58:11,458
Sai
perché sei vestito da gallina?
1017
00:58:11,541 --> 00:58:15,541
Oh, non lo so, per umiliarmi
davanti a tutto il dannato mondo?
1018
00:58:15,625 --> 00:58:18,458
C'è una ragione per cui non te l'ho chiesto
vestirsi da aquila.
1019
00:58:18,541 --> 00:58:19,791
Le aquile non ballano.
1020
00:58:20,416 --> 00:58:22,833
Volano. Attraverso l'aria.
1021
00:58:24,000 --> 00:58:26,791
Ma quello di un pollo
il fondo della catena alimentare.
1022
00:58:30,083 --> 00:58:31,958
Sei un pollo, vero, Freddy?
1023
00:58:34,208 --> 00:58:37,166
Hai dovuto essere salvato
di un debito che non potevi ripagare.
1024
00:58:40,083 --> 00:58:41,333
Ma puoi pentirti.
1025
00:58:42,125 --> 00:58:44,416
Mio fratello è un grande sostenitore del pentimento.
1026
00:58:45,416 --> 00:58:47,875
E una parte di questo debito è sua.
1027
00:58:49,875 --> 00:58:51,875
Vede questa danza come una parabola.
1028
00:58:52,750 --> 00:58:53,750
Perciò,
1029
00:58:54,416 --> 00:58:56,458
non fingi semplicemente di essere un pollo.
1030
00:58:57,666 --> 00:59:00,791
Devi davvero essere un pollo.
1031
00:59:02,833 --> 00:59:03,875
Capisci?
1032
00:59:05,541 --> 00:59:07,333
Il rimedio è nel veleno.
1033
00:59:08,833 --> 00:59:11,375
Dai. Vediamo il tuo pollo.
1034
00:59:11,916 --> 00:59:12,916
Va bene.
1035
00:59:15,333 --> 00:59:17,500
- Ci vediamo, andiamo.
- Va bene!
1036
00:59:29,083 --> 00:59:31,666
No. Che cazzo è quello?
1037
00:59:33,833 --> 00:59:36,875
Che cazzo
una specie di pollo di merda, vero?
1038
00:59:36,958 --> 00:59:39,166
Dai, andiamo! Facciamo il pollo, cazzo!
1039
00:59:39,250 --> 00:59:40,083
Che stupido.
1040
00:59:40,166 --> 00:59:41,708
Cammina dondolando come un cazzo di pollo!
1041
00:59:44,416 --> 00:59:45,500
Esegui il suono.
1042
00:59:46,125 --> 00:59:47,725
E' una merda!
1043
00:59:49,708 --> 00:59:50,916
Muovi il collo.
1044
00:59:51,000 --> 00:59:53,250
- Sii un pollo!
- Sono un cazzo di pollo!
1045
00:59:53,833 --> 00:59:55,833
Voglio che tu sia un pollo.
1046
00:59:56,625 --> 00:59:58,208
Voglio che tu lo senta.
1047
01:00:00,791 --> 01:00:04,083
Ti voglio
trasformarsi in un pollo.
1048
01:00:06,458 --> 01:00:09,958
Non voglio
ogni traccia di umanità rimasta in te.
1049
01:00:10,958 --> 01:00:13,625
Voglio solo vedere... l'uccello.
1050
01:00:14,541 --> 01:00:15,541
Dai, vieni.
1051
01:00:16,375 --> 01:00:17,375
Vediamolo.
1052
01:00:21,416 --> 01:00:24,125
Cosa fai?
Non è così che cammina una gallina. Dai!
1053
01:00:24,208 --> 01:00:26,791
- Dai, becca! Deponi un fottuto uovo!
- Sto beccando, cazzo!
1054
01:00:26,875 --> 01:00:29,250
- Sto beccando!
- Sali su quel divano e vola via.
1055
01:00:30,666 --> 01:00:31,583
Sono un cazzo!
1056
01:00:31,666 --> 01:00:34,333
- Sii un pollo!
- Non riesco proprio a volare, cazzo, Tommy!
1057
01:00:34,416 --> 01:00:36,750
Sii solo un fottuto pollo! Vieni qui!
1058
01:00:37,791 --> 01:00:39,166
Dai!
1059
01:00:39,250 --> 01:00:40,750
Guarda, c'è tutto il grano lì.
1060
01:00:40,833 --> 01:00:43,125
Guarda, vieni a beccare il grano. Vieni qui.
1061
01:00:43,208 --> 01:00:44,125
C'è un verme.
1062
01:00:44,208 --> 01:00:46,666
Voglio che tu mangi il verme,
maledetto pollo!
1063
01:00:47,541 --> 01:00:49,583
Vieni qui! C'è un dannato verme qui.
1064
01:00:49,666 --> 01:00:51,125
C'è un verme!
1065
01:00:51,208 --> 01:00:52,916
Becca il grano! Beccalo, andiamo!
1066
01:00:53,000 --> 01:00:54,708
Becca quel maledetto grano!
1067
01:00:54,791 --> 01:00:58,041
Sto beccando il cazzo di grano.
Sto beccando il maledetto grano!
1068
01:00:58,125 --> 01:00:59,833
Susie, questa cosa deve finire. Dai.
1069
01:00:59,916 --> 01:01:01,083
Restane fuori.
1070
01:01:01,166 --> 01:01:04,208
Vieni e mangia questo dannato verme!
Vieni e mangia il verme!
1071
01:01:05,000 --> 01:01:07,291
Vieni e mangia il verme,
maledetto pollo!
1072
01:01:31,166 --> 01:01:32,833
Tommy! È abbastanza!
1073
01:01:32,916 --> 01:01:35,791
Ehi, vaffanculo! Non interferire!
1074
01:01:35,875 --> 01:01:37,958
Altrimenti risale
a otto milioni!
1075
01:01:38,041 --> 01:01:40,875
Possiamo semplicemente filmarlo?
quindi possiamo concludere?
1076
01:01:40,958 --> 01:01:44,125
Prima deve raggiungere la frequenza.
1077
01:01:44,208 --> 01:01:46,291
Ho bisogno che diventi un pollo.
1078
01:01:46,375 --> 01:01:47,375
Stronzo!
1079
01:01:48,791 --> 01:01:50,666
Dai! Sii un cazzo di pollo!
1080
01:01:55,625 --> 01:01:56,625
Circuito integrato...
1081
01:01:59,791 --> 01:02:01,333
Ho bisogno di andare in bagno.
1082
01:02:09,666 --> 01:02:11,041
Vai avanti, vaffanculo!
1083
01:02:17,958 --> 01:02:18,791
Affrettarsi!
1084
01:02:47,541 --> 01:02:48,541
Ehi, Tommy.
1085
01:02:50,541 --> 01:02:52,083
Chi è il pollo adesso?
1086
01:02:53,416 --> 01:02:55,708
- Freddy!
- Vaffanculo!
1087
01:03:26,833 --> 01:03:30,083
♪ Gli ho sparato alla testa
Perché era un gallo ♪
1088
01:03:30,166 --> 01:03:32,000
♪ Ee-i-ee-i-o ♪
1089
01:03:32,500 --> 01:03:34,875
♪ Beh, c'è un botto, un botto qui
E un botto, un botto lì ♪
1090
01:03:35,416 --> 01:03:39,291
♪ Qui un morto, là un morto
Ovunque il cervello di un morto ♪
1091
01:03:39,375 --> 01:03:42,291
♪ Ho appena sparato a un tizio in testa ♪
1092
01:03:42,375 --> 01:03:45,583
♪ Ee-i-ee-i-o! ♪
1093
01:03:47,500 --> 01:03:50,500
♪ Il vecchio MacDonald aveva una fattoria
Ee-i-ee-i-o ♪
1094
01:03:50,583 --> 01:03:53,291
♪ E in questa fattoria aveva dei pulcini
Ee-i-ee-i-o ♪
1095
01:03:53,375 --> 01:03:55,095
♪ Una ragazza, una ragazza qui
Una tipa, una tipa lì ♪
1096
01:03:55,125 --> 01:03:57,085
♪ Qui una tipa, là una tipa
Ovunque una ragazza ♪
1097
01:03:57,166 --> 01:03:59,833
♪ Il vecchio MacDonald aveva una fattoria
Ee-i-ee-i-o ♪
1098
01:03:59,916 --> 01:04:02,875
♪ Il vecchio MacDonald aveva una fattoria
Ee-i-ee-i-o ♪
1099
01:04:02,958 --> 01:04:05,708
♪ E in questa fattoria aveva delle anatre
Ee-i-ee-i-o ♪
1100
01:04:05,791 --> 01:04:07,511
♪ Un ciarlatano, un ciarlatano qui
Un ciarlatano, un ciarlatano lì ♪
1101
01:04:07,541 --> 01:04:09,541
♪ Qui un ciarlatano, là un ciarlatano,
Ovunque un ciarlatano ♪
1102
01:04:09,583 --> 01:04:12,583
♪ Pulcino, pulcino qui, pulcino, pulcino là
Qui una tipa, là una tipa ♪
1103
01:04:12,666 --> 01:04:15,583
♪ Il vecchio MacDonald aveva una fattoria
Ee-i-ee-i-o ♪
1104
01:04:15,666 --> 01:04:18,666
♪ Il vecchio MacDonald aveva una fattoria
Ee-i-ee-i-o ♪
1105
01:04:18,750 --> 01:04:21,625
♪ E in questa fattoria aveva dei maiali
Ee-i-ee-i-o ♪
1106
01:04:21,708 --> 01:04:25,083
♪ Un oink, oink qui, oink, oink là
Qui un grugnito, là un grugnito ♪
1107
01:04:25,166 --> 01:04:28,375
♪ Ciarlatano, ciarlatano qui, ciarlatano, ciarlatano là
Qui un ciarlatano, là un ciarlatano ♪
1108
01:04:28,458 --> 01:04:31,583
♪ Pulcino, pulcino qui, pulcino, pulcino là
Qui una tipa, là una tipa ♪
1109
01:04:31,666 --> 01:04:34,750
♪ Il vecchio MacDonald aveva una fattoria
Ee-i-ee-i-o ♪
1110
01:04:34,833 --> 01:04:37,541
♪ Il vecchio MacDonald aveva una fattoria
Ee-i-ee-i-o ♪
1111
01:04:37,625 --> 01:04:40,500
♪ E in questa fattoria aveva una forchetta
Ee-i-ee-i-o ♪
1112
01:04:40,583 --> 01:04:44,125
♪ Clink, clink qui, clink, clink là
Qui un tintinnio, là un tintinnio ♪
1113
01:04:44,208 --> 01:04:47,333
♪ Oink, oink qui, oink, oink là
Qui un grugnito, là un grugnito ♪
1114
01:04:47,416 --> 01:04:50,625
♪ Ciarlatano, ciarlatano qui, ciarlatano, ciarlatano là
Qui un ciarlatano, là un ciarlatano ♪
1115
01:04:50,708 --> 01:04:53,750
♪ Pulcino, pulcino qui, pulcino, pulcino là
Qui una tipa, là una tipa ♪
1116
01:04:53,833 --> 01:04:56,916
♪ Il vecchio MacDonald aveva una fattoria
Ee-i-ee-i-o ♪
1117
01:04:57,000 --> 01:05:01,333
♪ Il vecchio MacDonald aveva una fattoria ♪
1118
01:05:02,833 --> 01:05:07,541
♪ E nella sua fattoria aveva delle mucche ♪
88028
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.