All language subtitles for The.Equalizer.2021.S04E09.The.Big.Take.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,317 --> 00:00:02,777 Wat voorafging... 2 00:00:02,902 --> 00:00:07,073 Randall Grayle doodt agenten. Ik moest een collega z'n dochtertje vertellen... 3 00:00:07,198 --> 00:00:10,076 dat haar vader door Randall nooit meer thuis zou komen. 4 00:00:16,541 --> 00:00:17,841 Waar is Randall? 5 00:00:18,709 --> 00:00:21,587 Je hebt hem laten gaan om mij te redden. 6 00:00:22,296 --> 00:00:24,173 Dante... - Je zou er zijn. 7 00:00:24,298 --> 00:00:26,592 Hij was daar en ik liet hem gaan. 8 00:00:26,717 --> 00:00:29,095 We moeten praten. - Weet McCall hiervan? 9 00:00:29,220 --> 00:00:32,849 Nee, noch zij noch Mel mogen hiervan weten. 10 00:00:34,934 --> 00:00:38,688 Al die keren dat ik er niet was voor jou en je moeder... 11 00:00:38,813 --> 00:00:42,650 Er is iets dat je moet weten. Je hebt een broer. 12 00:00:56,497 --> 00:00:58,666 Doorlopen. - Kijk toch, man. 13 00:01:04,797 --> 00:01:06,097 Wat moet dat? 14 00:01:06,841 --> 00:01:08,217 Bel de hulpdiensten. 15 00:01:08,676 --> 00:01:10,261 Mevrouw, gaat het? 16 00:01:23,858 --> 00:01:25,158 Op een rij. 17 00:01:35,953 --> 00:01:37,288 Ik heb 'm. - Wie ben jij? 18 00:01:37,413 --> 00:01:38,915 Wat wil je? - Stil. 19 00:01:40,458 --> 00:01:44,462 Je kunt braaf terugkeren naar de gevangenis, of je kunt vluchten. 20 00:01:44,587 --> 00:01:46,297 Ik weet wat ik zou doen. 21 00:01:48,424 --> 00:01:49,724 We smeren 'm. 22 00:02:03,898 --> 00:02:07,527 Je hebt gebeld. Hier ben ik dan. Wat is er zo belangrijk... 23 00:02:07,652 --> 00:02:10,530 dat mijn familie zonder mij naar het strand moet? 24 00:02:10,655 --> 00:02:14,909 Deze drie hebben gisteren een gevangenentransport overvallen. 25 00:02:15,034 --> 00:02:17,828 Wie hebben ze bevrijd? - Ene Leon Katz. 26 00:02:19,080 --> 00:02:23,793 Wat heeft dit met mij te maken? - Vitiligo. 27 00:02:23,918 --> 00:02:28,005 De CIA is op zoek naar een oplichtster met exact dat patroon op haar hand. 28 00:02:28,548 --> 00:02:32,593 Vanessa Lett wordt gezocht voor een reeks overvallen in Miami. 29 00:02:32,718 --> 00:02:35,888 De politie denkt dat de man die jij zoekt erachter zit. 30 00:02:36,013 --> 00:02:38,599 Die vorig jaar die oude munten heeft gestolen. 31 00:02:39,308 --> 00:02:40,393 Randall Grayle. 32 00:02:40,518 --> 00:02:43,396 Ik moest je elke aanwijzing doorgeven en voilà. 33 00:02:43,521 --> 00:02:47,316 Zit Grayle achter de bevrijding? - Dat ga ik uitzoeken. 34 00:02:48,150 --> 00:02:50,736 Hoe is die kerel op jouw schurkenlijst beland? 35 00:02:50,861 --> 00:02:53,656 Hij heeft een agent in koelen bloede vermoord. 36 00:02:53,781 --> 00:02:55,866 Dante wil gerechtigheid voor zijn gezin. 37 00:02:55,992 --> 00:02:59,996 Ik heb het vorige keer verpest, waardoor Randall nog voortvluchtig is. 38 00:03:00,121 --> 00:03:01,581 Dat ga ik rechtzetten. 39 00:03:02,873 --> 00:03:08,296 Ik stuur deze naar Harry. - Wellicht kan hij de rest identificeren. 40 00:03:08,421 --> 00:03:10,256 Bedankt voor de waarschuwing. 41 00:03:15,678 --> 00:03:16,721 En, Harry? 42 00:03:16,846 --> 00:03:19,849 MEL heeft een biometrische scan van Fisks foto's gedaan. 43 00:03:19,974 --> 00:03:24,312 Het gaat inderdaad om Vanessa Lett. Wat haar connectie met Grayle betreft... 44 00:03:24,437 --> 00:03:25,737 kijk eens op je gsm. 45 00:03:26,105 --> 00:03:28,983 Dat is twee jaar geleden, voor een bankoverval in Miami. 46 00:03:29,108 --> 00:03:31,319 Ze werkte voor hem. - En de andere twee? 47 00:03:31,444 --> 00:03:34,030 Dat zoek ik nog uit. - Grayles connectie met Vanessa... 48 00:03:34,155 --> 00:03:37,950 is niet genoeg om mee naar Dante te stappen. 49 00:03:38,075 --> 00:03:42,830 De ontsnapte gevangene Leon Katz moest 12 jaar zitten voor belastingontduiking... 50 00:03:42,955 --> 00:03:46,542 nadat hij kluizen had gebouwd voor de superrijken. 51 00:03:46,667 --> 00:03:48,336 Nu komen we ergens. 52 00:03:48,753 --> 00:03:52,506 Tweede verdachte geïdentificeerd. Damian Ellis. 53 00:03:52,632 --> 00:03:54,717 Moest Mel niet naar de veteranengroep? 54 00:03:54,842 --> 00:03:59,680 Ja, MEL aapt sinds vanochtend Mels stem na. Het hoorde oké te zijn. 55 00:03:59,805 --> 00:04:03,225 Kennelijk niet. - Ik moet het regelen voor Mel terug is. 56 00:04:03,351 --> 00:04:05,686 Wie is die Damian? - Criminele hacker. 57 00:04:05,811 --> 00:04:09,065 Meermaals gearresteerd en weinig gevoel voor mode. 58 00:04:09,190 --> 00:04:12,610 Een criminele versie van jou dus. - Ik ben een eenhoorn. 59 00:04:12,735 --> 00:04:18,574 Hij is in 2019 verhoord voor de hacking van een juwelier zijn alarmsysteem. 60 00:04:18,699 --> 00:04:22,411 De overval was gepleegd door... - Randall Grayle. 61 00:04:22,536 --> 00:04:25,623 Dante's collega Jack Lowry is daarbij omgekomen. 62 00:04:25,748 --> 00:04:29,418 Twee handlangers van Grayle bevrijden een ontwerper van kluizen? 63 00:04:29,543 --> 00:04:33,631 Volgens mij zit Grayle hierachter. - Dat is genoeg om Dante erbij te halen. 64 00:04:33,756 --> 00:04:35,883 Hou me op de hoogte. - Goed. 65 00:04:39,136 --> 00:04:40,513 Hoelang sta jij daar al? 66 00:04:40,638 --> 00:04:43,557 Lang genoeg om te zien dat jij beter moet opletten. 67 00:04:43,683 --> 00:04:48,312 Vertel me over je e-mail. Waarom denk je dat één persoon achter de malware zit? 68 00:04:48,437 --> 00:04:52,274 Dezelfde codeerstijl, meer vergelijkingen dan broncode. 69 00:04:52,400 --> 00:04:54,193 Complex, maar hetzelfde. 70 00:04:54,318 --> 00:04:57,822 MEL heeft een datadiode met soortgelijke codeerstijl gevonden. 71 00:04:58,280 --> 00:05:02,618 Wie dit heeft geschreven, heeft hier een air-gappedsysteem. 72 00:05:04,286 --> 00:05:05,329 Boedapest. 73 00:05:05,454 --> 00:05:09,917 Als je ter plekke de harde schijf kunt klonen, ontdek je wat het doel is. 74 00:05:10,042 --> 00:05:12,712 Mooi. We vertrekken vanavond. 75 00:05:17,383 --> 00:05:21,971 Ik kan niet zomaar naar Hongarije gaan, zeker niet zonder m'n vrouw in te lichten. 76 00:05:22,096 --> 00:05:25,433 Vergeet niet dat zelfs de CIA niet weet van ons onderzoek. 77 00:05:25,558 --> 00:05:28,477 En dan nog zou jij compleet buitengesloten worden. 78 00:05:28,602 --> 00:05:33,065 Als we betrapt worden, vliegen wij en iedereen die op de hoogte is de cel in. 79 00:05:33,190 --> 00:05:36,861 Wil je dat voor je vrouw? - Natuurlijk niet. 80 00:05:36,986 --> 00:05:39,822 Verzin dan een smoesje en pak wat kleren in. 81 00:05:39,947 --> 00:05:42,867 En niets schreeuwerigs alsjeblieft. 82 00:05:53,878 --> 00:05:56,213 Hoe gaat het met hem? - Nog altijd in coma. 83 00:05:56,338 --> 00:06:00,634 Het leek beter te gaan, maar nu is het onduidelijk wanneer ze hem eruit halen. 84 00:06:01,510 --> 00:06:02,887 Sorry, Dante. 85 00:06:06,140 --> 00:06:08,851 De timing is rot, maar ik moet je iets vertellen. 86 00:06:08,976 --> 00:06:12,897 Vanochtend heb ik vernomen dat Randall Grayle terug is. 87 00:06:14,523 --> 00:06:18,736 Weet je het zeker? - Nee, maar ik heb bij contacten gepolst. 88 00:06:18,861 --> 00:06:22,615 Hij zou achter de aanval op een gevangenentransport zitten. 89 00:06:22,740 --> 00:06:25,910 De man die werd bevrijd... - Leon Katz. 90 00:06:26,035 --> 00:06:30,581 Hij bouwde kluizen voor de superrijken. - Dan plant Grayle een kraak. 91 00:06:30,706 --> 00:06:35,336 Ik weet hoe belangrijk dit voor je is en dat ik je vorige keer heb teleurgesteld. 92 00:06:35,461 --> 00:06:39,590 Maar nu gaan we hem pakken, wat er ook voor nodig is. 93 00:06:43,803 --> 00:06:45,971 Heb je iets, Harry? - Een spoor naar Grayle. 94 00:06:46,096 --> 00:06:48,307 Vanessa heeft onder een alias een auto gehuurd. 95 00:06:48,432 --> 00:06:51,852 Volgens de gps is ze bij een opslagruimte in Queens. 96 00:07:06,534 --> 00:07:08,160 Wie is dat? - Leon Katz. 97 00:07:26,220 --> 00:07:28,848 Bouwplannen van een kluis. - Die koker is leeg. 98 00:07:32,309 --> 00:07:35,437 Het is nu wel zeker dat Grayle hierachter zit. 99 00:07:35,563 --> 00:07:39,775 Zodra hij heeft wat hij wil, ruimt hij je zonder aarzelen uit de weg. 100 00:07:42,069 --> 00:07:47,032 Luister, als deze klus lukt, zitten we voor het leven gebeiteld. 101 00:07:47,157 --> 00:07:50,160 Binnen en buiten. Er is geen ruimte voor fouten. 102 00:07:50,286 --> 00:07:53,497 Als je in de problemen komt, reken je er snel mee af. 103 00:07:53,789 --> 00:07:56,876 Als iemand van jullie het verpest, reken ik met jullie af. 104 00:07:58,669 --> 00:07:59,969 Vragen? 105 00:08:02,882 --> 00:08:05,175 Oké dan, aan de slag. 106 00:08:18,738 --> 00:08:21,950 Oom Marcus. - Kayla, Helena. 107 00:08:23,159 --> 00:08:25,620 Wat leuk om jullie te zien. - Hoi, Marcus. 108 00:08:25,995 --> 00:08:29,248 Sorry dat ik onverwacht langskom. - Je bent altijd welkom. 109 00:08:29,374 --> 00:08:30,792 Carlos heeft me gebeld. 110 00:08:31,584 --> 00:08:34,462 Jacks moordenaar zou terug in de stad zijn? 111 00:08:35,380 --> 00:08:36,680 Klopt dat? 112 00:08:38,716 --> 00:08:40,385 Volgens mij wel. 113 00:08:44,514 --> 00:08:47,684 Je zou denken dat het mij na al die tijd niet meer zo zou raken. 114 00:08:47,809 --> 00:08:51,854 Het klopt gewoon niet. Papa is dood terwijl die man nog vrij rondloopt. 115 00:08:53,106 --> 00:08:55,483 Deze keer ga je hem pakken, toch? 116 00:08:57,402 --> 00:08:58,702 Dat beloof ik. 117 00:09:12,333 --> 00:09:13,668 Hoever staan we met Grayle? 118 00:09:13,793 --> 00:09:17,922 Ik heb me gehaast, maar mijn Tesla blokkeerde en elk licht sprong op rood. 119 00:09:18,047 --> 00:09:21,884 Derde verdachte geïdentificeerd: Roma Santos. 120 00:09:22,844 --> 00:09:27,390 Heeft je bot mijn stem gestolen? En vast ook mijn Tesla geblokkeerd. 121 00:09:27,515 --> 00:09:28,808 Het wil me vervangen. 122 00:09:28,933 --> 00:09:32,020 Ik heb het gereset, maar ze verandert het steeds terug. 123 00:09:32,145 --> 00:09:36,774 Grapje, schat. Maar wie de koningin wil raken, kan beter niet missen. 124 00:09:38,484 --> 00:09:41,779 We hebben je bericht gekregen. Gaat het? 125 00:09:41,904 --> 00:09:43,406 Ik kon niet op kantoor blijven. 126 00:09:43,531 --> 00:09:47,535 Lowry's gezin kwam langs nadat ze hadden gehoord dat Grayle terug is. 127 00:09:47,660 --> 00:09:51,831 Zeg dat jullie iets hebben gevonden. - Het derde teamlid is geïdentificeerd. 128 00:09:51,956 --> 00:09:56,711 Roma Santos is een dievegge die zich vooral richt op juwelen. 129 00:09:56,836 --> 00:10:01,049 Een hacker, juwelendief en oplichtster. Grayle plant zeker een klus. 130 00:10:01,549 --> 00:10:04,177 En die koker in de opslagruimte? 131 00:10:04,302 --> 00:10:08,848 Kijk eens naar dit nummer. - 64HP. Een modelnummer? 132 00:10:08,973 --> 00:10:11,601 Ik heb decryptiesoftware losgelaten op Leons computer. 133 00:10:11,726 --> 00:10:15,646 Er zijn geen digitale kopieën van de bouwschema's, maar wel... 134 00:10:18,107 --> 00:10:21,986 Het is gelinkt aan een cliënt. - Huxton Pope. 135 00:10:22,111 --> 00:10:26,616 De steenrijke kunstverzamelaar. - Hij heeft z'n eigen museum geopend. 136 00:10:27,492 --> 00:10:31,329 Een museum is een logisch doelwit, maar waar is Grayle naar op zoek? 137 00:10:31,454 --> 00:10:36,751 Ik heb een vermoeden. Pope heeft onlangs een ketting van koningin Victoria gekocht. 138 00:10:36,876 --> 00:10:40,713 De diamanten zijn al een fortuin waard. - Genoeg om van te rentenieren. 139 00:10:40,838 --> 00:10:43,758 Daarom wilde Grayle Leon bevrijden. 140 00:10:46,761 --> 00:10:49,597 Watkins. Met rechercheur Dante. 141 00:10:51,557 --> 00:10:54,227 Ja, commandant. Ik kom eraan. 142 00:10:58,022 --> 00:11:03,027 Wauw, dit is echt een prachtige plek. 143 00:11:03,611 --> 00:11:06,447 Dit weekend wordt geweldig. 144 00:11:06,572 --> 00:11:10,451 Jammer dat mam niet kon meekomen. - Een volgende keer dan. 145 00:11:10,576 --> 00:11:13,412 Maar dan kunnen wij gewoon meer plezier maken. 146 00:11:16,791 --> 00:11:20,586 Allemachtig. - Goed, dit kan wel werken. 147 00:11:21,420 --> 00:11:25,216 Het is echt een keuken voor een chef-kok. 148 00:11:31,264 --> 00:11:36,269 Hemeltje, tante, je moet het uitzicht zien. Zo mooi. 149 00:11:38,146 --> 00:11:41,899 O mijn God. - Pardon. 150 00:11:42,024 --> 00:11:46,404 Wie ben jij en wat doe je hier? - Sorry, ik dacht dat het verlaten was. 151 00:11:46,529 --> 00:11:49,615 Het raam stond open. - Ga naar hiernaast. Ik bel de politie. 152 00:11:49,740 --> 00:11:53,244 Doe dat alstublieft niet. Ik heb niets aangeraakt. 153 00:11:53,703 --> 00:11:58,916 Mijn naam is Monique. Ik wilde het strand gewoon eens zien. 154 00:11:59,041 --> 00:12:02,503 Het strand is buiten. - Ik had het koud en werd misselijk. 155 00:12:02,628 --> 00:12:05,256 Geen politie, toe. Mijn moeder overleeft het niet. 156 00:12:05,381 --> 00:12:08,134 Wacht, tante. Ze is banger dan wij. 157 00:12:08,259 --> 00:12:11,846 Ze ziet er onschuldig uit. Als je de politie belt, is haar leven verpest. 158 00:12:11,971 --> 00:12:14,515 Wat als we niet bellen en ze niet zo onschuldig is? 159 00:12:14,640 --> 00:12:15,975 Ze is geen bedreiging. 160 00:12:16,100 --> 00:12:19,020 Jij hebt gezegd dat één fout mijn toekomst kan verpesten. 161 00:12:19,145 --> 00:12:24,567 Wat als dit haar ene fout is? - Dee, ik doe dit niet nog eens. 162 00:12:29,071 --> 00:12:31,824 Hoe oud ben je, meisje? - Zeventien, mevrouw. 163 00:12:34,285 --> 00:12:37,580 Kan iemand je komen halen? - Ik kan mijn moeder bellen. 164 00:12:37,830 --> 00:12:41,542 Bel haar dan. Zet hem op luidspreker. 165 00:12:46,964 --> 00:12:49,217 Monique, godzijdank. Waar ben je? 166 00:12:49,342 --> 00:12:52,261 In een strandhuis bij de zee. - Wat? 167 00:12:52,386 --> 00:12:55,139 Sorry, mam. Kun je me alsjeblieft komen halen? 168 00:12:57,808 --> 00:12:59,560 U wilde me spreken? - Ja. 169 00:12:59,685 --> 00:13:04,732 Ik heb een afpersingszaak en kan wel een extra paar ogen gebruiken. 170 00:13:04,857 --> 00:13:08,152 Iemand liet zich niet afpersen en z'n restaurant is afgebrand. 171 00:13:08,277 --> 00:13:12,240 Ik ben nu bezig met een andere zaak. - Niets dringends zo te zien. 172 00:13:12,365 --> 00:13:16,994 Deze zaak was nog niet toegewezen. - Ach zo. 173 00:13:17,536 --> 00:13:20,915 Die zaak heeft toevallig niets te maken met Randall Grayle? 174 00:13:21,040 --> 00:13:24,627 Ik heb gezien dat Lowry's gezin vanochtend is langsgekomen. 175 00:13:24,752 --> 00:13:27,755 Grayle heeft iets te maken met die bevrijde gevangenen. 176 00:13:27,880 --> 00:13:28,965 Ik weet het al... 177 00:13:29,090 --> 00:13:31,801 Dat Jack Lowry je vriend was en dit te persoonlijk is? 178 00:13:31,926 --> 00:13:35,846 Ik ken Grayle beter dan wie ook. - En je weet ook dat ik gelijk heb. 179 00:13:35,972 --> 00:13:41,185 Daarom was je niet helemaal eerlijk en wijs ik de zaak aan iemand anders toe. 180 00:13:41,602 --> 00:13:44,605 Jij werkt vandaag met mij aan deze afpersingszaak. 181 00:13:44,730 --> 00:13:48,693 En alleen aan deze zaak. Is dat duidelijk, rechercheur? 182 00:13:50,945 --> 00:13:52,245 Ja, mevrouw. 183 00:14:05,376 --> 00:14:08,587 Watkins heeft me buitenspel gezet. - Wat is er gebeurd? 184 00:14:08,713 --> 00:14:11,340 Ze herkende de Lowry's en het verband met Grayle. 185 00:14:11,465 --> 00:14:14,844 Ik ben van de zaak gehaald. - Wij handelen het wel af. 186 00:14:14,969 --> 00:14:18,931 Ik heb een spoor naar Damian Ellis. Zijn vriendin, Kassidy. 187 00:14:19,056 --> 00:14:22,852 De buren hebben al vaker klacht ingediend voor huisvredebreuk. 188 00:14:22,977 --> 00:14:27,231 Zo ook drie uur geleden. - Dus misschien is ze nu bij Damian. 189 00:14:27,356 --> 00:14:30,693 Of weet ze waar hij is. - Via Damian kunnen we bij Grayle komen. 190 00:14:30,818 --> 00:14:33,612 Ik moet daar zijn. - Mel en ik gaan kijken. 191 00:14:33,738 --> 00:14:37,742 We regelen dit wel. - Ik sms je Kassidy's adres. 192 00:14:39,452 --> 00:14:40,752 Eropaf. 193 00:14:51,714 --> 00:14:55,426 Ik ben er. Wat is het noodgeval? - Je moet iemand anders zoeken. 194 00:14:55,551 --> 00:14:59,597 Er is niemand anders. Anders zat ik hier nu niet. 195 00:14:59,722 --> 00:15:02,933 Sorry, maar ik kan niet tegen Mel blijven liegen. 196 00:15:03,059 --> 00:15:04,685 Wel als je haar wilt beschermen. 197 00:15:04,810 --> 00:15:08,564 Er zijn nog afwijkingen opgemerkt, en niet alleen bij de CIA. 198 00:15:08,689 --> 00:15:12,568 Het stroomnet, Wall Street, de luchtverkeersleiding... 199 00:15:12,693 --> 00:15:15,738 Iemand plant een aanslag op Amerikaanse bodem. 200 00:15:16,322 --> 00:15:20,576 Het stroomnet... - We moeten het land beschermen. 201 00:15:20,701 --> 00:15:24,663 Ik vertrouw niemand meer dan jou. Je bent een echte patriot. 202 00:15:24,789 --> 00:15:28,417 Je hebt je eigen dood geënsceneerd voor je landgenoten. 203 00:15:28,542 --> 00:15:32,296 Je kunt heus een weekend weggaan zonder je vrouw in te lichten. 204 00:15:39,595 --> 00:15:42,723 Waar spreken we af? - Ik kom je halen. 205 00:15:50,898 --> 00:15:52,775 Hier moeten we zijn. 206 00:15:55,236 --> 00:15:56,987 Gaat het wel? 207 00:15:58,322 --> 00:16:01,492 Ik moest denken aan mijn vorige ontmoeting met Grayle. 208 00:16:01,867 --> 00:16:06,455 Als Dante niet was teruggekomen, had hij Grayle gevat. Dit is mijn schuld. 209 00:16:06,580 --> 00:16:11,043 Dante zou altijd zijn teruggekomen. 210 00:16:11,168 --> 00:16:14,171 Ik heb hem overtuigd om niet achter Grayle aan te gaan. 211 00:16:14,755 --> 00:16:15,798 Het is mijn schuld. 212 00:16:15,923 --> 00:16:18,923 Hopelijk vertelt Kassidy ons het nodige om het goed te maken. 213 00:16:22,513 --> 00:16:26,225 Verzet je niet. Op de grond. 214 00:16:26,350 --> 00:16:28,894 Laat me los. - Kassidy Johnson, je bent gearresteerd. 215 00:16:29,019 --> 00:16:33,149 Die zijn niet van mij. - U heeft het recht om te zwijgen... 216 00:16:33,274 --> 00:16:35,734 Nu krijgen we niets meer uit haar. 217 00:16:35,860 --> 00:16:37,778 Laat me los. 218 00:16:48,346 --> 00:16:51,474 Ik wil vijf minuten met de verdachte. Bevel van Watkins. 219 00:16:58,523 --> 00:17:00,149 Je hebt vast dorst. 220 00:17:05,363 --> 00:17:09,325 Ik geef niets toe dat ik niet heb gedaan. - Dat wil ik ook niet. 221 00:17:09,450 --> 00:17:13,121 Het is oneerlijk dat je bent opgepakt voor je vriendje zijn drugs. 222 00:17:13,246 --> 00:17:15,873 Ik wist niet eens dat hij die bij mij bewaarde. 223 00:17:15,999 --> 00:17:18,459 Hij hoort in de cel te zitten. 224 00:17:18,585 --> 00:17:23,214 Maar jij zit hier terwijl hij zich klaarmaakt om een rijke te beroven. 225 00:17:24,465 --> 00:17:27,176 Weet je daarvan? - Ik wil graag meer weten. 226 00:17:27,719 --> 00:17:31,055 Als jij me helpt, kan ik wellicht een deal regelen. 227 00:17:38,521 --> 00:17:43,651 Ik weet niet veel, hij praat aan de telefoon altijd in bedekte termen. 228 00:17:43,776 --> 00:17:46,070 Maar Damian heeft gezegd... 229 00:17:46,195 --> 00:17:51,326 dat ze vanavond om 21u toeslaan tijdens het feestje van die rijkaard. 230 00:17:58,458 --> 00:18:01,628 Rechercheur Dante, kan ik je spreken? 231 00:18:03,504 --> 00:18:04,804 Commandant. 232 00:18:05,465 --> 00:18:08,468 Ik hoop dat dat gesprek niks te maken had met Grayle. 233 00:18:08,593 --> 00:18:09,636 Waarom denkt u dat? 234 00:18:09,761 --> 00:18:13,306 Omdat Kassidy Forrester niets te maken heeft met onze afpersingszaak. 235 00:18:13,431 --> 00:18:18,311 En jij bent graag ongehoorzaam. - Het spijt me dat u dat vindt. 236 00:18:18,436 --> 00:18:20,730 Jij mag vanavond surveilleren. 237 00:18:21,105 --> 00:18:24,609 Als je dat bevel niet opvolgt, is het je laatste keer. 238 00:18:35,787 --> 00:18:37,538 Wanneer is je moeder hier? 239 00:18:39,540 --> 00:18:44,671 Ze moet nog een uur rijden. Nogmaals, het spijt me echt. 240 00:18:44,796 --> 00:18:48,841 Het is oké. Ik ben blij dat je het strand hebt kunnen zien. 241 00:18:48,966 --> 00:18:51,052 Was je er echt nog nooit geweest? 242 00:18:51,177 --> 00:18:54,972 Mijn moeder wil niet dat ik buiten kom. Er zijn te veel microben. 243 00:18:55,098 --> 00:18:56,140 Mijn vader is arts. 244 00:18:56,265 --> 00:18:59,560 Microben inademen is de beste training voor het immuunsysteem. 245 00:19:00,311 --> 00:19:01,854 Je vader klinkt cool. 246 00:19:03,147 --> 00:19:06,442 Ik zie de mijne nooit door mijn auto-immuunziekte. 247 00:19:06,567 --> 00:19:11,239 Volgens mijn moeder vindt hij het vies, dus ik heb hem al tien jaar niet gezien. 248 00:19:11,364 --> 00:19:13,241 Zo lang ben ik al ziek. 249 00:19:15,910 --> 00:19:19,622 Ik moet mijn medicatie nemen. Mag ik... 250 00:19:20,915 --> 00:19:22,250 Doe maar. 251 00:19:27,088 --> 00:19:31,050 Dat zijn erg veel medicijnen. - Het went wel. 252 00:19:31,843 --> 00:19:35,179 Ik vind het alleen stom dat ze mij zo misselijk en moe maken. 253 00:19:45,440 --> 00:19:49,318 Mag ik even gaan liggen tot mijn moeder er is? 254 00:19:49,444 --> 00:19:53,030 De slaapkamer is daar. Laat de deur open alsjeblieft. 255 00:20:09,297 --> 00:20:13,593 Dee, hou daarmee op. - Dit is zo bizar. 256 00:20:13,718 --> 00:20:17,805 Verschillende apotheken en ziekenhuizen. Is dat normaal? 257 00:20:17,930 --> 00:20:22,226 Volgens mij niet, maar er is niet veel dat normaal is aan dit meisje. 258 00:20:26,606 --> 00:20:28,858 We vliegen om middernacht 259 00:20:33,696 --> 00:20:36,073 Kan ik je even spreken? - Ja, hoor. 260 00:20:37,992 --> 00:20:40,578 Dante belt. Zeg het eens. 261 00:20:40,703 --> 00:20:42,804 Kassidy heeft verteld hoe laat de kraak is. 262 00:20:43,164 --> 00:20:45,291 Vanavond om 21u. - Dat is geweldig. 263 00:20:45,416 --> 00:20:49,003 Alleen heeft Watkins me op dat uur een andere opdracht gegeven. 264 00:20:49,128 --> 00:20:52,048 Het is oké, wij zullen Grayle wel voor je pakken. 265 00:20:52,173 --> 00:20:55,343 Je kent hem niet zoals ik. Hij weet altijd te ontkomen. 266 00:20:55,468 --> 00:20:58,554 Ik moet erbij zijn en hem zelf arresteren. 267 00:20:58,679 --> 00:21:01,599 Als je dat doet, stuurt Watkins je de laan uit. 268 00:21:01,724 --> 00:21:03,392 Verdomme, ik moet iets doen. 269 00:21:03,518 --> 00:21:06,312 Toen Kayla en Helena vanochtend kwamen opdagen... 270 00:21:06,437 --> 00:21:08,564 keken ze zo hoopvol. 271 00:21:09,273 --> 00:21:12,151 Ik heb hun gerechtigheid beloofd. Nogmaals. 272 00:21:13,194 --> 00:21:16,656 Ik zal daarvoor zorgen. - Marcus, denk hier goed over na. 273 00:21:16,781 --> 00:21:20,910 Dat heb ik gedaan, vanavond schakel ik Grayle koste wat kost uit. 274 00:21:23,287 --> 00:21:25,665 Als Dante dat doet, is zijn carrière voorbij. 275 00:21:25,790 --> 00:21:29,502 Dat laat ik niet gebeuren. - Grayle komt wellicht niet eens. 276 00:21:29,627 --> 00:21:33,089 Hoe bedoel je? - Hij heeft die gevangenen niet bevrijd. 277 00:21:33,214 --> 00:21:35,424 Wat als hij die kraak ook zo aanpakt? 278 00:21:35,550 --> 00:21:38,594 Dante arresteert zijn bende en Grayle ontsnapt. 279 00:21:38,719 --> 00:21:41,848 En Dante wordt ontslagen voor niets. 280 00:21:42,265 --> 00:21:48,271 Het is mijn taak om dit recht te zetten. - Die van ons allebei. Maar hoe? 281 00:21:50,481 --> 00:21:54,360 Leons kluistekeningen waren uniek, maar iemand heeft die kluizen gebouwd. 282 00:21:54,485 --> 00:22:00,283 Dat zal dan wel. Heb je een idee? - Misschien, maar het is riskant. 283 00:22:03,995 --> 00:22:06,873 Het museum van Pope bestaat uit privécollecties... 284 00:22:06,998 --> 00:22:11,836 met daarin de meest kostbare voorwerpen in New York, waaronder onze ketting. 285 00:22:11,961 --> 00:22:16,257 Die bevindt zich in Popes privékluis op de bovenste verdieping. 286 00:22:16,382 --> 00:22:18,509 Dit kan maar op één manier. 287 00:22:19,218 --> 00:22:22,513 Vanessa, jij vermomt je als cateraar. 288 00:22:22,638 --> 00:22:26,309 Er wordt een politieke fundraiser gehouden voor de New Yorkse elite. 289 00:22:26,434 --> 00:22:30,813 De gastheer is de eigenaar van het museum zelf, Huxton Pope. 290 00:22:30,938 --> 00:22:35,568 Je moet langs Pope naar de lift, buiten het feest. 291 00:22:35,693 --> 00:22:39,071 Is die lift de enige toegangsweg? - Precies. 292 00:22:39,196 --> 00:22:42,867 Damian, ondertussen vermom jij je als beveiligingsagent. 293 00:22:42,992 --> 00:22:45,745 Het is een groot feest, dus is er meer beveiliging. 294 00:22:45,870 --> 00:22:48,122 Niemand zal opkijken van een nieuw gezicht. 295 00:22:49,457 --> 00:22:50,625 Neem deze tablet. 296 00:22:50,750 --> 00:22:52,168 Wifinetwerk stabiel 297 00:22:52,293 --> 00:22:58,382 Zodra je de wifi hebt gehackt, ga je naar de centrale ruimte op de eerste verdieping. 298 00:22:59,091 --> 00:23:02,553 Verwacht je aan bewaking buiten... 299 00:23:03,804 --> 00:23:05,104 en binnen. 300 00:23:10,061 --> 00:23:13,230 Eenmaal binnen, hack je het mainframe. 301 00:23:14,607 --> 00:23:16,525 Roma, dan is het aan jou. 302 00:23:16,651 --> 00:23:21,739 De toegangscode van de kluis is willekeurig en wijzigt elke 60 seconden. 303 00:23:23,032 --> 00:23:26,452 Neem de telefoon en bemachtig die code. - Van wie? 304 00:23:26,994 --> 00:23:32,792 Huxton Pope is de enige met de app die de code kan genereren. 305 00:23:32,917 --> 00:23:36,087 Je doet je voor als eventplanner en kloont zijn telefoon. 306 00:23:44,971 --> 00:23:46,806 Zodra Damian de app heeft... 307 00:23:48,140 --> 00:23:50,559 geeft hij de code door aan Vanessa. 308 00:23:50,685 --> 00:23:54,480 Geef die code in en schakel de bewaker in de kluis uit. 309 00:24:01,404 --> 00:24:03,781 Dan resteert ons nog één obstakel. 310 00:24:03,906 --> 00:24:09,120 Als de biometrische handscanner je niet herkent, ben je er geweest. 311 00:24:09,245 --> 00:24:13,040 Damian, dat regel je wel, hè? - Geen probleem. 312 00:24:14,625 --> 00:24:16,085 We doen het, jongens. 313 00:24:23,968 --> 00:24:25,553 Ik heb de ketting. 314 00:24:30,433 --> 00:24:33,978 Geweldig. - Jij en je team, met mij mee. 315 00:24:34,437 --> 00:24:36,689 De kluis op de bovenste verdieping. 316 00:24:36,814 --> 00:24:38,114 Rob, je moet gaan. 317 00:24:49,869 --> 00:24:54,457 Pope is er zo. McCall, hoor je me? Rob? 318 00:24:59,670 --> 00:25:00,970 Ze is weg. 319 00:25:09,096 --> 00:25:13,017 Rob, gaat het? Hoor je mij? Waar ben je? 320 00:25:13,142 --> 00:25:14,685 Ik kom zo. 321 00:25:20,782 --> 00:25:24,410 Je hebt bij Pope ingebroken? - Om Grayle voor te zijn. 322 00:25:24,536 --> 00:25:25,703 Met succes. - Hoe? 323 00:25:25,829 --> 00:25:30,708 Lang verhaal kort, de bouwer van de kluis heeft de plannen met ons gedeeld. 324 00:25:30,834 --> 00:25:34,295 We waren er vier uur voor Grayle. - Besef je hoe gestoord dat is? 325 00:25:34,420 --> 00:25:37,799 Laat me uitspreken. Je moet de voordelen zien. 326 00:25:37,924 --> 00:25:39,759 Grayle zou niet ter plekke zijn... 327 00:25:39,884 --> 00:25:42,971 dus zochten we Damians nummer in Kassidy's telefoongegevens. 328 00:25:43,096 --> 00:25:45,223 We vroegen om af te spreken. - En? 329 00:25:45,890 --> 00:25:49,352 Dat komt nog wel. Dit is onze kans om Grayle te pakken. 330 00:25:49,477 --> 00:25:50,937 Hij ging er zijn. 331 00:25:51,062 --> 00:25:54,524 We hadden een sterk vermoeden dat hij niet bij de kraak ging zijn. 332 00:25:54,649 --> 00:25:58,069 Je hebt mijn kans om hem te pakken verpest vanwege een voorgevoel? 333 00:25:58,194 --> 00:26:02,073 Nu heb je tenminste een echte kans. - Maar we kunnen hem niet verrassen. 334 00:26:02,198 --> 00:26:05,952 Als Grayle al belt. Hij zal weten dat het een valstrik is. 335 00:26:06,077 --> 00:26:10,373 Grayle wil deze ketting zo graag dat hij er een gevangene voor heeft bevrijd. 336 00:26:10,498 --> 00:26:13,168 Vertrouw me nu gewoon. - Zoals de vorige keer? 337 00:26:15,837 --> 00:26:19,507 Je bent niet te geloven. - Je mocht je carrière niet weggooien. 338 00:26:19,632 --> 00:26:22,886 Ik weet dat je overstuur bent en met je vaders onthulling zit... 339 00:26:23,011 --> 00:26:27,265 Hou op, je bent mijn therapeut niet. - Nee, ik ben je vriendin. 340 00:26:27,390 --> 00:26:31,436 Ik weet dat je het moeilijk hebt. - Ik had tegen jou moeten zwijgen. 341 00:26:31,561 --> 00:26:34,355 Die fout maak ik niet nog eens. - Marcus. 342 00:26:35,815 --> 00:26:39,986 Hij zal bellen. - Laat iets weten als het zover is. 343 00:26:52,457 --> 00:26:55,460 Bedankt, pap. Dat zal ik doen. Doei. 344 00:26:55,585 --> 00:26:57,962 Heb je je vader gebeld? - Ja. 345 00:26:58,087 --> 00:27:00,632 Deze medicatie mag niet gecombineerd worden. 346 00:27:00,757 --> 00:27:07,472 En Ipecac is helemaal geen medicijn. Het maakt je alleen misselijk en moe. 347 00:27:07,597 --> 00:27:09,807 Dit zijn onze zaken niet, Dee. 348 00:27:09,933 --> 00:27:12,977 Volgens hem gaat het om münchhausen-by-proxysyndroom. 349 00:27:13,102 --> 00:27:17,357 Dan maakt een ouder zijn of haar kind ziek om aandacht te krijgen. 350 00:27:17,482 --> 00:27:20,860 Ik weet wat het is, maar als dat hier het geval is... 351 00:27:20,985 --> 00:27:24,864 had ze op haar leeftijd toch al moeten beseffen dat er iets niet klopt? 352 00:27:25,365 --> 00:27:27,450 Misschien heeft ze nooit vragen gehad... 353 00:27:27,575 --> 00:27:31,704 over haar moeder of de voorschriften van verschillende ziekenhuizen. 354 00:27:31,829 --> 00:27:34,249 Dat is heel hypothetisch. - Ik weet het. 355 00:27:34,374 --> 00:27:36,000 Maar we moeten haar helpen. 356 00:27:39,545 --> 00:27:43,841 Mijn moeder sms't dat ze er bijna is. - Dat is goed nieuws. 357 00:27:43,967 --> 00:27:47,845 Monique, praat je weleens met je artsen over al die medicatie? 358 00:27:47,971 --> 00:27:52,350 Nee, mijn moeder regelt die dingen. Waarom? 359 00:27:52,475 --> 00:27:57,105 Ik was bezorgd, dus ik heb mijn vader gebeld. 360 00:27:57,230 --> 00:28:01,234 Volgens hem zal de meeste medicatie je symptomen niet behandelen. 361 00:28:01,818 --> 00:28:03,987 Integendeel, ze veroorzaakt die net. 362 00:28:05,780 --> 00:28:09,325 Dat kan niet kloppen. Mijn moeder is erg voorzichtig met mijn medicatie. 363 00:28:09,450 --> 00:28:13,705 Ik heb hem erover verteld. Lees vooral wat hij zegt over je laatste medicijn. 364 00:28:17,667 --> 00:28:19,711 'Veroorzaakt misselijkheid.' 365 00:28:21,546 --> 00:28:22,846 Maar... 366 00:28:24,007 --> 00:28:27,927 m'n moeder heeft alles voor me opgeofferd. Waarom zou ze me ziek maken? 367 00:28:28,052 --> 00:28:31,806 Dat zul je je moeder moeten vragen, liefje. 368 00:28:32,473 --> 00:28:35,226 Het houdt geen steek. Mijn moeder houdt van mij. 369 00:28:35,351 --> 00:28:41,232 Natuurlijk, en net daarom willen onze ouders ons soms niet laten gaan. 370 00:28:41,357 --> 00:28:45,320 Net zoals mijn moeder, toen ik mijn eigen keuzes wilde maken. 371 00:28:45,445 --> 00:28:49,699 Het was niet makkelijk voor haar, maar uiteindelijk heeft ze het aanvaard. 372 00:28:53,244 --> 00:28:57,248 Mijn moeder wacht vooraan. - Denk er alsjeblieft over na. 373 00:29:00,460 --> 00:29:01,760 Je snapt het niet. 374 00:29:03,421 --> 00:29:04,922 Ze heeft alleen mij. 375 00:29:07,175 --> 00:29:11,763 Monique, wacht. - Dee, je hebt al het mogelijke gedaan. 376 00:29:27,278 --> 00:29:30,740 Grayle, ik heb wat je wilt. 377 00:29:58,351 --> 00:30:03,856 Rechercheur Marcus Dante. Ik wist dat jij hierachter moest zitten. 378 00:30:04,982 --> 00:30:06,901 Laat eens zien. 379 00:30:07,777 --> 00:30:11,614 Je zal het niet kunnen houden. - Omdat je me gaat arresteren? 380 00:30:13,866 --> 00:30:17,453 Ik snap het niet. Waarom ben ik zo'n obsessie voor jou? 381 00:30:17,578 --> 00:30:19,997 Helena en Kayla Lowry. 382 00:30:20,123 --> 00:30:24,669 Het gezin van Jack Lowry, mijn vriend en de agent die jij hebt vermoord. 383 00:30:24,794 --> 00:30:28,381 Dat is jouw probleem. Vrienden. 384 00:30:29,841 --> 00:30:33,052 Ze zijn risico's. - Hou je van je leven, Grayle? 385 00:30:33,886 --> 00:30:38,141 Altijd op de vlucht voor de politie en de restanten van je geweten. 386 00:30:38,266 --> 00:30:41,936 Zou iemand je wel missen als je nu zou sterven? 387 00:30:42,061 --> 00:30:45,440 Ik heb me allang verzoend met mijn keuzes. 388 00:30:45,565 --> 00:30:49,986 Dat kan ik niet zeggen van een man die de wet overtreedt om die te handhaven. 389 00:30:51,946 --> 00:30:53,322 Leuke kraak trouwens. 390 00:30:55,158 --> 00:30:57,952 Hou het geklets maar voor je celgenoot. 391 00:30:59,328 --> 00:31:03,583 Het is tijd om te gaan. - Maar ik heb je vrienden nog niet ontmoet. 392 00:31:05,460 --> 00:31:10,006 Die rechts is de sluipschutter, die links verkiest een pistool. 393 00:31:10,131 --> 00:31:13,843 Harry, hoe weet Grayle dat? - Geen idee, alle camera's staan uit. 394 00:31:17,472 --> 00:31:18,514 Hij heeft een drone. 395 00:31:18,639 --> 00:31:20,224 Dus je houdt m'n team in de gaten. 396 00:31:20,349 --> 00:31:23,686 Als je iets doet, ga je eraan. - Ik denk het niet. 397 00:31:24,896 --> 00:31:28,316 Nu je het zegt, komt de naam Lowry me wel bekend voor. 398 00:31:34,947 --> 00:31:38,493 De vrouw van je vriend. Volgens mij kennen jullie elkaar. 399 00:31:40,244 --> 00:31:43,498 Helena heeft hier niets mee te maken. - Horen jullie dat, vrienden? 400 00:31:43,623 --> 00:31:47,460 Als jullie ook maar iets doen, krijgt Mrs Lowry een kogel in haar hoofd. 401 00:31:48,377 --> 00:31:52,006 Ik zal je met plezier opsluiten. - Een man kan dromen. 402 00:31:57,762 --> 00:31:59,062 Nu... 403 00:32:01,015 --> 00:32:02,975 gaan wij een ritje maken. 404 00:32:23,486 --> 00:32:26,239 Harry, je moet de feed van die drone onderbreken. 405 00:32:26,364 --> 00:32:29,784 Ik ben ermee bezig. - Grayle en Dante vertrekken. 406 00:32:30,243 --> 00:32:33,747 Ik kan Damians feed hacken en een loop afspelen, maar dat is riskant. 407 00:32:33,872 --> 00:32:36,249 Zodra hij het doorheeft, gaat Helena eraan. 408 00:32:36,833 --> 00:32:38,133 En Dante. 409 00:32:39,419 --> 00:32:43,006 Doe het. We hebben geen andere keuze. 410 00:32:47,594 --> 00:32:52,474 Wat nu? Vluchten met de ketting, die verpatsen en je team laten zitten? 411 00:32:56,603 --> 00:32:58,229 Damian, kunnen we? 412 00:32:59,981 --> 00:33:01,858 Ja, alles is gereed. 413 00:33:02,817 --> 00:33:06,321 De drone speelt een loop af. Helena is een straat zuidwaarts. 414 00:33:06,446 --> 00:33:07,614 Ik volg Dante. 415 00:33:07,739 --> 00:33:11,326 Mel, je hebt zo'n twee minuten. - Ik kom eraan. 416 00:33:30,512 --> 00:33:34,098 Helena, ik hoor bij rechercheur Dante. Je bent veilig. 417 00:33:34,224 --> 00:33:36,392 Helena is veilig. McCall, heb je Dante? 418 00:33:36,518 --> 00:33:38,895 Nog niet. Harry, zie je Dante's auto nog? 419 00:33:39,020 --> 00:33:41,397 Je haalt hem in, maar je moet nog een eind. 420 00:33:47,070 --> 00:33:48,370 Zet de motor uit. 421 00:33:51,282 --> 00:33:52,867 Maak je vast aan het stuur. 422 00:34:07,966 --> 00:34:11,010 Mijn feed is gehackt en ik krijg Roma of Vanessa niet te pakken. 423 00:34:11,135 --> 00:34:12,804 Dus je plan is mislukt? 424 00:34:20,895 --> 00:34:23,815 Dit lukt je nooit. - Het is me al gelukt. 425 00:34:59,809 --> 00:35:02,770 Marcus? 426 00:35:03,479 --> 00:35:06,983 Marcus, zeg alsjeblieft dat je in orde bent. 427 00:35:07,358 --> 00:35:09,193 Marcus, word wakker. 428 00:35:13,615 --> 00:35:14,915 Heb je hem? 429 00:35:20,705 --> 00:35:22,790 Dat had ik beloofd. 430 00:35:24,292 --> 00:35:26,753 Bedankt dat je niet naar me hebt geluisterd. 431 00:35:37,472 --> 00:35:38,772 Gaat het? 432 00:35:42,936 --> 00:35:44,395 Niet echt. 433 00:35:51,653 --> 00:35:55,740 Ik dacht echt dat ik haar kon helpen. Ik ben jou niet. 434 00:35:56,407 --> 00:35:58,534 Je weet altijd het juiste te zeggen. 435 00:36:00,578 --> 00:36:06,125 Niet toen je gearresteerd werd. - Dat was mijn beslissing, niet de jouwe. 436 00:36:06,250 --> 00:36:09,629 Ik heb je wel aangemoedigd en kijk hoe dat is uitgedraaid. 437 00:36:12,298 --> 00:36:17,178 Liefje, het was niet fout van je om vandaag dat meisje te proberen helpen. 438 00:36:19,263 --> 00:36:23,810 Maar hoe graag we ook willen helpen, het zal je niet altijd lukken. 439 00:36:24,727 --> 00:36:25,895 Niemand van ons. 440 00:36:26,020 --> 00:36:29,524 Ik blijf mezelf afvragen wat ik anders had kunnen doen. 441 00:36:36,823 --> 00:36:38,866 In dit geval niets. 442 00:36:40,243 --> 00:36:45,373 Zijn dat Monique haar pillen? - Ze lagen buiten in de afvalcontainer. 443 00:36:45,999 --> 00:36:47,750 Ik denk dat ze je heeft gehoord. 444 00:36:53,756 --> 00:36:55,508 Misschien redt Monique het wel. 445 00:36:58,261 --> 00:37:04,475 Dank je dat je me vandaag hebt gesteund. Het was vast niet makkelijk. 446 00:37:10,064 --> 00:37:12,650 Ik zal je altijd steunen, liefje. 447 00:37:20,783 --> 00:37:22,410 Je timing is perfect. 448 00:37:22,535 --> 00:37:26,289 Een toost, om te vieren dat we Grayle hebben gepakt. 449 00:37:27,707 --> 00:37:29,007 Wat is er? 450 00:37:31,085 --> 00:37:34,589 Ik moet een tijdje weg. - Nu? 451 00:37:35,423 --> 00:37:39,969 Dat hoor ik voor het eerst. - Ik ga met Fisk het land uit. 452 00:37:42,138 --> 00:37:43,181 Wat? 453 00:37:43,306 --> 00:37:48,728 Fisk heeft me gerekruteerd voor een project waarover ik je niet mocht vertellen... 454 00:37:48,853 --> 00:37:51,689 maar ik kan niet blijven liegen. Ik hou te veel van je. 455 00:37:51,814 --> 00:37:56,778 Je moet even terugspoelen. - Fisk vroeg me om mijn hulp. 456 00:37:56,903 --> 00:38:01,449 Ik moest zweren niemand iets te vertellen. - Maar ik ben je vrouw. 457 00:38:01,574 --> 00:38:04,911 Ik weet het. Ik wilde je beschermen. 458 00:38:05,036 --> 00:38:09,373 Iedereen die ooit tegen mij heeft gelogen, heeft dat gezegd. 459 00:38:09,499 --> 00:38:13,878 Maar ik had het niet van jou verwacht. - Mel, toe... 460 00:38:14,003 --> 00:38:18,341 Ik hoef geen bescherming, Harry. Ik wil eerlijkheid. 461 00:38:18,466 --> 00:38:21,636 Je kent mijn familiegeschiedenis en toch heb je gelogen? 462 00:38:21,761 --> 00:38:24,847 Jij zou degene moeten zijn die ik altijd kan vertrouwen. 463 00:38:24,972 --> 00:38:28,059 Dat kun je nog steeds. - Ja? 464 00:38:32,814 --> 00:38:34,232 Komt dit wel goed? 465 00:38:37,735 --> 00:38:41,572 Ik ben niet boos, ik ben gewoon... 466 00:38:43,241 --> 00:38:44,541 gekwetst. 467 00:38:51,541 --> 00:38:52,841 Tot ziens dan maar. 468 00:40:25,801 --> 00:40:30,223 Hoe was het met Kayla en haar moeder? - Ze hebben rust gevonden... 469 00:40:30,348 --> 00:40:32,398 maar dat brengt Kayla's vader niet terug. 470 00:40:35,186 --> 00:40:40,107 Ze redt zich wel. Net als ik na mijn vaders dood. 471 00:40:41,567 --> 00:40:44,278 Door te vechten voor de gewone mensen. 472 00:40:47,114 --> 00:40:48,866 Dat hebben we gemeen. 473 00:40:50,993 --> 00:40:53,204 Daarom zijn we vast zo'n goed team. 474 00:40:56,499 --> 00:40:57,799 Luister... 475 00:41:00,294 --> 00:41:03,631 Ik wil me verontschuldigen voor wat ik eerder heb gezegd. 476 00:41:03,756 --> 00:41:05,056 Marcus, toe... 477 00:41:06,259 --> 00:41:09,720 Je staat onder enorme druk. - Dat is geen excuus. 478 00:41:10,263 --> 00:41:14,767 Ik heb vreselijke dingen gezegd. Dingen die ik niet meende. 479 00:41:17,937 --> 00:41:20,898 Kun je het me vergeven? - Natuurlijk. 480 00:41:22,942 --> 00:41:25,152 Ik waardeer wat je vandaag hebt gedaan. 481 00:41:28,406 --> 00:41:31,075 Vooral toen ik niet wilde luisteren. Ik denk... 482 00:41:33,786 --> 00:41:38,207 Je moet weten hoe dankbaar ik ben dat jij deel uitmaakt van mijn leven. 483 00:41:45,256 --> 00:41:46,882 Toen ik je daar zag... 484 00:41:48,384 --> 00:41:50,177 geboeid aan het stuur... 485 00:41:54,390 --> 00:41:55,808 dacht ik dat je dood was. 486 00:41:57,643 --> 00:41:59,520 Ik was zo bang... 487 00:42:01,147 --> 00:42:04,233 dat we nooit iets zouden gaan drinken. 488 00:42:06,444 --> 00:42:07,744 Wat dat betreft... 489 00:42:09,655 --> 00:42:13,701 Als ik je met dat waarheidsserum op een opgelaten gevoel heb gegeven... 490 00:42:13,826 --> 00:42:15,126 Nee. 491 00:42:16,912 --> 00:42:19,623 Ik wist gewoon niet of dit wel kon lukken. 492 00:42:22,501 --> 00:42:23,801 Tot nu. 493 00:43:05,336 --> 00:43:07,588 Vertaling: Ann Van Bogaert 40123

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.