All language subtitles for The Wind in the Willows - Oh, Mr Toad! Compilation (video-converter.com)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:20,000 The wind in the woods say the self-tune Follow my voice wherever it leads 2 00:00:20,000 --> 00:00:29,000 From mountains through valleys to deep rolling seas 3 00:00:29,000 --> 00:00:54,000 Who instgoodens over the years? 4 00:00:54,000 --> 00:00:57,000 August the 27th. 5 00:00:57,000 --> 00:01:01,000 Hmm, what a week this has been. 6 00:01:01,000 --> 00:01:06,000 Yet again the courageous spirit of wetoads, 7 00:01:06,000 --> 00:01:09,000 um, ustoads. 8 00:01:09,000 --> 00:01:15,000 Um, of the toads has pulled me through, 9 00:01:15,000 --> 00:01:18,000 but it was a jolly, close-run thing, 10 00:01:18,000 --> 00:01:23,000 as Lord Nelson said at the Battle of Agencourt. 11 00:01:23,000 --> 00:01:27,000 And to think that it all started so simply. 12 00:01:27,000 --> 00:01:31,000 I was taking healthy exercise in the grounds of L4, 13 00:01:31,000 --> 00:01:33,000 turning up my stew-like muscles. 14 00:01:33,000 --> 00:01:38,000 When I came across and surprised, a couple of weasels. 15 00:01:38,000 --> 00:01:39,000 Hmm. 16 00:01:39,000 --> 00:01:40,000 Hello. 17 00:01:40,000 --> 00:01:41,000 Ah! 18 00:01:41,000 --> 00:01:42,000 Oh! 19 00:01:42,000 --> 00:01:43,000 Oh! 20 00:01:43,000 --> 00:01:44,000 Oh! 21 00:01:44,000 --> 00:01:45,000 Ha-ha-ha-ha! 22 00:01:45,000 --> 00:01:47,000 Did you, uh, want something? 23 00:01:47,000 --> 00:01:50,000 I want a bar dinnapase cream cake. 24 00:01:50,000 --> 00:01:53,000 You shut up, we're not here for cream cake, we're here, 25 00:01:53,000 --> 00:01:54,000 with a message. 26 00:01:54,000 --> 00:01:55,000 A message? 27 00:01:55,000 --> 00:01:56,000 From the chief. 28 00:01:56,000 --> 00:01:57,000 Ah! 29 00:01:57,000 --> 00:02:00,000 He's... he's not... he's not out. 30 00:02:00,000 --> 00:02:01,000 Is he? 31 00:02:01,000 --> 00:02:04,000 Not for years, Mr Toad. 32 00:02:04,000 --> 00:02:05,000 And that's it. 33 00:02:05,000 --> 00:02:07,000 Yes, I suppose it is. 34 00:02:07,000 --> 00:02:08,000 How do you mean? 35 00:02:08,000 --> 00:02:12,000 Well, Mr Toad, ever since you and your friends had him 36 00:02:12,000 --> 00:02:14,000 locked away in that day of prison, 37 00:02:14,000 --> 00:02:17,000 us weasels have been... leaderless. 38 00:02:17,000 --> 00:02:19,000 Have I got a leader? 39 00:02:19,000 --> 00:02:20,000 No... chief. 40 00:02:20,000 --> 00:02:21,000 No, chief! 41 00:02:21,000 --> 00:02:22,000 Ah! 42 00:02:22,000 --> 00:02:25,000 Not that he resents it, Mr Toad, it was. 43 00:02:25,000 --> 00:02:28,000 He often says, a fair cop. 44 00:02:28,000 --> 00:02:29,000 Oh, really? 45 00:02:29,000 --> 00:02:31,000 He respects you, Mr Toad. 46 00:02:31,000 --> 00:02:34,000 And so do we. 47 00:02:34,000 --> 00:02:35,000 Ah! 48 00:02:35,000 --> 00:02:36,000 Mmm! 49 00:02:36,000 --> 00:02:37,000 Oh! 50 00:02:37,000 --> 00:02:39,000 And that's why we come. 51 00:02:39,000 --> 00:02:42,000 We wants you to be our leader. 52 00:02:42,000 --> 00:02:43,000 Yeah! 53 00:02:43,000 --> 00:02:44,000 Want you to be our chief? 54 00:02:44,000 --> 00:02:46,000 Matter of fact, it was the chief's idea. 55 00:02:46,000 --> 00:02:49,000 What you lot need, he says, is a chief. 56 00:02:49,000 --> 00:02:50,000 Yeah! 57 00:02:50,000 --> 00:02:52,000 Yeah, I says, all right, chief. 58 00:02:52,000 --> 00:02:54,000 We don't need a chief, chief. 59 00:02:54,000 --> 00:02:55,000 Chief, chief. 60 00:02:55,000 --> 00:02:56,000 Yeah. 61 00:02:56,000 --> 00:02:57,000 Erm, yes. 62 00:02:57,000 --> 00:03:00,000 And I'll tell you who would be the best chief you could get, he says. 63 00:03:00,000 --> 00:03:03,000 Best chief, Mr Toad, he says. 64 00:03:03,000 --> 00:03:05,000 That... born leader. 65 00:03:05,000 --> 00:03:06,000 My Jew! 66 00:03:06,000 --> 00:03:07,000 He's right, of course. 67 00:03:07,000 --> 00:03:09,000 I am a born leader. 68 00:03:09,000 --> 00:03:13,000 Horskim to be so gracious has to come and visit me, he says. 69 00:03:13,000 --> 00:03:14,000 He says... 70 00:03:14,000 --> 00:03:15,000 Er... 71 00:03:15,000 --> 00:03:16,000 He says... 72 00:03:16,000 --> 00:03:19,000 He says, he's a person to come and I'll tell him what's what. 73 00:03:19,000 --> 00:03:20,000 Who's who? 74 00:03:20,000 --> 00:03:21,000 And hand over the job. 75 00:03:21,000 --> 00:03:22,000 Erm, well... 76 00:03:22,000 --> 00:03:26,000 He will lead you into a new life, he says. 77 00:03:26,000 --> 00:03:28,000 A life free from crime. 78 00:03:28,000 --> 00:03:32,000 A life of honour and honesty. 79 00:03:32,000 --> 00:03:33,000 Mmm. 80 00:03:33,000 --> 00:03:36,000 So, will you be our chief? 81 00:03:36,000 --> 00:03:37,000 Chief. 82 00:03:37,000 --> 00:03:38,000 Chief? 83 00:03:38,000 --> 00:03:39,000 I shall erm. 84 00:03:39,000 --> 00:03:43,000 I shall think about it very seriously. 85 00:03:43,000 --> 00:03:49,000 You may tell the chief that I shall do him in his prison cell and erm, discuss the matter 86 00:03:49,000 --> 00:03:50,000 with him. 87 00:03:50,000 --> 00:03:55,000 Oh, Mr Toad, you have brought us joy and saka. 88 00:03:55,000 --> 00:03:56,000 Saka. 89 00:03:56,000 --> 00:03:57,000 Yeah. 90 00:03:57,000 --> 00:04:00,000 Well, thank you. 91 00:04:00,000 --> 00:04:03,000 Erm, you may go now. 92 00:04:03,000 --> 00:04:05,000 Er, thank you. 93 00:04:05,000 --> 00:04:06,000 Thank you. 94 00:04:06,000 --> 00:04:07,000 Yeah. 95 00:04:07,000 --> 00:04:08,000 Thank you. 96 00:04:08,000 --> 00:04:09,000 Hehehe. 97 00:04:09,000 --> 00:04:14,000 Absolutely idiotic, O. Todie. 98 00:04:14,000 --> 00:04:16,000 I really don't think you ought to visit them. 99 00:04:16,000 --> 00:04:19,000 Of course he shouldn't visit them. 100 00:04:19,000 --> 00:04:24,000 Your behaviour is quite bad enough without consulting with the criminal class. 101 00:04:24,000 --> 00:04:26,000 Oh, well, leave me alone. 102 00:04:26,000 --> 00:04:27,000 Oh, Todie. 103 00:04:27,000 --> 00:04:29,000 No, Todie nothing. 104 00:04:29,000 --> 00:04:32,000 I am Pody K for more of Visiting Aid for Visiting. 105 00:04:32,000 --> 00:04:34,000 You are, as we all know. 106 00:04:34,000 --> 00:04:37,000 Perfectly capable of ending up in one. 107 00:04:37,000 --> 00:04:38,000 Oh, oh. 108 00:04:38,000 --> 00:04:39,000 Oh, cool. 109 00:04:39,000 --> 00:04:40,000 No, poo poo. 110 00:04:40,000 --> 00:04:41,000 You're there. 111 00:04:41,000 --> 00:04:42,000 No. 112 00:04:42,000 --> 00:04:43,000 Oh, oh. 113 00:04:43,000 --> 00:04:44,000 Oh. 114 00:04:44,000 --> 00:04:45,000 Oh. 115 00:04:45,000 --> 00:04:46,000 Oh. 116 00:04:46,000 --> 00:04:47,000 Oh. 117 00:04:47,000 --> 00:04:48,000 Oh. 118 00:04:48,000 --> 00:04:49,000 Oh. 119 00:04:49,000 --> 00:04:50,000 Oh. 120 00:04:50,000 --> 00:04:51,000 Oh. 121 00:04:51,000 --> 00:04:52,000 Oh. 122 00:04:52,000 --> 00:04:53,000 Oh. 123 00:04:53,000 --> 00:04:54,000 Oh. 124 00:04:54,000 --> 00:04:55,000 Oh. 125 00:04:55,000 --> 00:04:56,000 Oh. 126 00:04:56,000 --> 00:04:57,000 Oh, sir. 127 00:04:57,000 --> 00:04:58,000 Oh, sir. 128 00:04:58,000 --> 00:05:02,000 Oh, I wouldn't care to be locked in with that. 129 00:05:02,000 --> 00:05:03,000 Oh. 130 00:05:03,000 --> 00:05:04,000 Just remember, sir. 131 00:05:04,000 --> 00:05:07,000 I ain't no gentleman. 132 00:05:07,000 --> 00:05:12,000 Oh, I don't know, Chief. 133 00:05:12,000 --> 00:05:14,000 Oh, well, I do. 134 00:05:14,000 --> 00:05:27,000 There isn't many of me here with a banker as it comes to visit two innocent victims of 135 00:05:27,000 --> 00:05:30,000 injustice like Locky McM 136 00:05:30,000 --> 00:05:31,000 a medic. 137 00:05:31,000 --> 00:05:32,000 No. 138 00:05:32,000 --> 00:05:33,000 No, I suppose not. 139 00:05:33,000 --> 00:05:44,000 Oh, and it's only you as it be so overwhelmingly kind to do our stir time for us. 140 00:05:44,000 --> 00:05:47,000 Oh, it's nothing. 141 00:05:47,000 --> 00:05:48,000 Absolutely. 142 00:05:48,000 --> 00:05:51,000 Oh, what's a stir time? 143 00:05:51,000 --> 00:05:53,000 Oh, it's time in the pizza. 144 00:05:53,000 --> 00:05:56,000 It's time in a nick. 145 00:05:56,000 --> 00:05:57,000 In jail. 146 00:05:57,000 --> 00:05:58,000 Oh, I see. 147 00:05:58,000 --> 00:06:00,000 Oh, how can we? 148 00:06:00,000 --> 00:06:01,000 Stir time. 149 00:06:01,000 --> 00:06:04,000 Oh, time. 150 00:06:04,000 --> 00:06:09,000 Oh, just a minute. 151 00:06:09,000 --> 00:06:11,000 How do you mean do your stir time for you? 152 00:06:11,000 --> 00:06:14,000 What I mean, Mr. Toad is this. 153 00:06:14,000 --> 00:06:16,000 We was here, right? 154 00:06:16,000 --> 00:06:17,000 Yes. 155 00:06:17,000 --> 00:06:19,000 You was outside, right? 156 00:06:19,000 --> 00:06:20,000 Yes. 157 00:06:20,000 --> 00:06:23,000 But now you're inside, right? 158 00:06:23,000 --> 00:06:24,000 Yes. 159 00:06:24,000 --> 00:06:26,000 So you're going to be here? 160 00:06:26,000 --> 00:06:27,000 Yes. 161 00:06:27,000 --> 00:06:30,000 And we're going out. 162 00:06:30,000 --> 00:06:32,000 Oh, I see. 163 00:06:32,000 --> 00:06:34,000 You mean that I'm the... 164 00:06:34,000 --> 00:06:57,000 ... 165 00:06:57,000 --> 00:07:14,000 ... 166 00:07:14,000 --> 00:07:16,000 ... 167 00:07:16,000 --> 00:07:18,000 ... 168 00:07:18,000 --> 00:07:21,000 ... 169 00:07:21,000 --> 00:07:24,000 ... 170 00:07:24,000 --> 00:07:34,000 ... 171 00:07:34,000 --> 00:07:41,000 ... 172 00:07:41,000 --> 00:07:43,000 ... 173 00:07:43,000 --> 00:07:44,000 ... 174 00:07:44,000 --> 00:07:47,000 ... 175 00:07:47,000 --> 00:07:49,000 ... 176 00:07:49,000 --> 00:07:52,000 ... 177 00:07:52,000 --> 00:08:11,000 ... 178 00:08:11,000 --> 00:08:20,000 ... 179 00:08:20,000 --> 00:08:40,000 ... 180 00:08:40,000 --> 00:08:42,000 ... 181 00:08:42,000 --> 00:08:44,000 ... 182 00:08:44,000 --> 00:08:46,000 ... 183 00:08:46,000 --> 00:09:06,000 ... 184 00:09:06,000 --> 00:09:10,000 ... 185 00:09:10,000 --> 00:09:12,000 ... 186 00:09:12,000 --> 00:09:32,000 ... 187 00:09:32,000 --> 00:09:36,000 ... 188 00:09:36,000 --> 00:09:40,000 ... 189 00:09:40,000 --> 00:10:00,000 ... 190 00:10:00,000 --> 00:10:02,000 ... 191 00:10:02,000 --> 00:10:03,000 ... 192 00:10:03,000 --> 00:10:05,000 ... 193 00:10:05,000 --> 00:10:07,000 ... 194 00:10:07,000 --> 00:10:27,000 ... 195 00:10:27,000 --> 00:10:29,000 ... 196 00:10:29,000 --> 00:10:31,000 ... 197 00:10:31,000 --> 00:10:33,000 ... 198 00:10:33,000 --> 00:10:35,000 ... 199 00:10:35,000 --> 00:10:55,000 ... 200 00:10:55,000 --> 00:10:55,000 ... 201 00:10:55,000 --> 00:10:57,000 ... 202 00:10:57,000 --> 00:10:59,000 ... 203 00:10:59,000 --> 00:11:01,000 ... 204 00:11:01,000 --> 00:11:03,000 ... 205 00:11:03,000 --> 00:11:23,000 ... 206 00:11:23,000 --> 00:11:25,000 ... 207 00:11:25,000 --> 00:11:27,000 ... 208 00:11:27,000 --> 00:11:29,000 ... 209 00:11:29,000 --> 00:11:53,000 ... 210 00:11:53,000 --> 00:11:55,000 ... 211 00:11:55,000 --> 00:11:57,000 ... 212 00:11:57,000 --> 00:12:17,000 ... 213 00:12:17,000 --> 00:12:21,000 ... 214 00:12:21,000 --> 00:12:23,000 ... 215 00:12:23,000 --> 00:12:25,000 ... 216 00:12:25,000 --> 00:12:49,000 ... 217 00:12:49,000 --> 00:12:51,000 ... 218 00:12:51,000 --> 00:12:53,000 ... 219 00:12:53,000 --> 00:13:13,000 ... 220 00:13:13,000 --> 00:13:15,000 ... 221 00:13:15,000 --> 00:13:17,000 ... 222 00:13:17,000 --> 00:13:19,000 ... 223 00:13:19,000 --> 00:13:21,000 ... 224 00:13:21,000 --> 00:13:41,000 ... 225 00:13:41,000 --> 00:13:43,000 ... 226 00:13:43,000 --> 00:13:45,000 ... 227 00:13:45,000 --> 00:13:47,000 ... 228 00:13:47,000 --> 00:13:49,000 ... 229 00:13:49,000 --> 00:14:09,000 ... 230 00:14:09,000 --> 00:14:13,000 ... 231 00:14:13,000 --> 00:14:15,000 ... 232 00:14:15,000 --> 00:14:17,000 ... 233 00:14:17,000 --> 00:14:37,000 ... 234 00:14:37,000 --> 00:14:41,000 ... 235 00:14:41,000 --> 00:14:43,000 ... 236 00:14:43,000 --> 00:14:45,000 ... 237 00:14:45,000 --> 00:15:05,000 ... 238 00:15:05,000 --> 00:15:09,000 ... 239 00:15:09,000 --> 00:15:11,000 ... 240 00:15:11,000 --> 00:15:13,000 ... 241 00:15:13,000 --> 00:15:33,000 ... 242 00:15:33,000 --> 00:15:37,000 ... 243 00:15:37,000 --> 00:15:39,000 ... 244 00:15:39,000 --> 00:15:41,000 ... 245 00:15:41,000 --> 00:15:42,000 ...... 246 00:15:42,000 --> 00:16:02,000 ... 247 00:16:02,000 --> 00:16:06,000 ... 248 00:16:06,000 --> 00:16:08,000 ... 249 00:16:08,000 --> 00:16:10,000 ... 250 00:16:10,000 --> 00:16:11,000 ... 251 00:16:11,000 --> 00:16:31,000 ... 252 00:16:31,000 --> 00:16:35,000 ... 253 00:16:35,000 --> 00:16:37,000 ... 254 00:16:37,000 --> 00:16:39,000 ... 255 00:16:39,000 --> 00:16:59,000 ... 256 00:16:59,000 --> 00:17:03,000 ... 257 00:17:03,000 --> 00:17:05,000 ... 258 00:17:05,000 --> 00:17:07,000 ...... 259 00:17:07,000 --> 00:17:08,000 ...... 260 00:17:08,000 --> 00:17:28,000 ... 261 00:17:28,000 --> 00:17:32,000 ... 262 00:17:32,000 --> 00:17:36,000 ...... 263 00:17:36,000 --> 00:17:56,000 ... 264 00:17:56,000 --> 00:17:58,000 ... 265 00:17:58,000 --> 00:18:00,000 ... 266 00:18:00,000 --> 00:18:02,000 ... 267 00:18:02,000 --> 00:18:04,000 ... 268 00:18:04,000 --> 00:18:24,000 ... 269 00:18:24,000 --> 00:18:28,000 ... 270 00:18:28,000 --> 00:18:30,000 ... 271 00:18:30,000 --> 00:18:31,000 ... 272 00:18:31,000 --> 00:18:34,000 and some special curry powder given to me 273 00:18:34,000 --> 00:18:37,000 by my old friend, the Maharaj and the Brancipur. 274 00:18:37,000 --> 00:18:41,000 He was always too hot for me. 275 00:18:41,000 --> 00:18:43,000 Well, except he made things too hot 276 00:18:43,000 --> 00:18:45,000 for those two rascally weasels. 277 00:18:45,000 --> 00:18:46,000 Oh, God! 278 00:18:46,000 --> 00:18:47,000 Ah! 279 00:18:47,000 --> 00:18:49,000 Oh, yeah! 280 00:18:49,000 --> 00:18:51,000 For the moment, Ratty. 281 00:18:51,000 --> 00:18:53,000 For the moment. 282 00:18:53,000 --> 00:18:54,000 Everything, everything, everything! 283 00:18:54,000 --> 00:18:56,000 And they'll be back. 284 00:18:56,000 --> 00:18:57,000 Never fear. 285 00:18:57,000 --> 00:19:01,000 He went on the sea. 286 00:19:01,000 --> 00:19:03,000 He went on the sea. 287 00:19:03,000 --> 00:19:04,000 Oh, yeah! 288 00:19:09,000 --> 00:19:10,000 Ah! 289 00:19:10,000 --> 00:19:14,000 The clever man that ops would, no walnuts to be knew. 290 00:19:14,000 --> 00:19:17,000 But none of them knew half as much as intelligent Mr. 291 00:19:17,000 --> 00:19:18,000 Do. 292 00:19:21,000 --> 00:19:25,000 The animals that hid the arms and tears in torrents of noon. 293 00:19:25,000 --> 00:19:28,000 Who once said there's land ahead of Mr. Do. 294 00:19:55,000 --> 00:20:01,000 The world has held eight heroes as his people's hens and children. 295 00:20:01,000 --> 00:20:05,000 But never a name went down to fame compared with that of Do. 296 00:20:05,000 --> 00:20:07,000 Intelligent Mr. Do. 297 00:20:07,000 --> 00:20:32,000 How do you kiss the do. 298 00:20:32,000 --> 00:20:47,000 Follow my voice wherever it leads from mountains through valleys to deep, raw, and seas. 299 00:20:47,000 --> 00:21:11,000 B Memorial and the Joyful Wing folks of the mir Halo trooplifting. 300 00:21:11,000 --> 00:21:13,000 September the 5th. 301 00:21:13,000 --> 00:21:17,000 Another week of personal triumph. 302 00:21:17,000 --> 00:21:21,000 Hmm. Hmm. I wonder if Tramp has two F's. 303 00:21:21,000 --> 00:21:29,000 Which all grew from a little comment I passed as my friends and I were enjoying a typically 304 00:21:29,000 --> 00:21:35,000 splendid afternoon tea I had provided in the grounds of the hall. 305 00:21:37,000 --> 00:21:39,000 Oh! I've had him! 306 00:21:39,000 --> 00:21:41,000 Really? 307 00:21:41,000 --> 00:21:43,000 Did you speak to? 308 00:21:43,000 --> 00:21:47,000 Yes. Yes, I surely will did. 309 00:21:47,000 --> 00:21:53,000 As I was saying, that this paper is a disgrace. 310 00:21:53,000 --> 00:21:56,000 The time's told? A disgrace? 311 00:21:56,000 --> 00:22:05,000 Hmm. I have just read the reciting from front to back and back to front and there is no mention of it whatsoever. 312 00:22:05,000 --> 00:22:07,000 No mention of what, sir? 313 00:22:07,000 --> 00:22:11,000 My speech. Your speech? What speech? 314 00:22:11,000 --> 00:22:18,000 My address to the community when I graciously opened the river bank of the annual flower show. 315 00:22:18,000 --> 00:22:21,000 50-7 annual flower show? 316 00:22:21,000 --> 00:22:26,000 Look! I do wish you'd stop interrupting. 317 00:22:26,000 --> 00:22:29,000 Who cares about the Rotnoe show? 318 00:22:29,000 --> 00:22:33,000 Wait, wait! It's my speech that's the important bit. 319 00:22:33,000 --> 00:22:39,000 Oh! And the isn't a word of it. Not a single word. 320 00:22:39,000 --> 00:22:43,000 I am not told overwhelmed with surprise? 321 00:22:43,000 --> 00:22:45,000 Well, aren't you? 322 00:22:45,000 --> 00:22:49,000 Well, I mean the times has never reported anything any of us have said or done, Todie. 323 00:22:49,000 --> 00:22:53,000 Well, of course they haven't reported anything you've said. You've never said anything important. 324 00:22:53,000 --> 00:22:55,000 Oh, that's nice. 325 00:22:55,000 --> 00:23:00,000 No, no, no, no, no. I don't... I don't mean so. But I mean, well... 326 00:23:00,000 --> 00:23:08,000 What do you have? And if you had, well, Tod wouldn't have heard it because he'd have been too busy talking. 327 00:23:08,000 --> 00:23:10,000 Yes, exactly. You see, Mo? 328 00:23:10,000 --> 00:23:14,000 Imagine who's... Oh, I see. 329 00:23:14,000 --> 00:23:21,000 Well, you can mock all you like. It doesn't matter anyway because from now on, things are going to be different. 330 00:23:21,000 --> 00:23:25,000 Oh? How different, Tod? 331 00:23:25,000 --> 00:23:35,000 From now on, my activities... That's to say the activities of those who live around here are going to be reported in the times every week. 332 00:23:35,000 --> 00:23:39,000 But how? I mean, why should we have our names in the paper? 333 00:23:39,000 --> 00:23:44,000 Because, Mo, my friend... It will be my paper. 334 00:23:44,000 --> 00:23:49,000 What? You mean, you're going to buy the times from Lord North, Cliff? 335 00:23:49,000 --> 00:23:53,000 No, no, of course I'm not going to buy the road times. 336 00:23:53,000 --> 00:23:56,000 Who wants to buy a paper that doesn't mention me? 337 00:23:56,000 --> 00:23:58,000 Oh, no. 338 00:23:58,000 --> 00:24:02,000 I'm going to start my own paper. 339 00:24:02,000 --> 00:24:09,000 What? Yes. The riverbank and Wildwood time. 340 00:24:09,000 --> 00:24:15,000 I don't believe it. Mm, yes. But Tod, newspapers have to have an editor. 341 00:24:15,000 --> 00:24:17,000 No. I am the editor. 342 00:24:17,000 --> 00:24:19,000 Not to mention reporters. 343 00:24:19,000 --> 00:24:21,000 I am the reporter. 344 00:24:21,000 --> 00:24:26,000 It is all under control. 345 00:24:26,000 --> 00:24:33,000 There is even going to be an international distribution system in terms of national. 346 00:24:33,000 --> 00:24:39,000 Well, well, well, distribution system. What sort of system? 347 00:24:39,000 --> 00:24:43,000 Distributors? Who? How many? 348 00:24:43,000 --> 00:24:46,000 Distributors? Who? 349 00:24:46,000 --> 00:24:48,000 Billy Rabbit? 350 00:24:48,000 --> 00:24:51,000 Oh, Tod. 351 00:24:51,000 --> 00:24:58,000 Don't ode me. My paper will be famous. 352 00:24:58,000 --> 00:25:02,000 Anyone, my paper mentions, will be famous. 353 00:25:02,000 --> 00:25:07,000 I shall be famous. Just you wait and see. 354 00:25:07,000 --> 00:25:13,000 Very next morning, I was off to London to purchase a little marble. 355 00:25:13,000 --> 00:25:18,000 Ooh, one of the very best printing presses that money can buy. 356 00:25:18,000 --> 00:25:24,000 With my mechanical skills, it took little time to install the bread. 357 00:25:24,000 --> 00:25:27,000 How about toggle? 358 00:25:27,000 --> 00:25:32,000 What's a dressy double toggle? 359 00:25:32,000 --> 00:25:39,000 And connect its electromotor to the generator in the basement. 360 00:25:39,000 --> 00:25:44,000 Ah! Oh! Oh! Oh! 361 00:25:44,000 --> 00:25:48,000 Oh, no, not again. It's hard to blow again. 362 00:25:48,000 --> 00:25:56,000 Oh! Oh! Oh! Oh! 363 00:25:56,000 --> 00:25:58,000 Bob and Blue! 364 00:25:58,000 --> 00:26:03,000 Stupid! Oh! Oh! Oh! Oh! 365 00:26:03,000 --> 00:26:06,000 And so it was, with everything running smoothly, 366 00:26:06,000 --> 00:26:11,000 I was ready to begin my life as a publisher and journalist. 367 00:26:11,000 --> 00:26:14,000 Oh, come on, Alfred. Something must have happened. 368 00:26:14,000 --> 00:26:17,000 Nope. What about haystack fires? 369 00:26:17,000 --> 00:26:20,000 Hmm? Haven't been any haystack fires? 370 00:26:20,000 --> 00:26:22,000 Nope. 371 00:26:22,000 --> 00:26:24,000 It's an absolute waste of time. 372 00:26:24,000 --> 00:26:26,000 I said it would be. 373 00:26:26,000 --> 00:26:28,000 You'll never be famous at this rate. 374 00:26:28,000 --> 00:26:29,000 Oh, I... 375 00:26:29,000 --> 00:26:31,000 Didn't you want to be famous? 376 00:26:31,000 --> 00:26:32,000 Nope. 377 00:26:32,000 --> 00:26:35,000 Oh! Oh! Well, together! 378 00:26:35,000 --> 00:26:37,000 I shall terminate the interview. 379 00:26:37,000 --> 00:26:39,000 Good. Good. 380 00:26:39,000 --> 00:26:41,000 And good-bye. 381 00:26:41,000 --> 00:26:48,000 Oh! Oh! Oh! Oh! 382 00:26:48,000 --> 00:26:50,000 It's a rat! 383 00:26:50,000 --> 00:26:53,000 Ah! 384 00:26:53,000 --> 00:26:56,000 Straight from the horse's mouth. 385 00:26:56,000 --> 00:26:59,000 Oh! Oh! He's probably good there. 386 00:26:59,000 --> 00:27:05,000 Hmm. From our agricultural correspondent. 387 00:27:05,000 --> 00:27:10,000 One of the most powerful figures on the agricultural scene today denied 388 00:27:10,000 --> 00:27:17,000 when questioned by our reporter that he had played any part in the burning of local haystacks. 389 00:27:17,000 --> 00:27:19,000 Hmm. Further pressed. 390 00:27:19,000 --> 00:27:25,000 He was reluctant to discuss any suggestion that royalty might be in bow. 391 00:27:25,000 --> 00:27:27,000 Oh! Yes! 392 00:27:27,000 --> 00:27:29,000 Excellent! 393 00:27:29,000 --> 00:27:31,000 That'll get him queuing up to bite. 394 00:27:31,000 --> 00:27:34,000 Oh! Oh! 395 00:27:34,000 --> 00:27:36,000 Hmm. 396 00:27:36,000 --> 00:27:40,000 And the magical beauty of the Taj Mahal. 397 00:27:40,000 --> 00:27:42,000 It would be in... 398 00:27:42,000 --> 00:27:45,000 67 or 68. 399 00:27:45,000 --> 00:27:47,000 I first saw it. 400 00:27:47,000 --> 00:27:49,000 I remember... 401 00:27:49,000 --> 00:27:51,000 That's not how you saw... 402 00:27:51,000 --> 00:27:53,000 ...that poor. 403 00:27:53,000 --> 00:27:56,000 Grand Jip-war? That was ten minutes ago. 404 00:27:56,000 --> 00:28:00,000 When there were still three buttered scones on the plate. 405 00:28:00,000 --> 00:28:03,000 Yes, over. Yes. Well, I didn't quite... 406 00:28:03,000 --> 00:28:08,000 You mean to say. You haven't noticed anything I've said since then? 407 00:28:08,000 --> 00:28:14,000 Well, I mean, if you will throw in all these foreign names, 408 00:28:14,000 --> 00:28:17,000 I thought you wanted to write about my days in India. 409 00:28:17,000 --> 00:28:19,000 Well, yes. 410 00:28:19,000 --> 00:28:22,000 And India's a foreign place? 411 00:28:22,000 --> 00:28:24,000 I knew that, Badger. 412 00:28:24,000 --> 00:28:26,000 Badger. Badger. 413 00:28:26,000 --> 00:28:28,000 I told you you're wasting my time. 414 00:28:28,000 --> 00:28:29,000 Oh, badger. 415 00:28:29,000 --> 00:28:34,000 Nearly as much as you're wasting your own river bank times, indeed. 416 00:28:34,000 --> 00:28:36,000 Hmm. 417 00:28:36,000 --> 00:28:38,000 Tude Hall times. 418 00:28:38,000 --> 00:28:40,000 I thought you said it was going to be... 419 00:28:40,000 --> 00:28:43,000 Well, well, well, yes, yes, it was. 420 00:28:43,000 --> 00:28:47,000 I thought toude Hall times was more... 421 00:28:47,000 --> 00:28:51,000 ...refined more into the dual. 422 00:28:51,000 --> 00:28:52,000 Tough. 423 00:28:52,000 --> 00:28:54,000 Shuff and nonsense toad. 424 00:28:54,000 --> 00:28:58,000 I should never have encouraged your foolish vanity. 425 00:28:58,000 --> 00:29:00,000 Well... 426 00:29:00,000 --> 00:29:01,000 Really? 427 00:29:01,000 --> 00:29:06,000 We don't need a newspaper to tell us what we know already. 428 00:29:06,000 --> 00:29:09,000 And we don't need toad to get it all wrong anyway. 429 00:29:09,000 --> 00:29:13,000 Well, if that's how you feel, I shan't bother you any longer. 430 00:29:13,000 --> 00:29:14,000 Good. 431 00:29:14,000 --> 00:29:19,000 And when no one's ever heard of you, don't blame me. 432 00:29:19,000 --> 00:29:21,000 Good-bye. 433 00:29:21,000 --> 00:29:24,000 I shall return to my office's offices. 434 00:29:24,000 --> 00:29:27,000 You won't want that last scone, will you? 435 00:29:27,000 --> 00:29:28,000 Thanks. 436 00:29:28,000 --> 00:29:30,000 No! 437 00:29:41,000 --> 00:29:43,000 Badger. 438 00:29:43,000 --> 00:29:45,000 Badger. 439 00:29:45,000 --> 00:29:47,000 There's no denying. 440 00:29:47,000 --> 00:29:49,000 I've got a flab of this stuff. 441 00:29:49,000 --> 00:29:55,000 Woohoo! Wait till that stuff's on the streets! 442 00:30:19,000 --> 00:30:21,000 And I've lived care ever since. 443 00:30:21,000 --> 00:30:23,000 Ever since. 444 00:30:23,000 --> 00:30:26,000 Oh, toad! I don't think you should... 445 00:30:26,000 --> 00:30:27,000 You should... 446 00:30:27,000 --> 00:30:49,000 ... 447 00:30:49,000 --> 00:30:54,000 No! I bet the world can't wait to hear about that. 448 00:30:54,000 --> 00:30:57,000 No. Sorry. 449 00:30:57,000 --> 00:31:02,000 No! I suppose I just have to take this little oughta way and... 450 00:31:02,000 --> 00:31:06,000 Look, the magic of the wordsmith around it. 451 00:31:06,000 --> 00:31:08,000 I mean... 452 00:31:08,000 --> 00:31:10,000 I said... 453 00:31:10,000 --> 00:31:12,000 ...I should never know if it... 454 00:31:12,000 --> 00:31:13,000 ...hey, stop to the table! 455 00:31:13,000 --> 00:31:15,000 I did try to stop you, toad. 456 00:31:15,000 --> 00:31:17,000 It's covered in syrup. 457 00:31:17,000 --> 00:31:19,000 Syrup! 458 00:31:19,000 --> 00:31:25,000 Oh, I say now, look, my notebook, my story. 459 00:31:25,000 --> 00:31:27,000 Sorry toad. 460 00:31:27,000 --> 00:31:30,000 Now what am I going to do? 461 00:31:30,000 --> 00:31:50,000 Don't hold time. We don't have any famous writers. What destroyed. We don't have any. Get your poodle time. 462 00:31:50,000 --> 00:31:54,000 No, no, no, ratty. That's absolutely hopeless. 463 00:31:54,000 --> 00:31:56,000 No, what do you want to? 464 00:31:56,000 --> 00:32:01,000 For goodness sake, I want action-adventure drama! 465 00:32:01,000 --> 00:32:07,000 This is supposed to be a front page picture of a dramatic rescue from a raging torrent. 466 00:32:07,000 --> 00:32:10,000 Not my fault if there isn't a ripple toad. 467 00:32:10,000 --> 00:32:12,000 Well, use your imagination. 468 00:32:12,000 --> 00:32:17,000 I didn't think newspapers were about imagination. I thought they were about the truth. 469 00:32:17,000 --> 00:32:24,000 No, nothing of this, or ratty. No one's going to buy my paper. If all it's got is the toroop. 470 00:32:24,000 --> 00:32:26,000 I see. 471 00:32:26,000 --> 00:32:30,000 Now, try rocking the boat a bit and I'll move a bit closer. 472 00:32:30,000 --> 00:32:32,000 Oh, what, right? 473 00:32:32,000 --> 00:32:35,000 Better, I'll try a bit nearer. 474 00:32:35,000 --> 00:32:38,000 No toad, I don't think he'd rockin' keep rockin'. 475 00:32:38,000 --> 00:32:40,000 But toad. Try lookin' long. 476 00:32:40,000 --> 00:32:44,000 Toad. Oh, that's good. Wonderful. Toad it. 477 00:32:44,000 --> 00:32:46,000 Holy hella now. 478 00:32:46,000 --> 00:32:48,000 Oh, wow! 479 00:32:48,000 --> 00:32:54,000 Oh! 480 00:32:54,000 --> 00:32:58,000 Read all about it. Turn all times. Read all about it. 481 00:32:58,000 --> 00:33:06,000 Famous photographer in the river-rich pubies. Read all about it. Read all about it. 482 00:33:06,000 --> 00:33:10,000 Well, thanks, Moose, to awfully, eh, Chief? 483 00:33:10,000 --> 00:33:12,000 I'll see if I can... 484 00:33:12,000 --> 00:33:14,000 Look something out of it. 485 00:33:14,000 --> 00:33:18,000 Oh, very nice of you, Mr Toad. Very nice. 486 00:33:18,000 --> 00:33:22,000 And now I'm asking you to shoot all the day's events. 487 00:33:22,000 --> 00:33:26,000 Of course. Goodbye. Goodbye, Mr Toad. 488 00:33:26,000 --> 00:33:28,000 Er, goodbye. 489 00:33:28,000 --> 00:33:34,000 Well, I think it'll make a very good story. Very good. 490 00:33:34,000 --> 00:33:37,000 Er, what story is that, Chief? 491 00:33:37,000 --> 00:33:42,000 Well, newspaper owner loses family hair loom. 492 00:33:42,000 --> 00:33:44,000 In daring robbery. 493 00:33:44,000 --> 00:33:50,000 And, Chief? 494 00:33:50,000 --> 00:33:53,000 Is Andalba clump? 495 00:33:53,000 --> 00:33:56,000 Oh! 496 00:33:56,000 --> 00:34:00,000 Oh! 497 00:34:00,000 --> 00:34:02,000 Oh! 498 00:34:02,000 --> 00:34:04,000 Oh! 499 00:34:04,000 --> 00:34:07,000 Oh! 500 00:34:07,000 --> 00:34:15,000 Read all about it. No child, incident, writing, incident. Read all about it. 501 00:34:15,000 --> 00:34:21,000 Get your good old time. Read all about it. 502 00:34:23,000 --> 00:34:25,000 At last. 503 00:34:25,000 --> 00:34:28,000 At last. Ready for page one of... 504 00:34:28,000 --> 00:34:31,000 The Toad all time. 505 00:34:31,000 --> 00:34:39,000 Ready for the launch of the World's Carreist newspaper. 506 00:34:39,000 --> 00:34:43,000 I'll give him a waste of time. 507 00:34:43,000 --> 00:34:45,000 Now. 508 00:34:45,000 --> 00:34:47,000 Ink rollers, ink, 509 00:34:47,000 --> 00:34:51,000 buttoned in place. 510 00:34:51,000 --> 00:34:55,000 Electromotor. Ready to go. 511 00:34:55,000 --> 00:34:58,000 Whoo-hoo! 512 00:34:58,000 --> 00:35:02,000 Then let the Rachies roll! 513 00:35:02,000 --> 00:35:04,000 Ha-ha-ha! 514 00:35:04,000 --> 00:35:06,000 Whoop! 515 00:35:06,000 --> 00:35:08,000 Ha-ha-ha! 516 00:35:08,000 --> 00:35:10,000 Whoop! 517 00:35:10,000 --> 00:35:12,000 Ha-ha-ha! 518 00:35:12,000 --> 00:35:14,000 Whoop! 519 00:35:14,000 --> 00:35:16,000 Ha-ha-ha! 520 00:35:16,000 --> 00:35:18,000 Whoop! 521 00:35:18,000 --> 00:35:20,000 Whoop! 522 00:35:20,000 --> 00:35:22,000 Whoop! 523 00:35:22,000 --> 00:35:24,000 Whoop! 524 00:35:24,000 --> 00:35:26,000 Whoop! 525 00:35:26,000 --> 00:35:28,000 Whoop! Whoop! 526 00:35:28,000 --> 00:35:30,000 Whoop! Whoop! 527 00:35:30,000 --> 00:35:31,000 Whoop! 528 00:35:31,000 --> 00:35:32,000 Ha-ha-ha! 529 00:35:32,000 --> 00:35:34,000 The first! 530 00:35:34,000 --> 00:35:36,000 The very first! 531 00:35:36,000 --> 00:35:38,000 Ha-ha-ha-ha! 532 00:35:38,000 --> 00:35:39,000 Ah! 533 00:35:39,000 --> 00:35:40,000 Yes! 534 00:35:40,000 --> 00:35:42,000 Sime-la-dout! 535 00:35:42,000 --> 00:35:44,000 Neutite! 536 00:35:44,000 --> 00:35:45,000 Serif! 537 00:35:45,000 --> 00:35:46,000 Fights! 538 00:35:46,000 --> 00:35:47,000 Mm-hmm. 539 00:35:47,000 --> 00:35:48,000 Hey! 540 00:35:48,000 --> 00:35:50,000 Sime-la-dout! 541 00:35:50,000 --> 00:35:52,000 What the... Sime-la-dout! 542 00:35:52,000 --> 00:35:54,000 Sime-la-d-shime-y! 543 00:35:54,000 --> 00:35:57,000 Oh, no! 544 00:35:57,000 --> 00:35:59,000 We'd come, ha-ha-ha! 545 00:35:59,000 --> 00:36:01,000 We'd come, oh, dread! 546 00:36:01,000 --> 00:36:04,000 And double dread it has! 547 00:36:04,000 --> 00:36:06,000 It's all back to front! 548 00:36:06,000 --> 00:36:07,000 Ah! 549 00:36:07,000 --> 00:36:09,000 The stupid thing! 550 00:36:09,000 --> 00:36:10,000 Oh! 551 00:36:10,000 --> 00:36:12,000 Stupid, stupid! 552 00:36:12,000 --> 00:36:13,000 Stupid thing! 553 00:36:13,000 --> 00:36:14,000 Whoop! 554 00:36:14,000 --> 00:36:15,000 Whoop! 555 00:36:15,000 --> 00:36:16,000 Ha-ha-ha! 556 00:36:16,000 --> 00:36:18,000 Ha-ha-ha! 557 00:36:18,000 --> 00:36:19,000 No, no, no! 558 00:36:19,000 --> 00:36:20,000 Whoop! 559 00:36:20,000 --> 00:36:21,000 Whoop! 560 00:36:21,000 --> 00:36:22,000 Whoop! 561 00:36:22,000 --> 00:36:25,000 This is sweet, sweet, sweet! 562 00:36:25,000 --> 00:36:28,000 Oh, they're wasting structure, baby! 563 00:36:28,000 --> 00:36:29,000 Oh! 564 00:36:29,000 --> 00:36:30,000 Ah! 565 00:36:30,000 --> 00:36:31,000 Help! 566 00:36:31,000 --> 00:36:32,000 Help! 567 00:36:32,000 --> 00:36:33,000 Help! 568 00:36:33,000 --> 00:36:34,000 Whoop! 569 00:36:34,000 --> 00:36:35,000 Whoop! 570 00:36:35,000 --> 00:36:36,000 Help! 571 00:36:36,000 --> 00:36:37,000 Help! 572 00:36:37,000 --> 00:36:38,000 Help! 573 00:36:49,000 --> 00:36:51,000 Morning, Joe! 574 00:36:51,000 --> 00:36:54,000 Thinking about tomorrow's edition? 575 00:36:54,000 --> 00:36:55,000 I am! 576 00:36:55,000 --> 00:36:58,000 Oh, no, I am not! 577 00:36:58,000 --> 00:36:59,000 Ah! 578 00:36:59,000 --> 00:37:03,000 Still thinking about the first edition, baby? 579 00:37:03,000 --> 00:37:04,000 Thank you, Badger. 580 00:37:04,000 --> 00:37:07,000 I do not wish to discuss it. 581 00:37:07,000 --> 00:37:10,000 Oh, dear me. 582 00:37:10,000 --> 00:37:13,000 Not tired of being a press baton already. 583 00:37:13,000 --> 00:37:15,000 Yes, yes, yes, Badger. 584 00:37:15,000 --> 00:37:16,000 Thank you. 585 00:37:16,000 --> 00:37:17,000 Thank you very much. 586 00:37:17,000 --> 00:37:19,000 How kindly go, Eddie? 587 00:37:19,000 --> 00:37:22,000 Oh, dear. 588 00:37:22,000 --> 00:37:25,000 Oh, more company. 589 00:37:25,000 --> 00:37:27,000 Not the river. 590 00:37:27,000 --> 00:37:28,000 Morning, Badger! 591 00:37:28,000 --> 00:37:29,000 Morning, Badger! 592 00:37:29,000 --> 00:37:30,000 Morning! 593 00:37:30,000 --> 00:37:33,000 Hello, Toady! 594 00:37:33,000 --> 00:37:35,000 We've got news for you, Toad. 595 00:37:35,000 --> 00:37:37,000 Oh, Shavov! 596 00:37:37,000 --> 00:37:39,000 Don't you mean off, Shavov? 597 00:37:39,000 --> 00:37:42,000 Hehehehehehehehe! 598 00:37:42,000 --> 00:37:44,000 No, we really have got news! 599 00:37:44,000 --> 00:37:47,000 Yes, looks as if you've achieved your ambition. 600 00:37:47,000 --> 00:37:49,000 What do you mean? 601 00:37:49,000 --> 00:37:51,000 You're in the Times, Todi. 602 00:37:51,000 --> 00:37:54,000 You mean there's an article about toad in the Times? 603 00:37:54,000 --> 00:37:57,000 Hmm? That's right, Badger. 604 00:37:57,000 --> 00:37:59,000 I...I say...isn't it? 605 00:37:59,000 --> 00:38:02,000 Isn't the peerage, is it? 606 00:38:02,000 --> 00:38:04,000 Isn't the house of lords? 607 00:38:04,000 --> 00:38:06,000 Er...not exactly. 608 00:38:06,000 --> 00:38:08,000 No, what did she say? What did she say? 609 00:38:08,000 --> 00:38:10,000 Er...just a minute. 610 00:38:10,000 --> 00:38:12,000 Ah, here we are. 611 00:38:12,000 --> 00:38:15,000 Countries square in publishing fiasco. 612 00:38:15,000 --> 00:38:18,000 I say then. 613 00:38:18,000 --> 00:38:21,000 An attempt by an unheard of publisher... 614 00:38:21,000 --> 00:38:23,000 Er...not... 615 00:38:23,000 --> 00:38:26,000 To produce a rival journal to our own... 616 00:38:26,000 --> 00:38:27,000 Ha ha! 617 00:38:27,000 --> 00:38:29,000 Has ended in disaster. 618 00:38:29,000 --> 00:38:30,000 Oh, what? 619 00:38:30,000 --> 00:38:32,000 Ignorant of printing techniques... 620 00:38:32,000 --> 00:38:33,000 Ignorant? 621 00:38:33,000 --> 00:38:36,000 The entire first edition was printed backwards. 622 00:38:36,000 --> 00:38:40,000 We send our condolences and say colloquially... 623 00:38:40,000 --> 00:38:42,000 Despets jolly good toads. 624 00:38:42,000 --> 00:38:45,000 And say colloquially... 625 00:38:45,000 --> 00:38:48,000 Time next luck better. 626 00:38:48,000 --> 00:38:52,000 Time next luck better. 627 00:38:52,000 --> 00:38:54,000 It's a joke, you see, Toad. 628 00:38:54,000 --> 00:38:56,000 Ohhh. 629 00:38:56,000 --> 00:39:00,000 It's better luck next time for backwards. 630 00:39:00,000 --> 00:39:04,000 Ha ha ha ha ha... 631 00:39:04,000 --> 00:39:06,000 Ohhh. 632 00:39:06,000 --> 00:39:07,000 Alright. 633 00:39:07,000 --> 00:39:09,000 Ohhh! 634 00:39:09,000 --> 00:39:14,000 Oh, dragon and double dragon! 635 00:39:19,000 --> 00:39:23,000 The clever man that opts would no warmest to be knew, 636 00:39:23,000 --> 00:39:27,000 but not a limb no half as much as intelligent Mr. Doe. 637 00:39:30,000 --> 00:39:34,000 The animal said in the army tears in torrents of noon, 638 00:39:34,000 --> 00:39:38,000 who wasn't said there's land ahead Mr. Doe. 639 00:40:05,000 --> 00:40:09,000 The world has held great heroes as his people's hensons. 640 00:40:09,000 --> 00:40:13,000 But never a name went down to fame compared with that of Doe. 641 00:40:13,000 --> 00:40:26,000 Intelligent Mr. Doe, encouraging Mr. Doe. 642 00:40:26,000 --> 00:40:39,000 The wind in the woods says so few too. 643 00:40:39,000 --> 00:40:54,000 Follow my voice where ever it leads from mountains from valleys to deep rolling seas. 644 00:40:54,000 --> 00:41:01,000 The wind in the woods says so few too. 645 00:41:01,000 --> 00:41:08,000 The wind in the woods says so few too. 646 00:41:08,000 --> 00:41:15,000 The wind in the woods says so few too. 647 00:41:15,000 --> 00:41:21,000 The wind in the woods says so few too. 648 00:41:21,000 --> 00:41:23,000 September the 12th. 649 00:41:23,000 --> 00:41:26,000 Oh, what a week! What excitement! 650 00:41:26,000 --> 00:41:29,000 What triumph! What tragedy! 651 00:41:29,000 --> 00:41:33,000 I think I'll cross tragedy out. 652 00:41:33,000 --> 00:41:35,000 It was my fully worth it. 653 00:41:35,000 --> 00:41:41,000 Having been to London to see the scientific wonders at the Victoria and Albert Museum, 654 00:41:41,000 --> 00:41:45,000 I was informing my friends of the Marvels that I see. 655 00:41:45,000 --> 00:41:50,000 And all worked by the force of gravity invented by Isaac Walton. 656 00:41:50,000 --> 00:41:51,000 Newton. 657 00:41:51,000 --> 00:41:52,000 Gravity. 658 00:41:52,000 --> 00:41:56,000 Badger means that it was Isaac Newton who studied the force of gravity. 659 00:41:56,000 --> 00:41:59,000 Isaac Walton wrote about fishing. 660 00:41:59,000 --> 00:42:00,000 No. 661 00:42:00,000 --> 00:42:01,000 Really? 662 00:42:01,000 --> 00:42:02,000 And he didn't invent it. 663 00:42:02,000 --> 00:42:03,000 He discovered it. 664 00:42:03,000 --> 00:42:05,000 Oh, nothing of this short. 665 00:42:05,000 --> 00:42:06,000 Oh, look, he looked. 666 00:42:06,000 --> 00:42:12,000 He dropped an apple off the Eddy Stone lighthouse and it hit James Watt on the egg. 667 00:42:12,000 --> 00:42:17,000 Watt shouted at Scalema and jumped out of the bath and went and made the first line about 668 00:42:17,000 --> 00:42:21,000 while Newton did it in gravity. 669 00:42:21,000 --> 00:42:24,000 Look, it's no laughing matter. 670 00:42:24,000 --> 00:42:27,000 It's all right, Toad. It's a tragedy. 671 00:42:27,000 --> 00:42:29,000 Well, a tragic comedy. 672 00:42:29,000 --> 00:42:30,000 Hey. 673 00:42:30,000 --> 00:42:31,000 Never mind. 674 00:42:31,000 --> 00:42:37,000 It was Galileo who dropped a weight and a feather from the Leaning Tower. 675 00:42:37,000 --> 00:42:40,000 Archimedes shouted eureka. 676 00:42:40,000 --> 00:42:45,000 Watt made steam trains and Thomas Edison invented the light bulb. 677 00:42:45,000 --> 00:42:47,000 Watt came to watch. 678 00:42:47,000 --> 00:42:50,000 Apart from that, you were absolutely right. 679 00:42:50,000 --> 00:42:52,000 Well, he did get a lot of fact, Tim. 680 00:42:52,000 --> 00:42:55,000 All of them wrong. 681 00:42:55,000 --> 00:42:58,000 Anyway, who went to the museum? 682 00:42:58,000 --> 00:43:00,000 You or me? 683 00:43:00,000 --> 00:43:03,000 Heh heh heh heh heh. 684 00:43:03,000 --> 00:43:05,000 Yeah, who's a stupid one? 685 00:43:05,000 --> 00:43:07,000 That, Robert Burt. 686 00:43:07,000 --> 00:43:10,000 He's messed up, looming toad. 687 00:43:10,000 --> 00:43:13,000 He should be easy enough to con. 688 00:43:13,000 --> 00:43:16,000 He is, but he is. 689 00:43:16,000 --> 00:43:20,000 But I have to say, Toad, that I'm very pleased you did. 690 00:43:20,000 --> 00:43:23,000 No. Oh, oh, no. 691 00:43:23,000 --> 00:43:28,000 Somewhere buried inside your folly is the desire to learn. 692 00:43:28,000 --> 00:43:29,000 Yeah. 693 00:43:29,000 --> 00:43:31,000 All the same I wish I'd seen it. 694 00:43:31,000 --> 00:43:32,000 Oh, yes, Moolie. 695 00:43:32,000 --> 00:43:34,000 It was absolutely wonderful. 696 00:43:34,000 --> 00:43:40,000 Together, you know, man and machine will conquer the mysteries of the universe. 697 00:43:40,000 --> 00:43:42,000 As it says in the catalogue. 698 00:43:42,000 --> 00:43:45,000 He precisely, as it says in the catalogue. 699 00:43:45,000 --> 00:43:48,000 No, I just thought of it. 700 00:43:48,000 --> 00:43:51,000 Oh, nothing. 701 00:43:51,000 --> 00:43:55,000 Moolie, the future lies with technology. 702 00:43:55,000 --> 00:43:56,000 My goodness. 703 00:43:56,000 --> 00:43:59,000 Yes, I'm with the engineer. 704 00:43:59,000 --> 00:44:01,000 Oh, yeah. 705 00:44:01,000 --> 00:44:04,000 Just imagine having those things named after you, eh? 706 00:44:04,000 --> 00:44:05,000 Hey? 707 00:44:05,000 --> 00:44:07,000 Like Mr. Bunsen's burner? 708 00:44:07,000 --> 00:44:08,000 Hmm? 709 00:44:08,000 --> 00:44:10,000 The Edison lamp? 710 00:44:10,000 --> 00:44:13,000 Stevenson's a rocket? 711 00:44:13,000 --> 00:44:15,000 Mr. Toad? 712 00:44:15,000 --> 00:44:18,000 Mm, the better, dude. 713 00:44:18,000 --> 00:44:19,000 What's that? 714 00:44:19,000 --> 00:44:20,000 Nothing. Nothing bad, you know. 715 00:44:20,000 --> 00:44:22,000 I was just thinking. 716 00:44:22,000 --> 00:44:23,000 Erm. 717 00:44:23,000 --> 00:44:33,000 So, he has a hand-effectual form his scenery, does he? 718 00:44:33,000 --> 00:44:36,000 Yeah, so it seems, and fame. 719 00:44:36,000 --> 00:44:37,000 Yeah. 720 00:44:37,000 --> 00:44:40,000 He's very keen on being famous. 721 00:44:40,000 --> 00:44:41,000 Yeah. 722 00:44:41,000 --> 00:44:45,000 Well, I think we can put a little scheme together out of that. 723 00:44:45,000 --> 00:44:50,000 So you reckon we can bronze the famous Mr. Toad, do you, sir? 724 00:44:50,000 --> 00:44:52,000 Just you watch me, brother. 725 00:44:52,000 --> 00:44:55,000 Just you watch me. 726 00:44:55,000 --> 00:45:03,000 Well, I don't quite see why you brought Professor... 727 00:45:03,000 --> 00:45:04,000 Mine, Lagan. 728 00:45:04,000 --> 00:45:06,000 Yes, er, brought him here. 729 00:45:06,000 --> 00:45:08,000 Oh, because he was looking for Toad. 730 00:45:08,000 --> 00:45:11,000 Oh, Mr. Toad, because he was looking for you. 731 00:45:11,000 --> 00:45:12,000 He's looking for me. 732 00:45:12,000 --> 00:45:15,000 Oh, the way from Switzerland, oh. 733 00:45:15,000 --> 00:45:16,000 Mm. 734 00:45:16,000 --> 00:45:17,000 Right. 735 00:45:17,000 --> 00:45:19,000 Tell him why, Professor. 736 00:45:19,000 --> 00:45:22,000 Because I am looking for someone with vision. 737 00:45:22,000 --> 00:45:25,000 Someone with imagination. 738 00:45:25,000 --> 00:45:26,000 Hello. 739 00:45:26,000 --> 00:45:28,000 That's me, all right? 740 00:45:28,000 --> 00:45:34,000 Someone for whom the burden of fame would not be too great to bear. 741 00:45:34,000 --> 00:45:38,000 Did I hear you mention fame? 742 00:45:38,000 --> 00:45:41,000 Yes, er, your fame. 743 00:45:41,000 --> 00:45:42,000 Oh. 744 00:45:42,000 --> 00:45:47,000 Oh, er, er, er, do, do, do, do, go on. 745 00:45:47,000 --> 00:45:51,000 I have, you see, the invention, in wench it. 746 00:45:51,000 --> 00:45:53,000 Oh, and in wench it, you rewench it. 747 00:45:53,000 --> 00:45:54,000 You rewench it. 748 00:45:54,000 --> 00:45:56,000 An invention? 749 00:45:56,000 --> 00:45:57,000 In wench it. 750 00:45:57,000 --> 00:45:58,000 Sorry, in wench it, I see. 751 00:45:58,000 --> 00:46:02,000 And it is the most important invention. 752 00:46:02,000 --> 00:46:05,000 I'm fantastic, so machine. 753 00:46:05,000 --> 00:46:07,000 Ooh, altogether. 754 00:46:07,000 --> 00:46:12,000 Man, oont machine, will conquer the mysteries of the universe. 755 00:46:12,000 --> 00:46:13,000 I do. 756 00:46:13,000 --> 00:46:15,000 That's just what the catalog... 757 00:46:15,000 --> 00:46:16,000 Mm. 758 00:46:16,000 --> 00:46:18,000 That's just what I said. 759 00:46:18,000 --> 00:46:21,000 To have a kind, Mr. Toad, you and the Professor. 760 00:46:21,000 --> 00:46:22,000 Really? 761 00:46:22,000 --> 00:46:24,000 Well, men of vision. 762 00:46:24,000 --> 00:46:26,000 Yeah, and imagination. 763 00:46:26,000 --> 00:46:27,000 Oont. 764 00:46:27,000 --> 00:46:28,000 Fame. 765 00:46:28,000 --> 00:46:29,000 Oont. 766 00:46:29,000 --> 00:46:30,000 Fame! 767 00:46:30,000 --> 00:46:31,000 Oont. 768 00:46:31,000 --> 00:46:32,000 Fame! 769 00:46:32,000 --> 00:46:33,000 Yes, sir! 770 00:46:33,000 --> 00:46:34,000 Ooh! 771 00:46:34,000 --> 00:46:35,000 How? 772 00:46:35,000 --> 00:46:37,000 You must not, to anyone, a word be sank. 773 00:46:37,000 --> 00:46:38,000 Who me? 774 00:46:38,000 --> 00:46:40,000 Oh, of course not. 775 00:46:40,000 --> 00:46:41,000 Stum. 776 00:46:41,000 --> 00:46:42,000 All together stum. 777 00:46:42,000 --> 00:46:43,000 Right? 778 00:46:43,000 --> 00:46:44,000 Stum. 779 00:46:44,000 --> 00:46:45,000 Mm. 780 00:46:45,000 --> 00:46:47,000 Oh, er, sorry. 781 00:46:47,000 --> 00:46:53,000 What he means, Mr. Toad, is, er, what he's going to tell you is so secret. 782 00:46:53,000 --> 00:46:57,000 You mustn't tell nobody about it. 783 00:46:57,000 --> 00:46:58,000 Oh, sis. 784 00:46:58,000 --> 00:47:01,000 Especially no badger. 785 00:47:01,000 --> 00:47:03,000 Alright, Tomo, you're absolutely right. 786 00:47:03,000 --> 00:47:04,000 I didn't ever understand. 787 00:47:04,000 --> 00:47:06,000 Er, but go on. 788 00:47:06,000 --> 00:47:08,000 Tell me, tell me what you invented. 789 00:47:08,000 --> 00:47:13,000 The invention I have invented is ein. 790 00:47:13,000 --> 00:47:16,000 Perpetual motion machine. 791 00:47:16,000 --> 00:47:18,000 Perpetual motion machine! 792 00:47:18,000 --> 00:47:20,000 Perpetual motion machine! 793 00:47:20,000 --> 00:47:22,000 Perpetual motion machine? 794 00:47:22,000 --> 00:47:23,000 Yes. 795 00:47:23,000 --> 00:47:24,000 Yah. 796 00:47:24,000 --> 00:47:25,000 Ooh. 797 00:47:25,000 --> 00:47:26,000 Can I see it? 798 00:47:26,000 --> 00:47:27,000 Can I, can I, can I, can I? 799 00:47:27,000 --> 00:47:31,000 Ah, well, now, Mr. Toad, er, that's trouble. 800 00:47:31,000 --> 00:47:32,000 Hm? 801 00:47:32,000 --> 00:47:33,000 Trouble? 802 00:47:33,000 --> 00:47:34,000 Well, it ain't Bill. 803 00:47:34,000 --> 00:47:35,000 What? 804 00:47:35,000 --> 00:47:38,000 Er, it is drawing slowly. 805 00:47:38,000 --> 00:47:39,000 Showing? 806 00:47:39,000 --> 00:47:40,000 Oh, I see. 807 00:47:40,000 --> 00:47:44,000 That is why I looking for you of us. 808 00:47:44,000 --> 00:47:49,000 Erm, erm, because here I can be building it. 809 00:47:49,000 --> 00:47:50,000 Here? 810 00:47:50,000 --> 00:47:51,000 Yes. 811 00:47:51,000 --> 00:47:56,000 The famous birthplace of the famous Toads will be more famous yet. 812 00:47:56,000 --> 00:47:57,000 I see. 813 00:47:57,000 --> 00:48:02,000 It will be the birthplace of the world's first perpetual motion machine. 814 00:48:02,000 --> 00:48:05,000 How does a petua... 815 00:48:05,000 --> 00:48:07,000 Told us, Perpetua. 816 00:48:07,000 --> 00:48:14,000 You mean I would naturally name it after mine, benefit or... 817 00:48:14,000 --> 00:48:15,000 Ooh. 818 00:48:15,000 --> 00:48:21,000 The Toad who provided the laboratory want their money to build it. 819 00:48:21,000 --> 00:48:23,000 Yes. 820 00:48:23,000 --> 00:48:26,000 Yes. 821 00:48:26,000 --> 00:48:37,000 Erm, and we won't tell Badger or Rat or Moon. 822 00:48:37,000 --> 00:48:38,000 Hahaha! 823 00:48:38,000 --> 00:48:40,000 Told us, Perpetua! 824 00:48:40,000 --> 00:48:42,000 When did we start? 825 00:48:42,000 --> 00:48:46,000 Yes, and we shall have to keep an eye on Toad. 826 00:48:46,000 --> 00:48:48,000 I didn't like the look in his eye. 827 00:48:48,000 --> 00:48:53,000 Dear, not another craze. 828 00:48:53,000 --> 00:48:56,000 Could well be, Mole. 829 00:48:56,000 --> 00:49:01,000 Only needs something new, and a whiff of fame, and he loses whatever bitter sense he has. 830 00:49:01,000 --> 00:49:02,000 For Toad? 831 00:49:02,000 --> 00:49:03,000 For her. 832 00:49:03,000 --> 00:49:04,000 He certainly will be. 833 00:49:04,000 --> 00:49:08,000 The way he throws his money around. 834 00:49:08,000 --> 00:49:10,000 More money, Professor? 835 00:49:10,000 --> 00:49:11,000 I know. 836 00:49:11,000 --> 00:49:12,000 I know. 837 00:49:12,000 --> 00:49:17,000 I'm having a little trouble with their germination valve. 838 00:49:17,000 --> 00:49:19,000 Ah! 839 00:49:19,000 --> 00:49:20,000 Hm. 840 00:49:20,000 --> 00:49:23,000 And also, their garbage spigot. 841 00:49:23,000 --> 00:49:24,000 Oh, yeah. 842 00:49:24,000 --> 00:49:27,000 Look, but I'm giving you hundreds already, Professor. 843 00:49:27,000 --> 00:49:28,000 I know. 844 00:49:28,000 --> 00:49:29,000 Heh heh. 845 00:49:29,000 --> 00:49:30,000 I know. 846 00:49:30,000 --> 00:49:33,000 Oh, listen, Prof. 847 00:49:33,000 --> 00:49:36,000 Maybe we ought to chuck you. 848 00:49:36,000 --> 00:49:37,000 What? 849 00:49:37,000 --> 00:49:38,000 What? 850 00:49:38,000 --> 00:49:46,000 Well, I mean, I know you're almost there, and I know it will make Mr. Toad a new famous, but he can't go on disin' out. 851 00:49:46,000 --> 00:49:47,000 The tin. 852 00:49:47,000 --> 00:49:48,000 No, no, no, they're all right. 853 00:49:48,000 --> 00:49:50,000 I mean, I couldn't stand if I wasn't famous. 854 00:49:50,000 --> 00:49:56,000 Erm, if I thought I'd fail science, man a machine, eh? 855 00:49:56,000 --> 00:49:57,000 Oh, oh! 856 00:49:57,000 --> 00:49:59,000 Do I'll go and get the money? 857 00:49:59,000 --> 00:50:00,000 Hm, hm. 858 00:50:00,000 --> 00:50:02,000 Good old Toad. 859 00:50:02,000 --> 00:50:05,000 I like taking sweets from babies. 860 00:50:05,000 --> 00:50:07,000 Heh heh heh. 861 00:50:07,000 --> 00:50:10,000 And he just said, ha ha. 862 00:50:10,000 --> 00:50:11,000 Ha ha. 863 00:50:11,000 --> 00:50:13,000 Well, to be precise, Ratty. 864 00:50:13,000 --> 00:50:14,000 Ha ha. 865 00:50:14,000 --> 00:50:16,000 Ha ha. 866 00:50:16,000 --> 00:50:17,000 What is he up to? 867 00:50:17,000 --> 00:50:18,000 I wish I knew. 868 00:50:18,000 --> 00:50:21,000 I tried to get more out of him, but honestly, that's all he'd say. 869 00:50:21,000 --> 00:50:24,000 And he's not been outside the hall for days now. 870 00:50:24,000 --> 00:50:25,000 Well, I'll tell you what. 871 00:50:25,000 --> 00:50:29,000 When we finish tea, we'll stroll up to Badgers and keep him in touch. 872 00:50:29,000 --> 00:50:31,000 Oh, yes, Ratty. 873 00:50:31,000 --> 00:50:32,000 Good idea. 874 00:50:32,000 --> 00:50:37,000 Oh, I say, I say, oh, oh, I say. 875 00:50:37,000 --> 00:50:39,000 Get excited, Mr Toad. 876 00:50:39,000 --> 00:50:40,000 But, oh, yes. 877 00:50:40,000 --> 00:50:41,000 Come on, Professor. 878 00:50:41,000 --> 00:50:42,000 Come on. 879 00:50:42,000 --> 00:50:43,000 Did he go in? 880 00:50:43,000 --> 00:50:44,000 Yeah, yeah, I told. 881 00:50:44,000 --> 00:50:47,000 But first, to explain to Vey, what it works. 882 00:50:47,000 --> 00:50:50,000 Veying the way what it works, just get a thing going. 883 00:50:50,000 --> 00:50:51,000 Mr Toad. 884 00:50:51,000 --> 00:50:55,000 The prof's given the best years of his life to live. 885 00:50:55,000 --> 00:50:56,000 I'm sorry. 886 00:50:56,000 --> 00:50:57,000 I'm sorry. 887 00:50:57,000 --> 00:50:58,000 I'm sorry. 888 00:50:58,000 --> 00:50:59,000 I'm sorry. 889 00:50:59,000 --> 00:51:03,000 The prof's given the best years of his life to this year. 890 00:51:03,000 --> 00:51:07,000 He has to have a bit of windbagging first. 891 00:51:07,000 --> 00:51:10,000 Oh, all right. 892 00:51:10,000 --> 00:51:13,000 Right for a professor. 893 00:51:13,000 --> 00:51:15,000 So, the Vey it is working is this. 894 00:51:15,000 --> 00:51:19,000 The bows are from the top falling, and making this feel to turn. 895 00:51:19,000 --> 00:51:23,000 The feel is driving the generator, or the electricity from the generator. 896 00:51:23,000 --> 00:51:24,000 This motor is driving. 897 00:51:24,000 --> 00:51:25,000 Yeah. 898 00:51:25,000 --> 00:51:26,000 Yeah. 899 00:51:26,000 --> 00:51:30,000 This motor is driving the bottom wheel, which is driving the belt. 900 00:51:30,000 --> 00:51:34,000 The belt is taking the balls to the top, when they are falling, turning the generator, which 901 00:51:34,000 --> 00:51:37,000 drives the motor, which turns the wheel, which drives the belt, which lifts the bow, which 902 00:51:37,000 --> 00:51:39,000 lifts the bow, which eats wonderful engine triumph. 903 00:51:39,000 --> 00:51:42,000 I am five-concon the mystery. 904 00:51:42,000 --> 00:51:44,000 We've conquered the mission of universe. 905 00:51:44,000 --> 00:51:47,000 I shall be, we shall be famous. 906 00:51:47,000 --> 00:51:51,000 Can he go, can he go, can he go, can he go? 907 00:51:51,000 --> 00:51:54,000 Is, uh, all in place. 908 00:51:54,000 --> 00:51:56,000 All is in place. 909 00:51:56,000 --> 00:51:57,000 Just right. 910 00:51:57,000 --> 00:52:00,000 Then, here we are going. 911 00:52:00,000 --> 00:52:02,000 I'm a- 912 00:52:02,000 --> 00:52:03,000 Two- 913 00:52:03,000 --> 00:52:05,000 One- 914 00:52:05,000 --> 00:52:08,000 Three- 915 00:52:08,000 --> 00:52:09,000 Oh! 916 00:52:09,000 --> 00:52:10,000 Oh! 917 00:52:10,000 --> 00:52:11,000 Oh! 918 00:52:11,000 --> 00:52:12,000 Oh! 919 00:52:12,000 --> 00:52:13,000 Oh! 920 00:52:13,000 --> 00:52:14,000 Here come it! 921 00:52:14,000 --> 00:52:15,000 Here come it! 922 00:52:15,000 --> 00:52:16,000 Oh! 923 00:52:16,000 --> 00:52:17,000 Oh! 924 00:52:17,000 --> 00:52:18,000 Oh! 925 00:52:18,000 --> 00:52:19,000 Oh! 926 00:52:19,000 --> 00:52:20,000 Oh! 927 00:52:20,000 --> 00:52:21,000 Oh! 928 00:52:21,000 --> 00:52:22,000 It's working! 929 00:52:22,000 --> 00:52:23,000 It's working! 930 00:52:23,000 --> 00:52:24,000 It's working! 931 00:52:24,000 --> 00:52:25,000 Ha ha ha! 932 00:52:25,000 --> 00:52:26,000 Look at it! 933 00:52:26,000 --> 00:52:27,000 Oh, look at it! 934 00:52:27,000 --> 00:52:29,000 Oh, see it, Mr. Tarrou. 935 00:52:29,000 --> 00:52:31,000 Oh, I see it! 936 00:52:31,000 --> 00:52:34,000 I've been hugging a knight hunt for this! 937 00:52:34,000 --> 00:52:35,000 Oh, sir! 938 00:52:35,000 --> 00:52:36,000 Don't! 939 00:52:36,000 --> 00:52:37,000 Whoa! 940 00:52:37,000 --> 00:52:39,000 Oh, I see! 941 00:52:39,000 --> 00:52:40,000 I've off! 942 00:52:40,000 --> 00:52:42,000 Just wait till there, Josh! 943 00:52:42,000 --> 00:52:43,000 He's this! 944 00:52:43,000 --> 00:52:44,000 Yeah! 945 00:52:44,000 --> 00:52:45,000 Ha ha ha! 946 00:52:45,000 --> 00:52:48,000 We've got a few things to clear up here, Mr. Tarrou! 947 00:52:48,000 --> 00:52:49,000 Yes! 948 00:52:49,000 --> 00:52:50,000 Yes, yes! 949 00:52:50,000 --> 00:52:51,000 They will carry on! 950 00:52:51,000 --> 00:52:53,000 Whoo hoo! 951 00:52:53,000 --> 00:52:54,000 Ha ha ha! 952 00:52:54,000 --> 00:52:55,000 Oh, sir! 953 00:52:55,000 --> 00:52:56,000 Oh! 954 00:52:56,000 --> 00:52:59,000 Thank you, Mr. Tarrou! 955 00:52:59,000 --> 00:53:00,000 We will, Mr. Tarrou! 956 00:53:00,000 --> 00:53:05,000 There's a few things to clear up like paintings and silver and gold watches. 957 00:53:05,000 --> 00:53:07,000 That'll write, Mr. Tarrou. 958 00:53:07,000 --> 00:53:15,000 Oh, thank you, Mr. 959 00:53:15,000 --> 00:53:18,000 No means stupid one morning, minute, Tarrou! 960 00:53:18,000 --> 00:53:19,000 Ha ha ha ha! 961 00:53:19,000 --> 00:53:27,000 It is not Staff Ed Nonsense, badger! 962 00:53:27,000 --> 00:53:30,000 It is not Staff Ed Nonsense, and do stop saying it! 963 00:53:30,000 --> 00:53:31,000 Ha! 964 00:53:31,000 --> 00:53:32,000 There, there! 965 00:53:32,000 --> 00:53:34,000 Look at that! 966 00:53:34,000 --> 00:53:35,000 Oh! 967 00:53:35,000 --> 00:53:36,000 Oh! 968 00:53:36,000 --> 00:53:37,000 Oh, stop! 969 00:53:37,000 --> 00:53:38,000 You see? 970 00:53:38,000 --> 00:53:39,000 You see? 971 00:53:39,000 --> 00:53:40,000 See? 972 00:53:40,000 --> 00:53:41,000 Nothing! 973 00:53:41,000 --> 00:53:42,000 No, no, it's all right. 974 00:53:42,000 --> 00:53:47,000 I expect the Professors just switched off the motor that drives the belt that lives to... 975 00:53:47,000 --> 00:53:49,000 See, where is the Professor? 976 00:53:49,000 --> 00:53:52,000 It doesn't seem to be anyone else here at all, Tarrou. 977 00:53:52,000 --> 00:53:53,000 Huh? 978 00:53:53,000 --> 00:53:57,000 Oh, anyway, that's what he'll have done. 979 00:53:57,000 --> 00:53:59,000 In case anything goes not that anything can... 980 00:53:59,000 --> 00:54:02,000 I mean, I'll just keep going again and then you'll see... 981 00:54:02,000 --> 00:54:03,000 Oh! 982 00:54:03,000 --> 00:54:04,000 Oh! 983 00:54:04,000 --> 00:54:05,000 Oh! 984 00:54:05,000 --> 00:54:06,000 No, really badger! 985 00:54:06,000 --> 00:54:07,000 Just watch! 986 00:54:07,000 --> 00:54:09,000 It's absolutely amazing! 987 00:54:09,000 --> 00:54:10,000 Oh! 988 00:54:10,000 --> 00:54:11,000 Oh! 989 00:54:11,000 --> 00:54:12,000 It's... 990 00:54:12,000 --> 00:54:13,000 That's right! 991 00:54:13,000 --> 00:54:14,000 Ha ha! 992 00:54:14,000 --> 00:54:15,000 Look at that! 993 00:54:15,000 --> 00:54:16,000 Ha ha ha! 994 00:54:16,000 --> 00:54:17,000 Oh! 995 00:54:17,000 --> 00:54:18,000 Oh! 996 00:54:18,000 --> 00:54:19,000 Sorry! 997 00:54:19,000 --> 00:54:20,000 Sorry! 998 00:54:20,000 --> 00:54:21,000 Oh! 999 00:54:21,000 --> 00:54:22,000 Oh! 1000 00:54:22,000 --> 00:54:23,000 Oh! 1001 00:54:23,000 --> 00:54:24,000 Oh! 1002 00:54:24,000 --> 00:54:25,000 Oh! 1003 00:54:25,000 --> 00:54:26,000 Oh, drag! 1004 00:54:26,000 --> 00:54:27,000 Oh! 1005 00:54:27,000 --> 00:54:28,000 Oh! 1006 00:54:28,000 --> 00:54:29,000 Oh! 1007 00:54:29,000 --> 00:54:30,000 No! 1008 00:54:30,000 --> 00:54:31,000 No! 1009 00:54:31,000 --> 00:54:32,000 No! 1010 00:54:32,000 --> 00:54:33,000 No! 1011 00:54:33,000 --> 00:54:36,000 No one to blame but yourself, Toad. 1012 00:54:36,000 --> 00:54:41,000 You have, as those villains would know how to put it, been bronzed. 1013 00:54:41,000 --> 00:54:43,000 I say toad. 1014 00:54:43,000 --> 00:54:45,000 Well, didn't you have a silver cut? 1015 00:54:45,000 --> 00:54:46,000 In that corner? 1016 00:54:46,000 --> 00:54:48,000 Yes, it's no one that... 1017 00:54:48,000 --> 00:54:50,000 Oh, where is it? 1018 00:54:50,000 --> 00:54:52,000 I can guess, Toad. 1019 00:54:52,000 --> 00:54:54,000 Oh, no! 1020 00:54:54,000 --> 00:54:56,000 Oh, dear! 1021 00:54:56,000 --> 00:54:59,000 A lot of your paintings seem to have gone, too. 1022 00:54:59,000 --> 00:55:00,000 I paint... 1023 00:55:00,000 --> 00:55:03,000 I show them my paintings, my knighthood! 1024 00:55:03,000 --> 00:55:04,000 Knighthood? 1025 00:55:04,000 --> 00:55:05,000 Where do we mind? 1026 00:55:05,000 --> 00:55:06,000 Oh! 1027 00:55:06,000 --> 00:55:07,000 Oh! 1028 00:55:07,000 --> 00:55:08,000 Oh! 1029 00:55:08,000 --> 00:55:09,000 Knighthood! 1030 00:55:09,000 --> 00:55:10,000 Oh, Toad! 1031 00:55:10,000 --> 00:55:14,000 You are a faint, glorious, simpleton. 1032 00:55:14,000 --> 00:55:18,000 Oh, badger, what are we going to do? 1033 00:55:18,000 --> 00:55:19,000 Yes. 1034 00:55:19,000 --> 00:55:21,000 Whatever we think of Toad... 1035 00:55:21,000 --> 00:55:22,000 Yeah, what? 1036 00:55:22,000 --> 00:55:24,000 We can't let those weasels get away with it. 1037 00:55:24,000 --> 00:55:26,000 Indeed, we cannot. 1038 00:55:26,000 --> 00:55:27,000 No. 1039 00:55:27,000 --> 00:55:29,000 Of course, yes, Ratty. 1040 00:55:29,000 --> 00:55:31,000 I was just thinking. 1041 00:55:31,000 --> 00:55:36,000 Well, if it did work, it would be worth an awful lot. 1042 00:55:36,000 --> 00:55:38,000 Yes, it isn't working. 1043 00:55:38,000 --> 00:55:40,000 How do they know it isn't? 1044 00:55:40,000 --> 00:55:43,000 Because they built it in the first... 1045 00:55:43,000 --> 00:55:45,000 Oh, Ratty. 1046 00:55:45,000 --> 00:55:47,000 I think I see what you mean. 1047 00:55:47,000 --> 00:55:47,000 I... 1048 00:55:47,000 --> 00:55:48,000 Word... 1049 00:55:48,000 --> 00:55:49,000 Yes. 1050 00:55:49,000 --> 00:55:52,000 What are you all on the bow? 1051 00:55:52,000 --> 00:55:56,000 I think Toad, that Ratty might have saved the day. 1052 00:55:56,000 --> 00:56:01,000 The world is quite astounding. 1053 00:56:01,000 --> 00:56:03,000 The king is over, Lord. 1054 00:56:03,000 --> 00:56:08,000 And Mr. Toad's invention is going to make him Lord. 1055 00:56:08,000 --> 00:56:17,000 Oh, Toady, it's wonderful, but also... 1056 00:56:17,000 --> 00:56:19,000 My word... 1057 00:56:19,000 --> 00:56:23,000 Are we putting a brain face on things? 1058 00:56:23,000 --> 00:56:26,000 Ah, Keith! Hello! 1059 00:56:26,000 --> 00:56:29,000 What a shame about Darren Wenson. 1060 00:56:29,000 --> 00:56:30,000 Hey? 1061 00:56:30,000 --> 00:56:31,000 No, you're... 1062 00:56:34,000 --> 00:56:36,000 Shame? 1063 00:56:36,000 --> 00:56:38,000 How do you mean? 1064 00:56:38,000 --> 00:56:39,000 We're off to London, you know. 1065 00:56:39,000 --> 00:56:40,000 London? 1066 00:56:40,000 --> 00:56:42,000 Who are you on a bat? 1067 00:56:42,000 --> 00:56:48,000 We're off to London to tell the Prime Minister about the perpetual motion machine. 1068 00:56:48,000 --> 00:56:50,000 We're all going to be rich. 1069 00:56:50,000 --> 00:56:54,000 Yes, and a famous buddy joke work. 1070 00:56:54,000 --> 00:56:57,000 Doesn't work, Chief Wiesel? 1071 00:56:57,000 --> 00:56:59,000 Who's been spreading that about? 1072 00:56:59,000 --> 00:57:02,000 Oh, now it doesn't work. 1073 00:57:02,000 --> 00:57:07,000 I don't see why we should go to London to tell them about something that doesn't work. 1074 00:57:07,000 --> 00:57:09,000 Well, we must be going. 1075 00:57:09,000 --> 00:57:10,000 Come on. 1076 00:57:10,000 --> 00:57:11,000 No, no. 1077 00:57:11,000 --> 00:57:17,000 Wait a minute, let the test not be iced tea. 1078 00:57:17,000 --> 00:57:18,000 Tell us more. 1079 00:57:18,000 --> 00:57:20,000 Don't you think it sounds good? 1080 00:57:20,000 --> 00:57:21,000 Lord Toad? 1081 00:57:21,000 --> 00:57:22,000 Lord Toad. 1082 00:57:22,000 --> 00:57:23,000 Lord Toad. 1083 00:57:23,000 --> 00:57:30,000 Patron and owner of the Todus Perpetuum Perpetual Motion Machine. 1084 00:57:30,000 --> 00:57:31,000 Todus pep. 1085 00:57:31,000 --> 00:57:32,000 Ear. 1086 00:57:32,000 --> 00:57:34,000 That's my invention. 1087 00:57:34,000 --> 00:57:36,000 But you are bound indeed. 1088 00:57:36,000 --> 00:57:38,000 And Toad supplied all the money for it. 1089 00:57:38,000 --> 00:57:40,000 We want our invention. 1090 00:57:40,000 --> 00:57:42,000 No, well, I'm offie. 1091 00:57:42,000 --> 00:57:43,000 Sorry, but... 1092 00:57:43,000 --> 00:57:44,000 It's ours. 1093 00:57:44,000 --> 00:57:46,000 I don't know. 1094 00:57:46,000 --> 00:57:47,000 I don't think. 1095 00:57:47,000 --> 00:57:48,000 You don't know. 1096 00:57:48,000 --> 00:57:51,000 I thought you said it had never worked. 1097 00:57:51,000 --> 00:57:53,000 I can't understand it. 1098 00:57:53,000 --> 00:57:54,000 I must have done it right. 1099 00:57:54,000 --> 00:57:56,000 But it's worth if it does work. 1100 00:57:56,000 --> 00:57:57,000 Thousands. 1101 00:57:57,000 --> 00:57:59,000 Hundreds of thousands. 1102 00:57:59,000 --> 00:58:06,000 Look, I'm sure we can come to some arrangement. 1103 00:58:06,000 --> 00:58:08,000 Well, arrangement? 1104 00:58:08,000 --> 00:58:11,000 Well, do a deal. 1105 00:58:11,000 --> 00:58:13,000 I don't think so. 1106 00:58:13,000 --> 00:58:14,000 Absolutely not. 1107 00:58:14,000 --> 00:58:15,000 I've got money. 1108 00:58:15,000 --> 00:58:17,000 Mr. Toad's money. 1109 00:58:17,000 --> 00:58:18,000 And Mr. Toad's painting. 1110 00:58:18,000 --> 00:58:20,000 And my silver. 1111 00:58:20,000 --> 00:58:22,000 Well, you can have all that. 1112 00:58:22,000 --> 00:58:23,000 And all the money. 1113 00:58:23,000 --> 00:58:24,000 And all my money. 1114 00:58:24,000 --> 00:58:25,000 And all his money. 1115 00:58:25,000 --> 00:58:26,000 And... 1116 00:58:26,000 --> 00:58:27,000 Oh, well. 1117 00:58:27,000 --> 00:58:30,000 Oh, well. 1118 00:58:30,000 --> 00:58:33,000 Oh, no. 1119 00:58:33,000 --> 00:58:37,000 I'm starting again. 1120 00:58:37,000 --> 00:58:39,000 I'll try again. 1121 00:58:39,000 --> 00:58:42,000 To rye again. 1122 00:58:42,000 --> 00:58:46,000 It's no use trying again. 1123 00:58:46,000 --> 00:58:48,000 We've been bronzed. 1124 00:58:48,000 --> 00:58:49,000 Brunzed. 1125 00:58:49,000 --> 00:58:50,000 Brunzed. 1126 00:58:50,000 --> 00:58:51,000 Brunzed. 1127 00:58:51,000 --> 00:58:52,000 Brunzed. 1128 00:58:52,000 --> 00:58:53,000 Brunzed. 1129 00:58:53,000 --> 00:58:54,000 Brunzed. 1130 00:58:54,000 --> 00:58:55,000 Brunzed. 1131 00:58:55,000 --> 00:58:56,000 Brunzed. 1132 00:58:56,000 --> 00:59:00,000 I'm gonna kill you, Burt. 1133 00:59:00,000 --> 00:59:02,000 I'm gonna kill you! 1134 00:59:02,000 --> 00:59:03,000 Cape! 1135 00:59:03,000 --> 00:59:04,000 James! 1136 00:59:04,000 --> 00:59:05,000 Cape! 1137 00:59:05,000 --> 00:59:06,000 I'm gonna kill you, Burt! 1138 00:59:06,000 --> 00:59:07,000 I'm gonna tell you. 1139 00:59:07,000 --> 00:59:09,000 I'll tag you in with him! 1140 00:59:09,000 --> 00:59:10,000 west... 1141 00:59:10,000 --> 00:59:12,000 I'm gonna hit him in touch. 1142 00:59:12,000 --> 00:59:13,000 Oh! 1143 00:59:13,000 --> 00:59:14,000 Gee! 1144 00:59:14,000 --> 00:59:14,000 Ahhh! 1145 00:59:14,000 --> 00:59:15,000 Looks tougher. 1146 00:59:15,000 --> 00:59:14,000 We're there yet 1147 00:59:14,000 --> 00:58:58,000 And our 1148 00:59:16,000 --> 00:59:13,000 fork with a 1149 00:59:13,000 --> 00:59:16,000 lip and amnestyPoké 1150 00:59:16,000 --> 00:59:19,000 Boy, Oh, they love you. 1151 00:59:19,000 --> 00:59:21,000 They loveai. 1152 00:59:21,000 --> 00:59:22,000 Death is with me. 1153 00:59:22,000 --> 00:59:23,000 2, 2, 3. 1154 00:59:23,000 --> 00:59:25,000 New, four. 1155 00:59:25,000 --> 00:59:26,000 PelawsON. 1156 00:59:26,000 --> 00:59:28,000 Mr. Stone. 1157 00:59:30,000 --> 00:59:34,000 The animals that hid in the arms, it is in Torranceville, 1158 00:59:34,000 --> 01:00:00,000 who wanted to have their land ahead, Mr. Stone. 1159 01:00:04,000 --> 01:00:10,000 The world has held eight heroes, as his people said to him, 1160 01:00:10,000 --> 01:00:14,000 but never a name went down to fame compared with that of Toe, 1161 01:00:14,000 --> 01:00:28,000 Intelligent Mr. Stone, encouraging Mr. Stone. 1162 01:01:14,000 --> 01:01:22,000 October the 5th. 1163 01:01:22,000 --> 01:01:25,000 I do not expect to sleep ever again. 1164 01:01:25,000 --> 01:01:30,000 Such were the horrors I have so bravely endured this last week, 1165 01:01:30,000 --> 01:01:34,000 and to think that it was all because of my friends and my hospitality, 1166 01:01:34,000 --> 01:01:37,000 not to mention my jolly good idea. 1167 01:01:37,000 --> 01:01:41,000 And so, as I turned my back on Kathmandu, 1168 01:01:41,000 --> 01:01:47,000 I took one last lingering look at the grandeur of the Himalayas, 1169 01:01:47,000 --> 01:01:52,000 and three weeks later, as we sailed from Bombay Harbour, 1170 01:01:52,000 --> 01:01:56,000 said farewell to India forever. 1171 01:01:56,000 --> 01:01:59,000 Oh, badger that was quite wonderful. 1172 01:01:59,000 --> 01:02:01,000 It was smashing. 1173 01:02:01,000 --> 01:02:03,000 Yes, smashing, Mr. Badger. 1174 01:02:03,000 --> 01:02:04,000 Yes. 1175 01:02:04,000 --> 01:02:05,000 What do you say, Toad? 1176 01:02:05,000 --> 01:02:06,000 That's it, yes. 1177 01:02:06,000 --> 01:02:09,000 No, but yes, it was awfully good. 1178 01:02:09,000 --> 01:02:11,000 I have seen it all before, of course. 1179 01:02:11,000 --> 01:02:13,000 It's always new to me. 1180 01:02:13,000 --> 01:02:17,000 I suppose I should have brought some of my photographic creations. 1181 01:02:17,000 --> 01:02:19,000 Oh, yes, Mr. Toad. 1182 01:02:19,000 --> 01:02:21,000 Yes, you see. 1183 01:02:21,000 --> 01:02:23,000 They're really funny. 1184 01:02:23,000 --> 01:02:25,000 Yes, what? How do you mean, Billy? 1185 01:02:25,000 --> 01:02:31,000 People with no head and very funny things, and finger-breaths. 1186 01:02:31,000 --> 01:02:33,000 Yes, yes, yes, yes. All right. 1187 01:02:33,000 --> 01:02:35,000 Oh, do let him go, aren't Toad? 1188 01:02:35,000 --> 01:02:40,000 No, it's time he was going home to bed, poor little chap. 1189 01:02:40,000 --> 01:02:42,000 And fate toad's right, Ratty. 1190 01:02:42,000 --> 01:02:44,000 Going on for half past eight? 1191 01:02:44,000 --> 01:02:47,000 What time will your man par back from your grannies? 1192 01:02:47,000 --> 01:02:50,000 About eight o'clock, Mr. Badger. How about... 1193 01:02:50,000 --> 01:02:53,000 Oh, well, but nothing, Billy. 1194 01:02:53,000 --> 01:02:54,000 Mr. Toad is right. 1195 01:02:54,000 --> 01:02:55,000 No. 1196 01:02:55,000 --> 01:02:56,000 This time. 1197 01:02:56,000 --> 01:02:57,000 Hey? 1198 01:02:57,000 --> 01:02:58,000 Better get your coat and hat. 1199 01:02:58,000 --> 01:03:00,000 Oh, yes, Mr. Badger. 1200 01:03:00,000 --> 01:03:04,000 No, no, it's time we had a proper entertainment. 1201 01:03:04,000 --> 01:03:06,000 How do you mean toad? 1202 01:03:06,000 --> 01:03:08,000 No, I mean his. I mean a swari. 1203 01:03:08,000 --> 01:03:10,000 A swari? 1204 01:03:10,000 --> 01:03:11,000 Goodness me. 1205 01:03:11,000 --> 01:03:15,000 Yes, which I will organize at Toad Hall. 1206 01:03:15,000 --> 01:03:23,000 Yes, yes, a proper entertainment with the games and music and lots of you. 1207 01:03:23,000 --> 01:03:25,000 No, no, not lots of me. 1208 01:03:25,000 --> 01:03:27,000 Well, a bit of me. I mean, say... 1209 01:03:27,000 --> 01:03:29,000 Yes, yes, yes, yes. 1210 01:03:29,000 --> 01:03:32,000 It's all right, Toad. Ratty is teasing you. 1211 01:03:32,000 --> 01:03:36,000 Well, anyway, I will on Friday night. 1212 01:03:36,000 --> 01:03:39,000 Oh, but that's less than a week away. 1213 01:03:39,000 --> 01:03:40,000 Is it? 1214 01:03:40,000 --> 01:03:45,000 It will be wonderfully organized by then. 1215 01:03:45,000 --> 01:03:47,000 Well, I'm ready, Mr. Badger. 1216 01:03:47,000 --> 01:03:49,000 Good. Good. 1217 01:03:49,000 --> 01:03:52,000 Now, who's going to see him home through the Wildwood? 1218 01:03:52,000 --> 01:03:53,000 I will. 1219 01:03:53,000 --> 01:03:54,000 You sure, Toad? 1220 01:03:54,000 --> 01:03:55,000 Sure. 1221 01:03:55,000 --> 01:03:56,000 How do you mean... 1222 01:03:56,000 --> 01:04:02,000 I better come as well. Good heavens, Rat. Why? 1223 01:04:02,000 --> 01:04:04,000 There's nothing in the Wildwood. 1224 01:04:04,000 --> 01:04:05,000 Frightens me. 1225 01:04:05,000 --> 01:04:08,000 The steam traction engine did, Mr. Toad. 1226 01:04:08,000 --> 01:04:12,000 Yet with the steam traction engine isn't there anymore. 1227 01:04:12,000 --> 01:04:13,000 Look at you. 1228 01:04:13,000 --> 01:04:15,000 It's Charlie Well did not. 1229 01:04:15,000 --> 01:04:16,000 Honestly. 1230 01:04:16,000 --> 01:04:19,000 Come on Billy, I'll see you home all right. 1231 01:04:19,000 --> 01:04:22,000 Well, have a car. 1232 01:04:22,000 --> 01:04:26,000 Have a care of what? 1233 01:04:26,000 --> 01:04:31,000 Well, foot pads, hooligans, weasels, weasels. 1234 01:04:31,000 --> 01:04:33,000 Weasels? 1235 01:04:33,000 --> 01:04:35,000 Yes. 1236 01:04:35,000 --> 01:04:38,000 Mm-hmm. 1237 01:04:38,000 --> 01:04:41,000 Well, are you going home yourselves? 1238 01:04:41,000 --> 01:04:42,000 Yes, Toady. 1239 01:04:42,000 --> 01:04:44,000 I have to be up early tomorrow. 1240 01:04:44,000 --> 01:04:48,000 Well, in that case, you can come with me. 1241 01:04:48,000 --> 01:04:51,000 Then you and Rat needn't worry about the weasels. 1242 01:04:51,000 --> 01:04:54,000 What a noble chap you are toad. 1243 01:04:54,000 --> 01:04:56,000 I don't know. 1244 01:04:56,000 --> 01:04:58,000 Oh, well, I'm not sure myself. 1245 01:04:58,000 --> 01:05:00,000 We'll see you on Friday night then. 1246 01:05:00,000 --> 01:05:01,000 Friday night? 1247 01:05:01,000 --> 01:05:02,000 The Sware. 1248 01:05:02,000 --> 01:05:03,000 Oh, yes. 1249 01:05:03,000 --> 01:05:04,000 Friday night. 1250 01:05:04,000 --> 01:05:06,000 Oh, oh, oh. 1251 01:05:06,000 --> 01:05:08,000 Well, good night, Badger. 1252 01:05:08,000 --> 01:05:10,000 Good night, Toad. 1253 01:05:10,000 --> 01:05:11,000 I'd believe. 1254 01:05:11,000 --> 01:05:12,000 Good night. 1255 01:05:12,000 --> 01:05:13,000 And thank you, Mr. Badger. 1256 01:05:13,000 --> 01:05:15,000 I've had a smashing time. 1257 01:05:15,000 --> 01:05:17,000 Come on, Billy. 1258 01:05:17,000 --> 01:05:19,000 Yes, Mr. Toad. 1259 01:05:19,000 --> 01:05:22,000 Mm-hmm. 1260 01:05:22,000 --> 01:05:26,000 I say you are coming on you. 1261 01:05:26,000 --> 01:05:33,000 It's a book, Toad. 1262 01:05:33,000 --> 01:05:35,000 A book with three words. 1263 01:05:35,000 --> 01:05:37,000 Title has three words. 1264 01:05:37,000 --> 01:05:38,000 Right. 1265 01:05:38,000 --> 01:05:39,000 First word then, Toad. 1266 01:05:39,000 --> 01:05:40,000 I know. 1267 01:05:40,000 --> 01:05:45,000 You're not supposed to speak, Toad. 1268 01:05:45,000 --> 01:05:46,000 No, no, no. 1269 01:05:46,000 --> 01:05:48,000 I'm not supposed to speak. 1270 01:05:48,000 --> 01:05:49,000 Oh, shit. 1271 01:05:49,000 --> 01:05:50,000 Church, nothing. 1272 01:05:50,000 --> 01:05:54,000 How could I tell you that I know I'm not supposed to speak if I can't speak? 1273 01:05:54,000 --> 01:05:55,000 Oh, dear. 1274 01:05:55,000 --> 01:05:58,000 Can we just have the first word, Toad? 1275 01:05:58,000 --> 01:06:02,000 Well, I can't remember what to do for the... 1276 01:06:02,000 --> 01:06:05,000 You hold one hand like that and the other like that. 1277 01:06:05,000 --> 01:06:06,000 I can let a T. 1278 01:06:06,000 --> 01:06:07,000 Ah. 1279 01:06:07,000 --> 01:06:08,000 The. 1280 01:06:08,000 --> 01:06:10,000 What is the first word, the? 1281 01:06:10,000 --> 01:06:12,000 Well, I haven't done it yet. 1282 01:06:12,000 --> 01:06:14,000 Honestly, that's it. 1283 01:06:14,000 --> 01:06:16,000 Shh. 1284 01:06:16,000 --> 01:06:19,000 Look, if you're going to spend all night going... 1285 01:06:19,000 --> 01:06:22,000 I'm jolly well not going to play. 1286 01:06:22,000 --> 01:06:24,000 Oh, right, Toad. 1287 01:06:24,000 --> 01:06:25,000 I'll need for tantrums. 1288 01:06:25,000 --> 01:06:27,000 Tantrums? 1289 01:06:27,000 --> 01:06:30,000 May we have the first word. 1290 01:06:30,000 --> 01:06:32,000 Mm. 1291 01:06:32,000 --> 01:06:34,000 Oh, right. 1292 01:06:34,000 --> 01:06:35,000 They. 1293 01:06:35,000 --> 01:06:36,000 They. 1294 01:06:36,000 --> 01:06:37,000 Oh. 1295 01:06:37,000 --> 01:06:39,000 Second word. 1296 01:06:39,000 --> 01:06:41,000 No, third word. 1297 01:06:41,000 --> 01:06:42,000 Ah. 1298 01:06:42,000 --> 01:06:44,000 The third word is two. 1299 01:06:44,000 --> 01:06:46,000 The second word is three. 1300 01:06:46,000 --> 01:06:47,000 Cool. 1301 01:06:47,000 --> 01:06:49,000 I thought you'd never... 1302 01:06:49,000 --> 01:06:50,000 Shh. 1303 01:06:50,000 --> 01:06:51,000 Oh. 1304 01:06:51,000 --> 01:06:52,000 Mm. 1305 01:06:52,000 --> 01:06:54,000 Third word. 1306 01:06:54,000 --> 01:06:57,000 Word in two parts. 1307 01:06:57,000 --> 01:06:59,000 First part. 1308 01:06:59,000 --> 01:07:01,000 Mm. 1309 01:07:01,000 --> 01:07:02,000 Ah. 1310 01:07:02,000 --> 01:07:03,000 Gum. 1311 01:07:03,000 --> 01:07:04,000 Fire. 1312 01:07:04,000 --> 01:07:05,000 The three fire. 1313 01:07:05,000 --> 01:07:06,000 From the most? 1314 01:07:06,000 --> 01:07:07,000 Musket. 1315 01:07:07,000 --> 01:07:08,000 Musket. 1316 01:07:08,000 --> 01:07:11,000 The three musket here. 1317 01:07:11,000 --> 01:07:12,000 Wait. 1318 01:07:12,000 --> 01:07:13,000 Wait a minute. 1319 01:07:13,000 --> 01:07:16,000 Look, I haven't done the ears bit yet. 1320 01:07:16,000 --> 01:07:17,000 What we've guessed. 1321 01:07:17,000 --> 01:07:20,000 Yes, and you've jolly well spoiled it. 1322 01:07:20,000 --> 01:07:21,000 Mm. 1323 01:07:21,000 --> 01:07:23,000 I had a really clever idea for that. 1324 01:07:23,000 --> 01:07:25,000 I was going to do this. 1325 01:07:25,000 --> 01:07:27,000 Oh, my word, Toad. 1326 01:07:27,000 --> 01:07:29,000 That was a clever idea. 1327 01:07:29,000 --> 01:07:30,000 Yes. 1328 01:07:30,000 --> 01:07:32,000 I... 1329 01:07:32,000 --> 01:07:35,000 I hope you're not being funny. 1330 01:07:35,000 --> 01:07:37,000 Toad, how could you think it? 1331 01:07:37,000 --> 01:07:38,000 Right. 1332 01:07:38,000 --> 01:07:39,000 Who's next? 1333 01:07:39,000 --> 01:07:41,000 Oh, we won't play Shoraj anymore. 1334 01:07:41,000 --> 01:07:42,000 We've had enough of it. 1335 01:07:42,000 --> 01:07:44,000 You mean you've had enough of it. 1336 01:07:44,000 --> 01:07:47,000 Well, suppose to be having fun. 1337 01:07:47,000 --> 01:07:49,000 But we are having fun, Toad. 1338 01:07:49,000 --> 01:07:50,000 Huh. 1339 01:07:50,000 --> 01:07:54,000 Put all my effort into organizing my little squaré. 1340 01:07:54,000 --> 01:07:56,000 And now no one's enjoying it. 1341 01:07:56,000 --> 01:07:58,000 Nonsense, Toad. 1342 01:07:58,000 --> 01:08:01,000 I was enjoying Shoraj's enormously. 1343 01:08:01,000 --> 01:08:03,000 Oh, poo, Shoraj's. 1344 01:08:03,000 --> 01:08:05,000 Errr. 1345 01:08:05,000 --> 01:08:07,000 No, no, no, no, I know. 1346 01:08:07,000 --> 01:08:08,000 A-ha! 1347 01:08:08,000 --> 01:08:10,000 A much better than all that Charlie Shoraj's nonsense. 1348 01:08:10,000 --> 01:08:12,000 Nindid. 1349 01:08:12,000 --> 01:08:14,000 Yes, Badger indeed. 1350 01:08:14,000 --> 01:08:15,000 It is. 1351 01:08:15,000 --> 01:08:16,000 Ha ha ha! 1352 01:08:16,000 --> 01:08:18,000 Sticky retail on the donkey. 1353 01:08:18,000 --> 01:08:21,000 A really intellectual game. 1354 01:08:21,000 --> 01:08:22,000 Ha ha ha. 1355 01:08:22,000 --> 01:08:23,000 What? 1356 01:08:23,000 --> 01:08:24,000 Nothing, Toad. 1357 01:08:24,000 --> 01:08:25,000 Hmm. 1358 01:08:25,000 --> 01:08:28,000 Anyway, I've got the donkey pinned up over here. 1359 01:08:28,000 --> 01:08:33,000 Now, what happens is that your blindfolded spun around and then you happened... 1360 01:08:33,000 --> 01:08:35,000 Yes, yes, Toad. 1361 01:08:35,000 --> 01:08:37,000 We know how to play it. 1362 01:08:37,000 --> 01:08:38,000 Hmm. 1363 01:08:38,000 --> 01:08:39,000 No, do you? 1364 01:08:39,000 --> 01:08:41,000 I played it when I was five. 1365 01:08:41,000 --> 01:08:42,000 Hmm. 1366 01:08:42,000 --> 01:08:43,000 Hmm, really? 1367 01:08:43,000 --> 01:08:47,000 Well, I expect this is a modern version. 1368 01:08:47,000 --> 01:08:49,000 So, who's going first? 1369 01:08:49,000 --> 01:08:50,000 Er, oh, all right then. 1370 01:08:50,000 --> 01:08:51,000 I will. 1371 01:08:51,000 --> 01:08:53,000 Hey, I was going to say I would. 1372 01:08:53,000 --> 01:08:55,000 You asked and most said he would. 1373 01:08:55,000 --> 01:08:56,000 Hmm. 1374 01:08:56,000 --> 01:08:57,000 Hmm. 1375 01:08:57,000 --> 01:08:59,000 Oh, all right then. 1376 01:08:59,000 --> 01:09:00,000 You have first go. 1377 01:09:00,000 --> 01:09:02,000 This is the blindfold, Toad. 1378 01:09:02,000 --> 01:09:03,000 Hmm. 1379 01:09:03,000 --> 01:09:04,000 Hmm. 1380 01:09:04,000 --> 01:09:05,000 Yes. 1381 01:09:05,000 --> 01:09:06,000 Right, Mole. 1382 01:09:06,000 --> 01:09:09,000 I couldn't. 1383 01:09:09,000 --> 01:09:10,000 There. 1384 01:09:10,000 --> 01:09:18,000 We're going to turn you round now, Mole. 1385 01:09:18,000 --> 01:09:19,000 Yes, all right. 1386 01:09:19,000 --> 01:09:22,000 Oh, oh, oh. 1387 01:09:22,000 --> 01:09:24,000 Right, Mole. 1388 01:09:24,000 --> 01:09:26,000 Off you go. 1389 01:09:26,000 --> 01:09:27,000 Yeah. 1390 01:09:27,000 --> 01:09:30,000 Come, come, come, come. 1391 01:09:30,000 --> 01:09:31,000 Oh, oh. 1392 01:09:31,000 --> 01:09:32,000 Oh, oh, oh. 1393 01:09:32,000 --> 01:09:33,000 Oh, oh, oh. 1394 01:09:33,000 --> 01:09:37,000 Mm-hmm. 1395 01:09:37,000 --> 01:09:38,000 Welcome. 1396 01:09:38,000 --> 01:09:41,000 Ooh, ooh. 1397 01:09:41,000 --> 01:09:43,000 Oh, oh. 1398 01:09:43,000 --> 01:09:45,000 Hey, Mole. 1399 01:09:45,000 --> 01:09:47,000 Hi, Mole. 1400 01:09:47,000 --> 01:09:49,000 Ooh, oh. 1401 01:09:49,000 --> 01:09:52,000 Oh, oh. 1402 01:09:52,000 --> 01:09:53,000 You spucked it. 1403 01:09:53,000 --> 01:09:56,000 I think it's a... 1404 01:09:56,000 --> 01:09:57,000 Yeah. 1405 01:09:57,000 --> 01:09:59,000 I say Mole no need to destroy the family. 1406 01:09:59,000 --> 01:10:00,000 Oh, you know. 1407 01:10:00,000 --> 01:10:01,000 Ooh. 1408 01:10:01,000 --> 01:10:03,000 Oh, oh, oh. 1409 01:10:03,000 --> 01:10:05,000 I will have trouble with the blessing of worm. 1410 01:10:05,000 --> 01:10:06,000 Oh, dear. 1411 01:10:06,000 --> 01:10:07,000 Oh, Toad, I am sorry. 1412 01:10:07,000 --> 01:10:10,000 Oh, it's all right, old chap. 1413 01:10:10,000 --> 01:10:12,000 It's just that you know sense of direction, you see. 1414 01:10:12,000 --> 01:10:13,000 No, I suppose not. 1415 01:10:13,000 --> 01:10:15,000 No, look, I'll have a go. 1416 01:10:15,000 --> 01:10:17,000 Mm-hmm. 1417 01:10:17,000 --> 01:10:19,000 Yeah. 1418 01:10:19,000 --> 01:10:20,000 Right. 1419 01:10:20,000 --> 01:10:22,000 Now, Mole, turn you round. 1420 01:10:22,000 --> 01:10:23,000 Ooh. 1421 01:10:23,000 --> 01:10:25,000 Oh, oh, oh. 1422 01:10:25,000 --> 01:10:27,000 Oh, oh, oh. 1423 01:10:27,000 --> 01:10:28,000 Right, Toad. 1424 01:10:28,000 --> 01:10:29,000 Off you go. 1425 01:10:29,000 --> 01:10:31,000 Oh, oh, oh. 1426 01:10:31,000 --> 01:10:33,000 Oh, oh, oh. 1427 01:10:33,000 --> 01:10:35,000 It's not over there. 1428 01:10:35,000 --> 01:10:37,000 It takes Toad. 1429 01:10:37,000 --> 01:10:39,000 Oh, oh, oh. 1430 01:10:39,000 --> 01:10:41,000 You can't catch me. 1431 01:10:41,000 --> 01:10:42,000 Toad. 1432 01:10:42,000 --> 01:10:44,000 Oh, oh, oh. 1433 01:10:44,000 --> 01:10:46,000 Ooh, oh, oh. 1434 01:10:46,000 --> 01:10:49,000 And the donkey is just a dog. 1435 01:10:49,000 --> 01:10:51,000 Yeah. 1436 01:10:51,000 --> 01:10:53,000 Well, one of them is... 1437 01:10:53,000 --> 01:10:56,000 No, Toad. 1438 01:10:56,000 --> 01:10:59,000 No, Toad, sell out for it. 1439 01:10:59,000 --> 01:11:02,000 Yeah, no, oh, oh. 1440 01:11:02,000 --> 01:11:05,000 Oh, oh, oh. 1441 01:11:05,000 --> 01:11:06,000 Mm-hmm. 1442 01:11:06,000 --> 01:11:07,000 Oh, oh. 1443 01:11:07,000 --> 01:11:09,000 Hey, hey, hey, hey. 1444 01:11:09,000 --> 01:11:11,000 I say you, Rogers. 1445 01:11:11,000 --> 01:11:12,000 Rogers? 1446 01:11:12,000 --> 01:11:13,000 Why are we Rogers? 1447 01:11:13,000 --> 01:11:16,000 Well, standing a jello shooter are in my way. 1448 01:11:16,000 --> 01:11:18,000 Toad, we didn't. 1449 01:11:18,000 --> 01:11:20,000 Ooh, is he up here though? 1450 01:11:20,000 --> 01:11:22,000 You can't put me off though. 1451 01:11:22,000 --> 01:11:24,000 Oh, oh. 1452 01:11:24,000 --> 01:11:25,000 Not that way, Toad. 1453 01:11:25,000 --> 01:11:26,000 Oh, yes. 1454 01:11:26,000 --> 01:11:27,000 Oh, oh, oh. 1455 01:11:27,000 --> 01:11:28,000 Toad, look out. 1456 01:11:28,000 --> 01:11:29,000 Toad. 1457 01:11:29,000 --> 01:11:30,000 Oh, oh, oh. 1458 01:11:30,000 --> 01:11:31,000 Oh, oh, oh. 1459 01:11:31,000 --> 01:11:32,000 He's fine now. 1460 01:11:32,000 --> 01:11:33,000 Oh, oh, oh. 1461 01:11:33,000 --> 01:11:34,000 It's Toad. 1462 01:11:34,000 --> 01:11:35,000 It's Toad. 1463 01:11:35,000 --> 01:11:36,000 Right. 1464 01:11:36,000 --> 01:11:37,000 Yeah, go. 1465 01:11:37,000 --> 01:11:38,000 Oh, oh, oh. 1466 01:11:38,000 --> 01:11:39,000 Oh, oh, oh. 1467 01:11:39,000 --> 01:11:40,000 Oh, oh, oh. 1468 01:11:40,000 --> 01:11:41,000 Toad. 1469 01:11:41,000 --> 01:11:42,000 Oh, oh, oh. 1470 01:11:42,000 --> 01:11:43,000 Toad. 1471 01:11:43,000 --> 01:11:46,000 And it's perfectly simple. 1472 01:11:46,000 --> 01:11:51,000 You draw a card and it'll have one of our names on it. 1473 01:11:51,000 --> 01:11:53,000 If it's someone else's name, 1474 01:11:53,000 --> 01:11:55,000 you do it with a little impression of them. 1475 01:11:55,000 --> 01:11:57,000 If it's your own name, 1476 01:11:57,000 --> 01:11:59,000 you pass the card on to the person 1477 01:11:59,000 --> 01:12:02,000 on your left for them to do it. 1478 01:12:02,000 --> 01:12:03,000 Oh, yes. 1479 01:12:03,000 --> 01:12:04,000 Now I see. 1480 01:12:04,000 --> 01:12:07,000 Oh, I've had rather a shock, you know. 1481 01:12:07,000 --> 01:12:08,000 You sure you want to play? 1482 01:12:08,000 --> 01:12:10,000 Oh, rather. 1483 01:12:10,000 --> 01:12:12,000 What, with my accountability? 1484 01:12:12,000 --> 01:12:13,000 Hmm. 1485 01:12:13,000 --> 01:12:15,000 Take more than a fall down a flight of stairs to me. 1486 01:12:15,000 --> 01:12:16,000 What? 1487 01:12:16,000 --> 01:12:18,000 Oh, oh, oh, oh. 1488 01:12:18,000 --> 01:12:19,000 Ooh. 1489 01:12:19,000 --> 01:12:20,000 All right. 1490 01:12:20,000 --> 01:12:21,000 Mole. 1491 01:12:21,000 --> 01:12:22,000 You start. 1492 01:12:22,000 --> 01:12:23,000 Oh, dear. 1493 01:12:23,000 --> 01:12:25,000 I don't think I'll be very good at this. 1494 01:12:25,000 --> 01:12:26,000 Just aren't. 1495 01:12:26,000 --> 01:12:27,000 No. 1496 01:12:27,000 --> 01:12:28,000 Hmm. 1497 01:12:28,000 --> 01:12:29,000 Hmm. 1498 01:12:29,000 --> 01:12:30,000 They're not in. 1499 01:12:30,000 --> 01:12:31,000 Um. 1500 01:12:31,000 --> 01:12:32,000 Right. 1501 01:12:32,000 --> 01:12:33,000 Uh. 1502 01:12:33,000 --> 01:12:34,000 Ah. 1503 01:12:34,000 --> 01:12:35,000 Oh, man. 1504 01:12:35,000 --> 01:12:38,000 I don't think I could live without it. 1505 01:12:38,000 --> 01:12:39,000 Hmm. 1506 01:12:39,000 --> 01:12:42,000 I couldn't ever leave it. 1507 01:12:42,000 --> 01:12:43,000 Ah. 1508 01:12:43,000 --> 01:12:44,000 Uh-huh. 1509 01:12:44,000 --> 01:12:45,000 I love every ripple. 1510 01:12:45,000 --> 01:12:46,000 Every. 1511 01:12:46,000 --> 01:12:47,000 Ratti. 1512 01:12:47,000 --> 01:12:48,000 It's me. 1513 01:12:48,000 --> 01:12:49,000 Ha-ha. 1514 01:12:49,000 --> 01:12:50,000 The river. 1515 01:12:50,000 --> 01:12:52,000 Yeah. 1516 01:12:52,000 --> 01:12:54,000 Well, that was easy. 1517 01:12:54,000 --> 01:12:56,000 Is that why you didn't get it? 1518 01:12:56,000 --> 01:12:57,000 Yes. 1519 01:12:57,000 --> 01:12:58,000 Thank you, Ratti. 1520 01:12:58,000 --> 01:12:59,000 Thank you. 1521 01:12:59,000 --> 01:13:00,000 Right. 1522 01:13:00,000 --> 01:13:01,000 Ratti. 1523 01:13:01,000 --> 01:13:02,000 You to go? 1524 01:13:02,000 --> 01:13:03,000 Well, I thought he was me. 1525 01:13:03,000 --> 01:13:04,000 No. 1526 01:13:04,000 --> 01:13:06,000 Oh, say. 1527 01:13:06,000 --> 01:13:08,000 All right. 1528 01:13:08,000 --> 01:13:09,000 Uh-huh. 1529 01:13:09,000 --> 01:13:10,000 Ah. 1530 01:13:10,000 --> 01:13:11,000 Phew. 1531 01:13:11,000 --> 01:13:12,000 I say. 1532 01:13:12,000 --> 01:13:13,000 Ha-ha. 1533 01:13:13,000 --> 01:13:14,000 You rotters. 1534 01:13:14,000 --> 01:13:15,000 Ha-ha. 1535 01:13:15,000 --> 01:13:20,000 You rotters. 1536 01:13:20,000 --> 01:13:24,000 It's the only thing. 1537 01:13:24,000 --> 01:13:26,000 Poop-poop. 1538 01:13:26,000 --> 01:13:27,000 Ha-ha. 1539 01:13:27,000 --> 01:13:28,000 Ha-ha. 1540 01:13:28,000 --> 01:13:29,000 Ha-ha. 1541 01:13:29,000 --> 01:13:30,000 Ha-ha. 1542 01:13:30,000 --> 01:13:31,000 Ha-ha. 1543 01:13:31,000 --> 01:13:32,000 Ha-ha. 1544 01:13:32,000 --> 01:13:33,000 Ha-ha. 1545 01:13:33,000 --> 01:13:36,000 Well, well, well, who is it then? 1546 01:13:36,000 --> 01:13:37,000 Who is it? 1547 01:13:37,000 --> 01:13:38,000 Who is it? 1548 01:13:38,000 --> 01:13:39,000 Ha-ha. 1549 01:13:39,000 --> 01:13:40,000 Ha-ha. 1550 01:13:40,000 --> 01:13:41,000 Come on. 1551 01:13:41,000 --> 01:13:42,000 Come on. 1552 01:13:42,000 --> 01:13:43,000 Tell me. 1553 01:13:43,000 --> 01:13:45,000 You. 1554 01:13:45,000 --> 01:13:47,000 Me. 1555 01:13:47,000 --> 01:13:50,000 Who I say. 1556 01:13:50,000 --> 01:13:51,000 Ha-ha. 1557 01:13:51,000 --> 01:13:52,000 Not. 1558 01:13:52,000 --> 01:13:55,000 Oh, it makes me sound silly. 1559 01:13:55,000 --> 01:13:57,000 Excellent, Ratti. 1560 01:13:57,000 --> 01:13:58,000 No. 1561 01:13:58,000 --> 01:13:59,000 Ratti. 1562 01:13:59,000 --> 01:14:00,000 Ha-ha. 1563 01:14:00,000 --> 01:14:04,000 Well, if that's your attitude, I'm not going to play him. 1564 01:14:04,000 --> 01:14:05,000 That's that. 1565 01:14:05,000 --> 01:14:07,000 And don't bother to turn up. 1566 01:14:07,000 --> 01:14:08,000 Yeah, again. 1567 01:14:08,000 --> 01:14:12,000 Surely, sorry I ever invited you and I'm going to my room and going to my room. 1568 01:14:12,000 --> 01:14:14,000 And goodbye forever. 1569 01:14:14,000 --> 01:14:15,000 So there. 1570 01:14:15,000 --> 01:14:16,000 Oh, Toad. 1571 01:14:16,000 --> 01:14:18,000 It's only a bit of fun. 1572 01:14:18,000 --> 01:14:20,000 Well, poo to the fun. 1573 01:14:20,000 --> 01:14:24,000 Poo to the silly game and poo to you. 1574 01:14:24,000 --> 01:14:27,000 Now, that was just like Toad. 1575 01:14:27,000 --> 01:14:29,000 Oh, dear. 1576 01:14:29,000 --> 01:14:31,000 Oh, my goodness me. 1577 01:14:31,000 --> 01:14:32,000 Hmm. 1578 01:14:32,000 --> 01:14:34,000 Ratti not. 1579 01:14:34,000 --> 01:14:35,000 Me at all. 1580 01:14:35,000 --> 01:14:37,000 Stupid, stupid, stupid. 1581 01:14:37,000 --> 01:14:38,000 Hmm. 1582 01:14:38,000 --> 01:14:41,000 I shall not speak to them again. 1583 01:14:41,000 --> 01:14:42,000 Hmm. 1584 01:14:42,000 --> 01:14:43,000 No. 1585 01:14:43,000 --> 01:14:45,000 Not ever. 1586 01:14:45,000 --> 01:14:46,000 Shh. 1587 01:14:46,000 --> 01:14:47,000 Shh. 1588 01:14:47,000 --> 01:14:48,000 She rods. 1589 01:14:48,000 --> 01:14:50,000 She's okay. 1590 01:14:50,000 --> 01:14:52,000 You don't care. 1591 01:14:52,000 --> 01:14:53,000 You don't. 1592 01:14:53,000 --> 01:14:54,000 You don't. 1593 01:14:54,000 --> 01:14:55,000 I'm not sure. 1594 01:14:55,000 --> 01:14:56,000 It is. 1595 01:14:56,000 --> 01:14:57,000 Oh, please. 1596 01:14:57,000 --> 01:14:58,000 Oh. 1597 01:14:58,000 --> 01:14:59,000 Oh. 1598 01:14:59,000 --> 01:15:00,000 Oh. 1599 01:15:00,000 --> 01:15:01,000 Oh. 1600 01:15:01,000 --> 01:15:02,000 Oh. 1601 01:15:02,000 --> 01:15:03,000 Oh, dear. 1602 01:15:03,000 --> 01:15:04,000 Oh. 1603 01:15:04,000 --> 01:15:05,000 Oh. 1604 01:15:05,000 --> 01:15:06,000 Oh. 1605 01:15:06,000 --> 01:15:07,000 Oh. 1606 01:15:07,000 --> 01:15:08,000 Oh. 1607 01:15:08,000 --> 01:15:09,000 Oh. 1608 01:15:09,000 --> 01:15:10,000 Oh. 1609 01:15:10,000 --> 01:15:11,000 Oh. 1610 01:15:11,000 --> 01:15:12,000 Oh. 1611 01:15:12,000 --> 01:15:13,000 Oh. 1612 01:15:13,000 --> 01:15:14,000 Oh, my goodness. 1613 01:15:14,000 --> 01:15:15,000 Hmm. 1614 01:15:15,000 --> 01:15:16,000 Hey. 1615 01:15:16,000 --> 01:15:17,000 Are you all right, Badger? 1616 01:15:17,000 --> 01:15:19,000 I mean, what? 1617 01:15:19,000 --> 01:15:20,000 Look. 1618 01:15:20,000 --> 01:15:22,000 Look here. 1619 01:15:22,000 --> 01:15:24,000 What's going on? 1620 01:15:24,000 --> 01:15:25,000 Oh. 1621 01:15:25,000 --> 01:15:26,000 Oh, honey. 1622 01:15:26,000 --> 01:15:27,000 Badger? 1623 01:15:27,000 --> 01:15:29,000 I say, what am I doing here? 1624 01:15:29,000 --> 01:15:30,000 Moo. 1625 01:15:30,000 --> 01:15:31,000 Well, well, well. 1626 01:15:31,000 --> 01:15:34,000 If it ain't missed a blooming. 1627 01:15:34,000 --> 01:15:35,000 Oh. 1628 01:15:35,000 --> 01:15:36,000 Oh. 1629 01:15:36,000 --> 01:15:37,000 Oh. 1630 01:15:37,000 --> 01:15:38,000 Oh. 1631 01:15:38,000 --> 01:15:39,000 Oh. 1632 01:15:39,000 --> 01:15:40,000 It's a blooming tone. 1633 01:15:40,000 --> 01:15:41,000 Badger? 1634 01:15:41,000 --> 01:15:42,000 Oh. 1635 01:15:42,000 --> 01:15:46,000 It's a lot of my Rolls Royce, Mr. Tone. 1636 01:15:46,000 --> 01:15:47,000 You're right. 1637 01:15:47,000 --> 01:15:48,000 It's mine. 1638 01:15:48,000 --> 01:15:49,000 Oh, yeah. 1639 01:15:49,000 --> 01:15:51,000 That's not very nice, Mr. Tone. 1640 01:15:51,000 --> 01:15:52,000 Hey. 1641 01:15:52,000 --> 01:15:53,000 What? 1642 01:15:53,000 --> 01:15:54,000 Yeah. 1643 01:15:54,000 --> 01:15:57,000 Mr. Tone's suggesting I've stuck with this owner. 1644 01:15:57,000 --> 01:15:59,000 Not very nice. 1645 01:15:59,000 --> 01:16:01,000 Not very nice. 1646 01:16:01,000 --> 01:16:04,000 What's he done with the donkey? 1647 01:16:04,000 --> 01:16:05,000 Littie. 1648 01:16:05,000 --> 01:16:06,000 What donkey? 1649 01:16:06,000 --> 01:16:08,000 Why are you talking like that? 1650 01:16:08,000 --> 01:16:11,000 I swapped you the rounds for the donkey. 1651 01:16:12,000 --> 01:16:14,000 I hope you're looking after him. 1652 01:16:15,000 --> 01:16:18,000 Yeah, that's my donkey's title. 1653 01:16:18,000 --> 01:16:20,000 Where's the rest of him? 1654 01:16:20,000 --> 01:16:22,000 Yeah, but I... 1655 01:16:23,000 --> 01:16:24,000 Oh, it's Chief. 1656 01:16:25,000 --> 01:16:26,000 They are me. 1657 01:16:27,000 --> 01:16:28,000 Oh, my goodness. 1658 01:16:29,000 --> 01:16:31,000 No, Chief. 1659 01:16:32,000 --> 01:16:34,000 Why have you got Mel's voice? 1660 01:16:34,000 --> 01:16:35,000 Meli, he's got... 1661 01:16:35,000 --> 01:16:37,000 Hello, Mr. Ted. 1662 01:16:38,000 --> 01:16:41,000 Meli, who has Meli? 1663 01:16:44,000 --> 01:16:45,000 Oh. 1664 01:16:46,000 --> 01:16:50,000 Oh, oh, oh, there's a glorious creature. 1665 01:16:51,000 --> 01:16:52,000 Oh. 1666 01:16:53,000 --> 01:16:54,000 Badger. 1667 01:16:54,000 --> 01:16:58,000 What have you done with the three musketeers? 1668 01:16:58,000 --> 01:17:00,000 Three musket. 1669 01:17:00,000 --> 01:17:07,000 Oh, how am I supposed to manage without the ripples towed? 1670 01:17:07,000 --> 01:17:11,000 Raji, they're the only thing. 1671 01:17:13,000 --> 01:17:15,000 Do I say do stop it? 1672 01:17:15,000 --> 01:17:17,000 Oh. 1673 01:17:17,000 --> 01:17:18,000 Hold. 1674 01:17:18,000 --> 01:17:19,000 Hold. 1675 01:17:20,000 --> 01:17:21,000 Hold. 1676 01:17:21,000 --> 01:17:22,000 Hold. 1677 01:17:22,000 --> 01:17:29,000 Hold. 1678 01:17:32,000 --> 01:17:33,000 Hold. 1679 01:17:33,000 --> 01:17:34,000 Toad. 1680 01:17:35,000 --> 01:17:36,000 Whatever's the matter. 1681 01:17:37,000 --> 01:17:38,000 Toad? 1682 01:17:38,000 --> 01:17:42,000 No, no, Meli, Meli, I haven't got the donkey. 1683 01:17:42,000 --> 01:17:43,000 What? 1684 01:17:43,000 --> 01:17:45,000 God's a fine rat's ripples. 1685 01:17:45,000 --> 01:17:49,000 Three musketeers must have a minute in me badge, honestly. 1686 01:17:49,000 --> 01:17:52,000 Oh, Toad, Toad, whatever's the matter. 1687 01:17:52,000 --> 01:17:53,000 Badger? 1688 01:17:53,000 --> 01:17:55,000 Is he little Badger? 1689 01:17:55,000 --> 01:17:57,000 Of course it's Badger. 1690 01:17:57,000 --> 01:17:59,000 Are you all right, Toad? 1691 01:17:59,000 --> 01:18:00,000 No. 1692 01:18:00,000 --> 01:18:01,000 Oh. 1693 01:18:01,000 --> 01:18:02,000 Oh. 1694 01:18:02,000 --> 01:18:03,000 Oh. 1695 01:18:03,000 --> 01:18:05,000 Badger. 1696 01:18:05,000 --> 01:18:07,000 You must have dropped off. 1697 01:18:07,000 --> 01:18:09,000 Turopped off? 1698 01:18:09,000 --> 01:18:11,000 You've been having a nightmare? 1699 01:18:11,000 --> 01:18:12,000 Nightmare. 1700 01:18:12,000 --> 01:18:13,000 Oh. 1701 01:18:14,000 --> 01:18:16,000 Haven't swapped the rose. 1702 01:18:16,000 --> 01:18:17,000 Hey? 1703 01:18:17,000 --> 01:18:18,000 Haven't lost the donkey? 1704 01:18:18,000 --> 01:18:19,000 What? 1705 01:18:19,000 --> 01:18:20,000 Oh. 1706 01:18:20,000 --> 01:18:21,000 Oh. 1707 01:18:21,000 --> 01:18:22,000 Oh. 1708 01:18:22,000 --> 01:18:23,000 Oh. 1709 01:18:23,000 --> 01:18:24,000 Oh. 1710 01:18:24,000 --> 01:18:27,000 It's a little um, it's a little joke. 1711 01:18:27,000 --> 01:18:28,000 Mm. 1712 01:18:28,000 --> 01:18:32,000 I came to tell you we're leaving. 1713 01:18:32,000 --> 01:18:33,000 Leaving. 1714 01:18:33,000 --> 01:18:34,000 Leaving. 1715 01:18:34,000 --> 01:18:35,000 Yes. 1716 01:18:35,000 --> 01:18:38,000 I'm sorry your swari had to end this way, but... 1717 01:18:38,000 --> 01:18:41,000 No, no, no, no, no, no, no, you can't leave. 1718 01:18:41,000 --> 01:18:42,000 You musk at me, really. 1719 01:18:42,000 --> 01:18:45,000 I thought you were never going to see us again, Toad. 1720 01:18:45,000 --> 01:18:46,000 I know, I know. 1721 01:18:46,000 --> 01:18:48,000 I'm sorry. 1722 01:18:48,000 --> 01:18:50,000 Please stay, please don't leave me. 1723 01:18:50,000 --> 01:18:52,000 I don't want to be. 1724 01:18:52,000 --> 01:18:54,000 I don't want to be on my own. 1725 01:18:54,000 --> 01:18:55,000 Oh. 1726 01:18:55,000 --> 01:18:56,000 Oh, please. 1727 01:18:56,000 --> 01:18:57,000 Oh, well. 1728 01:18:57,000 --> 01:18:59,000 Of course we will, Toad. 1729 01:18:59,000 --> 01:19:00,000 We understand. 1730 01:19:00,000 --> 01:19:01,000 Mm. 1731 01:19:01,000 --> 01:19:02,000 Yes. 1732 01:19:02,000 --> 01:19:03,000 We'll stay. 1733 01:19:03,000 --> 01:19:05,000 Oh, thank you. 1734 01:19:05,000 --> 01:19:06,000 Thank you. 1735 01:19:06,000 --> 01:19:07,000 Oh, Toad. 1736 01:19:07,000 --> 01:19:08,000 And Rachie? 1737 01:19:08,000 --> 01:19:09,000 Yes, Toad. 1738 01:19:09,000 --> 01:19:12,000 You know when you were being me. 1739 01:19:12,000 --> 01:19:13,000 Yes. 1740 01:19:13,000 --> 01:19:19,000 I didn't really sound like that, do I? 1741 01:19:19,000 --> 01:19:21,000 Oh, Toad. 1742 01:19:21,000 --> 01:19:22,000 Oh, Toad. 1743 01:19:22,000 --> 01:19:23,000 Oh, Toad! 1744 01:19:23,000 --> 01:19:42,000 The Never Bad Dad of the 1745 01:19:42,000 --> 01:19:45,000 He said there's land ahead, Mr. Town! 1746 01:20:13,000 --> 01:20:17,000 The world has held eight heroes, as his people said again. 1747 01:20:17,000 --> 01:20:21,000 We've never a name went down to fame, compared with that of Toad. 1748 01:20:21,000 --> 01:20:23,000 Intelligent Mr. Toad! 1749 01:20:23,000 --> 01:20:38,000 Incarriaging Mr. Toad! 99833

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.