Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:47,717 --> 00:01:48,525
Suecia.
2
00:01:49,918 --> 00:01:51,994
Estoy... Soy... Sueco
3
00:01:51,995 --> 00:01:53,764
pero hablo un poco de inglés.
4
00:01:53,765 --> 00:01:54,831
Vamos a subir a bordo.
5
00:02:02,208 --> 00:02:05,108
Todos son bienvenidos.
Todos son bienvenidos.
6
00:02:05,109 --> 00:02:08,279
Incluso el pequeño.
Él también puede venir.
7
00:02:09,614 --> 00:02:10,748
Bienvenido.
8
00:02:16,084 --> 00:02:18,085
¿Por qué estás aquí?
9
00:02:18,086 --> 00:02:19,921
Unas pequeñas vacaciones navegando.
10
00:02:19,922 --> 00:02:21,136
Un alegre viaje de chicos.
11
00:02:21,137 --> 00:02:22,351
Quita las manos.
12
00:02:26,400 --> 00:02:27,400
¿Papeles?
13
00:02:27,732 --> 00:02:28,761
¿Pasaporte?
14
00:02:31,331 --> 00:02:33,128
Aquí tienes.
15
00:02:38,174 --> 00:02:39,970
¿Hay más gente en el barco?
16
00:02:40,945 --> 00:02:42,137
Sólo nosotros dos.
17
00:02:44,477 --> 00:02:45,613
Nein.
18
00:02:48,584 --> 00:02:50,118
Ven, ven,
tenemos mucho que comer...
19
00:02:50,119 --> 00:02:52,045
¡Quítame tus sucias manos de encima!
20
00:02:53,321 --> 00:02:54,561
¡Atrás!
21
00:02:57,321 --> 00:02:58,488
Y a ti,
22
00:02:58,590 --> 00:02:59,630
¡Manos arriba!
23
00:03:12,272 --> 00:03:13,810
¡Ooh!
24
00:03:13,811 --> 00:03:15,491
¡Ahora estás en problemas!
25
00:03:15,492 --> 00:03:17,172
¡Has sido un niño travieso!
26
00:03:20,317 --> 00:03:22,444
Te daré 100 francos
por dispararle.
27
00:03:22,445 --> 00:03:23,512
¡No me dispares!
28
00:03:25,454 --> 00:03:28,685
Odia a los alemanes.
Deberías dispararle.
29
00:03:28,787 --> 00:03:32,259
I... ...lo siento.
Das mucho miedo.
30
00:03:32,260 --> 00:03:33,696
Hazlo caminar por la plancha.
31
00:03:33,799 --> 00:03:35,029
Le encanta la madera.
32
00:03:39,168 --> 00:03:41,372
¡Sucio animal borracho!
33
00:03:43,072 --> 00:03:44,339
Culpable de los cargos.
34
00:03:59,083 --> 00:04:00,848
Siempre llevo
una lata de queroseno
35
00:04:00,849 --> 00:04:02,459
para
este tipo de ocasiones.
36
00:04:05,061 --> 00:04:06,525
Ha pasado tiempo,
37
00:04:06,526 --> 00:04:08,525
pero la última vez
alguien se rió de mí
38
00:04:08,526 --> 00:04:10,097
cuando abordé su nave,
39
00:04:10,199 --> 00:04:11,967
Les di a elegir.
40
00:04:12,069 --> 00:04:13,863
O nadar hasta la orilla
41
00:04:13,864 --> 00:04:16,531
o arriesgarse
en un barco en llamas.
42
00:04:18,037 --> 00:04:21,978
Hans y yo nos preguntábamos
qué opción elegirían,
43
00:04:22,080 --> 00:04:24,877
muerte por agua o muerte por fuego.
44
00:04:26,446 --> 00:04:27,451
Curiosamente, eligieron ambas.
45
00:04:35,692 --> 00:04:37,225
Esperaron
hasta el último momento,
46
00:04:37,226 --> 00:04:38,726
hasta que les ardía el pelo,
47
00:04:40,631 --> 00:04:43,927
y su piel ampollada
pelada de sus dedos,
48
00:04:43,928 --> 00:04:46,528
antes de sumergirse
en el agua
49
00:04:46,529 --> 00:04:47,936
con la vana esperanza
50
00:04:48,038 --> 00:04:49,341
de alcanzar la orilla.
51
00:04:50,710 --> 00:04:51,838
Uno de ellos
52
00:04:52,869 --> 00:04:54,903
se hundió inmediatamente y pereció.
53
00:04:54,904 --> 00:04:57,272
Pero para nuestro asombro,
el grande,
54
00:04:58,775 --> 00:04:59,775
mostró un gran espíritu.
55
00:05:01,317 --> 00:05:02,752
A pesar de todas las adversidades...
56
00:05:04,288 --> 00:05:06,188
...con esfuerzo
llegó a la orilla.
57
00:05:06,189 --> 00:05:08,555
Le seguimos y le animamos
58
00:05:08,556 --> 00:05:11,154
y recompensó
este impresionante logro
59
00:05:12,326 --> 00:05:13,326
con una bala
60
00:05:14,494 --> 00:05:16,467
en la nuca.
61
00:05:19,399 --> 00:05:20,399
¿No es gracioso?
62
00:05:21,908 --> 00:05:22,908
¿Por qué no te ríes?
63
00:06:11,121 --> 00:06:12,589
Buen trabajo, Lassen.
64
00:06:14,458 --> 00:06:15,778
Hay más
de donde vino eso.
65
00:06:16,729 --> 00:06:17,729
Sí.
66
00:06:24,362 --> 00:06:25,364
Ah...
67
00:06:27,205 --> 00:06:28,405
No estoy seguro de que funcione, Lassen.
68
00:06:29,572 --> 00:06:31,366
El capitán
parece bastante agitado.
69
00:06:36,645 --> 00:06:38,640
Están trayendo sus armas
para soportar.
70
00:06:43,014 --> 00:06:44,912
Encontrarán su rango
pronto, señor.
71
00:06:45,014 --> 00:06:46,984
Freddy, ¿deberíamos preocuparnos?
72
00:06:46,985 --> 00:06:48,956
No lo creo, señor.
73
00:06:49,058 --> 00:06:51,692
Es un explosivo bastante grande,
así que puse una mecha bastante grande.
74
00:06:51,693 --> 00:06:53,931
Localicé el exterior
del tocador,
75
00:06:54,033 --> 00:06:55,065
así que cuando explote,
76
00:06:55,167 --> 00:06:56,294
realmente debería explotar.
77
00:06:59,223 --> 00:07:00,631
Más cerca...
78
00:07:00,632 --> 00:07:01,968
Debería ser en cualquier momento, amigos.
79
00:07:07,604 --> 00:07:08,835
¿Freddy?
80
00:07:14,119 --> 00:07:15,410
Buen trabajo, Frederick.
81
00:07:16,187 --> 00:07:17,747
Gracias, Capitán.
82
00:07:17,849 --> 00:07:18,904
Ahora, ¿alguna posibilidad de que nos digas
83
00:07:18,905 --> 00:07:19,985
¿Qué estamos haciendo aquí, señor?
84
00:07:30,131 --> 00:07:32,164
Continúa la guerra en Europa
85
00:07:32,165 --> 00:07:35,601
mientras Hitler y su horda nazi
barren todo a su paso.
86
00:07:35,602 --> 00:07:38,266
Polonia, Bélgica y ahora Francia
87
00:07:38,267 --> 00:07:41,510
todos han caído
ante el régimen fascista de Hitler,
88
00:07:41,511 --> 00:07:43,694
abandonar Gran Bretaña
manteniendo las últimas esperanzas
89
00:07:43,695 --> 00:07:45,878
de liberación
para toda Europa.
90
00:07:45,879 --> 00:07:48,416
Así que, vamos, Blighty,
prepárate para una pelea.
91
00:07:48,417 --> 00:07:50,420
Pero no podemos hacerlo solos.
92
00:07:50,421 --> 00:07:52,436
Y cualquier esperanza
para nuestros hermanos americanos
93
00:07:52,437 --> 00:07:54,453
a unirse a nosotros
desde el otro lado del Atlántico
94
00:07:54,454 --> 00:07:56,019
sigue frustrado
95
00:07:56,020 --> 00:07:58,857
por el arma secreta de Alemania,
el submarino.
96
00:07:58,858 --> 00:08:01,694
Estos pequeños submarinos mortales
97
00:08:01,695 --> 00:08:03,557
cazan a su antojo
en el Atlántico Norte.
98
00:08:03,558 --> 00:08:07,295
Indetectable, el submarino
hunde barcos indiscriminadamente,
99
00:08:07,296 --> 00:08:10,074
ya sea transportando
municiones, provisiones
100
00:08:10,075 --> 00:08:11,705
o civiles que se dirigen
101
00:08:11,706 --> 00:08:13,905
de nuestros compañeros
del otro lado del charco.
102
00:08:13,906 --> 00:08:16,641
Mientras los submarinos
gobiernen el Atlántico,
103
00:08:16,642 --> 00:08:18,109
sigue siendo imposible
104
00:08:18,110 --> 00:08:20,980
para las valientes tropas americanas
lleguen a nuestras costas.
105
00:08:20,981 --> 00:08:24,185
¿Se verá obligada Gran Bretaña
a apaciguar los planes de Hitler
106
00:08:24,186 --> 00:08:27,037
o enfrentarse a la devastación
de su ofensiva?
107
00:08:27,038 --> 00:08:29,889
Londres arde
y sus mares se enrojecen,
108
00:08:29,890 --> 00:08:32,921
como bombas desde arriba
y torpedos desde abajo
109
00:08:32,922 --> 00:08:34,488
moler a los británicos.
110
00:08:34,489 --> 00:08:37,300
Y sin defensa
contra estos letales submarinos,
111
00:08:37,301 --> 00:08:39,253
parece que se ha perdido toda esperanza
112
00:08:39,254 --> 00:08:41,206
por la paz en Europa.
113
00:08:44,006 --> 00:08:46,501
Los alemanes cortaron
nuestra cadena de suministro con submarinos,
114
00:08:48,173 --> 00:08:50,406
cortamos la cadena de suministro
a los submarinos.
115
00:08:51,976 --> 00:08:53,256
A través de nuestros agentes de inteligencia,
116
00:08:53,316 --> 00:08:54,647
hemos encontrado una manera.
117
00:08:59,717 --> 00:09:01,589
Todo el
118
00:09:01,590 --> 00:09:04,923
mantenimiento, reparación
y rearme
119
00:09:04,924 --> 00:09:07,794
de la flota de submarinos
de Hitler...
120
00:09:07,795 --> 00:09:10,632
es operado
por dos remolcadores nazis...
121
00:09:10,633 --> 00:09:13,704
y un buque de aprovisionamiento italiano
en Fernando Po.
122
00:09:13,806 --> 00:09:18,673
Necesito hombres que estén dispuestos
a ir y hundir esos barcos.
123
00:09:18,674 --> 00:09:20,869
¿Por qué no
ataque aéreo Fernando Po
124
00:09:20,971 --> 00:09:22,044
y hundir los barcos?
125
00:09:23,778 --> 00:09:28,311
Porque los astutos alemanes,
siendo astutos alemanes,
126
00:09:28,312 --> 00:09:30,784
se han situado
en una colonia española.
127
00:09:30,785 --> 00:09:33,068
Fernando Po
es territorio neutral.
128
00:09:33,069 --> 00:09:35,351
Si atacamos esa colonia,
129
00:09:35,352 --> 00:09:37,890
el resto de la Europa no ocupada
se unirá a los nazis,
130
00:09:37,891 --> 00:09:39,060
y es sólo
una cuestión de tiempo
131
00:09:39,061 --> 00:09:40,229
antes de encontrarnos
132
00:09:40,230 --> 00:09:41,693
friendo grandes salchichas rosas
133
00:09:41,694 --> 00:09:42,934
vistiendo nada más que pantalones de cuero.
134
00:09:44,767 --> 00:09:46,770
Hitler no está
jugando según las reglas
135
00:09:47,602 --> 00:09:48,602
y nosotros tampoco.
136
00:09:49,871 --> 00:09:52,310
Esto será, por supuesto
no sancionado,
137
00:09:52,412 --> 00:09:53,975
no autorizada
y no oficial.
138
00:09:56,207 --> 00:09:57,907
Si son capturados
por los británicos,
139
00:09:58,009 --> 00:09:59,049
los meterán en la cárcel.
140
00:10:00,880 --> 00:10:02,040
Pero si los nazis los encuentran...
141
00:10:04,883 --> 00:10:06,053
es tortura y muerte.
142
00:10:07,590 --> 00:10:09,222
Con cierta contumacia,
143
00:10:09,223 --> 00:10:10,854
Puede que tenga al hombre adecuado,
144
00:10:10,855 --> 00:10:12,686
pero bastante inconveniente,
145
00:10:12,687 --> 00:10:15,260
actualmente está encarcelado
a placer de Su Majestad.
146
00:10:16,435 --> 00:10:17,595
Puede que no nos guste su actitud,
147
00:10:18,436 --> 00:10:20,595
pero es audaz, es un asesino,
148
00:10:22,806 --> 00:10:24,246
y los hombres
le seguirán a cualquier parte.
149
00:10:25,476 --> 00:10:27,470
¿Estamos seguros de que es una buena idea?
150
00:10:29,479 --> 00:10:30,861
Por supuesto que no.
151
00:10:30,862 --> 00:10:32,244
Pero estamos desesperados.
152
00:10:33,584 --> 00:10:35,218
Que pase.
153
00:10:35,219 --> 00:10:36,685
¡Adelante!
154
00:10:39,820 --> 00:10:40,980
Quédese ahí, Mayor.
155
00:10:54,637 --> 00:10:55,637
Gracias, sargento.
156
00:11:00,477 --> 00:11:01,707
Gus March-Phillips,
157
00:11:01,809 --> 00:11:02,873
este es el Teniente Comandante...
158
00:11:02,874 --> 00:11:05,339
Fleming. Ian Fleming.
159
00:11:05,441 --> 00:11:06,777
Solía estar
en Inteligencia Naval,
160
00:11:06,778 --> 00:11:07,780
ahora trabaja para mí.
161
00:11:11,157 --> 00:11:12,753
¿Por qué estoy aquí, M?
162
00:11:12,754 --> 00:11:15,358
Tengo una misión
que quiero que dirijas.
163
00:11:15,460 --> 00:11:18,495
¿Por qué me lo preguntas, M?
164
00:11:18,496 --> 00:11:19,936
Sírvase
una taza de té, Mayor.
165
00:11:33,675 --> 00:11:36,847
Ambos sabemos que estoy...
166
00:11:38,947 --> 00:11:42,850
no muy popular
con la administración.
167
00:11:42,952 --> 00:11:45,215
La razón
por la que te encuentran poco atractivo
168
00:11:45,317 --> 00:11:47,990
es la razón por la que
por la que te encuentro atractiva.
169
00:11:49,457 --> 00:11:50,491
¿Misión?
170
00:11:50,492 --> 00:11:52,153
Operación Postmaster.
171
00:11:52,154 --> 00:11:53,593
Para neutralizar los submarinos alemanes
172
00:11:53,695 --> 00:11:54,695
en el Atlántico Norte.
173
00:11:59,330 --> 00:12:02,372
¿Y cuál es el plan?
174
00:12:02,373 --> 00:12:04,070
Los submarinos necesitan
175
00:12:04,071 --> 00:12:05,769
- combustible y torpedos.
- Oh.
176
00:12:05,871 --> 00:12:06,939
Pero también necesitan
177
00:12:06,940 --> 00:12:09,538
filtros de dióxido de carbono
para el oxígeno.
178
00:12:09,539 --> 00:12:11,499
Sin ellos, no pueden bucear
y no pueden cazar.
179
00:12:12,817 --> 00:12:14,379
Atascados en la superficie,
están obsoletos.
180
00:12:18,882 --> 00:12:20,521
¿Objetivo?
181
00:12:20,522 --> 00:12:22,386
La Duquesa de Aosta.
182
00:12:22,387 --> 00:12:24,526
Es un barco italiano
que los alemanes han estado usando...
183
00:12:30,964 --> 00:12:33,262
...para repostar,
rearmar y reabastecer
184
00:12:33,364 --> 00:12:36,035
los filtros de CO2
para toda la flota.
185
00:12:36,036 --> 00:12:38,741
Está escondida
frente a la costa de África Occidental.
186
00:12:38,742 --> 00:12:41,379
Una pequeña isla
llamada Fernando Po.
187
00:12:41,380 --> 00:12:43,980
Queremos que la hundas.
188
00:12:43,981 --> 00:12:46,582
Te harás pasar por pescador
189
00:12:46,583 --> 00:12:48,015
navegando por la costa oeste
190
00:12:48,016 --> 00:12:49,716
a bordo de un pesquero
cargado con suficientes explosivos
191
00:12:49,717 --> 00:12:51,818
para destruir la Duchessa.
192
00:12:51,819 --> 00:12:54,218
Aquí Agentes
Heron y Stewart.
193
00:12:54,219 --> 00:12:57,023
Estarán trabajando
encubiertos en la isla.
194
00:12:57,024 --> 00:12:58,594
El Sr. Heron
ya establecido allí,
195
00:12:58,595 --> 00:13:00,460
dirigir varios negocios.
196
00:13:00,563 --> 00:13:02,028
¿Qué empresas?
197
00:13:02,029 --> 00:13:05,463
Un bar casino,
y un juego de exportación ilegal.
198
00:13:06,370 --> 00:13:07,901
¿Rentable?
199
00:13:07,902 --> 00:13:09,839
Me va bastante bien.
200
00:13:09,840 --> 00:13:12,404
Los nazis de alto rango
son mis clientes más valiosos.
201
00:13:12,971 --> 00:13:13,971
Me alegro por ti.
202
00:13:17,573 --> 00:13:19,508
Miss Stewart,
actriz y cantante,
203
00:13:19,611 --> 00:13:21,416
ha estado entrenando con nosotros
desde hace dos años.
204
00:13:21,417 --> 00:13:22,617
Estará posando
205
00:13:22,618 --> 00:13:24,280
como comerciante de oro de Nueva York.
206
00:13:24,382 --> 00:13:26,119
Su misión es
seducir y distraer
207
00:13:26,221 --> 00:13:28,120
comandante de la isla
Heinrich Luhr.
208
00:13:28,222 --> 00:13:30,994
Es muy capaz
y algo motivada.
209
00:13:31,991 --> 00:13:33,860
¿Motivado cómo, señor?
210
00:13:33,963 --> 00:13:35,867
Por parte de mi madre
eran judíos alemanes.
211
00:13:37,602 --> 00:13:39,019
Fueron los primeros en irse.
212
00:13:39,020 --> 00:13:40,475
Siento mucho oír eso.
213
00:13:40,476 --> 00:13:41,932
Estoy seguro de que te recuperarás.
214
00:13:41,933 --> 00:13:43,706
Tenemos 44 días
215
00:13:43,808 --> 00:13:45,673
antes de que los nazis
muevan su operación.
216
00:13:45,775 --> 00:13:46,801
No los volveremos a encontrar.
217
00:13:50,508 --> 00:13:53,059
Si voy a hacer esto,
necesitaré mi propio equipo.
218
00:13:53,060 --> 00:13:55,612
No te gustarán.
Son todos...
219
00:13:58,256 --> 00:14:00,086
loco.
220
00:14:00,087 --> 00:14:02,817
Tendrán que serlo.
Danos sus nombres.
221
00:14:06,694 --> 00:14:08,062
Henry Hayes.
222
00:14:08,063 --> 00:14:11,601
Un joven irlandés inteligente
que odia a los nazis
223
00:14:11,602 --> 00:14:12,997
porque su hermano mayor,
224
00:14:12,998 --> 00:14:15,268
que era muy amigo mío,
225
00:14:15,269 --> 00:14:18,170
se ahogó después de que un submarino
hundiera su pesquero.
226
00:14:18,171 --> 00:14:21,072
Lo he tomado bajo mi ala
desde entonces.
227
00:14:21,073 --> 00:14:23,138
Es astuto, callado y astuto.
228
00:14:23,139 --> 00:14:24,506
Es más,
229
00:14:24,507 --> 00:14:27,347
Hayes es un magnífico marinero
y confío en él.
230
00:14:28,888 --> 00:14:31,282
Si vamos a
a intentar hundir un barco grande,
231
00:14:31,283 --> 00:14:34,454
necesitaremos a
Freddy "El Zumbido" hombre rana.
232
00:14:34,455 --> 00:14:37,492
Puede cruzar a nado el canal
con los pies atados.
233
00:14:37,493 --> 00:14:39,292
Hay que reconocerlo,
234
00:14:39,293 --> 00:14:41,028
es un pirómano convicto
y una terrible miseria
235
00:14:41,029 --> 00:14:43,096
a menos que esté destruyendo algo.
236
00:14:43,097 --> 00:14:45,497
Pero es muy bueno
haciendo explotar cosas.
237
00:14:46,970 --> 00:14:49,336
A continuación, necesitaremos
el martillo danés.
238
00:14:50,508 --> 00:14:52,508
Anders Lassen.
239
00:14:52,509 --> 00:14:53,777
Creció luchando con osos
240
00:14:53,778 --> 00:14:55,511
y la caza del alce
en su finca familiar.
241
00:14:55,512 --> 00:14:56,780
Es una leyenda
242
00:14:56,781 --> 00:14:58,981
con un cuchillo Bowie
y un arco y una flecha.
243
00:14:58,982 --> 00:15:01,182
Se escapó a los 18 años
para luchar contra los nazis
244
00:15:01,183 --> 00:15:03,968
después de que la Gestapo torturara
a su hermano hasta la muerte.
245
00:15:03,969 --> 00:15:06,754
Dejó de filetear caza
por destripar nazis.
246
00:15:06,856 --> 00:15:08,624
Luego apareció en nuestras costas
247
00:15:08,726 --> 00:15:10,622
listos para luchar a nuestro lado.
248
00:15:10,623 --> 00:15:12,559
Es un perro rabioso incontrolable.
249
00:15:12,560 --> 00:15:14,496
que conoce
cien maneras creativas
250
00:15:14,497 --> 00:15:15,593
para matar a un hombre.
251
00:15:16,698 --> 00:15:18,397
Y por último,
252
00:15:18,398 --> 00:15:21,401
y lo más importante,
necesitaremos a Geoffrey Appleyard.
253
00:15:22,542 --> 00:15:25,409
Sí, pensamos que sí.
254
00:15:25,511 --> 00:15:27,306
Por eso le enviamos
255
00:15:27,307 --> 00:15:28,741
en misión de reconocimiento
a Fernando Po.
256
00:15:28,742 --> 00:15:29,812
Desgraciadamente,
257
00:15:29,914 --> 00:15:31,344
los nazis lo atraparon
a su regreso.
258
00:15:31,345 --> 00:15:34,546
Razón de más.
Él sabe lo que necesitamos saber.
259
00:15:35,587 --> 00:15:36,985
Es un maestro de la planificación,
260
00:15:37,087 --> 00:15:40,623
un maestro superviviente
un gran maestro de ajedrez
261
00:15:40,725 --> 00:15:42,092
y un cirujano con la cuchilla.
262
00:15:44,921 --> 00:15:48,759
Pasamos dos semanas juntos
en una trinchera de Dunkerque
263
00:15:48,760 --> 00:15:51,926
y si no fuera por Apple,
todavía estaría allí hoy.
264
00:15:53,803 --> 00:15:54,929
Sin Apple, no hay misión.
265
00:15:55,806 --> 00:15:57,174
Me temo que eso es imposible.
266
00:15:57,175 --> 00:15:58,201
¿Por qué?
267
00:15:58,202 --> 00:16:00,338
Porque está siendo retenido
268
00:16:00,339 --> 00:16:03,006
por toda una guarnición alemana
en La Palma.
269
00:16:05,947 --> 00:16:07,483
La Palma está en camino.
270
00:16:08,945 --> 00:16:10,865
- Eso es una locura.
- Deja que me preocupe por eso.
271
00:16:14,761 --> 00:16:16,852
Debo conseguirme
uno de esos abrigos.
272
00:16:44,789 --> 00:16:45,955
Ahora, ¿alguna posibilidad de que nos digas
273
00:16:45,956 --> 00:16:47,121
¿Qué estamos haciendo aquí, señor?
274
00:16:47,122 --> 00:16:49,288
Sécate, hombre rana,
y te lo diré.
275
00:16:49,289 --> 00:16:51,359
La curiosidad
comiéndonos a todos, señor.
276
00:16:55,628 --> 00:16:57,662
Pido disculpas
por todo el secretismo, amigos.
277
00:16:58,470 --> 00:17:00,170
Pero esto es
278
00:17:00,272 --> 00:17:05,532
una misión no autorizada, no oficial
y no autorizada.
279
00:17:05,634 --> 00:17:07,302
Si nos recogen los británicos,
280
00:17:07,303 --> 00:17:08,305
iremos todos a la cárcel.
281
00:17:10,212 --> 00:17:11,877
Si nos recogen
por los alemanes,
282
00:17:11,979 --> 00:17:13,007
tortura y muerte.
283
00:17:15,118 --> 00:17:16,422
Por lo tanto, es sólo
los cuatro de nosotros entonces?
284
00:17:16,446 --> 00:17:18,714
Y el Capitán Appleyard.
285
00:17:18,816 --> 00:17:21,650
Es responsable
de asegurar esta información.
286
00:17:21,651 --> 00:17:24,928
Él está, sin embargo,
en un aprieto.
287
00:17:24,929 --> 00:17:27,765
Está retenido
por los alemanes en La Palma.
288
00:17:27,867 --> 00:17:29,294
Nuestro primer trabajo
es liberarlo.
289
00:17:29,295 --> 00:17:30,935
- Entonces, eso es todo, ¿no?
- No.
290
00:17:31,037 --> 00:17:33,002
Necesitamos confirmar
la inteligencia de Appleyard.
291
00:17:33,003 --> 00:17:34,731
Por eso
hay dos agentes más
292
00:17:34,833 --> 00:17:37,299
de camino a Fernando Po
en tren, mientras hablamos.
293
00:17:37,300 --> 00:17:38,769
¿Haciendo qué, exactamente?
294
00:17:38,770 --> 00:17:40,240
Se asegurarán
295
00:17:40,342 --> 00:17:42,375
que esos barcos
están llenos de suministros,
296
00:17:42,478 --> 00:17:44,445
por lo que vale la pena explotar
en primer lugar.
297
00:17:49,484 --> 00:17:52,385
Una cosa es
apoderarse del mundo,
298
00:17:52,487 --> 00:17:54,287
¿pero tienen que
la cocina también?
299
00:17:55,489 --> 00:17:58,961
Es todo salchicha,
col y pan negro.
300
00:17:59,063 --> 00:18:00,791
¿A quién
hubiera preferido?
301
00:18:00,893 --> 00:18:04,627
Los franceses ofrecen
una visión clásica y refinada.
302
00:18:04,628 --> 00:18:08,202
Cote de boeuf,
fromage, le beurre...
303
00:18:08,203 --> 00:18:10,536
¡ca suffit!
304
00:18:10,537 --> 00:18:13,067
¿Y la espontaneidad
espontaneidad de los italianos?
305
00:18:14,772 --> 00:18:19,214
Sus aceites, el linguini,
los tomates.
306
00:18:19,215 --> 00:18:21,717
Treparía por encima de los linguini
para llegar a los fettucine.
307
00:18:21,718 --> 00:18:23,348
Pero el cinghiale.
308
00:18:23,349 --> 00:18:24,980
Mmm.
309
00:18:26,088 --> 00:18:27,785
Me tienes con el jabalí.
310
00:18:29,060 --> 00:18:31,693
Pero
la oferta española
311
00:18:31,694 --> 00:18:32,994
el smorgasbord
312
00:18:33,097 --> 00:18:36,360
de la paella regional
y tapas.
313
00:18:36,361 --> 00:18:38,565
Y Jamón Ibérico Andalucía.
314
00:18:39,537 --> 00:18:41,729
¿Y?
315
00:18:41,730 --> 00:18:44,103
Estamos entre
una roca y un lugar difícil.
316
00:18:44,104 --> 00:18:45,632
Si los británicos ganan la guerra,
317
00:18:45,734 --> 00:18:47,101
estamos atascados con pescado y patatas fritas.
318
00:18:48,110 --> 00:18:49,190
Si los alemanes ganan la guerra,
319
00:18:50,915 --> 00:18:52,315
estamos atascados con este menú.
320
00:18:53,485 --> 00:18:54,515
¿Y?
321
00:18:56,318 --> 00:18:58,292
Tomaremos la salchicha,
el repollo
322
00:18:58,293 --> 00:19:00,267
y el pan negro por favor.
323
00:19:01,320 --> 00:19:02,320
Muy bien. Merci.
324
00:19:19,810 --> 00:19:20,810
¿Nuestra situación?
325
00:19:21,612 --> 00:19:22,972
Tranquilo.
326
00:19:32,590 --> 00:19:33,719
Tranquilo.
327
00:19:40,994 --> 00:19:42,156
Ahora.
328
00:19:54,977 --> 00:19:56,005
Mmm.
329
00:20:03,020 --> 00:20:04,016
Estoy agotada.
330
00:20:24,843 --> 00:20:26,409
Entschuldigung, bitte.
331
00:20:35,085 --> 00:20:36,165
¡Alto!
332
00:20:52,333 --> 00:20:53,613
¿Hay algún problema?
333
00:21:04,514 --> 00:21:06,234
Puedo arreglármelas
yo mismo, gracias.
334
00:21:09,317 --> 00:21:10,785
Permítame, Srta. Stewart.
335
00:21:25,365 --> 00:21:26,365
Permíteme.
336
00:21:26,903 --> 00:21:27,936
Gracias, señor.
337
00:21:29,769 --> 00:21:31,600
¡Prost!
338
00:21:47,759 --> 00:21:48,788
Puerta.
339
00:21:49,958 --> 00:21:50,988
Cerrado.
340
00:21:57,835 --> 00:21:59,235
¿Caso?
341
00:21:59,236 --> 00:22:00,637
Trabajando en ello.
342
00:22:25,931 --> 00:22:26,931
Señor, contacte.
343
00:22:29,167 --> 00:22:30,324
Contacto.
344
00:22:30,967 --> 00:22:32,128
En espera.
345
00:22:37,408 --> 00:22:39,538
El manifiesto de Duchessa. ¿Preparado?
346
00:22:39,539 --> 00:22:41,669
- Listos.
- 400 torpedos de grado B. Comprobado.
347
00:22:44,575 --> 00:22:46,408
400 torpedos de grado B.
348
00:22:46,409 --> 00:22:47,593
Compruébalo.
349
00:22:47,594 --> 00:22:48,778
Compruébalo.
350
00:22:48,779 --> 00:22:50,610
5.000 toneladas de diesel. Compruébalo.
351
00:22:54,618 --> 00:22:56,257
5.000 toneladas de gasóleo.
352
00:22:56,360 --> 00:22:57,154
- Teniente.
- ¿Sí, señor?
353
00:22:57,156 --> 00:22:58,424
Compruébalo.
354
00:22:58,527 --> 00:23:00,097
Compruébalo.
355
00:23:00,199 --> 00:23:02,164
10.000 filtros de dióxido de carbono.
Compruébalo.
356
00:23:04,795 --> 00:23:06,360
Fin del mensaje de Stork, señor.
357
00:23:07,004 --> 00:23:08,334
Confirme la recepción.
358
00:23:09,665 --> 00:23:10,808
Recibo confirmado.
359
00:23:10,809 --> 00:23:12,207
Urgente, Chequers.
360
00:23:12,208 --> 00:23:14,636
Prepara el coche.
Informa a Fleming.
361
00:23:14,637 --> 00:23:15,639
Empaquemos.
362
00:23:17,247 --> 00:23:18,443
No tiene sentido robar el banco
363
00:23:18,545 --> 00:23:20,115
si no hay oro en la cámara acorazada.
364
00:23:27,023 --> 00:23:28,057
Gracias, señor.
365
00:23:28,058 --> 00:23:29,358
Es realmente reconfortante saber
366
00:23:29,359 --> 00:23:31,187
hay al menos un caballero
en el mundo.
367
00:23:32,660 --> 00:23:34,100
¡Ah!
¡Idiota!
368
00:23:37,398 --> 00:23:38,634
Buenos días.
369
00:23:52,349 --> 00:23:56,454
Salchicha, col
y pan negro.
370
00:24:02,657 --> 00:24:04,356
Hitler
nos ha hecho una oferta.
371
00:24:04,357 --> 00:24:05,688
Un apaciguamiento.
372
00:24:05,689 --> 00:24:07,693
Pero debemos reducir nuestro ejército,
373
00:24:07,694 --> 00:24:10,825
rendir nuestra Armada
y aceptar el dominio nazi.
374
00:24:10,826 --> 00:24:12,765
De lo contrario, promete
375
00:24:12,766 --> 00:24:16,565
la destrucción total de Gran Bretaña
y su imperio.
376
00:24:16,566 --> 00:24:18,538
Nuestra mejor opción
377
00:24:18,539 --> 00:24:20,610
es aceptar el trato de Hitler
mientras podamos.
378
00:24:22,245 --> 00:24:24,347
El Mariscal del Aire está de acuerdo.
379
00:24:24,348 --> 00:24:28,942
Tiene más bombas,
más hombres, más máquinas.
380
00:24:29,044 --> 00:24:30,981
No sobreviviremos mucho más.
381
00:24:31,083 --> 00:24:34,291
Tienes que tomar
la única decisión que puedes tomar
382
00:24:34,292 --> 00:24:36,020
en buena conciencia,
Primer Ministro.
383
00:24:36,021 --> 00:24:38,428
Por Dios, chicas.
Escúchense.
384
00:24:38,429 --> 00:24:40,925
No es apaciguamiento,
es rendición.
385
00:24:40,926 --> 00:24:43,424
Sigues sin darte cuenta
a quién nos enfrentamos.
386
00:24:43,425 --> 00:24:47,137
Con todo respeto, Primer Ministro,
es usted quien no se da cuenta.
387
00:24:47,138 --> 00:24:48,539
No podemos esperar derrotarle.
388
00:24:50,342 --> 00:24:53,368
Hitler es
el resorte principal del mal,
389
00:24:54,177 --> 00:24:55,444
un golfillo.
390
00:24:55,445 --> 00:24:57,445
Este no es un hombre
con el que podamos negociar.
391
00:24:57,446 --> 00:24:59,383
He leído su libro,
Almirante Pound.
392
00:24:59,485 --> 00:25:02,348
El hombre es un vicioso,
ideólogo victimista.
393
00:25:02,450 --> 00:25:03,477
No se puede confiar en él.
394
00:25:06,316 --> 00:25:07,290
Si pensara que
podríamos haber logrado la paz
395
00:25:07,291 --> 00:25:08,803
a través de la rendición,
396
00:25:08,804 --> 00:25:10,316
Yo ya lo habría hecho.
397
00:25:10,317 --> 00:25:12,620
Tenemos que evitar que nuestro país
se muera de hambre.
398
00:25:12,621 --> 00:25:15,039
Necesitamos
tres millones de toneladas de suministros
399
00:25:15,040 --> 00:25:17,457
para cruzar el Atlántico
cada mes.
400
00:25:17,458 --> 00:25:19,828
Actualmente estamos perdiendo
el 50% por ataques de submarinos.
401
00:25:19,930 --> 00:25:22,569
Otra razón para aceptar el trato.
402
00:25:22,570 --> 00:25:24,806
No he terminado,
Algernon, querido.
403
00:25:26,375 --> 00:25:28,069
Necesitamos a los americanos,
404
00:25:28,070 --> 00:25:29,841
y nunca
nunca entrarán en guerra
405
00:25:29,842 --> 00:25:31,808
si ya parecemos
ser un bando perdedor.
406
00:25:31,809 --> 00:25:34,113
Fin de las hostilidades con Alemania
407
00:25:34,114 --> 00:25:36,418
es el mejor camino
para salir de este lío.
408
00:25:36,520 --> 00:25:39,381
Estamos todos de acuerdo,
Primer Ministro.
409
00:25:40,554 --> 00:25:41,554
Gracias, señores.
410
00:25:46,024 --> 00:25:47,197
Sí,
¡gracias, caballeros!
411
00:25:53,428 --> 00:25:55,236
M, Fleming,
más vale que sean buenas noticias.
412
00:25:55,237 --> 00:25:56,337
Primer Ministro,
413
00:25:56,338 --> 00:25:58,207
Tenemos el manifiesto aquí, señor.
414
00:25:58,208 --> 00:25:59,773
Se ha confirmado
415
00:25:59,774 --> 00:26:01,824
la Duchessa
está totalmente cargada de suministros
416
00:26:01,825 --> 00:26:03,875
para mantener los submarinos
operativos indefinidamente.
417
00:26:03,977 --> 00:26:07,611
Si vamos a hundirla,
ahora es el momento.
418
00:26:07,713 --> 00:26:09,015
Están en camino.
419
00:26:10,352 --> 00:26:11,550
¿Y sus posibilidades?
420
00:26:11,551 --> 00:26:14,548
Bueno, si alguien puede, son ellos.
421
00:26:19,164 --> 00:26:20,825
Pero si nos descubren,
422
00:26:20,826 --> 00:26:22,798
el parlamento te destituirá
de su cargo.
423
00:26:24,760 --> 00:26:26,932
Bien,
424
00:26:27,035 --> 00:26:28,798
será mejor que nos aseguremos
de que no nos descubran.
425
00:26:32,268 --> 00:26:33,375
Lo tomaremos
desde el acantilado.
426
00:26:33,376 --> 00:26:35,705
Es una subida escarpada de 85 pies.
427
00:26:35,706 --> 00:26:36,840
Nadie debería darse cuenta
428
00:26:36,841 --> 00:26:39,012
un pequeño e inocuo
barco pesquero.
429
00:26:39,013 --> 00:26:41,448
Nos instalaremos en el bosque
y veremos a qué nos enfrentamos,
430
00:26:41,550 --> 00:26:43,551
entonces haremos una incursión nocturna.
431
00:26:43,552 --> 00:26:46,250
Deslízate en silencio,
encuentra a Apple, sal rápido.
432
00:26:46,859 --> 00:26:48,118
¿Números?
433
00:26:48,220 --> 00:26:50,584
Inteligencia sugiere
una guarnición de 50 a 60.
434
00:26:52,022 --> 00:26:53,862
Deberían ser unos 15 cada uno.
435
00:26:53,863 --> 00:26:57,431
Lassen, trata de no ser codicioso.
Tienes una reputación.
436
00:26:57,432 --> 00:26:59,898
Mis días de matanza han terminado.
437
00:26:59,899 --> 00:27:02,136
Sólo estoy aquí
como observador de mantenimiento de la paz.
438
00:27:04,235 --> 00:27:06,901
Freddy, embolsa el equipo,
silencia las armas.
439
00:27:51,487 --> 00:27:52,912
¿Cuándo nos vamos?
440
00:27:52,913 --> 00:27:54,757
0200.
441
00:27:54,758 --> 00:27:57,484
Toma las torres primero,
luego pasa a la sala de radio,
442
00:27:57,485 --> 00:27:59,653
cuarteles y terminar
en la sala de control...
443
00:28:01,767 --> 00:28:03,847
¿Qué tenemos aquí?
444
00:28:04,167 --> 00:28:05,463
Gestapo.
445
00:28:05,464 --> 00:28:07,199
¿Cómo lo has sabido?
446
00:28:07,301 --> 00:28:10,199
Cuanto más malos son,
mejor vestidos están.
447
00:28:10,301 --> 00:28:12,374
Realmente debo conseguirme
uno de esos abrigos.
448
00:28:12,476 --> 00:28:13,975
Deben estar aquí por Apple.
449
00:28:15,471 --> 00:28:18,176
Es tortura
o extracción, señor.
450
00:28:18,177 --> 00:28:20,482
Si lo extraen,
será el fin de Apple.
451
00:28:20,483 --> 00:28:21,675
No lo volveremos a ver.
452
00:28:22,716 --> 00:28:23,982
Me temo, caballeros,
453
00:28:23,983 --> 00:28:25,653
no vamos a
tener el lujo de la noche.
454
00:28:25,654 --> 00:28:26,982
Vamos a
que entrar ahora.
455
00:28:40,034 --> 00:28:41,281
Entonces,
¿qué ha pasado allí entonces?
456
00:28:41,305 --> 00:28:42,528
Parece que
457
00:28:42,529 --> 00:28:43,681
han sido enchufados
llenos de flechas, Haysey.
458
00:28:43,705 --> 00:28:44,905
Bueno, ¿dónde fueron las flechas?
459
00:28:45,971 --> 00:28:47,171
Directamente a través de ellos.
460
00:28:50,614 --> 00:28:53,216
Había
dos más al otro lado.
461
00:28:53,318 --> 00:28:54,415
¿Dónde están ahora?
462
00:28:54,517 --> 00:28:56,350
En el mismo lugar que estos dos.
463
00:28:56,351 --> 00:28:57,817
Cielo nazi.
464
00:28:57,818 --> 00:28:59,453
Bueno, tenemos
menos de siete minutos
465
00:28:59,555 --> 00:29:00,785
antes de que se pierdan.
466
00:29:00,887 --> 00:29:03,016
Alarmas, perros. Nada de eso es bueno.
467
00:29:04,152 --> 00:29:05,726
Ir a cubierto del motor.
468
00:29:05,727 --> 00:29:07,556
Sólo romper la cubierta
cuando las cosas explotan.
469
00:29:11,161 --> 00:29:12,568
Tengo una gran idea, Lassen.
470
00:29:12,569 --> 00:29:14,229
¿Por qué no te marchas
solo
471
00:29:14,331 --> 00:29:15,811
y llenar esos alemanes
llenos de flechas?
472
00:29:26,447 --> 00:29:28,579
Freddy, coge las tijeras
y ayúdale con esa valla.
473
00:29:28,580 --> 00:29:29,649
Sí, señor.
474
00:29:49,971 --> 00:29:51,573
Haysey, tú vienes conmigo.
Vamos a la izquierda.
475
00:29:51,574 --> 00:29:54,402
Freddy, Lassen, vayan a la derecha.
476
00:29:54,403 --> 00:29:56,123
Llenen sus botas, caballeros,
y buen provecho.
477
00:30:00,146 --> 00:30:01,750
Nos vemos en la torre.
478
00:30:01,751 --> 00:30:03,551
Y recuerden, caballeros,
intenten divertirse.
479
00:30:42,618 --> 00:30:44,992
Hasta aquí, todo bien.
480
00:30:45,094 --> 00:30:46,770
Bastante bien, Haysey.
481
00:30:46,794 --> 00:30:47,892
Oh, gracias, señor.
482
00:31:05,682 --> 00:31:06,980
Es muy bueno.
483
00:31:44,854 --> 00:31:47,015
Parece que
el modo sigilo ha terminado.
484
00:31:47,016 --> 00:31:48,090
¡Haysey, abajo!
485
00:32:54,923 --> 00:32:56,257
¡Nein! ¡Nein!
486
00:33:29,091 --> 00:33:30,451
¿Nos conocemos?
487
00:33:30,794 --> 00:33:32,557
No.
488
00:33:49,207 --> 00:33:51,008
¿Eso es un corazón, Lassen?
489
00:33:51,009 --> 00:33:52,811
Para evitar dudas.
490
00:33:52,812 --> 00:33:55,114
Apple, viejo amigo.
491
00:33:55,115 --> 00:33:56,647
- Gus.
- Veo que os conocéis.
492
00:33:57,687 --> 00:33:59,351
Aquí Haysey.
493
00:33:59,453 --> 00:34:01,921
- Un placer, Haysey.
- El placer es mío.
494
00:34:02,023 --> 00:34:03,263
Pensé que necesitarías esto.
495
00:34:04,222 --> 00:34:06,090
Muy considerado por tu parte.
496
00:34:06,192 --> 00:34:07,192
¿Lo habéis encontrado todos?
497
00:34:08,697 --> 00:34:09,858
Qué bien.
498
00:34:12,036 --> 00:34:13,716
Maldita sea,
¿qué te ha pasado en los pezones?
499
00:34:17,806 --> 00:34:19,867
¿Estás bien?
500
00:34:19,868 --> 00:34:22,277
No podías desenchufarme, ¿verdad?
La batería sigue puesta.
501
00:35:40,287 --> 00:35:41,950
¿Has visto a la Duchessa,
502
00:35:42,990 --> 00:35:44,750
¿los remolcadores?
503
00:35:44,751 --> 00:35:47,021
Y más bien
un montón de soldados nazis.
504
00:35:48,228 --> 00:35:49,965
¿Por qué no estaba en su informe?
505
00:35:49,966 --> 00:35:54,033
Porque esos soldados
y esas armas,
506
00:35:54,135 --> 00:35:56,701
y esos S-Boats son todos nuevos.
507
00:35:58,605 --> 00:36:01,637
Eso es mucho más
de lo que los chicos esperan.
508
00:36:01,739 --> 00:36:03,811
Hace un mes,
era una docena de mecánicos.
509
00:36:03,812 --> 00:36:05,043
Seis marineros borrachos.
510
00:36:05,044 --> 00:36:06,275
Dos españoles gordos.
511
00:36:06,276 --> 00:36:07,976
Y un nazi en un peral.
512
00:36:10,516 --> 00:36:12,453
Yo diría,
vamos a necesitar más ayuda.
513
00:36:14,616 --> 00:36:16,055
Eso déjamelo a mí.
514
00:36:16,056 --> 00:36:17,419
Por supuesto.
515
00:36:20,196 --> 00:36:21,856
Pero ahora mismo...
516
00:36:21,958 --> 00:36:24,027
...tienes que conocer a ese hombre.
517
00:36:27,234 --> 00:36:29,471
Tu hombre.
La razón por la que estás aquí.
518
00:36:29,472 --> 00:36:31,302
Ah.
519
00:36:31,303 --> 00:36:33,375
La única cosa
peor que un nazi...
520
00:36:34,710 --> 00:36:35,740
es él.
521
00:37:03,537 --> 00:37:05,437
Estoy muy decepcionado, Heron.
522
00:37:05,438 --> 00:37:07,735
Hay 16 cajas
en mi almacén
523
00:37:07,837 --> 00:37:10,341
que aún no ha
enviado al continente.
524
00:37:10,342 --> 00:37:12,478
No se preocupe, Herr Luhr.
525
00:37:12,479 --> 00:37:13,681
Seguirán siendo entregados
en la fecha acordada.
526
00:37:13,682 --> 00:37:15,114
Puede ser.
527
00:37:15,115 --> 00:37:17,445
Pero ocupan un espacio valioso.
528
00:37:17,446 --> 00:37:18,514
Para ello, espero
529
00:37:18,515 --> 00:37:20,686
una reducción significativa
en sus honorarios.
530
00:37:22,324 --> 00:37:23,893
Puedo hacer el 5%...
531
00:37:23,894 --> 00:37:25,524
...como gesto de buena voluntad.
532
00:37:25,525 --> 00:37:29,064
Veinte. Y no pierdas
mi precioso tiempo regateando.
533
00:37:29,065 --> 00:37:30,207
Bien,
estrictamente hablando,
534
00:37:30,231 --> 00:37:31,596
no debería haber reducciones,
535
00:37:31,699 --> 00:37:34,964
ya que aún no ha habido
ningún incumplimiento de contrato.
536
00:37:34,965 --> 00:37:38,231
Cinco es más que educado,
20 suena como una nota agria,
537
00:37:38,906 --> 00:37:40,035
se atasca.
538
00:37:40,611 --> 00:37:42,538
¿Se atasca?
539
00:37:42,539 --> 00:37:44,993
¿Estoy siendo
acusado de falta de armonía?
540
00:37:44,994 --> 00:37:47,449
Me lo tomo
como una afrenta personal.
541
00:37:50,684 --> 00:37:53,920
Y estoy suponiendo
usted no es el secretario.
542
00:37:53,921 --> 00:37:57,157
La Srta. Stewart es el contacto
Dije que lo arreglaría.
543
00:37:57,158 --> 00:37:59,626
Ah, ¿tu contacto de oro de Nueva York?
544
00:38:00,896 --> 00:38:01,955
Te lo dije,
545
00:38:02,057 --> 00:38:04,257
Ya tengo
un acuerdo satisfactorio.
546
00:38:05,032 --> 00:38:06,181
Toma asiento.
547
00:38:06,182 --> 00:38:07,331
Gracias, señor.
548
00:38:12,475 --> 00:38:14,267
Bien,
espero no decepcionar.
549
00:38:17,546 --> 00:38:19,514
No puedo tomar una decisión
sobre esta presentación.
550
00:38:20,245 --> 00:38:21,545
Los primeros días.
551
00:38:21,546 --> 00:38:23,532
Bueno, si los primeros días
llegan demasiado pronto,
552
00:38:23,533 --> 00:38:25,520
y las estaciones cambian
con una Luna de Cazador.
553
00:38:33,565 --> 00:38:34,565
Hmm.
554
00:38:35,094 --> 00:38:37,033
Hmm.
555
00:38:37,135 --> 00:38:37,933
Tengo que decir, Heron,
556
00:38:37,934 --> 00:38:39,632
por todos tus defectos,
557
00:38:39,734 --> 00:38:41,701
tienes la costumbre
de sacar conejos de sombreros.
558
00:38:46,406 --> 00:38:48,517
Entonces, ¿cuánto oro
desea mover,
559
00:38:48,518 --> 00:38:50,629
¿Señorita Stewart?
560
00:38:52,807 --> 00:38:54,879
Tanto como puedas encontrar.
561
00:39:00,023 --> 00:39:02,390
Como he mencionado antes,
562
00:39:02,391 --> 00:39:05,389
Ya tengo
un acuerdo muy rentable.
563
00:39:05,491 --> 00:39:07,954
Y a pesar de tu comentario,
564
00:39:07,955 --> 00:39:10,400
Me enorgullezco
de mantener la armonía.
565
00:39:11,695 --> 00:39:14,371
Ahora, ¿por qué debería entretenerte?
566
00:39:17,475 --> 00:39:19,599
Porque ganarás más dinero
y te divertirás mucho
567
00:39:19,600 --> 00:39:20,602
mientras lo hace.
568
00:39:22,478 --> 00:39:25,811
Si no cumplo mi palabra,
no me pagues.
569
00:39:41,996 --> 00:39:42,996
Bravo.
570
00:39:44,667 --> 00:39:47,261
Hablaré con mi gente
y luego nos reuniremos.
571
00:39:48,035 --> 00:39:49,065
Encantador.
572
00:39:53,475 --> 00:39:55,376
Cuando el astuto gato rojo
ladra al amanecer,
573
00:39:55,377 --> 00:39:57,279
y mata sólo por su placer,
574
00:39:57,381 --> 00:40:00,214
que comparte la comida
el gato robó
575
00:40:00,215 --> 00:40:01,583
cuando ambos miraban complacidos?
576
00:40:04,482 --> 00:40:05,482
Auf wiedersehen.
577
00:40:52,895 --> 00:40:54,296
El acertijo fue un buen toque.
578
00:40:58,107 --> 00:40:59,272
El anzuelo está puesto.
579
00:41:02,379 --> 00:41:04,140
Ahora ten cuidado
con cómo lo atraes.
580
00:41:15,521 --> 00:41:16,718
Me aseguraré
de que el puerto esté vacío
581
00:41:16,719 --> 00:41:17,923
cuando lleguen los chicos.
582
00:41:19,460 --> 00:41:21,360
¿Cómo vas a hacerlo?
583
00:41:21,462 --> 00:41:23,728
Haré una fiesta en mi club.
584
00:41:23,729 --> 00:41:25,995
Una fiesta de disfraces para los funcionarios
585
00:41:26,098 --> 00:41:27,978
y una segunda fiesta en el muelle
para los soldados.
586
00:41:29,766 --> 00:41:30,771
A la gente le gustan mis fiestas.
587
00:41:31,976 --> 00:41:33,136
Todos menos Luhr.
588
00:41:33,935 --> 00:41:35,706
Ese será tu trabajo.
589
00:41:35,707 --> 00:41:37,514
Todas las ratas
seguirán al gaitero.
590
00:41:45,621 --> 00:41:46,487
Entonces,
si lo he entendido bien,
591
00:41:46,489 --> 00:41:47,983
actualmente estamos
aquí en La Palma.
592
00:41:48,085 --> 00:41:49,925
Navegaremos por
el África controlada por los alemanes
593
00:41:49,926 --> 00:41:50,985
a Fernando Po,
594
00:41:51,087 --> 00:41:52,789
que está justo
al norte del Ecuador,
595
00:41:52,790 --> 00:41:54,709
frente a la costa occidental africana.
596
00:41:54,710 --> 00:41:56,628
¿Así que esa es la ruta más corta?
597
00:41:56,629 --> 00:41:58,199
Sí, pero no
queremos ir más cortos.
598
00:41:58,301 --> 00:42:00,200
Nuestra prioridad es que no nos vean.
599
00:42:00,302 --> 00:42:02,768
Quieres decir, ser visto de nuevo.
600
00:42:02,769 --> 00:42:05,965
¿Otra vez? ¿Te estás volviendo un poco descuidado
con nosotros ahora, Gussy?
601
00:42:05,966 --> 00:42:07,340
¿Ya has tenido un encontronazo?
602
00:42:07,341 --> 00:42:09,073
No te preocupes por nosotros, Apple, viejo amigo.
603
00:42:10,014 --> 00:42:11,470
Recuérdamelo otra vez
604
00:42:11,471 --> 00:42:12,948
cómo encontraste tus pezones
atados a la batería de un coche.
605
00:42:14,316 --> 00:42:15,946
Sí. No fue culpa mía.
606
00:42:15,947 --> 00:42:17,649
Mala inteligencia.
Además casi valió la pena
607
00:42:17,650 --> 00:42:19,050
para ver
al ladrón de corazones trabajando.
608
00:42:19,149 --> 00:42:21,054
Soy más conocido como amante
que como luchadora.
609
00:42:21,157 --> 00:42:22,414
¡Jesucristo!
610
00:42:22,517 --> 00:42:23,986
Si así es como luchas,
odiaría verte amar.
611
00:42:23,987 --> 00:42:25,353
No tienes
preocuparte por eso,
612
00:42:26,626 --> 00:42:28,574
eres demasiado guapa para mí.
613
00:42:28,575 --> 00:42:30,523
Freddy, por otro lado...
614
00:42:31,994 --> 00:42:33,526
Tendrías que atraparme primero.
615
00:42:34,335 --> 00:42:35,572
Me encanta cazar.
616
00:42:37,008 --> 00:42:38,036
Tendrías suerte.
617
00:42:39,034 --> 00:42:40,499
Me estoy poniendo muy caliente.
618
00:42:40,500 --> 00:42:43,343
De todos modos, mi sugerencia es
que tomemos esta ruta más amplia.
619
00:42:43,344 --> 00:42:44,811
Obviamente es más largo
620
00:42:44,812 --> 00:42:46,711
pero debería evitar
conversaciones incómodas
621
00:42:46,712 --> 00:42:48,611
con submarinos alemanes
o buques de guerra británicos.
622
00:42:48,612 --> 00:42:49,780
Depende del tiempo,
623
00:42:49,781 --> 00:42:51,544
deberíamos llegar
en 15 días.
624
00:42:52,582 --> 00:42:53,818
De acuerdo.
625
00:42:53,819 --> 00:42:55,548
Haysey, ¿crees
que podrías manejarlo?
626
00:42:56,589 --> 00:42:57,620
Déjemelo a mí, señor.
627
00:43:21,416 --> 00:43:23,210
Haz lo que te digo
628
00:43:23,211 --> 00:43:24,713
¡y tráeme otra copa!
629
00:43:24,714 --> 00:43:25,913
Capitán, señor.
630
00:43:26,015 --> 00:43:27,320
¿Te traigo algo de comer?
631
00:43:27,422 --> 00:43:28,688
Puedo... Venga por aquí.
632
00:43:28,689 --> 00:43:29,817
Quítame las manos de encima.
633
00:43:32,557 --> 00:43:33,586
Ya sabes,
634
00:43:35,231 --> 00:43:36,231
Me gustas, Femi.
635
00:43:38,065 --> 00:43:41,002
Pero si me vuelves a tocar
e irás a la cárcel.
636
00:43:41,003 --> 00:43:42,067
Femi.
637
00:43:47,376 --> 00:43:48,436
Me encargaré de él.
638
00:43:49,611 --> 00:43:50,891
Por favor, cuide
de la Srta. Stewart.
639
00:43:53,616 --> 00:43:55,480
Ya sabes lo que necesitas,
¿Capitán Binea?
640
00:43:55,582 --> 00:43:56,609
Sé lo que necesito.
641
00:43:57,386 --> 00:44:00,283
¿Pero tú sí, Ricardo?
642
00:44:01,786 --> 00:44:03,319
Necesitas otro trago.
643
00:44:06,095 --> 00:44:07,127
Marty,
644
00:44:07,229 --> 00:44:08,692
buen material.
645
00:44:08,794 --> 00:44:11,143
Ricardo, por eso te quiero.
646
00:44:11,144 --> 00:44:13,494
Entiéndelo.
647
00:44:14,503 --> 00:44:15,628
Este es Fernando Po.
648
00:44:16,933 --> 00:44:17,938
Todo el mundo es bienvenido.
649
00:44:19,276 --> 00:44:21,271
Si... Todo el mundo.
650
00:44:22,609 --> 00:44:24,144
Demasiado cuerpo, creo.
651
00:44:28,150 --> 00:44:29,150
¿Armando?
652
00:44:30,753 --> 00:44:32,651
¿Te has peleado
con nuestros nuevos amigos?
653
00:44:32,652 --> 00:44:34,482
No es justo, Ricardo.
654
00:44:35,291 --> 00:44:36,649
Este es mi puerto.
655
00:44:37,656 --> 00:44:39,327
Yo estoy al mando.
656
00:44:39,328 --> 00:44:40,708
¿Te están pisando los talones?
657
00:44:40,709 --> 00:44:42,403
No pisan, ¡estampillan!
658
00:44:42,404 --> 00:44:44,099
No le dicen nada al capitán Binea.
659
00:44:47,831 --> 00:44:49,065
Sólo ahora oigo
660
00:44:49,066 --> 00:44:50,645
la Duchessa
está dejando el puerto temprano.
661
00:44:53,310 --> 00:44:54,310
Bueno, hasta nunca.
662
00:44:55,676 --> 00:44:57,076
El puerto volverá a ser tuyo.
663
00:44:59,342 --> 00:45:01,674
¿Cuándo serás libre
de ese feo recipiente?
664
00:45:02,352 --> 00:45:03,676
Tres días antes.
665
00:45:05,050 --> 00:45:06,679
Entonces deberíamos
tomar otra copa.
666
00:45:07,951 --> 00:45:09,986
Para celebrar. Marty...
667
00:45:09,987 --> 00:45:11,926
Otra ronda
para nuestro Capitán de Puerto.
668
00:45:13,622 --> 00:45:17,160
Entonces, Capitán, ¿sabe
dónde desean reubicarse?
669
00:45:17,161 --> 00:45:20,528
No es ni el gato ni el perro
que mata por diversión,
670
00:45:21,537 --> 00:45:23,696
es la zorra, no otra.
671
00:45:24,806 --> 00:45:27,241
Sólo hay dos
que matan por diversión,
672
00:45:27,343 --> 00:45:29,542
mi linda amiga,
673
00:45:29,543 --> 00:45:32,612
el zorro y su hermano humano.
674
00:45:49,425 --> 00:45:51,724
Creo que he
resuelto tu pequeño enigma.
675
00:45:53,469 --> 00:45:56,203
Chapeau. Juegas bien.
676
00:45:59,408 --> 00:46:00,909
Hablando de zorros,
677
00:46:02,537 --> 00:46:05,738
Horowitz y Meyer,
West 47th Street.
678
00:46:06,614 --> 00:46:07,614
¿Has oído hablar de ellos?
679
00:46:08,749 --> 00:46:09,918
No creo que lo haya hecho, no.
680
00:46:43,982 --> 00:46:45,518
Son los mayores comerciantes de oro
681
00:46:45,620 --> 00:46:47,422
en Midtown Nueva York
682
00:46:47,423 --> 00:46:48,781
¿y no has oído hablar de ellos?
683
00:46:49,988 --> 00:46:51,652
Me temo que no, no.
684
00:46:54,228 --> 00:46:56,324
Estoy familiarizado, por supuesto,
con Horowitz y Haim.
685
00:46:56,426 --> 00:46:58,659
Pero están en el lado oeste
de la ciudad.
686
00:47:01,404 --> 00:47:02,627
Pero bueno,
687
00:47:02,628 --> 00:47:04,368
Estoy seguro de que ya
lo sabías, ¿verdad?
688
00:47:10,808 --> 00:47:11,808
Tengo curiosidad,
689
00:47:13,244 --> 00:47:15,379
¿cómo te encuentras
el trato con el judío?
690
00:47:16,486 --> 00:47:18,684
Oh, vaya.
691
00:47:18,786 --> 00:47:20,200
He resbalado de una trampa
692
00:47:20,201 --> 00:47:21,616
sólo para encontrarme en otra.
693
00:47:23,625 --> 00:47:24,625
¿Cómo decirlo?
694
00:47:25,463 --> 00:47:26,795
Temo que su brillante líder
695
00:47:26,796 --> 00:47:28,865
ha caracterizado erróneamente
la antigua tribu de Jahuda.
696
00:47:29,698 --> 00:47:31,063
Su capacidad no sólo
697
00:47:31,064 --> 00:47:33,732
sobrevivir 3.000 años
con una bota en el cuello,
698
00:47:33,834 --> 00:47:37,136
sino prosperar a pesar de ello...
699
00:47:37,137 --> 00:47:39,832
Sospecho que inspiró
celos satánicos en su interior.
700
00:47:40,938 --> 00:47:42,076
En conclusión,
701
00:47:43,006 --> 00:47:44,479
parece como si
702
00:47:44,480 --> 00:47:47,048
la dama protesta demasiado.
703
00:47:51,989 --> 00:47:54,752
¿Hay alguna cereza
en este pastel blasfemo,
704
00:47:54,854 --> 00:47:56,125
¿o has terminado?
705
00:48:00,694 --> 00:48:03,194
Debo confesarlo,
706
00:48:03,296 --> 00:48:05,726
no sólo respeto
y admiro al judío...
707
00:48:08,470 --> 00:48:09,701
Yo lo soy.
708
00:48:31,318 --> 00:48:32,318
¡Es broma!
709
00:48:33,728 --> 00:48:34,887
Son ratas codiciosas.
710
00:48:38,898 --> 00:48:40,031
Creo que esto podría ser
711
00:48:40,032 --> 00:48:41,938
el comienzo
de una hermosa amistad.
712
00:48:43,907 --> 00:48:46,233
Entonces haré una fiesta
para celebrarlo.
713
00:48:46,335 --> 00:48:48,204
No me interesan las fiestas.
714
00:48:48,205 --> 00:48:51,745
¡Oh, aguafiestas!
A todo el mundo le gustan las fiestas.
715
00:48:53,479 --> 00:48:55,210
La Duquesa se va
716
00:48:55,211 --> 00:48:56,963
tres días antes
de lo que pensábamos.
717
00:48:56,964 --> 00:48:58,717
Si no se lo decimos
a la dama de honor,
718
00:48:59,787 --> 00:49:00,913
llegarán demasiado tarde.
719
00:49:11,593 --> 00:49:12,828
Entrante.
720
00:49:14,402 --> 00:49:15,404
Contacto.
721
00:49:16,865 --> 00:49:18,931
Más alemanes
en la isla de lo esperado.
722
00:49:20,239 --> 00:49:21,769
Lata de corned beef
de la despensa
723
00:49:22,644 --> 00:49:23,644
tres días antes.
724
00:49:27,550 --> 00:49:29,015
Me quedo con eso.
725
00:49:29,016 --> 00:49:30,776
Es confidencial,
Señor. Sólo para M.
726
00:49:32,822 --> 00:49:33,786
A la hora de
de hacer la extracción,
727
00:49:33,787 --> 00:49:34,851
tiene que ser un...
728
00:49:34,953 --> 00:49:35,953
Señor. Mensaje, señor.
729
00:49:40,093 --> 00:49:43,197
Más alemanes
en la isla de lo esperado.
730
00:49:45,559 --> 00:49:46,830
La carne en conserva está fuera de la despensa
731
00:49:46,932 --> 00:49:47,960
tres días antes.
732
00:49:48,966 --> 00:49:51,062
Muévete más rápido.
733
00:49:51,063 --> 00:49:53,438
Sí, pero ha aumentado
avistamientos de submarinos en la zona.
734
00:49:54,003 --> 00:49:55,003
Señor.
735
00:50:02,183 --> 00:50:03,743
La misión
sigue adelante.
736
00:50:06,683 --> 00:50:08,722
Por lo tanto, hay más
soldados en la isla
737
00:50:08,824 --> 00:50:09,818
¿y el barco sale antes?
738
00:50:09,819 --> 00:50:11,155
Sí.
739
00:50:11,257 --> 00:50:12,627
Bueno, ¿cómo
debemos movernos más rápido?
740
00:50:12,628 --> 00:50:13,826
No podemos ir más rápido.
741
00:50:13,827 --> 00:50:15,622
Vamos tan rápido como podemos.
742
00:50:15,623 --> 00:50:17,660
Este es un barco de pesca,
no es una lancha rápida.
743
00:50:18,426 --> 00:50:19,892
Primer Ministro,
744
00:50:19,893 --> 00:50:21,768
la Duquesa se va
Fernando Po en 12 días.
745
00:50:21,769 --> 00:50:23,398
En nuestro programa actual,
746
00:50:23,399 --> 00:50:24,997
llegarán
tres días tarde.
747
00:50:26,808 --> 00:50:28,535
¿Aún puede hacerse?
748
00:50:28,536 --> 00:50:30,270
Todavía estamos
esperando una respuesta
749
00:50:30,271 --> 00:50:31,271
del Mayor Phillips.
750
00:50:33,214 --> 00:50:35,246
Si no podemos ir más rápido,
iremos más cortos.
751
00:50:35,247 --> 00:50:36,863
Podemos llegar a Fernando Po
en 12 días.
752
00:50:36,864 --> 00:50:38,574
Espera, dijiste
que no podíamos ir más cortos.
753
00:50:38,575 --> 00:50:40,831
No, he dicho
que no queremos ir más cortos.
754
00:50:40,832 --> 00:50:43,088
Dijo que nos
acribillados por un submarino.
755
00:50:43,089 --> 00:50:46,456
O peor,
recogido por los británicos.
756
00:50:46,457 --> 00:50:48,359
Su armada de destructores
están cruzando por allí.
757
00:50:48,462 --> 00:50:50,924
Literalmente
estaremos navegando sobre submarinos.
758
00:50:51,966 --> 00:50:54,103
Lo siento, chicos, vamos más cortos.
759
00:51:17,359 --> 00:51:20,294
Drei, zwei, eins...
760
00:51:42,515 --> 00:51:44,582
Señores,
como les hablo ahora,
761
00:51:45,447 --> 00:51:47,188
Londres una vez más
762
00:51:47,189 --> 00:51:49,917
se estremece bajo un ataque
nazi desde el cielo.
763
00:51:50,760 --> 00:51:52,257
Y en esos momentos,
764
00:51:52,258 --> 00:51:55,359
los corazones de los hombres
se conmueven con el deber.
765
00:51:55,360 --> 00:51:56,840
Pero ustedes no son tales hombres.
766
00:51:57,195 --> 00:51:58,494
No fuiste elegido
767
00:51:58,495 --> 00:52:01,669
por su honor conspicuo
o altos ideales.
768
00:52:01,670 --> 00:52:02,728
Fuiste elegido
769
00:52:02,729 --> 00:52:04,664
porque tú eres
el último recurso.
770
00:52:04,665 --> 00:52:05,864
La misión
que se te ha encomendado
771
00:52:05,865 --> 00:52:09,440
es de un tipo
nunca antes emprendida.
772
00:52:09,441 --> 00:52:13,629
Exige hombres despiadados,
que no duden
773
00:52:13,630 --> 00:52:17,818
para rebajarse
las convenciones de la guerra.
774
00:52:17,920 --> 00:52:19,914
Hombres que no mantienen las manos limpias.
775
00:52:21,625 --> 00:52:23,554
Hombres como tú.
776
00:52:23,555 --> 00:52:25,356
Y sin embargo, que todavía conspiran
777
00:52:25,357 --> 00:52:27,955
en su propia
armonía discordante.
778
00:52:27,956 --> 00:52:32,759
Que saben y no les importa
que tal vez nunca vuelvan.
779
00:52:32,760 --> 00:52:36,034
Y que siguen adelante
no por la gloria,
780
00:52:36,035 --> 00:52:38,402
o por el deber, o por mí,
781
00:52:38,403 --> 00:52:41,071
sino porque sois hombres
que no se detendrán
782
00:52:41,072 --> 00:52:42,134
hasta que esté hecho.
783
00:52:43,307 --> 00:52:44,609
Buena suerte, caballeros.
784
00:52:54,856 --> 00:52:56,654
Uh... Chaps...
785
00:52:58,653 --> 00:53:00,152
Es un destructor británico.
786
00:53:03,832 --> 00:53:05,668
Deberíamos movernos.
787
00:53:05,770 --> 00:53:07,159
No podemos escapar de eso, señor.
788
00:53:09,666 --> 00:53:13,165
Bueno, los hemos visto,
ellos nos han visto.
789
00:53:19,412 --> 00:53:21,080
Sujétate fuerte, Doncella Honorífica.
790
00:53:21,183 --> 00:53:22,882
Estamos preparando
un grupo de embarque.
791
00:53:22,984 --> 00:53:24,176
¡Hola, capitán!
792
00:53:25,613 --> 00:53:27,514
Nada emocionante aquí.
793
00:53:27,616 --> 00:53:29,517
Sólo somos pescadores suecos.
794
00:53:29,620 --> 00:53:31,183
¡Adelante, Jorgensen!
795
00:53:32,995 --> 00:53:34,326
Jorgensen, eres sueco.
796
00:53:34,327 --> 00:53:35,967
Pregúntales a dónde
se dirigen, ¿lo harías?
797
00:53:41,201 --> 00:53:42,197
Tú no, Lassen.
798
00:53:42,198 --> 00:53:43,198
Uh...
799
00:53:45,670 --> 00:53:47,243
Quiero escuchar a March-Phillips
intentarlo.
800
00:53:48,039 --> 00:53:49,069
Ah.
801
00:53:50,977 --> 00:53:52,880
Me parece justo.
802
00:53:52,881 --> 00:53:55,113
Se acabó el juego, Comandante.
803
00:53:55,215 --> 00:53:56,685
No se puede culpar a una chica por intentarlo.
804
00:53:56,686 --> 00:53:58,110
Buen esfuerzo, Mayor.
805
00:53:58,212 --> 00:54:00,284
Pero me temo que vas a tener
a tener que venir con nosotros.
806
00:54:00,285 --> 00:54:02,086
¿Puedo preguntar bajo qué autoridad
807
00:54:02,188 --> 00:54:03,748
¿nos han engañado?
808
00:54:03,850 --> 00:54:05,217
A las órdenes del Almirante Pound.
809
00:54:10,197 --> 00:54:11,226
Teniente Primero.
810
00:54:11,227 --> 00:54:12,297
Usted persigue
811
00:54:12,399 --> 00:54:15,067
una empresa criminal
criminal no autorizada
812
00:54:15,068 --> 00:54:17,531
en aguas internacionales.
813
00:54:17,532 --> 00:54:19,570
Vas a causar un disgusto.
814
00:54:19,672 --> 00:54:23,142
Creo que estamos un poco
pasado de disgustos, Comandante.
815
00:54:23,143 --> 00:54:24,475
Stevens, ¿qué tienes?
816
00:54:24,476 --> 00:54:25,809
Tuve un ping, señor.
817
00:54:26,883 --> 00:54:28,150
El pequeño nazi codicioso
818
00:54:28,252 --> 00:54:30,784
no se conformará
con mantener la mayor parte de Europa,
819
00:54:30,785 --> 00:54:33,317
va tras nuestra
verde y agradable tierra.
820
00:54:33,318 --> 00:54:34,714
Bueno, gracias a Dios que estás aquí
821
00:54:34,715 --> 00:54:36,000
con tu pequeño
acorazado de madera
822
00:54:36,024 --> 00:54:38,255
y tu ejército de cinco hombres.
823
00:54:38,256 --> 00:54:40,327
U-boat, rumbo 273.
824
00:54:40,328 --> 00:54:42,400
Haz sonar la alarma.
825
00:54:42,424 --> 00:54:43,891
Sube a bordo.
826
00:54:43,892 --> 00:54:45,812
Se acerca un submarino.
A estribor, señor.
827
00:54:45,901 --> 00:54:47,795
¡Puestos de combate!
828
00:54:47,897 --> 00:54:50,398
Mayor, si sabe
lo que es bueno para ti,
829
00:54:50,399 --> 00:54:52,153
- te dirigirás a casa.
- Muy bien, Comandante.
830
00:54:52,154 --> 00:54:53,908
Haysey, aléjanos
de ese imán de torpedos
831
00:54:53,909 --> 00:54:55,239
lo antes posible.
832
00:54:55,240 --> 00:54:57,703
Sí, señor. Apple, vigila la popa.
833
00:54:57,704 --> 00:54:59,246
Freddy, en la vela mayor.
834
00:54:59,247 --> 00:55:01,540
Lassen a proa, ahora.
¡Desata esa estación!
835
00:55:01,541 --> 00:55:02,916
Sí.
836
00:55:02,917 --> 00:55:05,384
¡Rápido, muchachos!
837
00:55:05,385 --> 00:55:07,488
Izad ese trinquete para nosotros,
¿lo haréis, chicos?
838
00:55:09,157 --> 00:55:10,590
Vela mayor lista para izar.
839
00:55:15,762 --> 00:55:17,423
Muy bien, Freddy,
¡Izad la vela mayor!
840
00:55:17,424 --> 00:55:18,760
Sí.
841
00:55:18,761 --> 00:55:20,244
Informe sonoro.
842
00:55:20,268 --> 00:55:21,667
Rodamiento 163.
843
00:55:30,611 --> 00:55:31,715
Lassen, trimar la vela mayor
844
00:55:31,739 --> 00:55:33,211
¡y luego átalo!
845
00:55:33,313 --> 00:55:34,614
¿Cómo esperas que sea bueno?
846
00:55:36,481 --> 00:55:37,576
Informe sonoro.
847
00:55:37,577 --> 00:55:39,285
Rodamiento 115.
848
00:55:39,286 --> 00:55:40,381
Disparen cargas de profundidad.
849
00:56:14,788 --> 00:56:17,489
Entonces, ¿este es tu hombre
que hace las cosas?
850
00:56:17,490 --> 00:56:20,352
Se llama Kamp Billy...
con K.
851
00:56:23,465 --> 00:56:25,105
¿Y fue
a un internado inglés?
852
00:56:26,502 --> 00:56:29,537
No a cualquier internado.
Fue a Eton,
853
00:56:31,040 --> 00:56:32,364
el internado.
854
00:56:33,842 --> 00:56:34,872
Bien...
855
00:56:38,807 --> 00:56:39,847
Entonces, ¿qué hace aquí?
856
00:56:40,246 --> 00:56:41,839
Es un príncipe.
857
00:56:41,840 --> 00:56:44,285
¿Un príncipe de qué, exactamente?
858
00:56:44,387 --> 00:56:47,384
¡El Príncipe de Fernando Po!
859
00:56:47,385 --> 00:56:50,382
Entonces, ¿es parte pirata,
¿parte aristócrata?
860
00:56:51,552 --> 00:56:53,457
Chic.
861
00:56:53,458 --> 00:56:55,387
También es
parte de nuestra solución.
862
00:56:57,767 --> 00:56:59,030
RH.
863
00:56:59,866 --> 00:57:00,964
KB.
864
00:57:01,663 --> 00:57:02,902
Ha vuelto a la ciudad.
865
00:57:03,004 --> 00:57:04,004
Jefe.
866
00:57:12,109 --> 00:57:14,406
Parece que
siempre vienes con regalos.
867
00:57:16,084 --> 00:57:17,911
¿Es para mí?
868
00:57:18,013 --> 00:57:19,411
Buena suerte con eso.
869
00:57:20,517 --> 00:57:21,517
No soy para ti,
870
00:57:22,519 --> 00:57:24,089
pero estos lo son.
871
00:57:24,090 --> 00:57:26,425
Mmm. Goodies. Yummy.
872
00:57:29,429 --> 00:57:30,589
- Ade...
- Jefe.
873
00:57:31,794 --> 00:57:32,866
Vamos, vamos.
874
00:57:36,434 --> 00:57:37,836
Alguien tiene gusto.
875
00:57:39,075 --> 00:57:42,192
Más raro que los dientes de gallina.
876
00:57:42,193 --> 00:57:45,310
Bueno, RH me dice que KB
877
00:57:45,412 --> 00:57:46,907
es el único hombre con quien hablar
878
00:57:46,908 --> 00:57:49,096
cuando se trata
de hacer las cosas.
879
00:57:49,097 --> 00:57:51,358
¿Por qué siento que
He pasado de ser
880
00:57:51,359 --> 00:57:53,621
del depredador a la presa?
881
00:58:00,887 --> 00:58:02,958
Toda una entrada, jovencita.
882
00:58:03,060 --> 00:58:04,780
Es con la condición
de que las probemos...
883
00:58:05,802 --> 00:58:06,832
ahora.
884
00:58:10,271 --> 00:58:11,535
Ade, pon la mesa.
885
00:58:11,536 --> 00:58:12,800
Jefe.
886
00:58:12,903 --> 00:58:15,208
Y entonces el Duque dijo,
887
00:58:15,310 --> 00:58:16,911
"¡Empuja hasta que pare!"
888
00:58:22,581 --> 00:58:25,180
Eres toda un arma.
889
00:58:25,955 --> 00:58:26,955
Tenía razón,
890
00:58:27,925 --> 00:58:29,052
Yo era la presa.
891
00:58:32,319 --> 00:58:35,761
Te ayudaré
porque no me gustan los nazis.
892
00:58:35,762 --> 00:58:38,796
No porque sean nazis
sino porque son desmañados.
893
00:58:38,797 --> 00:58:40,793
Te daré un tirón
y 12 de mis mejores hombres,
894
00:58:40,794 --> 00:58:42,329
incluido su servidor.
895
00:58:43,936 --> 00:58:46,834
Pero si voy a ayudarte,
¿quién va a ayudarme?
896
00:58:46,937 --> 00:58:48,742
Porque no eres
no un soldado, RH.
897
00:58:50,013 --> 00:58:52,306
No, pero lo es.
898
00:58:55,548 --> 00:58:57,014
Le disparará más que tu padrino.
899
00:59:34,188 --> 00:59:35,188
Te lo dije.
900
00:59:38,753 --> 00:59:40,293
- ¡No! ¡No!
- ¡No!
901
00:59:42,562 --> 00:59:43,962
Entrega de cigüeña. Compruébelo.
902
00:59:45,033 --> 00:59:46,299
Compruébalo.
903
00:59:46,401 --> 00:59:47,966
Veintitrés chicos. Jaque.
904
00:59:49,230 --> 00:59:50,639
Entrega de cigüeñas.
905
00:59:53,241 --> 00:59:56,240
Veintitrés chicos.
906
00:59:56,343 --> 00:59:59,679
Diecisiete chicas.
907
00:59:59,680 --> 01:00:02,882
Punto de encuentro a 20 kilómetros
a las afueras de Fernando Po.
908
01:00:04,452 --> 01:00:05,492
La cita con Heron.
909
01:00:06,684 --> 01:00:07,868
¿Puedes llevarnos hasta allí?
910
01:00:07,869 --> 01:00:09,053
Si el tiempo acompaña,
911
01:00:10,257 --> 01:00:11,291
Puedo, señor.
912
01:00:28,808 --> 01:00:30,328
Veinte libras a que
esto no acaba bien.
913
01:00:31,145 --> 01:00:32,175
¿Para quién?
914
01:00:32,774 --> 01:00:34,275
Para ellos.
915
01:00:34,276 --> 01:00:36,608
No puedes apostar por ti mismo,
Haysey. Eso es amaño de partidos.
916
01:00:38,615 --> 01:00:39,615
Hagámoslo.
917
01:00:40,884 --> 01:00:42,256
Heron, ha pasado demasiado tiempo.
918
01:00:42,257 --> 01:00:44,090
Me alegro de verte, Gus.
919
01:00:44,091 --> 01:00:45,188
Apple.
920
01:00:46,894 --> 01:00:49,665
Este es Kamp Billy,
el Príncipe de Fernando Po.
921
01:00:50,628 --> 01:00:51,933
Su Alteza.
922
01:00:52,235 --> 01:00:53,427
Ha aceptado ayudarnos.
923
01:00:54,731 --> 01:00:57,099
Perdóname, pero...
924
01:00:57,100 --> 01:01:00,921
Tengo la peculiar sensación
de que nos hemos visto antes.
925
01:01:00,922 --> 01:01:04,032
Me lo dicen mucho.
He viajado mucho.
926
01:01:04,033 --> 01:01:07,144
No, no.
Es un sentido particular.
927
01:01:09,949 --> 01:01:13,317
Supongo que no
jugabas al cricket, ¿verdad?
928
01:01:15,523 --> 01:01:18,192
Capitán de Eton. '21 a '22.
929
01:01:18,294 --> 01:01:20,526
¡Sabía que conocía tu cara!
930
01:01:20,629 --> 01:01:22,528
Justo al lado
de la vitrina de trofeos.
931
01:01:22,631 --> 01:01:25,298
Un retrato
enorme retrato.
932
01:01:25,299 --> 01:01:28,203
¡Sí, exactamente eso!
933
01:01:28,305 --> 01:01:29,567
Un ojo en la frontera...
934
01:01:29,669 --> 01:01:31,162
...un ojo en el bar.
935
01:01:31,264 --> 01:01:32,738
Me alegro de tenerte a bordo.
936
01:01:32,840 --> 01:01:34,560
Qué bueno
estar aquí, viejo amigo.
937
01:01:35,035 --> 01:01:36,809
Estoy muy aburrido
938
01:01:36,810 --> 01:01:38,809
con estos nazis haciendo
una molestia de sí mismos.
939
01:01:38,810 --> 01:01:40,346
Es decir,
es terrible para los negocios.
940
01:01:40,448 --> 01:01:42,176
Estoy encantado
941
01:01:42,278 --> 01:01:45,353
para ayudarte
a hacerles sangrar la nariz.
942
01:01:45,354 --> 01:01:47,145
Es una actitud encomiable.
943
01:01:47,146 --> 01:01:48,923
Entonces, ¿cuál es tu plan?
944
01:01:49,025 --> 01:01:50,055
Apple.
945
01:01:51,561 --> 01:01:52,523
Vamos a
a hundir el Duchessa,
946
01:01:52,525 --> 01:01:54,189
más los dos remolcadores.
947
01:01:54,291 --> 01:01:56,360
Paralizando la flota
Flota atlántica de submarinos.
948
01:01:56,361 --> 01:01:57,895
Muy bien.
949
01:01:57,997 --> 01:02:00,368
La cosa es,
nuestros viejos amigos los nazis
950
01:02:00,369 --> 01:02:01,832
no lo están haciendo lo más fácil.
951
01:02:01,833 --> 01:02:04,067
Nos superan en número
doscientos a cinco.
952
01:02:04,170 --> 01:02:06,050
Hay algunos soldados más
de los que anticipamos.
953
01:02:06,970 --> 01:02:08,169
Creo que vamos a tener
954
01:02:08,170 --> 01:02:10,207
para encontrarnos
unos cuantos chicos más fornidos.
955
01:02:11,047 --> 01:02:12,278
Ade...
956
01:02:22,325 --> 01:02:23,715
Bien...
957
01:02:27,691 --> 01:02:28,896
Sí, creo que eso servirá.
958
01:02:30,534 --> 01:02:32,796
Trajimos algunas armas
por si las necesitas.
959
01:02:32,797 --> 01:02:35,059
Quédate con ellos.
Trajimos los nuestros.
960
01:02:37,938 --> 01:02:40,275
¡Oyah!
¡Enséñales el hierro!
961
01:02:43,236 --> 01:02:44,941
Maravilloso.
962
01:02:44,942 --> 01:02:46,471
Usted sabe
la Duquesa es
963
01:02:46,573 --> 01:02:49,028
más de 200 pies
del lado del puerto?
964
01:02:49,029 --> 01:02:51,484
Y ella está en pleno resplandor
de las luces.
965
01:02:51,586 --> 01:02:53,411
No va a ser fácil hundirla
966
01:02:53,412 --> 01:02:55,480
sin llamar
atención no deseada.
967
01:02:55,582 --> 01:02:58,824
Sí. Por eso Heron
pondrá una bomba
968
01:02:58,926 --> 01:03:01,220
para apagar las luces
antes de remar
969
01:03:01,221 --> 01:03:04,092
y aparejar el casco
con explosivos.
970
01:03:04,194 --> 01:03:06,465
Para cuando
los explosivos detonen,
971
01:03:06,567 --> 01:03:07,768
volveremos a casa.
972
01:03:07,870 --> 01:03:09,933
Si fuera a mi manera,
nunca se dispararía un tiro.
973
01:03:10,035 --> 01:03:12,505
¿Y con qué frecuencia
lo haces a tu manera?
974
01:03:12,607 --> 01:03:14,506
Depende de a quién le preguntes, amigo.
975
01:03:16,741 --> 01:03:18,007
Caballeros...
976
01:03:18,008 --> 01:03:19,274
- Ade.
- Jefe.
977
01:03:19,376 --> 01:03:21,342
Prepara a los hombres.
978
01:03:21,445 --> 01:03:23,412
Tomaré ese 20
cuando estés listo, Freddy.
979
01:03:42,268 --> 01:03:44,268
La Duquesa
se habrá ido por la mañana.
980
01:03:45,004 --> 01:03:46,564
¿Puedes hacerlo?
981
01:03:48,478 --> 01:03:50,802
Son dos cables y un tic-tac.
982
01:03:52,107 --> 01:03:53,508
Estoy seguro de que podré arreglármelas.
983
01:03:55,279 --> 01:03:57,182
No soy yo quien debería
preocupado.
984
01:03:59,788 --> 01:04:01,813
Nunca he llevado
llevado a un nazi a una fiesta.
985
01:04:04,959 --> 01:04:07,621
Simplemente no termines
en una de sus fiestas.
986
01:04:11,698 --> 01:04:12,824
No te preocupes por mí.
987
01:04:14,099 --> 01:04:15,904
Voy a tener
mi propia fiestecita.
988
01:04:21,274 --> 01:04:23,354
Bebida para los chicos,
por el gobierno de Su Majestad.
989
01:04:28,047 --> 01:04:30,982
Normalmente,
te arrancaría la mano de un mordisco,
990
01:04:30,983 --> 01:04:33,321
como se me conoce
amar un billete de una libra.
991
01:04:37,152 --> 01:04:38,472
Pero en esta ocasión,
992
01:04:40,628 --> 01:04:41,853
las bebidas van por mi cuenta.
993
01:04:43,232 --> 01:04:44,657
Sin embargo,
994
01:04:44,658 --> 01:04:46,902
si el gobierno de Su Majestad
estuviera repartiendo títulos...
995
01:04:48,033 --> 01:04:50,700
Ya eres un príncipe,
viejo amigo.
996
01:04:50,701 --> 01:04:53,369
Está el Príncipe
de Fernando Po, pero...
997
01:04:53,471 --> 01:04:56,241
un Caballero del Reino
tiene cierta antigüedad.
998
01:04:58,877 --> 01:05:01,114
Levántate, Sir Kamp Billy.
999
01:05:03,585 --> 01:05:04,876
Eres un buen hombre, Gus.
1000
01:05:05,916 --> 01:05:06,916
Buena suerte, Billy.
1001
01:05:17,497 --> 01:05:18,725
¡Hola!
1002
01:05:20,196 --> 01:05:21,970
¡Buenas tardes, compañeros!
1003
01:06:59,392 --> 01:07:00,992
Mi Herr, tiene una visita.
1004
01:07:04,373 --> 01:07:05,832
¡Tachán!
1005
01:07:10,707 --> 01:07:13,004
Cleopatra necesita a su César.
1006
01:07:13,548 --> 01:07:14,577
Póntelo.
1007
01:07:18,277 --> 01:07:19,318
Gracias, Timothy.
1008
01:07:20,280 --> 01:07:21,280
Un segundo.
1009
01:07:21,853 --> 01:07:22,882
Timoteo...
1010
01:07:24,693 --> 01:07:26,551
Tengo una contraoferta.
1011
01:07:26,654 --> 01:07:28,929
Dejemos
esta vestimenta a un lado.
1012
01:07:29,031 --> 01:07:31,660
Es para niños.
Y nosotros no somos niños.
1013
01:07:34,968 --> 01:07:36,236
Hagamos nuestra propia fiesta.
1014
01:07:37,474 --> 01:07:38,667
Una fiesta oscura.
1015
01:07:39,641 --> 01:07:42,943
Un oscuro partido nazi.
1016
01:07:42,944 --> 01:07:47,214
Con música, lubricación
y un guapo nazi.
1017
01:07:48,651 --> 01:07:50,017
Desde que estoy aquí,
1018
01:07:50,018 --> 01:07:53,218
Me han mordido cosas
que croan y se deslizan,
1019
01:07:53,320 --> 01:07:55,337
los escorpiones anidan en mis botas
y no puedo dormir
1020
01:07:55,338 --> 01:07:57,356
por el aullido implacable
de la entropía selvática.
1021
01:07:58,053 --> 01:07:59,322
Esta noche,
1022
01:07:59,323 --> 01:08:03,362
Voy a ir a esa fiesta,
y tú me vas a llevar.
1023
01:08:05,095 --> 01:08:07,135
Ahora, póntelo.
1024
01:08:08,572 --> 01:08:09,572
Oh.
1025
01:08:10,704 --> 01:08:11,968
Muy bien.
1026
01:08:52,109 --> 01:08:53,610
¡Ah! ¡Hola!
1027
01:09:08,160 --> 01:09:10,261
Nos movemos cuando se apagan las luces.
1028
01:09:27,783 --> 01:09:29,140
Muy bien, Ricardo,
1029
01:09:30,544 --> 01:09:33,683
hoy eres El Capitán.
1030
01:09:33,684 --> 01:09:36,371
Armando, el bar es tuyo.
1031
01:09:36,372 --> 01:09:39,059
Úsalo. Abusa de ella a tu antojo.
1032
01:09:39,161 --> 01:09:41,860
Por eso te quiero.
1033
01:09:41,962 --> 01:09:43,664
Ven conmigo, guapo.
1034
01:09:47,532 --> 01:09:49,204
Te necesito
para mantener a los hombres felices.
1035
01:09:51,706 --> 01:09:52,735
¿Cómo de feliz?
1036
01:10:11,386 --> 01:10:12,386
Mmm.
1037
01:10:14,963 --> 01:10:17,461
¿Están las ratas en el nido?
1038
01:10:17,462 --> 01:10:21,064
No encontrará un oficial alemán,
español o italiano
1039
01:10:21,166 --> 01:10:22,497
en ningún otro sitio esta noche.
1040
01:10:28,540 --> 01:10:29,987
Entre la fiesta de la cerveza
en el puerto
1041
01:10:30,011 --> 01:10:31,674
y esta pequeña reunión,
1042
01:10:31,675 --> 01:10:34,040
que será el 90% de los soldados
lejos del muelle.
1043
01:10:35,581 --> 01:10:37,551
La carga está preparada
para volar las luces del puerto
1044
01:10:37,654 --> 01:10:38,654
en 30 minutos.
1045
01:10:40,186 --> 01:10:42,552
¿Puedes mantenerlo aquí tanto tiempo?
1046
01:10:42,654 --> 01:10:45,216
Niño tonto, pregunta tonta.
Mira el vestido.
1047
01:10:55,736 --> 01:10:56,771
Hola.
1048
01:10:56,873 --> 01:10:59,030
¿A esto le llamas fiesta?
1049
01:10:59,031 --> 01:11:00,702
Esto es sólo
el extremo delgado de la cuña.
1050
01:11:00,703 --> 01:11:03,405
He creado una actuación
sólo para ti.
1051
01:11:03,406 --> 01:11:06,109
Bueno, podría mostrarte
una fiesta de verdad.
1052
01:11:33,539 --> 01:11:34,850
¿Por qué me importa, Spaghetti?
1053
01:11:34,874 --> 01:11:37,076
Pizza.
1054
01:11:37,077 --> 01:11:39,177
Discúlpame
mientras me empolvo la nariz.
1055
01:11:39,178 --> 01:11:41,071
¿Qué, otra vez?
1056
01:11:41,072 --> 01:11:43,544
Que no cunda el pánico, César.
Repasa tu italiano.
1057
01:11:43,545 --> 01:11:46,185
Hay que envolver tu regalo.
1058
01:11:46,186 --> 01:11:48,133
Mantengan a esos oficiales
bebiendo, por favor.
1059
01:11:48,134 --> 01:11:50,080
- Por supuesto. Gracias.
- Gracias, Femi.
1060
01:11:50,081 --> 01:11:51,953
El casco de la Duchessa
ha sido reforzado.
1061
01:11:52,993 --> 01:11:53,993
No se hundirá.
1062
01:11:55,096 --> 01:11:56,358
Tenemos que detener la misión.
1063
01:12:03,104 --> 01:12:04,431
Eso va a ser difícil de hacer.
1064
01:12:04,432 --> 01:12:06,037
Escúchame.
1065
01:12:06,139 --> 01:12:07,437
Nuestra misión fracasará.
1066
01:12:07,438 --> 01:12:08,736
Los explosivos no funcionarán
1067
01:12:08,737 --> 01:12:11,302
porque lo ha reforzado
para ser insumergible.
1068
01:12:13,015 --> 01:12:14,055
Tienes que detenerlos ahora.
1069
01:12:17,110 --> 01:12:19,984
Pero la carga está a punto
de fundir las luces.
1070
01:12:21,979 --> 01:12:23,131
Bueno, si no puedes
parar las luces,
1071
01:12:23,155 --> 01:12:24,188
detener a los hombres.
1072
01:12:24,290 --> 01:12:26,020
Luhr no debe abandonar este partido.
1073
01:12:27,128 --> 01:12:28,957
Lo mantendré ocupado. Vete, ahora.
1074
01:13:08,531 --> 01:13:10,068
Y nos vamos.
1075
01:13:10,170 --> 01:13:11,432
Gus, espera.
1076
01:13:31,227 --> 01:13:33,560
Cigüeña a criada,
Cigüeña a Criada, adelante.
1077
01:13:35,029 --> 01:13:36,285
Canal cinco.
1078
01:13:36,286 --> 01:13:38,166
Aquí Maid. Cambiando a 20.
1079
01:13:40,561 --> 01:13:42,136
Adelante.
1080
01:13:42,238 --> 01:13:44,263
Lata de carne en conserva
no se puede romper.
1081
01:13:45,206 --> 01:13:46,606
El barco no puede hundirse.
1082
01:13:47,570 --> 01:13:49,235
Los explosivos fallarán.
1083
01:13:50,275 --> 01:13:51,868
Es Stork, señor.
1084
01:13:51,869 --> 01:13:52,876
Ponlo en altavoz abierto.
1085
01:13:54,207 --> 01:13:55,978
La carne en conserva
no se puede romper.
1086
01:13:56,611 --> 01:13:57,911
Cigüeña, aquí M.
1087
01:13:58,013 --> 01:13:59,977
No importa la carne en conserva.
Encuentra la manera.
1088
01:14:00,079 --> 01:14:02,178
- Cambio.
- Libra entrando, señor.
1089
01:14:02,179 --> 01:14:03,452
- Repite...
- Apaga eso.
1090
01:14:03,453 --> 01:14:04,727
Debemos...
1091
01:14:06,193 --> 01:14:08,390
Detén esto inmediatamente.
1092
01:14:08,391 --> 01:14:11,432
Lo que estás haciendo termina ahora,
1093
01:14:11,534 --> 01:14:13,724
o hasta el último de ustedes
será sometido a un tribunal.
1094
01:14:13,725 --> 01:14:15,566
¿Está claro?
1095
01:14:15,567 --> 01:14:17,604
No sé de qué
está hablando, señor.
1096
01:14:19,042 --> 01:14:21,432
¿Es correcto, Sargento?
1097
01:14:25,314 --> 01:14:26,541
Mantén la posición.
1098
01:14:26,542 --> 01:14:28,842
¿Cuánto tiempo, Stork?
1099
01:14:28,843 --> 01:14:29,917
- Esperando órdenes.
- Dame eso.
1100
01:14:29,918 --> 01:14:30,920
Espera.
1101
01:14:31,954 --> 01:14:33,343
March-Phillips,
1102
01:14:33,344 --> 01:14:36,187
este es el Almirante Pound
dándole una orden directa.
1103
01:14:36,289 --> 01:14:37,917
Aborten esta misión ahora.
1104
01:14:37,918 --> 01:14:39,117
Me aseguraré de que
1105
01:14:39,118 --> 01:14:41,052
ninguno de vosotros vea
la luz del día otra vez.
1106
01:14:41,053 --> 01:14:42,526
Pasaréis
el resto de vuestras vidas
1107
01:14:42,527 --> 01:14:44,428
encerrado
a voluntad de Su Majestad.
1108
01:14:44,429 --> 01:14:45,779
Eso os incluye a todos vosotros.
1109
01:14:45,780 --> 01:14:47,040
Geoffrey Appleyard,
1110
01:14:47,041 --> 01:14:48,301
Anders Lassen,
1111
01:14:48,302 --> 01:14:49,302
- Freddy Buzz...
- Lo siento...
1112
01:14:49,303 --> 01:14:50,551
...y Henry Hayes.
1113
01:14:50,552 --> 01:14:51,804
No puedo distinguir
1114
01:14:51,903 --> 01:14:53,783
lo que estás diciendo.
1115
01:14:54,469 --> 01:14:56,036
Adiós.
1116
01:14:56,138 --> 01:14:57,340
¿Está... ¿Está claro?
1117
01:14:57,341 --> 01:14:59,037
¿Perdona? ¿Cómo?
1118
01:14:59,038 --> 01:15:00,914
No puedo...
No puedo oírte.
1119
01:15:01,939 --> 01:15:03,474
Por favor... vete a la mierda.
1120
01:15:08,755 --> 01:15:11,152
Usted y su operación
son imprudentes, brigadier.
1121
01:15:12,427 --> 01:15:14,219
Yo personalmente
asesoraré al parlamento
1122
01:15:14,220 --> 01:15:17,394
para que el Primer Ministro
sea destituido.
1123
01:15:17,496 --> 01:15:19,127
Y te voy a cerrar.
1124
01:15:20,534 --> 01:15:23,362
Mensaje recibido
alto y claro, señor.
1125
01:15:30,006 --> 01:15:32,806
Le sugiero que también
se vaya a la mierda, Sargento.
1126
01:15:32,807 --> 01:15:34,505
Fleming, contacta con March-Phillips.
1127
01:15:38,949 --> 01:15:40,436
Lily, ponme con
al Primer Ministro en línea directa.
1128
01:15:40,437 --> 01:15:41,924
- Enseguida, señor.
- Adelante, 01.
1129
01:15:41,948 --> 01:15:43,254
Adelante, ¿me recibes?
1130
01:15:48,330 --> 01:15:49,857
- ¿Sí?
- Primer Ministro,
1131
01:15:49,858 --> 01:15:51,522
Me temo
que nos han descubierto.
1132
01:15:54,432 --> 01:15:55,827
Había un topo entre nosotros
1133
01:15:55,828 --> 01:15:57,062
y el Almirante Pound
1134
01:15:57,164 --> 01:15:58,968
ha ordenado que la misión
que sea abortada.
1135
01:15:58,969 --> 01:16:01,532
Quiere que el Parlamento
te destituya.
1136
01:16:02,673 --> 01:16:04,158
La misión debe continuar.
1137
01:16:04,159 --> 01:16:05,643
01, esta es la base. Cambio.
1138
01:16:05,644 --> 01:16:07,007
Dile a Pound
si tiene algún problema,
1139
01:16:07,008 --> 01:16:09,150
...que me lo suba.
Sabe dónde vivo.
1140
01:16:09,151 --> 01:16:10,880
Dile a los hombres que sigan adelante.
1141
01:16:10,982 --> 01:16:13,214
Me temo que hemos perdido
toda comunicación, señor.
1142
01:16:16,822 --> 01:16:18,342
Tiene que haber
algo que podamos hacer.
1143
01:16:18,394 --> 01:16:21,261
Lo único que
que puedo hacer es recordártelo,
1144
01:16:21,364 --> 01:16:23,462
la razón
por la que elegimos a March-Phillips
1145
01:16:23,463 --> 01:16:25,798
es porque
no sigue órdenes.
1146
01:16:28,831 --> 01:16:30,363
Entonces esperemos haber elegido bien.
1147
01:16:35,368 --> 01:16:38,068
El casco de la Duchessa
ha sido reforzado.
1148
01:16:38,170 --> 01:16:40,043
Lo que significa que no puede ser hundida.
1149
01:16:40,044 --> 01:16:43,375
Al menos no con la cantidad
de explosivos que llevamos.
1150
01:16:43,376 --> 01:16:45,717
Sólo me preguntaba cómo y cuándo
ocurrió esto exactamente.
1151
01:16:45,718 --> 01:16:47,585
No importa
cómo y cuándo, ha sucedido.
1152
01:16:47,687 --> 01:16:49,721
Bueno, es
importante, Gus.
1153
01:16:49,722 --> 01:16:51,757
No me importa
el tiempo en prisión,
1154
01:16:51,859 --> 01:16:53,654
pero me importa terminar
lo que hemos empezado.
1155
01:16:53,655 --> 01:16:55,021
Gracias, Freddy.
1156
01:16:55,022 --> 01:16:56,208
Debe haber
algún tipo de error.
1157
01:16:56,232 --> 01:16:57,661
No puedes reforzar...
1158
01:16:57,662 --> 01:16:59,092
No hay error, Haysey.
1159
01:16:59,194 --> 01:17:00,860
Estoy perdido sobre
cómo y cuándo exactamente...
1160
01:17:00,861 --> 01:17:02,098
¡Basta ya!
1161
01:17:10,708 --> 01:17:12,108
¿Por qué no hundimos los remolcadores?
1162
01:17:13,647 --> 01:17:15,127
Deshazte del transbordador
a los submarinos.
1163
01:17:16,382 --> 01:17:18,108
No es suficiente.
1164
01:17:18,210 --> 01:17:19,450
Los reemplazarán en una semana.
1165
01:17:29,396 --> 01:17:30,493
¿Por qué no los robamos?
1166
01:17:30,595 --> 01:17:31,894
Podemos usar el barco de Billy
1167
01:17:31,895 --> 01:17:33,597
para arrastrar a la Duchessa
fuera del puerto
1168
01:17:33,598 --> 01:17:35,301
y robar los otros dos
remolcadores alemanes
1169
01:17:35,302 --> 01:17:36,634
que dan servicio a los submarinos.
1170
01:17:36,736 --> 01:17:38,529
¿Y cómo
hacer eso?
1171
01:17:38,530 --> 01:17:42,137
No sólo está doblemente chapada,
pesa el doble,
1172
01:17:42,239 --> 01:17:43,936
pero necesitarías una tripulación completa
para mover un barco de ese tamaño.
1173
01:17:43,937 --> 01:17:45,676
Los remolcadores son la tripulación.
1174
01:17:45,677 --> 01:17:47,341
Remolcamos la Duchessa
hasta el océano
1175
01:17:48,515 --> 01:17:50,714
y, bueno, robar el lote.
1176
01:17:50,715 --> 01:17:53,314
¿Y después?
Seguimos sin poder hundirlos.
1177
01:17:54,453 --> 01:17:55,784
No hace falta.
1178
01:17:55,785 --> 01:17:57,381
Navegamos
en aguas internacionales
1179
01:17:57,483 --> 01:17:58,951
y entregar todo
a la Marina.
1180
01:17:58,952 --> 01:18:00,318
Nos siguen de todos modos,
1181
01:18:00,319 --> 01:18:01,492
así que estarán más que contentos
de volver a vernos.
1182
01:18:01,493 --> 01:18:03,027
¿Y el ancla?
1183
01:18:04,366 --> 01:18:05,565
¿Has visto su tamaño?
1184
01:18:05,667 --> 01:18:07,599
Si vamos a
realmente empezar a moverla,
1185
01:18:07,600 --> 01:18:09,533
sus S-boats
nos atraparán en segundos.
1186
01:18:09,635 --> 01:18:10,900
Bueno, ¿qué vas a hacer
1187
01:18:10,901 --> 01:18:12,621
con todos los explosivos
que trajiste, Freddy?
1188
01:18:13,971 --> 01:18:15,905
Los usaremos
para volar el ancla.
1189
01:18:15,906 --> 01:18:18,238
Arreglaremos los botes S
para que no puedan seguirnos,
1190
01:18:18,340 --> 01:18:20,412
amañar la reserva de combustible
que abastece a los submarinos,
1191
01:18:20,514 --> 01:18:24,176
y luego, bueno, volar el lote.
1192
01:18:24,278 --> 01:18:25,850
Esa explosión de combustible
va a traer
1193
01:18:25,952 --> 01:18:27,497
todo el mundo y su madre
hasta el puerto.
1194
01:18:27,521 --> 01:18:29,152
Pusimos la mecha,
1195
01:18:29,153 --> 01:18:31,588
para que el vertedero de combustible explote
una vez que estemos fuera del puerto.
1196
01:18:31,690 --> 01:18:34,091
Luego nos escabullimos sin hacer ruido.
1197
01:18:35,723 --> 01:18:36,723
No está mal.
1198
01:18:38,400 --> 01:18:39,998
Es muy codicioso.
1199
01:18:41,866 --> 01:18:44,431
- Bueno, me apunto.
- Bien,
1200
01:18:44,533 --> 01:18:47,772
No me iré hasta que tenga
un barril lleno de corazones nazis.
1201
01:18:47,773 --> 01:18:49,876
Haré lo que
que me diga, señor.
1202
01:18:52,576 --> 01:18:53,605
Caballeros,
1203
01:18:58,716 --> 01:19:00,216
robemos algunos barcos.
1204
01:19:09,590 --> 01:19:12,723
Resulta que está doblemente chapada,
así que cambio de planes.
1205
01:19:14,593 --> 01:19:16,233
Vamos a
a robar los barcos en su lugar.
1206
01:19:19,440 --> 01:19:20,731
¿Es eso posible?
1207
01:19:22,575 --> 01:19:23,734
No estoy del todo seguro.
1208
01:19:26,780 --> 01:19:28,140
Pero si te apetece,
nosotros también.
1209
01:19:29,374 --> 01:19:30,534
Y ya sabes lo que eso significa.
1210
01:19:31,950 --> 01:19:34,454
Mucha más sangre
y mucho más sudor.
1211
01:19:34,557 --> 01:19:36,153
Esperemos que no sea ninguno de los nuestros,
viejo amigo.
1212
01:19:38,388 --> 01:19:40,322
No creo que podamos hacer esto
sin ti, Billy.
1213
01:19:49,702 --> 01:19:52,169
Bueno, estoy dispuesto si tú lo estás.
1214
01:19:54,401 --> 01:19:55,737
Creo que vamos a
necesitar tu remolcador.
1215
01:19:58,914 --> 01:20:00,845
Haysey y yo
daremos un paseo por el puerto
1216
01:20:00,947 --> 01:20:03,749
y eliminar
a los soldados que aún patrullan.
1217
01:20:03,750 --> 01:20:05,484
Freddy traerá
su bote
1218
01:20:05,586 --> 01:20:06,807
y cuidar de los S-boats.
1219
01:20:06,808 --> 01:20:08,088
Nos encontraremos junto a los remolcadores.
1220
01:20:09,448 --> 01:20:10,752
¿Y la Duquesa?
1221
01:20:10,753 --> 01:20:12,319
Somos Apple y yo.
1222
01:20:12,422 --> 01:20:14,891
Nos encargaremos de la tripulación
y echaremos el ancla.
1223
01:20:14,892 --> 01:20:16,212
Y destruir sus comunicaciones.
1224
01:20:17,996 --> 01:20:20,264
No estoy seguro
de lo que te encontrarás a bordo.
1225
01:20:20,265 --> 01:20:22,533
Llévate a mi mejor chico
y a dos más de mis hombres.
1226
01:20:24,638 --> 01:20:26,467
Caballeros, preparémonos.
1227
01:20:34,780 --> 01:20:37,812
♪ Oh, el tiburón, nena
1228
01:20:37,813 --> 01:20:41,016
♪ Tiene tales dientes, querido
1229
01:20:41,017 --> 01:20:45,719
♪ Y él les muestra
blanco nacarado
1230
01:20:47,086 --> 01:20:49,759
*Sólo una navaja*
1231
01:20:49,760 --> 01:20:52,493
*Tiene el viejo MacHeath, querido*
1232
01:20:53,635 --> 01:20:58,969
♪ Y lo mantiene fuera de la vista
1233
01:20:58,970 --> 01:21:01,902
Sabes
cuando ese tiburón muerde
1234
01:21:01,903 --> 01:21:04,835
♪ Con sus dientes, querido
1235
01:21:06,507 --> 01:21:12,479
♪ Scarlet billows
comienza a extenderse
1236
01:21:12,480 --> 01:21:17,418
*Guantes elegantes, oh*
lleva el viejo MacHeath, querido
1237
01:21:17,419 --> 01:21:22,358
♪ Así que nunca hay
nunca un rastro de rojo
1238
01:21:23,762 --> 01:21:27,030
En la acera
1239
01:21:27,031 --> 01:21:29,831
♪ El domingo por la mañana
don't you know
1240
01:21:29,832 --> 01:21:31,862
*Miente un cuerpo*
1241
01:21:32,737 --> 01:21:36,204
Rezumando vida
1242
01:21:36,205 --> 01:21:42,208
♪ Y alguien sneakin'
a la vuelta de la esquina
1243
01:21:42,209 --> 01:21:48,213
♪ ¿Podría ser
el viejo Mack el Cuchillo?
1244
01:21:48,214 --> 01:21:51,186
♪ Hay un remolcador
1245
01:21:51,187 --> 01:21:53,554
♪ Abajo por el río
don't cha know
1246
01:21:56,425 --> 01:21:59,195
♪ Donde una bolsa de cemento
justo a-drooping on down...
1247
01:22:46,411 --> 01:22:48,077
Todavía no.
1248
01:22:51,320 --> 01:22:52,320
Mein Herr.
1249
01:22:58,954 --> 01:23:00,184
Haysey...
1250
01:23:48,043 --> 01:23:49,145
Allá arriba
a la izquierda, señor.
1251
01:23:49,169 --> 01:23:50,667
Sí.
1252
01:23:53,878 --> 01:23:54,911
¡Se ha estrellado!
1253
01:24:09,990 --> 01:24:12,330
Podríamos coger ese coche, señor.
Nos ahorraría algo de cuero de zapato.
1254
01:24:47,060 --> 01:24:49,364
*Cuidado, el viejo Macky ha vuelto*
1255
01:25:11,518 --> 01:25:12,598
Entrante.
1256
01:25:26,740 --> 01:25:29,073
Papeles, por favor.
1257
01:25:29,074 --> 01:25:30,841
- Comandante.
- ¿Todo bien, Freddy?
1258
01:25:30,943 --> 01:25:32,240
Los cargos se
1259
01:25:32,241 --> 01:25:33,561
una vez que estemos fuera
del puerto, señor.
1260
01:25:34,914 --> 01:25:36,440
Sigamos entonces.
1261
01:25:51,758 --> 01:25:53,123
¿Le ha gustado su regalo?
1262
01:25:53,965 --> 01:25:54,993
Mmm.
1263
01:25:57,299 --> 01:26:00,303
Creo que ha llegado el momento
1264
01:26:00,405 --> 01:26:04,134
que el zorro muestra su guarida
a la zorra.
1265
01:26:38,772 --> 01:26:41,006
Heron, ¿por qué
las luces siguen encendidas?
1266
01:26:42,378 --> 01:26:43,841
Iluminé la habitación con lámparas de aceite,
1267
01:26:43,842 --> 01:26:45,722
para que no se dieran cuenta
cuando se fuera la luz.
1268
01:27:28,125 --> 01:27:29,428
¡Cuidado!
1269
01:27:47,343 --> 01:27:48,740
Freddy, apareja este 88,
1270
01:27:48,842 --> 01:27:50,242
entonces toma el primer tirón
con Haysey.
1271
01:27:54,055 --> 01:27:55,887
- Gute nacht.
- Guten abend.
1272
01:28:00,993 --> 01:28:02,458
Guten abend.
1273
01:28:28,454 --> 01:28:29,695
Lo siento mucho, viejo amigo.
1274
01:28:29,719 --> 01:28:31,639
¿Te importa? Parece que...
1275
01:28:31,640 --> 01:28:33,560
...he extraviado mi cuchillo.
1276
01:29:37,959 --> 01:29:39,349
¡Maldita sea!
1277
01:29:46,791 --> 01:29:47,791
Gracias, Billy.
1278
01:29:56,208 --> 01:29:58,274
¡Oh!
1279
01:30:54,467 --> 01:30:56,129
Espero que no sea
no sea tu sangre, Lassen.
1280
01:30:57,235 --> 01:30:58,895
Yo también lo espero.
1281
01:31:05,275 --> 01:31:06,870
Bien, chicos, soltad amarras.
1282
01:31:06,871 --> 01:31:08,151
Saquemos esta nave de aquí.
1283
01:31:15,915 --> 01:31:19,317
Continúa. Sigue...
1284
01:31:19,794 --> 01:31:21,253
¡Adelante!
1285
01:31:25,127 --> 01:31:27,628
Hay tres
habitaciones más como esta.
1286
01:31:27,629 --> 01:31:30,130
Eso debería detener a los submarinos
durante los próximos seis meses.
1287
01:31:31,967 --> 01:31:33,369
Saquemos esta cosa
remolcado fuera de aquí.
1288
01:31:33,370 --> 01:31:34,997
Estamos aquí, chicos.
1289
01:31:35,099 --> 01:31:36,675
En silencio. Pongamos una advertencia.
1290
01:31:42,845 --> 01:31:44,008
Necesito que vayas
a la parte delantera del barco
1291
01:31:44,009 --> 01:31:45,977
y unir el Vulcano
a la Duchessa,
1292
01:31:46,079 --> 01:31:47,283
Lassen y yo
iremos al puente.
1293
01:31:47,284 --> 01:31:49,149
De acuerdo.
1294
01:31:50,754 --> 01:31:52,789
Toma el lado derecho.
1295
01:31:52,790 --> 01:31:54,710
Y tú, sube ahí
y pon esto en marcha.
1296
01:32:06,974 --> 01:32:08,003
Es Gus.
1297
01:32:09,540 --> 01:32:10,740
Todo el mundo está en su sitio.
1298
01:32:13,606 --> 01:32:14,975
Qué,
1299
01:32:14,976 --> 01:32:16,896
en realidad no pensaste
que funcionaría, ¿verdad?
1300
01:32:17,986 --> 01:32:18,986
Era tu plan.
1301
01:32:20,011 --> 01:32:21,043
Bien, asegurémonos
1302
01:32:21,145 --> 01:32:22,779
cumplimos nuestra parte del trato.
1303
01:32:22,780 --> 01:32:24,415
Haz una señal y me iré.
1304
01:32:27,128 --> 01:32:28,789
¿Y ahora qué?
1305
01:32:28,790 --> 01:32:30,427
Esperamos a que
que vuele la cadena del ancla.
1306
01:32:30,530 --> 01:32:32,265
¿Cuándo
esperamos que ocurra?
1307
01:32:32,367 --> 01:32:34,332
En breve, espero.
1308
01:32:34,333 --> 01:32:36,625
Y entonces seremos libres de llevarla.
1309
01:32:36,626 --> 01:32:41,102
Sin embargo, la verdadera carrera comienza
una vez que el depósito de combustible se va.
1310
01:32:41,204 --> 01:32:43,434
Entonces tendremos a todos los soldados
de la isla.
1311
01:32:45,678 --> 01:32:47,779
No queremos
estar cerca para presenciar eso.
1312
01:32:49,348 --> 01:32:50,645
¿Cuánto duró ese fusible
1313
01:32:50,646 --> 01:32:51,926
que se adjunta
a la cadena del ancla?
1314
01:32:53,221 --> 01:32:54,296
Pronto lo sabremos.
1315
01:32:56,020 --> 01:32:57,333
Espera,
vas a coger la cuerda.
1316
01:33:08,679 --> 01:33:09,694
Vamos.
1317
01:33:29,619 --> 01:33:30,954
Cae la primera ficha de dominó.
1318
01:33:32,890 --> 01:33:34,368
- Engancha la otra línea.
- Sí, jefe.
1319
01:33:34,392 --> 01:33:35,420
Recoge la carga.
1320
01:33:37,722 --> 01:33:39,962
Necesitan moverla
antes de que explote el depósito de combustible.
1321
01:33:41,433 --> 01:33:43,180
Heron, necesitamos a Marjorie.
1322
01:33:43,181 --> 01:33:44,928
Déjame a Marjorie a mí.
1323
01:33:45,030 --> 01:33:46,167
Te pondremos al día.
1324
01:33:47,041 --> 01:33:48,070
Muy bien.
1325
01:33:48,768 --> 01:33:49,921
¡Vamos!
1326
01:34:34,412 --> 01:34:35,953
Tengo que decir, Fraulein,
1327
01:34:38,621 --> 01:34:39,649
eras bueno.
1328
01:34:41,085 --> 01:34:42,652
Y fuiste astuto.
1329
01:34:43,861 --> 01:34:45,561
Sólo existen
dos tipos de personas
1330
01:34:45,663 --> 01:34:47,657
que son tan astutos como el zorro.
1331
01:34:48,828 --> 01:34:49,828
El alemán
1332
01:34:51,138 --> 01:34:52,464
y el judío.
1333
01:34:55,540 --> 01:34:59,537
Y usted no es alemán.
1334
01:35:00,710 --> 01:35:02,344
Creo que ahora es el momento...
1335
01:35:04,509 --> 01:35:06,348
...para una fiesta de verdad.
1336
01:35:17,125 --> 01:35:19,224
Eso no
se suponía que pasaría todavía.
1337
01:35:23,962 --> 01:35:25,101
¡Engánchala!
1338
01:35:25,998 --> 01:35:26,998
Y sígueme.
1339
01:35:30,576 --> 01:35:32,178
¡El puerto está siendo atacado!
1340
01:35:52,498 --> 01:35:53,525
Ya vienen.
1341
01:35:58,604 --> 01:35:59,905
Necesitamos potencia en el motor.
1342
01:36:04,536 --> 01:36:06,736
- ¡Es demasiado pesada!
- ¡Recoge la holgura!
1343
01:36:18,624 --> 01:36:20,405
Espera...
1344
01:36:24,190 --> 01:36:25,670
¡No se mueve!
1345
01:36:26,731 --> 01:36:29,300
¡Fuego! ¡Fuego! ¡Fuego!
1346
01:36:29,402 --> 01:36:30,368
Espéralo.
1347
01:36:51,417 --> 01:36:53,553
Necesitamos
más potencia en el motor.
1348
01:36:53,554 --> 01:36:55,691
¡Dame más poder! ¡Más potencia!
1349
01:36:57,222 --> 01:36:58,590
¡Ya está, funciona!
1350
01:36:59,731 --> 01:37:00,776
¡Eso es!
1351
01:37:27,924 --> 01:37:29,004
¡Listos!
1352
01:37:50,508 --> 01:37:52,268
¡Haysey!
1353
01:38:52,008 --> 01:38:53,705
Estamos fuera de alcance ahora.
1354
01:38:55,607 --> 01:38:57,115
No soy un experto.
1355
01:38:57,217 --> 01:38:59,650
Pero tienes un gran agujero
en tu hombro, Haysey.
1356
01:39:47,766 --> 01:39:49,395
Capitán,
1357
01:39:49,396 --> 01:39:51,664
¿podrías explicarme
lo que está pasando aquí?
1358
01:39:52,902 --> 01:39:54,872
La energía se ha ido.
1359
01:39:54,974 --> 01:39:57,302
El depósito de combustible
ha sido saboteado.
1360
01:39:57,405 --> 01:39:58,555
Y nadie sabe
lo que está pasando.
1361
01:39:58,579 --> 01:39:59,675
Pero esto es culpa tuya.
1362
01:39:59,777 --> 01:40:01,014
¿Dónde está mi barco?
1363
01:40:02,948 --> 01:40:04,543
La Duchessa, ¿adónde fue?
1364
01:40:04,645 --> 01:40:06,811
Alguien se lo ha llevado
mientras no mirabas.
1365
01:40:07,850 --> 01:40:09,280
¡Idiota!
1366
01:40:09,281 --> 01:40:10,820
Siempre tienes que decir algo
1367
01:40:10,821 --> 01:40:12,652
en el momento más inoportuno.
1368
01:40:13,927 --> 01:40:16,557
Nunca hay
¡un momento adecuado contigo!
1369
01:40:17,632 --> 01:40:18,896
Tu avaricia y perversión
1370
01:40:18,897 --> 01:40:20,962
te ha distraído
de tus deberes.
1371
01:40:20,963 --> 01:40:22,732
Ahora mi puerto está destruido.
1372
01:40:22,834 --> 01:40:24,169
¡Y mi barco ha desaparecido!
1373
01:40:28,007 --> 01:40:30,839
Y ahora tú también te has ido.
Gracias.
1374
01:40:59,035 --> 01:41:00,035
Impresionante.
1375
01:41:03,142 --> 01:41:04,267
Parece que
tus detonadores funcionaron.
1376
01:41:41,506 --> 01:41:43,611
Chapeau, mademoiselle.
1377
01:41:43,713 --> 01:41:46,944
Juegas bien.
Realmente eres la zorra.
1378
01:41:48,279 --> 01:41:49,279
¿Lo soy?
1379
01:41:51,088 --> 01:41:52,752
Bueno, mi mano se ha revelado.
1380
01:41:56,564 --> 01:41:58,795
¿Y ahora qué?
1381
01:41:58,897 --> 01:42:02,792
Ahora, poseo tu mano
1382
01:42:02,894 --> 01:42:04,896
y por todo
lo que me has hecho,
1383
01:42:06,370 --> 01:42:09,639
Yo visitaré
mil veces sobre ti.
1384
01:42:16,914 --> 01:42:17,942
Sí.
1385
01:42:25,316 --> 01:42:26,316
Pero no.
1386
01:42:40,005 --> 01:42:41,438
Túmbate.
1387
01:42:45,241 --> 01:42:48,137
Gus, no podemos esperar mucho más.
1388
01:42:51,751 --> 01:42:52,847
Ya vienen.
1389
01:42:52,950 --> 01:42:54,479
Si nos quedamos aquí,
1390
01:42:54,582 --> 01:42:56,622
perderemos el contacto
con los demás.
1391
01:42:56,623 --> 01:42:58,584
Agárrate fuerte, Billy.
1392
01:42:58,585 --> 01:43:01,221
Heron tiene una manera de sobrevivir
y Marjorie,
1393
01:43:01,323 --> 01:43:03,988
Bueno... buena suerte con eso.
1394
01:43:09,301 --> 01:43:11,061
Eso es un barco patrulla
viniendo hacia nosotros.
1395
01:43:15,604 --> 01:43:17,284
Gus, tenemos que irnos. Ahora.
1396
01:43:18,436 --> 01:43:19,575
Espera...
1397
01:43:31,988 --> 01:43:33,017
Son ellos.
1398
01:43:34,453 --> 01:43:35,855
RH.
1399
01:43:36,995 --> 01:43:39,163
- KB.
- Marjorie.
1400
01:43:39,164 --> 01:43:41,432
Vestida de más y de menos
al mismo tiempo.
1401
01:43:44,469 --> 01:43:46,229
Vamos, vamos a sacarte
de esos grilletes.
1402
01:43:51,776 --> 01:43:53,976
Entra, Violet.
1403
01:43:53,977 --> 01:43:55,204
Llamando a H.M.S. Violet.
1404
01:43:56,817 --> 01:43:58,039
Entra, Violet.
1405
01:43:58,040 --> 01:43:59,378
Esta es la dama de honor.
1406
01:43:59,379 --> 01:44:00,385
Adelante, Dama de Honor.
1407
01:44:01,416 --> 01:44:03,377
Altavoz.
1408
01:44:03,378 --> 01:44:05,027
Siento molestarle
a estas horas de la noche,
1409
01:44:05,051 --> 01:44:06,652
pero nos hemos encontrado
con uno o dos artículos
1410
01:44:06,653 --> 01:44:07,933
que pueden
de su interés.
1411
01:44:09,163 --> 01:44:10,593
¿Nos reunimos
para una entrega?
1412
01:44:12,195 --> 01:44:13,657
Póngame con el Almirante Pound.
1413
01:44:23,371 --> 01:44:25,001
- ¿Sí?
- Señor,
1414
01:44:25,002 --> 01:44:27,308
- buenas y malas noticias.
- Sí, sí. Ponte a ello.
1415
01:44:27,309 --> 01:44:29,040
Malas noticias, no la hundieron.
1416
01:44:29,848 --> 01:44:30,910
Buenas noticias,
1417
01:44:31,686 --> 01:44:32,686
la robaron.
1418
01:44:34,119 --> 01:44:36,182
Enhorabuena, Primer Ministro.
1419
01:45:04,577 --> 01:45:05,577
¡Alto ahí!
1420
01:45:06,753 --> 01:45:08,019
Comandante.
1421
01:45:08,121 --> 01:45:09,579
Se le ordenó
por el Almirante Pound
1422
01:45:09,580 --> 01:45:10,722
cese de actividades.
1423
01:45:10,723 --> 01:45:12,751
No lo hiciste.
1424
01:45:12,752 --> 01:45:14,254
Por lo tanto
ser devuelto a Inglaterra
1425
01:45:14,255 --> 01:45:16,822
ante un tribunal. A ti.
1426
01:45:16,925 --> 01:45:20,264
Regresa a tu remolcador
con el resto de tu milicia.
1427
01:45:20,265 --> 01:45:21,593
- Llévenlos al calabozo.
- ¡Señor!
1428
01:45:21,594 --> 01:45:24,361
Yo también me alegro de verle, Comandante.
1429
01:45:24,464 --> 01:45:26,316
Celdas separadas.
1430
01:45:26,317 --> 01:45:28,170
¡Seguidme!
1431
01:45:28,272 --> 01:45:29,804
¡En marcha! ¡En marcha!
1432
01:45:31,679 --> 01:45:32,941
- RH.
- KB.
1433
01:45:32,942 --> 01:45:34,204
Vamos.
1434
01:45:35,683 --> 01:45:37,046
Vamos, muévete.
1435
01:45:37,148 --> 01:45:38,148
Un momento, marinero.
1436
01:45:42,282 --> 01:45:43,312
Billy.
1437
01:45:45,751 --> 01:45:46,791
Un ojo en la frontera...
1438
01:45:48,522 --> 01:45:49,522
Un ojo en el bar.
1439
01:45:51,759 --> 01:45:53,322
Te lo agradecerán
por esto algún día.
1440
01:45:54,196 --> 01:45:55,597
No estoy seguro.
1441
01:45:55,598 --> 01:45:57,438
eso es lo que estábamos
buscando, ¿verdad?
1442
01:45:58,366 --> 01:45:59,366
¿Alteza?
1443
01:46:01,340 --> 01:46:03,904
La tienda está abierta
para usted en cualquier momento, Mayor.
1444
01:46:14,816 --> 01:46:16,452
Perdón por la intromisión,
Primer Ministro,
1445
01:46:16,453 --> 01:46:17,819
pero M pensó
que deberías ver esto.
1446
01:46:23,459 --> 01:46:24,619
Gracias, Gloria.
1447
01:46:34,737 --> 01:46:37,234
En fila. ¡De frente!
1448
01:46:38,473 --> 01:46:43,276
En fila. ¡De frente!
1449
01:46:43,378 --> 01:46:44,450
No hace falta gritar.
1450
01:46:47,889 --> 01:46:49,647
¡Quieto!
1451
01:46:49,648 --> 01:46:51,380
¿Alguna posibilidad de una taza de té?
1452
01:46:52,356 --> 01:46:53,716
Tú, contra la pared.
1453
01:46:53,818 --> 01:46:54,955
Fuera de la tela, polilla.
1454
01:46:56,194 --> 01:46:57,287
¡Ponte derecho!
1455
01:47:08,838 --> 01:47:10,736
Nunca antes
las Fuerzas Armadas
1456
01:47:10,838 --> 01:47:12,807
y Comandantes de la Marina
de este país
1457
01:47:12,808 --> 01:47:14,777
han estado tan unidos
en su condena.
1458
01:47:15,707 --> 01:47:17,080
Es su opinión
1459
01:47:17,182 --> 01:47:18,841
que la disciplina
1460
01:47:18,842 --> 01:47:21,715
de las que
nuestras fuerzas armadas
1461
01:47:21,716 --> 01:47:24,720
ha sido socavada
por hombres que no sirven a ningún amo
1462
01:47:24,721 --> 01:47:27,724
sino su propia sed
de sangre, asesinato y caos.
1463
01:47:30,097 --> 01:47:31,559
Hombres que desobedecieron una orden directa
1464
01:47:31,560 --> 01:47:33,040
del Almirante
de la flota en persona,
1465
01:47:34,935 --> 01:47:35,935
y eligió en su lugar
1466
01:47:36,895 --> 01:47:38,427
confiar en el capricho y la intuición
1467
01:47:39,865 --> 01:47:41,430
del hombre que estaba a su lado.
1468
01:47:43,207 --> 01:47:44,433
¿Cómo se atreven?
1469
01:47:47,113 --> 01:47:49,613
Cuando sólo esta mañana,
1470
01:47:49,715 --> 01:47:52,911
los primeros soldados americanos
llegaron a suelo británico,
1471
01:47:52,912 --> 01:47:54,260
dispuestos a permanecer
hombro con hombro
1472
01:47:54,284 --> 01:47:55,312
con nosotros en Europa.
1473
01:47:57,052 --> 01:47:59,250
Aliados que se arriesgaron a morir
cruzando el Atlántico Norte,
1474
01:48:00,951 --> 01:48:02,627
y sólo por algún milagro
1475
01:48:04,598 --> 01:48:08,094
encontraron su travesía
sin problemas por los submarinos nazis.
1476
01:48:10,568 --> 01:48:12,461
Una feliz circunstancia,
debo añadir,
1477
01:48:13,833 --> 01:48:16,167
que no se puede contabilizar,
1478
01:48:16,269 --> 01:48:18,769
pero que ha despejado el camino
para los Estados Unidos
1479
01:48:18,770 --> 01:48:20,770
para entrar en la guerra europea.
1480
01:48:20,771 --> 01:48:22,480
Y por lo que sé
1481
01:48:22,583 --> 01:48:26,277
Presidente Roosevelt
para estarle inconmensurablemente agradecido.
1482
01:48:29,913 --> 01:48:31,047
Pero dejando a un lado
1483
01:48:31,149 --> 01:48:34,392
este golpe
de fortuna inexplicable,
1484
01:48:34,494 --> 01:48:37,557
qué hacer
con esta compañía revoltosa
1485
01:48:37,558 --> 01:48:39,143
que no obedecen órdenes?
1486
01:48:39,144 --> 01:48:40,728
Que parecen haberse formado
1487
01:48:40,729 --> 01:48:44,631
su propio ministerio
de guerra poco caballerosa.
1488
01:48:49,539 --> 01:48:51,203
A partir de ahora, trabajan para mí.
99470
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.