Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,274 --> 00:01:13,274
Storia basata sui file riservati di Winston Churchill
, declassificati nel 2016.
2
00:01:46,074 --> 00:01:47,274
Da dove vieni?
3
00:01:47,374 --> 00:01:48,408
Svezia.
4
00:01:48,508 --> 00:01:49,508
Parla inglese?
5
00:01:49,577 --> 00:01:51,579
Sono... svedese
6
00:01:51,613 --> 00:01:53,413
ma parlo poco inglese
7
00:01:53,447 --> 00:01:54,481
Saliamo a bordo.
8
00:02:01,756 --> 00:02:04,892
Tutti sono i benvenuti.
Tutti sono i benvenuti.
9
00:02:04,926 --> 00:02:08,228
Anche quello piccolo.
Può venire anche lui.
10
00:02:09,296 --> 00:02:10,397
Benvenuto.
11
00:02:15,870 --> 00:02:17,672
Cosa stai facendo qui?
12
00:02:17,739 --> 00:02:19,741
In una piccola vacanza.
13
00:02:19,774 --> 00:02:21,075
Un viaggio felice.
14
00:02:21,109 --> 00:02:22,142
toglimi le mani di dosso
15
00:02:26,114 --> 00:02:27,147
I giornali?
16
00:02:27,582 --> 00:02:28,616
Il passaporto?
17
00:02:31,085 --> 00:02:32,954
Ecco qui.
18
00:02:37,959 --> 00:02:39,794
Ci sono altre persone a bordo?
19
00:02:40,762 --> 00:02:41,996
Solo noi due.
20
00:02:44,464 --> 00:02:45,499
Nein.
21
00:02:48,268 --> 00:02:49,704
Vieni, vieni,
abbiamo cibo in abbondanza...
22
00:02:49,771 --> 00:02:51,639
Toglimi quelle mani sporche di dosso!
23
00:02:53,074 --> 00:02:54,108
Non avvicinarti!
24
00:02:57,078 --> 00:02:58,211
E tu,
25
00:02:58,278 --> 00:02:59,446
alza le mani!
26
00:03:13,695 --> 00:03:14,996
Ora sei davvero nei guai!
27
00:03:15,029 --> 00:03:17,031
Sei stato scortese!
28
00:03:19,867 --> 00:03:22,170
Ti darò 100 franchi se gli spari.
29
00:03:22,202 --> 00:03:23,236
Non spararmi!
30
00:03:25,205 --> 00:03:28,375
Odia i tedeschi.
Dovresti davvero sparargli.
31
00:03:28,442 --> 00:03:32,013
Mi dispiace.
Sei spaventoso.
32
00:03:32,046 --> 00:03:33,380
Mandalo al consiglio.
33
00:03:33,447 --> 00:03:34,849
Ama il legno.
34
00:03:38,953 --> 00:03:41,321
Animale ubriaco sporco!
35
00:03:42,890 --> 00:03:44,092
Colpevole.
36
00:03:58,706 --> 00:04:00,508
Ho sempre con me
una tanica di cherosene
37
00:04:00,541 --> 00:04:02,409
per occasioni speciali come questa.
38
00:04:04,879 --> 00:04:06,246
È passato un po' di tempo
39
00:04:06,313 --> 00:04:08,248
ma l'ultima volta qualcuno
ha riso di me
40
00:04:08,315 --> 00:04:09,917
quando salii sulla loro nave,
41
00:04:09,984 --> 00:04:11,652
Lascio loro scegliere.
42
00:04:11,719 --> 00:04:13,521
O nuota fino a riva
43
00:04:13,554 --> 00:04:16,256
o rischiare
su una nave in fiamme.
44
00:04:17,658 --> 00:04:21,629
Hans e io ci chiedevamo
quale opzione avrebbe scelto,
45
00:04:21,696 --> 00:04:24,732
morte per acqua o morte per fuoco.
46
00:04:26,200 --> 00:04:27,720
Stranamente, hanno scelto entrambi.
47
00:04:35,176 --> 00:04:36,811
Hanno aspettato fino all'ultimo momento,
48
00:04:36,878 --> 00:04:38,613
finché i loro capelli non andarono a fuoco
49
00:04:40,347 --> 00:04:43,584
e la pelle piagata
scorreva dalle loro dita,
50
00:04:43,618 --> 00:04:46,254
prima di affondare
51
00:04:46,286 --> 00:04:47,789
con vana speranza
52
00:04:47,855 --> 00:04:49,322
per raggiungere la riva.
53
00:04:50,390 --> 00:04:51,726
Uno di loro
54
00:04:52,527 --> 00:04:54,562
affondò immediatamente e perì.
55
00:04:54,595 --> 00:04:57,231
Ma con nostro grande stupore, il grande
56
00:04:58,465 --> 00:04:59,600
ha mostrato molto spirito.
57
00:05:00,902 --> 00:05:02,637
Nonostante tutte le probabilità...
58
00:05:03,905 --> 00:05:05,973
nuotò magistralmente fino alla riva.
59
00:05:06,007 --> 00:05:08,075
L'ho osservato e incoraggiato
60
00:05:08,109 --> 00:05:10,978
e alla fine l'ho premiato per
questo risultato impressionante
61
00:05:12,113 --> 00:05:13,147
con un proiettile
62
00:05:14,248 --> 00:05:16,416
nella parte posteriore della testa.
63
00:05:19,153 --> 00:05:20,288
Non è divertente?
64
00:05:21,556 --> 00:05:22,590
perché non ridi?
65
00:06:10,938 --> 00:06:12,540
Bel lavoro, Lassen.
66
00:06:14,208 --> 00:06:15,676
Ce ne sono molti altri sulla nave.
67
00:06:16,443 --> 00:06:17,477
E.
68
00:06:26,821 --> 00:06:28,341
Non sono sicuro che funzioni, Lassen.
69
00:06:29,323 --> 00:06:31,225
Il capitano sembra un po' agitato.
70
00:06:36,364 --> 00:06:38,366
Preparano le armi.
71
00:06:42,670 --> 00:06:44,605
Ci raggiungeranno presto, signore.
72
00:06:44,672 --> 00:06:46,874
Freddy, dobbiamo preoccuparci?
73
00:06:46,908 --> 00:06:48,441
Non credo, signore.
74
00:06:48,509 --> 00:06:51,411
È un esplosivo piuttosto grosso,
quindi ho inserito una miccia più lunga.
75
00:06:51,444 --> 00:06:53,614
Ho localizzato la camera della polvere da sparo,
76
00:06:53,681 --> 00:06:54,916
quindi quando esplode,
77
00:06:54,982 --> 00:06:56,142
dovrebbe davvero esplodere.
78
00:06:59,086 --> 00:07:00,354
Più vicino...
79
00:07:00,388 --> 00:07:02,148
Dovrebbe essere da un momento all'altro, ragazzi.
80
00:07:07,361 --> 00:07:08,529
Freddy?
81
00:07:13,968 --> 00:07:15,269
Buon lavoro Federico.
82
00:07:16,003 --> 00:07:17,470
Grazie, capitano.
83
00:07:17,538 --> 00:07:18,582
Ora c'è qualche possibilità che tu possa dircelo?
84
00:07:18,606 --> 00:07:19,640
cosa stiamo facendo qui, signore?
85
00:07:29,784 --> 00:07:31,619
La guerra in Europa continua
86
00:07:31,652 --> 00:07:35,356
mentre Hitler e la sua orda nazista
spazzano via tutto sul loro cammino.
87
00:07:35,389 --> 00:07:37,892
Polonia, Belgio e ora Francia
88
00:07:37,925 --> 00:07:41,062
caddero davanti
al regime fascista di Hitler,
89
00:07:41,095 --> 00:07:43,164
lasciando le ultime speranze
nelle mani della Gran Bretagna
90
00:07:43,197 --> 00:07:45,366
spera di liberare l'Europa.
91
00:07:45,399 --> 00:07:48,202
Allora venite, inglesi,
preparatevi alla battaglia.
92
00:07:48,235 --> 00:07:50,004
Ma non possiamo farcela da soli.
93
00:07:50,037 --> 00:07:52,273
E ogni speranza
come i nostri fratelli americani
94
00:07:52,306 --> 00:07:54,241
per unirsi a noi dall'altra parte dell'oceano
95
00:07:54,275 --> 00:07:55,676
rimane invano
96
00:07:55,710 --> 00:07:59,046
davanti all'arma segreta della Germania,
il sottomarino U-Boot.
97
00:07:59,080 --> 00:08:01,215
Questi piccoli sottomarini mortali
98
00:08:01,248 --> 00:08:03,117
caccia senza ostacoli
nel Nord Atlantico.
99
00:08:03,150 --> 00:08:06,921
Non rilevabile, il sottomarino
affonda le navi con facilità,
100
00:08:06,954 --> 00:08:09,724
se trasportano
munizioni o rifornimenti
101
00:08:09,757 --> 00:08:11,225
o civili innocenti
102
00:08:11,258 --> 00:08:13,594
da una sponda all'altra dello stagno.
103
00:08:13,627 --> 00:08:16,397
Finché i sottomarini
domineranno l'Atlantico,
104
00:08:16,430 --> 00:08:17,765
è impossibile
105
00:08:17,798 --> 00:08:20,668
che le intrepide truppe americane
possano raggiungere le nostre coste.
106
00:08:20,701 --> 00:08:23,904
La Gran Bretagna sarà costretta
a sottomettere i piani di Hitler
107
00:08:23,938 --> 00:08:26,974
o dovrà affrontare la devastazione
di fronte alla sua offensiva?
108
00:08:27,008 --> 00:08:29,577
Londra brucia e le sue acque diventano rosse
109
00:08:29,610 --> 00:08:32,613
con bombe sopra e siluri sotto
110
00:08:32,646 --> 00:08:34,081
rettifica britannica.
111
00:08:34,115 --> 00:08:36,917
Senza difesa contro questi
sottomarini letali,
112
00:08:36,951 --> 00:08:39,253
apparentemente alcuna speranza di pace
113
00:08:39,286 --> 00:08:40,855
in Europa sembra essere perduto.
114
00:08:43,691 --> 00:08:46,460
I tedeschi tagliano la nostra
catena di approvvigionamento con i sottomarini,
115
00:08:47,828 --> 00:08:50,231
abbiamo tagliato la loro catena di approvvigionamento
sottomarino .
116
00:08:51,665 --> 00:08:53,110
Attraverso
i nostri agenti di intelligence,
117
00:08:53,134 --> 00:08:54,201
ho trovato un modo
118
00:08:59,473 --> 00:09:01,142
Tutta la catena
119
00:09:01,175 --> 00:09:04,612
manutenzione, riparazione
e riarmo
120
00:09:04,645 --> 00:09:07,516
una flotta di sottomarini nell'Atlantico
121
00:09:07,548 --> 00:09:10,184
è gestito da due rimorchiatori nazisti
122
00:09:10,217 --> 00:09:13,254
e da una nave rifornimento italiana,
a Fernando Po.
123
00:09:13,320 --> 00:09:18,225
Ho bisogno di persone disposte
ad affondare quelle navi.
124
00:09:18,292 --> 00:09:20,594
Perché non fare
un raid aereo su Fernando Po
125
00:09:20,661 --> 00:09:21,729
e affondare le navi?
126
00:09:23,532 --> 00:09:27,935
Perché gli astuti tedeschi,
essendo astuti tedeschi,
127
00:09:27,968 --> 00:09:30,505
si posizionarono in una colonia spagnola.
128
00:09:30,539 --> 00:09:33,174
Fernando Po è territorio neutrale.
129
00:09:33,207 --> 00:09:34,975
Se attacchiamo la colonia,
130
00:09:35,009 --> 00:09:37,611
il resto dell'Europa non occupata
si unirà ai nazisti
131
00:09:37,645 --> 00:09:38,813
e sarà questione di tempo
132
00:09:38,846 --> 00:09:39,880
fino al risveglio
133
00:09:39,914 --> 00:09:41,449
friggere salsicce rosa spesse
134
00:09:41,516 --> 00:09:42,750
vestito solo con lederhosen.
135
00:09:44,519 --> 00:09:46,720
Hitler non segue le regole
136
00:09:47,388 --> 00:09:48,428
e nemmeno noi lo faremo.
137
00:09:49,590 --> 00:09:51,959
Questa missione sarà ovviamente
segreta,
138
00:09:52,026 --> 00:09:53,894
non autorizzato e non ufficiale.
139
00:09:55,863 --> 00:09:57,631
Se catturato dagli inglesi,
140
00:09:57,698 --> 00:09:58,898
verranno gettati in prigione.
141
00:10:00,601 --> 00:10:01,902
Ma se i nazisti li trovano...
142
00:10:04,605 --> 00:10:05,940
ci saranno torture e morte.
143
00:10:07,208 --> 00:10:08,676
Come un miracolo,
144
00:10:08,709 --> 00:10:10,579
Potrei avere l'uomo giusto
145
00:10:10,611 --> 00:10:12,246
ma è piuttosto scomodo,
146
00:10:12,279 --> 00:10:15,116
sono attualmente imprigionato
per ordine di Sua Maestà.
147
00:10:16,050 --> 00:10:17,490
Forse non ci piace il suo atteggiamento,
148
00:10:18,252 --> 00:10:20,589
ma è audace, è un assassino
149
00:10:22,557 --> 00:10:24,058
e la gente lo seguirà ovunque.
150
00:10:25,092 --> 00:10:27,294
Siamo sicuri che sia una buona idea?
151
00:10:29,296 --> 00:10:30,731
Ovviamente no.
152
00:10:30,764 --> 00:10:32,099
Ma siamo disperati.
153
00:10:33,367 --> 00:10:35,069
Fatelo entrare.
154
00:10:35,102 --> 00:10:36,237
Prima!
155
00:10:39,574 --> 00:10:40,808
Resta lì, Maggiore.
156
00:10:54,421 --> 00:10:55,456
Grazie, sergente.
157
00:11:00,294 --> 00:11:01,495
Gus March-Phillips,
158
00:11:01,563 --> 00:11:02,607
è un tenente comandante...
159
00:11:02,631 --> 00:11:04,999
Fiammingo. Ian Fleming.
160
00:11:05,065 --> 00:11:06,577
Era nel
servizio segreto della Marina,
161
00:11:06,601 --> 00:11:07,801
e ora lavora per me.
162
00:11:10,838 --> 00:11:12,507
Perché sono qui, M?
163
00:11:12,541 --> 00:11:15,209
Ho una missione che voglio che tu guidi.
164
00:11:15,276 --> 00:11:18,112
Perché me lo chiedi, M?
165
00:11:18,145 --> 00:11:19,985
Serviti una tazza di tè,
Maggiore.
166
00:11:33,460 --> 00:11:36,797
Sappiamo entrambi che sono...
167
00:11:38,667 --> 00:11:42,403
non molto popolare tra l'amministrazione.
168
00:11:42,469 --> 00:11:44,905
Il motivo per cui non ti vogliono
169
00:11:44,972 --> 00:11:47,908
ecco perché
ti trovo adatto.
170
00:11:49,276 --> 00:11:50,311
La missione?
171
00:11:50,344 --> 00:11:51,845
Operazione Postmaster.
172
00:11:51,879 --> 00:11:53,414
Neutralizzazione dei sottomarini tedeschi
173
00:11:53,480 --> 00:11:54,516
nel Nord Atlantico.
174
00:11:59,019 --> 00:12:02,022
E qual è il piano?
175
00:12:02,056 --> 00:12:03,857
I sottomarini hanno bisogno
176
00:12:03,891 --> 00:12:05,560
carburante e siluri.
177
00:12:05,627 --> 00:12:06,661
Ma hanno anche bisogno
178
00:12:06,695 --> 00:12:09,163
filtri per l'anidride carbonica per l'ossigeno.
179
00:12:09,196 --> 00:12:11,165
Senza di loro, non possono immergersi
o cacciare.
180
00:12:12,366 --> 00:12:14,235
Non sono utili galleggiando sulla superficie.
181
00:12:18,640 --> 00:12:20,140
Scopo?
182
00:12:20,174 --> 00:12:22,042
Duchessa d'Aosta.
183
00:12:22,076 --> 00:12:24,345
E' una nave italiana.
I tedeschi lo usano...
184
00:12:30,719 --> 00:12:32,953
per fare rifornimento,
riarmarsi e rifornirsi
185
00:12:33,020 --> 00:12:35,756
con filtri CO2 per tutta la flotta.
186
00:12:35,789 --> 00:12:38,526
È nascosto sulla costa dell'Africa occidentale.
187
00:12:38,560 --> 00:12:41,028
Una piccola isola chiamata Fernando Po.
188
00:12:41,061 --> 00:12:44,566
Vogliamo che tu lo affondi.
189
00:12:44,599 --> 00:12:46,200
Farete finta di essere pescatori
190
00:12:46,233 --> 00:12:47,535
navigando lungo la costa occidentale
191
00:12:47,569 --> 00:12:49,547
a bordo di un peschereccio
carico di esplosivo in quantità sufficiente
192
00:12:49,571 --> 00:12:51,372
per distruggere la Duchessa.
193
00:12:51,405 --> 00:12:53,907
Questi sono gli agenti Heron e Stewart.
194
00:12:53,941 --> 00:12:56,745
Lavoreranno sotto copertura sull'isola.
195
00:12:56,777 --> 00:12:58,412
Il signor Heron si è già sistemato lì,
196
00:12:58,445 --> 00:13:00,314
gestire diverse attività.
197
00:13:00,381 --> 00:13:01,549
Che affare?
198
00:13:01,583 --> 00:13:05,319
Un bar del casinò
ed esportazioni illegali di giochi.
199
00:13:06,220 --> 00:13:07,656
Redditizio?
200
00:13:07,722 --> 00:13:09,390
Sto piuttosto bene.
201
00:13:09,423 --> 00:13:12,259
I nazisti di alto rango
sono i clienti più preziosi.
202
00:13:12,727 --> 00:13:13,762
Buon per te.
203
00:13:17,197 --> 00:13:19,166
La signorina Stewart,
attrice e cantante,
204
00:13:19,233 --> 00:13:21,268
si è allenato con noi negli ultimi due anni.
205
00:13:21,302 --> 00:13:22,436
Lei poserà
206
00:13:22,469 --> 00:13:23,971
come commerciante d'oro di New York.
207
00:13:24,038 --> 00:13:25,882
La sua missione è sedurre
e distrarre
208
00:13:25,906 --> 00:13:27,841
al comandante dell'isola,
l'ufficiale Heinrich Luhr.
209
00:13:27,908 --> 00:13:30,944
È molto capace
e alquanto motivata.
210
00:13:31,746 --> 00:13:33,648
Motivato come, signore?
211
00:13:33,715 --> 00:13:35,849
Quelli da parte di mia madre
erano ebrei tedeschi.
212
00:13:37,217 --> 00:13:38,753
Furono i primi ad essere catturati.
213
00:13:38,787 --> 00:13:40,087
Mi dispiace molto.
214
00:13:40,120 --> 00:13:41,690
Sono sicuro che ti riprenderai.
215
00:13:41,756 --> 00:13:43,324
Abbiamo 44 giorni
216
00:13:43,390 --> 00:13:45,492
prima che i nazisti spostassero la loro attività.
217
00:13:45,560 --> 00:13:46,695
Non li troveremo mai più.
218
00:13:50,164 --> 00:13:53,100
Se lo facciamo, avrò bisogno
della mia squadra.
219
00:13:53,133 --> 00:13:55,436
Non ti piacerà.
Tutti sono...
220
00:13:58,138 --> 00:13:59,607
pazzi
221
00:13:59,641 --> 00:14:02,677
Dovranno esserlo.
Dicci i loro nomi.
222
00:14:06,514 --> 00:14:07,782
Henry Hayes.
223
00:14:07,816 --> 00:14:11,418
Un giovane irlandese intelligente
che odia i nazisti
224
00:14:11,452 --> 00:14:12,754
perché suo fratello maggiore,
225
00:14:12,787 --> 00:14:14,756
un mio caro amico,
226
00:14:14,789 --> 00:14:17,792
è annegato dopo che un sottomarino
ha affondato il suo peschereccio.
227
00:14:17,826 --> 00:14:20,795
Da allora lo ho preso sotto la mia protezione.
228
00:14:20,829 --> 00:14:22,863
È astuto, silenzioso e sottile.
229
00:14:22,930 --> 00:14:24,164
Più precisamente,
230
00:14:24,198 --> 00:14:27,234
Hayes è un magnifico marinaio
e mi fido di lui.
231
00:14:28,469 --> 00:14:30,971
Se vogliamo affondare una grande nave,
232
00:14:31,004 --> 00:14:34,108
avremo bisogno
di Freddy "The Buzz" Frogman.
233
00:14:34,141 --> 00:14:37,344
Può attraversare il canale a nuoto
con le gambe legate.
234
00:14:37,378 --> 00:14:38,780
Certamente,
235
00:14:38,813 --> 00:14:40,591
è un piromane condannato
e un disastro terribile
236
00:14:40,615 --> 00:14:42,817
se non distrugge qualcosa.
237
00:14:42,851 --> 00:14:45,352
Ma è davvero bravo a far esplodere le cose.
238
00:14:46,721 --> 00:14:49,223
Successivamente, avremo bisogno del
"martello danese".
239
00:14:50,357 --> 00:14:52,159
Lascia che sia diverso.
240
00:14:52,192 --> 00:14:53,360
È cresciuto combattendo gli orsi
241
00:14:53,394 --> 00:14:55,162
e cacciando gli alci nella tenuta di famiglia.
242
00:14:55,195 --> 00:14:56,363
È una leggenda
243
00:14:56,397 --> 00:14:58,432
con un coltello da caccia
e un arco con una freccia.
244
00:14:58,465 --> 00:15:00,702
Fuggì dall'età di 18 anni
per combattere contro i nazisti
245
00:15:00,735 --> 00:15:03,303
dopo che la Gestapo torturò
a morte suo fratello.
246
00:15:03,337 --> 00:15:06,574
Ha rinunciato ai filetti di pesce
per sventrare i nazisti.
247
00:15:06,641 --> 00:15:08,275
Poi è apparso sulle nostre coste
248
00:15:08,342 --> 00:15:09,910
pronti a combattere al nostro fianco.
249
00:15:09,977 --> 00:15:12,179
È un cane rabbioso e incontrollabile
250
00:15:12,212 --> 00:15:14,348
che conosce cento modi creativi
251
00:15:14,381 --> 00:15:15,449
in cui uccidere un uomo.
252
00:15:16,518 --> 00:15:17,886
E infine,
253
00:15:17,918 --> 00:15:21,288
e, cosa più importante,
avremo bisogno di Geoffrey Appleyard.
254
00:15:22,189 --> 00:15:25,092
Sì, pensavamo che avresti potuto.
255
00:15:25,159 --> 00:15:26,795
Ecco perché l'ho inviato
256
00:15:26,828 --> 00:15:28,572
in missione di ricognizione
a Fernando Po.
257
00:15:28,596 --> 00:15:29,631
Purtroppo,
258
00:15:29,697 --> 00:15:31,040
I nazisti lo catturarono al suo ritorno.
259
00:15:31,064 --> 00:15:34,401
Ancora di più.
Ha informazioni preziose.
260
00:15:35,436 --> 00:15:36,771
È un maestro pianificatore,
261
00:15:36,838 --> 00:15:40,274
un maestro sopravvissuto,
un gran maestro di scacchi
262
00:15:40,340 --> 00:15:42,180
e un vero chirurgo
quando si tratta della lama.
263
00:15:44,512 --> 00:15:48,382
Abbiamo trascorso due settimane insieme
nelle trincee a Dunkerque
264
00:15:48,415 --> 00:15:51,920
e se non fosse stato per Apple,
saremmo ancora lì oggi.
265
00:15:53,621 --> 00:15:54,821
Senza Apple non esiste missione.
266
00:15:55,623 --> 00:15:56,891
Temo che sia impossibile.
267
00:15:56,925 --> 00:15:57,958
Perché?
268
00:15:57,991 --> 00:15:59,828
Perché è prigioniero
269
00:15:59,861 --> 00:16:02,764
sorvegliato da un'intera guarnigione tedesca
a La Palma.
270
00:16:05,733 --> 00:16:07,167
La Palma è in arrivo.
271
00:16:08,536 --> 00:16:10,672
- È pazzesco.
- Lasciami preoccupare.
272
00:16:14,374 --> 00:16:16,678
Devo prendere un cappotto così.
273
00:16:44,404 --> 00:16:45,448
Ora c'è qualche possibilità che tu possa dircelo?
274
00:16:45,472 --> 00:16:46,674
cosa stiamo facendo qui, signore?
275
00:16:46,741 --> 00:16:49,009
Asciugati, ranocchio,
e te lo dirò.
276
00:16:49,076 --> 00:16:51,278
La curiosità ci logora tutti, signore.
277
00:16:55,315 --> 00:16:57,519
Mi dispiace
per tutti i segreti ragazzi.
278
00:16:58,352 --> 00:16:59,754
Ma questo è tutto
279
00:16:59,821 --> 00:17:05,225
una missione segreta,
non ufficiale e non autorizzata .
280
00:17:05,292 --> 00:17:07,027
Se veniamo presi dagli inglesi,
281
00:17:07,094 --> 00:17:08,414
andremo tutti in prigione.
282
00:17:09,964 --> 00:17:11,699
Se i tedeschi ci prendono,
283
00:17:11,766 --> 00:17:12,800
ci tortureranno e ci uccideranno.
284
00:17:14,869 --> 00:17:16,112
Allora siamo solo noi quattro?
285
00:17:16,136 --> 00:17:18,372
E il Capitano Appleyard.
286
00:17:18,438 --> 00:17:21,308
È responsabile di
garantire la sicurezza di queste informazioni.
287
00:17:21,341 --> 00:17:24,512
Tuttavia,
è pieno di problemi.
288
00:17:24,546 --> 00:17:27,414
Viene arrestato dai tedeschi
a La Palma.
289
00:17:27,481 --> 00:17:29,025
La nostra prima missione è liberarlo.
290
00:17:29,049 --> 00:17:30,552
- Quindi è così, no?
- Non.
291
00:17:30,618 --> 00:17:32,587
Dobbiamo confermare
le informazioni di Appleyard.
292
00:17:32,654 --> 00:17:34,388
Ecco perché ci sono altri due agenti
293
00:17:34,454 --> 00:17:37,025
sul treno per Fernando Po
mentre parliamo.
294
00:17:37,057 --> 00:17:38,860
Facendo cosa, esattamente?
295
00:17:38,893 --> 00:17:39,994
Si sta assicurando che
296
00:17:40,060 --> 00:17:42,095
quelle navi sono piene di provviste,
297
00:17:42,162 --> 00:17:44,364
per non farli saltare in aria per niente.
298
00:17:48,970 --> 00:17:51,906
Uno è conquistare il mondo,
299
00:17:51,973 --> 00:17:54,042
ma deve conquistare anche la cucina?
300
00:17:55,175 --> 00:17:58,580
È tutto solo salsiccia,
cavolo e pane nero.
301
00:17:58,646 --> 00:18:00,447
Cosa avresti preferito?
302
00:18:00,515 --> 00:18:04,284
Menù francese, classico e raffinato.
303
00:18:04,318 --> 00:18:07,956
Costolette di manzo,
formaggio fuso, burro...
304
00:18:07,989 --> 00:18:10,024
basta!
305
00:18:10,058 --> 00:18:13,061
Ma che dire della cucina italiana?
306
00:18:14,428 --> 00:18:18,766
I loro oli, le loro linguine,
i loro pomodori.
307
00:18:18,833 --> 00:18:21,569
Scavalcherei le linguine
per arrivare alle fettuccine.
308
00:18:21,603 --> 00:18:23,738
Ma che dire di un cinghiale?
309
00:18:25,673 --> 00:18:27,642
Mi hai preso con il cinghiale.
310
00:18:28,843 --> 00:18:31,546
Ma poi di nuovo, il menu spagnolo,
311
00:18:31,579 --> 00:18:32,614
Buffet svedese
312
00:18:32,680 --> 00:18:36,084
con paella
e tapas tradizionali.
313
00:18:36,116 --> 00:18:38,452
E prosciutto iberico andaluso.
314
00:18:39,419 --> 00:18:41,388
E?
315
00:18:41,421 --> 00:18:43,891
Non abbiamo niente da fare.
316
00:18:43,925 --> 00:18:45,325
Se gli inglesi vincono la guerra,
317
00:18:45,392 --> 00:18:47,061
rimaniamo con fish and chips.
318
00:18:47,895 --> 00:18:49,135
Se i tedeschi vincono la guerra,
319
00:18:50,732 --> 00:18:52,265
siamo bloccati con questo menu.
320
00:18:53,400 --> 00:18:54,434
E?
321
00:18:55,870 --> 00:18:58,405
Mangeremo salsiccia, cavolo
322
00:18:58,438 --> 00:18:59,774
e pane nero, per favore.
323
00:19:01,075 --> 00:19:02,110
Capito. Grazie
324
00:19:19,459 --> 00:19:20,494
come stiamo andando?
325
00:19:21,495 --> 00:19:22,797
Usurel.
326
00:19:32,272 --> 00:19:33,608
Usurel.
327
00:19:40,815 --> 00:19:41,983
Ora.
328
00:19:51,683 --> 00:19:54,283
Sembri perfetto per questo gioco.
329
00:19:56,083 --> 00:19:58,583
I miei amici si rifiutano di giocare più.
330
00:20:00,283 --> 00:20:02,583
Sei un angelo, inviato per aiutarmi.
331
00:20:02,637 --> 00:20:03,838
Sono esausto.
332
00:20:04,038 --> 00:20:07,238
No, sei troppo giovane,
bella e piena di vita.
333
00:20:07,239 --> 00:20:08,237
Gentiluomini!
334
00:20:08,238 --> 00:20:11,038
È così semplice. Richiede solo
un po' di bevanda.
335
00:20:12,238 --> 00:20:14,238
- È abbastanza!
- E un po' di ballo...
336
00:20:15,238 --> 00:20:16,838
Questo?
337
00:20:24,491 --> 00:20:26,359
Scusatemi, per favore.
338
00:20:34,902 --> 00:20:35,937
Stai!
339
00:20:41,007 --> 00:20:42,537
È stato commesso un crimine.
340
00:20:45,337 --> 00:20:46,337
Valigia...
341
00:20:52,086 --> 00:20:53,221
C'è un problema?
342
00:20:53,521 --> 00:20:55,921
Una signora non deve
portare i suoi bagagli da sola
343
00:20:56,021 --> 00:20:58,521
quando è presente anche un gentiluomo.
344
00:21:01,021 --> 00:21:02,421
Permettimi.
345
00:21:04,031 --> 00:21:05,800
Posso gestirmi da solo, grazie.
346
00:21:07,000 --> 00:21:08,200
Insistere!
347
00:21:09,103 --> 00:21:10,470
Permettetemi, signorina Stewart.
348
00:21:21,570 --> 00:21:23,970
Vedo che ci sono ancora i cavalieri.
349
00:21:25,119 --> 00:21:26,154
Permettimi.
350
00:21:26,754 --> 00:21:27,789
Grazie.
351
00:21:47,642 --> 00:21:48,676
Porta.
352
00:21:49,811 --> 00:21:50,845
Bloccato.
353
00:21:57,718 --> 00:21:59,120
Valigia?
354
00:21:59,153 --> 00:22:00,353
Ci sto lavorando.
355
00:22:25,580 --> 00:22:26,781
Signore, siamo in contatto.
356
00:22:28,783 --> 00:22:30,151
Contatto.
357
00:22:30,818 --> 00:22:31,953
In attesa.
358
00:22:36,991 --> 00:22:38,960
Manifesto della Duchessa. Pronto?
359
00:22:38,993 --> 00:22:41,394
- Pronto.
- 400 siluri di classe B Verificati.
360
00:22:44,332 --> 00:22:46,167
400 siluri di classe B.
361
00:22:46,200 --> 00:22:48,468
Controllato.
362
00:22:48,502 --> 00:22:50,338
5.000 tonnellate di gasolio. Controllato.
363
00:22:54,374 --> 00:22:55,877
5.000 tonnellate di gasolio.
364
00:22:55,943 --> 00:22:56,987
- Tenente.
- Si signore?
365
00:22:57,011 --> 00:22:59,747
Controllato.
366
00:22:59,814 --> 00:23:01,983
10.000 filtri per anidride carbonica.
Controllato.
367
00:23:04,484 --> 00:23:06,187
Fine del messaggio di Barză, signore.
368
00:23:06,687 --> 00:23:07,722
Conferma ricevuta.
369
00:23:09,456 --> 00:23:10,490
Ricevuta.
370
00:23:10,524 --> 00:23:11,826
Urgente, da inviare.
371
00:23:11,859 --> 00:23:14,362
Preparare l'auto.
Informa Fleming.
372
00:23:14,394 --> 00:23:15,529
Facciamo le valigie.
373
00:23:16,864 --> 00:23:18,232
Non ha senso rapinare la banca
374
00:23:18,299 --> 00:23:19,767
se non c'è oro nella cassaforte.
375
00:23:26,674 --> 00:23:27,708
Grazie.
376
00:23:27,742 --> 00:23:28,943
È incoraggiante saperlo
377
00:23:29,010 --> 00:23:31,012
c'è almeno un gentiluomo al mondo.
378
00:23:32,179 --> 00:23:34,248
- Idiota!
- Scusa!
379
00:23:37,184 --> 00:23:38,586
Una buona giornata.
380
00:23:51,933 --> 00:23:56,436
Salsiccia, cavolo e pane nero.
381
00:24:02,410 --> 00:24:04,145
Hitler ci ha fatto un'offerta.
382
00:24:04,178 --> 00:24:05,413
O împăciuire.
383
00:24:05,445 --> 00:24:07,214
Ma dobbiamo ritirare il nostro esercito,
384
00:24:07,248 --> 00:24:10,518
rinunciare alla flotta
e accettare il regime nazista.
385
00:24:10,551 --> 00:24:12,485
Altrimenti, prometti
386
00:24:12,520 --> 00:24:16,324
distruzione totale della Gran Bretagna
e dell'intero impero.
387
00:24:16,390 --> 00:24:18,092
La nostra migliore opzione
388
00:24:18,125 --> 00:24:20,561
è accettare la proposta di Hitler
finché possiamo.
389
00:24:22,063 --> 00:24:23,931
Il maresciallo è d'accordo.
390
00:24:23,965 --> 00:24:28,636
Ha più bombe, più persone,
più veicoli militari.
391
00:24:28,703 --> 00:24:30,671
Non sopravviveremo ancora a lungo.
392
00:24:30,738 --> 00:24:33,908
Devi prendere l'unica decisione
che può essere presa
393
00:24:33,941 --> 00:24:35,710
in buona fede, signor Primo Ministro.
394
00:24:35,743 --> 00:24:38,012
Mio Dio, ragazze.
Hai sentito le tue sciocchezze?
395
00:24:38,045 --> 00:24:40,414
Questa non è riconciliazione, è capitolazione.
396
00:24:40,448 --> 00:24:43,017
Non sai contro chi abbiamo a che fare.
397
00:24:43,084 --> 00:24:46,821
Con tutto il rispetto, signor Primo Ministro,
lei è quello che non se ne rende conto.
398
00:24:46,854 --> 00:24:48,522
Non possiamo sperare di sconfiggerlo.
399
00:24:49,957 --> 00:24:53,194
Hitler è la fonte del male,
400
00:24:53,828 --> 00:24:55,029
di Hyman.
401
00:24:55,096 --> 00:24:57,031
Non è un uomo con cui negoziare.
402
00:24:57,098 --> 00:24:59,000
Ho letto il suo libro, Ammiraglio Pound.
403
00:24:59,066 --> 00:25:02,169
Hitler è malvagio, un ideologo vittimizzato.
404
00:25:02,236 --> 00:25:03,556
Non ci si può fidare di lui.
405
00:25:05,940 --> 00:25:07,084
Se pensassi che
potremmo raggiungere la pace
406
00:25:07,108 --> 00:25:08,142
per arrendersi
407
00:25:08,175 --> 00:25:09,944
Lo avrei già fatto.
408
00:25:09,977 --> 00:25:12,413
Dobbiamo impedire che il nostro Paese
muoia di fame.
409
00:25:12,446 --> 00:25:14,624
Dobbiamo far transitare
tre milioni di tonnellate di rifornimenti
410
00:25:14,648 --> 00:25:17,051
attraverso l'Atlantico ogni mese.
411
00:25:17,118 --> 00:25:19,596
Attualmente stiamo perdendo il 50% di questa cifra
a causa degli attacchi sottomarini.
412
00:25:19,620 --> 00:25:22,323
Un motivo in più per accettare la proposta.
413
00:25:22,356 --> 00:25:24,725
Non ho finito, Algernon, caro.
414
00:25:25,993 --> 00:25:27,728
Abbiamo bisogno degli americani
415
00:25:27,762 --> 00:25:29,573
e non entreranno mai
in guerra con noi
416
00:25:29,597 --> 00:25:31,532
se sembriamo una squadra già sconfitta.
417
00:25:31,599 --> 00:25:33,968
Fine dei conflitti con la Germania
418
00:25:34,001 --> 00:25:36,079
è la soluzione migliore
per uscire da questo pasticcio.
419
00:25:36,103 --> 00:25:39,206
Siamo tutti d'accordo,
Primo Ministro.
420
00:25:40,341 --> 00:25:41,375
Grazie, signori.
421
00:25:45,713 --> 00:25:46,847
Sì, grazie, signori!
422
00:25:53,087 --> 00:25:54,889
M, Fleming,
è meglio che tu abbia buone notizie.
423
00:25:54,922 --> 00:25:56,157
Signor Primo Ministro,
424
00:25:56,190 --> 00:25:58,059
abbiamo qui il manifesto, signore.
425
00:25:58,092 --> 00:25:59,326
Una prima conferma.
426
00:25:59,360 --> 00:26:01,095
La Duchessa è piena di provviste
427
00:26:01,162 --> 00:26:03,597
per mantenere i sottomarini
operativi a tempo indeterminato.
428
00:26:03,664 --> 00:26:07,401
Se vogliamo affondarlo,
ora è il momento.
429
00:26:07,468 --> 00:26:08,903
Sono in viaggio.
430
00:26:10,171 --> 00:26:11,338
Quali sono le probabilità?
431
00:26:11,372 --> 00:26:14,543
Se c'è qualcuno che può farlo,
sono loro.
432
00:26:18,813 --> 00:26:20,347
Ma se veniamo scoperti,
433
00:26:20,381 --> 00:26:22,750
il parlamento ti espellerà dall'incarico.
434
00:26:24,519 --> 00:26:26,454
BENE...
435
00:26:26,521 --> 00:26:28,761
allora dovremmo assicurarci
di non essere scoperti.
436
00:26:31,926 --> 00:26:33,194
Partiamo dalla scogliera.
437
00:26:33,227 --> 00:26:35,463
È una distanza di 25 metri.
438
00:26:35,530 --> 00:26:36,565
Nessuno se ne accorgerà
439
00:26:36,597 --> 00:26:38,699
un piccolo e innocuo peschereccio.
440
00:26:38,732 --> 00:26:41,268
Ci sistemiamo nel bosco
e vediamo cosa dobbiamo affrontare,
441
00:26:41,335 --> 00:26:43,137
poi faremo un raid notturno.
442
00:26:43,204 --> 00:26:46,107
Entriamo silenziosamente,
troviamo Apple, usciamo velocemente.
443
00:26:46,575 --> 00:26:47,808
Quanti sono?
444
00:26:47,875 --> 00:26:50,478
L'intelligence suggerisce una guarnigione
di 50-60 uomini.
445
00:26:51,712 --> 00:26:53,380
Circa 15 ciascuno.
446
00:26:53,414 --> 00:26:57,051
Lassen, cerca di non essere avido.
Hai una reputazione per questo.
447
00:26:57,084 --> 00:26:59,420
I miei giorni da assassino sono finiti.
448
00:26:59,453 --> 00:27:02,214
Sono qui solo come
osservatore per il mantenimento della pace.
449
00:27:03,891 --> 00:27:06,627
Freddy, prepara il kit,
metti i silenziatori sulle pistole.
450
00:27:51,105 --> 00:27:52,641
Quando partiremo?
451
00:27:52,673 --> 00:27:54,308
0200.
452
00:27:54,341 --> 00:27:57,111
Prendi prima le torri di guardia,
poi la sala comunicazioni,
453
00:27:57,144 --> 00:27:59,548
la caserma e infine la sala di controllo...
454
00:28:01,315 --> 00:28:03,284
Cosa abbiamo qui?
455
00:28:03,851 --> 00:28:05,286
Gestapo.
456
00:28:05,319 --> 00:28:06,687
Come lo hai saputo?
457
00:28:06,754 --> 00:28:09,890
Peggio sono,
meglio sono vestiti.
458
00:28:09,957 --> 00:28:12,026
Ho davvero bisogno di prendere il cappotto così.
459
00:28:12,092 --> 00:28:13,894
Deve essere qui per Apple.
460
00:28:15,095 --> 00:28:17,865
O per tortura o per estrazione,
signore.
461
00:28:17,898 --> 00:28:20,301
Se lo faranno,
sarà la fine di Apple.
462
00:28:20,334 --> 00:28:21,468
Non lo troveremo più.
463
00:28:22,504 --> 00:28:23,704
Ho paura, signori,
464
00:28:23,771 --> 00:28:25,239
che non possiamo più permetterci il lusso della notte.
465
00:28:25,306 --> 00:28:26,707
Dobbiamo andare subito.
466
00:28:39,753 --> 00:28:40,921
Allora cosa è successo lì?
467
00:28:40,988 --> 00:28:42,156
Sembra che
468
00:28:42,189 --> 00:28:43,466
sono stati trafitti dalle frecce, Haysey.
469
00:28:43,490 --> 00:28:44,810
Allora dove sono finite le frecce?
470
00:28:45,694 --> 00:28:46,760
Direttamente attraverso di loro.
471
00:28:50,231 --> 00:28:52,900
Ce n'erano altri due dall'altra parte.
472
00:28:52,967 --> 00:28:54,268
E dove sono adesso?
473
00:28:54,335 --> 00:28:56,203
Nello stesso posto di questi due.
474
00:28:56,237 --> 00:28:57,371
Nel paradiso nazista.
475
00:28:57,404 --> 00:28:59,106
Abbiamo meno di sette minuti
476
00:28:59,173 --> 00:29:00,575
finché non ne sentono la mancanza.
477
00:29:00,642 --> 00:29:02,743
Allarmi, cani. Niente di buono.
478
00:29:03,877 --> 00:29:05,513
Camminiamo coperti dal rumore dei motori.
479
00:29:05,547 --> 00:29:07,507
Rinunciamo alla discrezione
quando le cose si fanno pazze.
480
00:29:10,851 --> 00:29:12,186
Ho una grande idea, Lassen.
481
00:29:12,219 --> 00:29:13,954
Perché non marci
da solo?
482
00:29:14,021 --> 00:29:15,590
riempire di frecce i tedeschi?
483
00:29:25,899 --> 00:29:28,402
Freddy, prendi le forbici
e aiutalo con quella staccionata.
484
00:29:28,435 --> 00:29:29,470
Si signore.
485
00:29:49,524 --> 00:29:51,392
Haysey, tu verrai con me.
Andiamo a sinistra.
486
00:29:51,425 --> 00:29:54,061
Freddy, Lassen, andate a destra.
487
00:29:54,094 --> 00:29:55,829
Buon lavoro signori e buon appetito.
488
00:29:59,867 --> 00:30:01,335
Ci vediamo alla torre.
489
00:30:01,402 --> 00:30:03,322
E ricordate, signori,
cercate di divertirvi.
490
00:30:42,242 --> 00:30:44,546
Fin qui tutto bene.
491
00:30:44,612 --> 00:30:46,514
Te la stai cavando molto bene, Haysey.
492
00:30:46,581 --> 00:30:47,682
Grazie Signore.
493
00:31:05,299 --> 00:31:06,735
Molto bene.
494
00:31:44,506 --> 00:31:46,775
Sembra che sia fatto con la modalità invisibile.
495
00:31:46,841 --> 00:31:48,041
Hey andiamo!
496
00:32:54,576 --> 00:32:56,176
No! No!
497
00:33:28,643 --> 00:33:29,677
Ci conosciamo?
498
00:33:30,612 --> 00:33:32,446
Non.
499
00:33:48,963 --> 00:33:51,031
Quello è un cuore, Lassen?
500
00:33:51,098 --> 00:33:52,634
A scanso di equivoci.
501
00:33:52,667 --> 00:33:54,669
Mela, vecchio.
502
00:33:54,702 --> 00:33:56,504
- Gus.
- Vedo che vi siete incontrati.
503
00:33:57,539 --> 00:33:59,072
Questo Haysey.
504
00:33:59,139 --> 00:34:01,743
- Con piacere, Haysey.
- Il piacere è mio.
505
00:34:01,809 --> 00:34:03,609
Ho pensato che avresti potuto
averne bisogno.
506
00:34:03,978 --> 00:34:05,880
Molto premuroso da parte tua.
507
00:34:05,947 --> 00:34:06,981
L'hai trovato?
508
00:34:08,550 --> 00:34:09,684
Così buono.
509
00:34:11,619 --> 00:34:13,459
Cavolo,
cosa ti è successo ai capezzoli?
510
00:34:17,625 --> 00:34:19,493
Stai bene?
511
00:34:19,527 --> 00:34:22,229
Puoi disconnettermi?
La batteria è ancora accesa.
512
00:35:39,874 --> 00:35:41,776
Hai visto la Duchessa
513
00:35:42,810 --> 00:35:44,411
e i rimorchiatori?
514
00:35:44,444 --> 00:35:46,848
E molti soldati nazisti.
515
00:35:47,982 --> 00:35:49,584
Perché non sono stati segnalati?
516
00:35:49,617 --> 00:35:53,855
Perché soldati e armi
517
00:35:53,921 --> 00:35:56,591
e i motoscafi sono tutti nuovi.
518
00:35:58,092 --> 00:36:01,328
È più di quanto
i ragazzi si aspettino di trovare.
519
00:36:01,395 --> 00:36:03,463
Un mese fa erano una dozzina di meccanici.
520
00:36:03,497 --> 00:36:04,766
Sei marinai ubriachi.
521
00:36:04,799 --> 00:36:06,034
Due spagnoli grassi.
522
00:36:06,100 --> 00:36:07,802
E un nazista amaro.
523
00:36:10,237 --> 00:36:12,372
Dico che avremo bisogno
di più aiuto.
524
00:36:14,307 --> 00:36:15,643
Lascia fare a me.
525
00:36:15,677 --> 00:36:17,145
Ovviamente.
526
00:36:19,981 --> 00:36:21,516
Ma ora...
527
00:36:21,582 --> 00:36:23,851
devi conoscere quell'uomo.
528
00:36:26,821 --> 00:36:29,189
il tuo uomo
Il motivo per cui sei qui.
529
00:36:31,125 --> 00:36:33,326
L'unica cosa peggiore di un nazista...
530
00:36:34,595 --> 00:36:35,630
questo il.
531
00:36:54,830 --> 00:36:56,830
Herr Luhr, un airone veneto.
532
00:36:57,330 --> 00:36:58,630
Invitalo a entrare.
533
00:37:03,057 --> 00:37:05,159
Sono molto deluso, Heron.
534
00:37:05,193 --> 00:37:07,427
Ci sono 16 casse nel mio magazzino
535
00:37:07,494 --> 00:37:10,131
che non sono ancora stati spediti sulla terraferma.
536
00:37:10,164 --> 00:37:11,999
Non devi preoccuparti, Herr Luhr.
537
00:37:12,033 --> 00:37:13,568
Verranno consegnati entro la data concordata.
538
00:37:13,634 --> 00:37:14,902
Potrebbe essere così.
539
00:37:14,936 --> 00:37:17,171
Ma occupa spazio prezioso.
540
00:37:17,205 --> 00:37:18,238
Per questo,
541
00:37:18,305 --> 00:37:20,575
Mi aspetto una
significativa riduzione delle tariffe.
542
00:37:21,876 --> 00:37:23,544
Posso prendere uno sconto del 5%...
543
00:37:23,578 --> 00:37:25,046
come gesto di buona volontà.
544
00:37:25,079 --> 00:37:28,683
Ventesimo. E smettila di sprecare
il mio tempo prezioso mercanteggiando.
545
00:37:28,716 --> 00:37:29,751
Beh... in teoria,
546
00:37:29,817 --> 00:37:31,119
non si dovrebbero fare sconti,
547
00:37:31,185 --> 00:37:34,254
poiché
il contratto non è stato ancora violato.
548
00:37:34,321 --> 00:37:38,226
Cinque è più che educato,
venti suona come una nota stonata,
549
00:37:38,760 --> 00:37:39,861
sconveniente
550
00:37:40,528 --> 00:37:42,262
Sconveniente?
551
00:37:42,329 --> 00:37:45,032
Sono accusato di disarmonia?
552
00:37:45,066 --> 00:37:47,400
Lo prendo come un affronto personale.
553
00:37:50,171 --> 00:37:53,708
E presumo che tu non sia la segretaria.
554
00:37:53,741 --> 00:37:56,744
La signorina Stewart è il contatto
di cui ti ho parlato.
555
00:37:56,778 --> 00:37:59,547
Il tuo contatto a New York con l'oro?
556
00:38:00,548 --> 00:38:01,616
te l'ho già detto
557
00:38:01,682 --> 00:38:04,085
Ho un accordo soddisfacente.
558
00:38:04,852 --> 00:38:05,887
Siediti.
559
00:38:05,920 --> 00:38:07,121
Grazie.
560
00:38:07,126 --> 00:38:08,366
Tre schizzi e un po' di musica.
561
00:38:12,026 --> 00:38:14,228
Spero di non deluderti.
562
00:38:17,064 --> 00:38:19,466
Non riesco a prendere una decisione
dopo questa presentazione.
563
00:38:20,034 --> 00:38:21,068
È troppo presto.
564
00:38:21,102 --> 00:38:23,303
Beh, se il presto arriva troppo presto,
565
00:38:23,370 --> 00:38:25,472
la stagione della caccia sta arrivando.
566
00:38:26,281 --> 00:38:28,514
Quando la notte finisce
e la mattina è fresca...
567
00:38:29,916 --> 00:38:33,384
la luna d'argento si trasforma in oro.
568
00:38:36,751 --> 00:38:37,795
Devo ammetterlo, Airone,
569
00:38:37,819 --> 00:38:39,153
con tutti i tuoi difetti
570
00:38:39,220 --> 00:38:41,622
hai l'abitudine di tirare
fuori i conigli dal tuo lavoro.
571
00:38:45,993 --> 00:38:49,096
Allora, quanto oro vuoi spostare?
572
00:38:49,130 --> 00:38:50,330
Signorina Stewart?
573
00:38:52,499 --> 00:38:54,769
Quanto puoi trovare.
574
00:38:59,874 --> 00:39:01,943
Come ho detto prima,
575
00:39:01,976 --> 00:39:05,179
Ho già un accordo molto redditizio.
576
00:39:05,246 --> 00:39:07,615
E nonostante quello che hai detto,
577
00:39:07,648 --> 00:39:10,383
Sono orgoglioso di mantenere l’armonia.
578
00:39:11,418 --> 00:39:14,354
Dimmi, perché dovrei intrattenerti
?
579
00:39:17,024 --> 00:39:19,335
Perché guadagnerai ancora di più
e ti divertirai moltissimo
580
00:39:19,359 --> 00:39:20,528
mentre lo faccio.
581
00:39:22,029 --> 00:39:25,700
Se non mantengo la parola,
non pagarmi.
582
00:39:30,250 --> 00:39:31,250
Sono tuo fratello.
583
00:39:32,200 --> 00:39:33,700
Ma tu non sei mio fratello.
584
00:39:35,300 --> 00:39:36,600
allora chi sei?
585
00:39:38,300 --> 00:39:39,900
Sono tua sorella.
586
00:39:41,682 --> 00:39:42,717
Bravo.
587
00:39:44,384 --> 00:39:47,088
Parlerò con la mia gente
e poi ci incontreremo.
588
00:39:47,889 --> 00:39:48,923
Meraviglioso.
589
00:39:53,027 --> 00:39:55,062
Quando il gatto soriano rosso
abbaia all'alba,
590
00:39:55,096 --> 00:39:56,898
e uccidere per piacere,
591
00:39:56,964 --> 00:39:59,834
con cui condivide il bottino
592
00:39:59,867 --> 00:40:01,535
quando entrambi guardavano con piacere?
593
00:40:04,238 --> 00:40:05,405
Arrivederci.
594
00:40:11,005 --> 00:40:13,005
Devo ammettere che è intelligente.
595
00:40:16,905 --> 00:40:19,305
Forse un po' troppo intelligente.
596
00:40:52,586 --> 00:40:54,121
L'indovinello era un buon voto.
597
00:40:57,758 --> 00:40:58,893
Il gancio si è bloccato.
598
00:41:01,963 --> 00:41:03,998
Adesso fai attenzione a come lo prendi.
599
00:41:15,109 --> 00:41:16,444
Mi assicurerò che la porta sia vuota
600
00:41:16,476 --> 00:41:17,812
quando arrivano i ragazzi.
601
00:41:19,246 --> 00:41:21,182
Come avresti intenzione di farlo?
602
00:41:21,248 --> 00:41:23,150
Sto organizzando una festa al club.
603
00:41:23,184 --> 00:41:25,686
Una festa in discoteca per gli ufficiali
604
00:41:25,753 --> 00:41:27,855
e una festa al porto, per i soldati.
605
00:41:29,489 --> 00:41:30,889
Alla gente piacciono le mie feste.
606
00:41:31,659 --> 00:41:32,994
Tutti tranne Luhr.
607
00:41:33,627 --> 00:41:35,429
Lui sarà affar tuo.
608
00:41:35,463 --> 00:41:37,497
Tutti i ratti seguiranno il tubo.
609
00:41:45,172 --> 00:41:46,249
Quindi, se ho capito bene,
610
00:41:46,273 --> 00:41:47,675
ora siamo a La Palma.
611
00:41:47,742 --> 00:41:49,619
Navigheremo intorno all'Africa
controllata dai tedeschi
612
00:41:49,643 --> 00:41:50,678
a Fernando Po,
613
00:41:50,745 --> 00:41:52,446
che è a nord dell'equatore,
614
00:41:52,480 --> 00:41:54,281
appena al largo delle coste dell'Africa occidentale.
615
00:41:54,315 --> 00:41:56,183
Quindi questa è la strada più breve?
616
00:41:56,250 --> 00:41:57,852
Sì, ma non vogliamo che sia più breve.
617
00:41:57,918 --> 00:41:59,854
La nostra priorità è non farsi vedere.
618
00:41:59,920 --> 00:42:02,289
Voglio dire, non farci vedere più.
619
00:42:02,323 --> 00:42:05,659
Ancora?
Stai diventando un po' irritabile adesso, Gussy?
620
00:42:05,693 --> 00:42:07,161
Hai già combattuto?
621
00:42:07,194 --> 00:42:08,963
Ignoraci, Apple, vecchio mio.
622
00:42:09,697 --> 00:42:11,065
ricordamelo, per favore
623
00:42:11,132 --> 00:42:13,413
come hai trovato i tuoi capezzoli
attaccati alla batteria di un'auto?
624
00:42:13,934 --> 00:42:15,636
SÌ. Non era colpa mia.
625
00:42:15,669 --> 00:42:17,405
Informazione sbagliata.
Inoltre ne è valsa la pena
626
00:42:17,471 --> 00:42:18,782
per osservare il vincitore del cuore
in azione.
627
00:42:18,806 --> 00:42:20,784
Sono meglio conosciuto come un amante
che come un combattente.
628
00:42:20,808 --> 00:42:22,043
Gesù Cristo!
629
00:42:22,109 --> 00:42:23,687
Se è così che combatti,
mi dispiacerebbe vederti amare.
630
00:42:23,711 --> 00:42:25,431
Non dobbiamo preoccuparci
di questo.
631
00:42:26,380 --> 00:42:28,416
sei troppo carino per me
632
00:42:28,482 --> 00:42:30,384
Freddy invece...
633
00:42:31,685 --> 00:42:33,522
Dovresti prendermi prima.
634
00:42:34,155 --> 00:42:35,524
Mi piace cacciare.
635
00:42:36,690 --> 00:42:37,925
Saresti fortunato.
636
00:42:38,726 --> 00:42:40,094
Mi sto davvero accaldando.
637
00:42:40,161 --> 00:42:42,963
Comunque, suggerisco di prendere la deviazione.
638
00:42:42,997 --> 00:42:44,331
Ovviamente è più lungo
639
00:42:44,365 --> 00:42:45,609
ma dovresti evitare
tutte le conversazioni imbarazzanti
640
00:42:45,633 --> 00:42:48,369
con sottomarini tedeschi o
navi da guerra britanniche.
641
00:42:48,402 --> 00:42:49,504
A seconda del tempo,
642
00:42:49,538 --> 00:42:51,372
dovremmo essere lì
tra 15 giorni.
643
00:42:52,373 --> 00:42:53,542
Essere d'accordo.
644
00:42:53,574 --> 00:42:55,544
Haysey, pensi di poter gestire la cosa?
645
00:42:56,377 --> 00:42:57,411
Lascia fare a me, signore.
646
00:43:21,268 --> 00:43:22,870
Fai semplicemente quello che ti viene detto
647
00:43:22,903 --> 00:43:24,472
e portami un altro drink!
648
00:43:24,539 --> 00:43:25,639
Capitano, signore.
649
00:43:25,706 --> 00:43:26,974
posso offrirti qualcosa da mangiare?
650
00:43:27,041 --> 00:43:28,242
Posso... venire qui.
651
00:43:28,275 --> 00:43:29,544
toglimi le mani di dosso
652
00:43:32,346 --> 00:43:33,380
Sapere...
653
00:43:34,882 --> 00:43:35,916
Mi piaci, Femi.
654
00:43:37,751 --> 00:43:40,888
Ma se mi tocchi ancora una volta
andrai in prigione.
655
00:43:40,921 --> 00:43:41,956
Femi.
656
00:43:47,194 --> 00:43:48,262
Mi prenderò cura di lui.
657
00:43:49,196 --> 00:43:50,756
Per favore, prenditi cura della signorina Stewart.
658
00:43:53,200 --> 00:43:55,302
Sai di cosa hai bisogno, Capitano Good?
659
00:43:55,369 --> 00:43:56,403
So di cosa ho bisogno.
660
00:43:57,204 --> 00:44:00,141
Dai il tuo, Ricardo?
661
00:44:01,543 --> 00:44:03,177
Hai bisogno di un altro drink.
662
00:44:05,980 --> 00:44:07,014
Marty,
663
00:44:07,081 --> 00:44:08,482
qualcosa di qualità.
664
00:44:08,550 --> 00:44:11,785
Ricardo, ecco perché ti amo.
665
00:44:11,819 --> 00:44:13,320
Capire.
666
00:44:14,121 --> 00:44:15,524
Aici e Fernando Po.
667
00:44:16,657 --> 00:44:17,858
Tutti sono benvenuti.
668
00:44:18,959 --> 00:44:21,128
Sì... a tutti.
669
00:44:22,396 --> 00:44:23,831
Troppe persone, penso.
670
00:44:27,835 --> 00:44:29,036
Armando?
671
00:44:30,304 --> 00:44:32,439
Ti sei innamorato dei nostri nuovi amici?
672
00:44:32,473 --> 00:44:34,308
Non è giusto, Ricardo.
673
00:44:35,142 --> 00:44:36,545
Questo è il mio porto.
674
00:44:37,444 --> 00:44:38,979
Sono io il responsabile.
675
00:44:39,013 --> 00:44:40,649
Vieni calpestato?
676
00:44:40,681 --> 00:44:41,782
Non premere, timbra!
677
00:44:41,815 --> 00:44:43,784
Non dico niente al capitano Binea.
678
00:44:47,589 --> 00:44:48,756
Solo ora lo sento
679
00:44:48,789 --> 00:44:50,391
Duchessa lascia il porto presto.
680
00:44:52,960 --> 00:44:54,161
Meno male che sei scappato.
681
00:44:55,262 --> 00:44:56,997
Il porto sarà di nuovo tuo.
682
00:44:58,999 --> 00:45:01,468
Quando ti libererai di quella brutta nave?
683
00:45:02,203 --> 00:45:03,505
Tre giorni prima.
684
00:45:04,772 --> 00:45:06,675
Allora dovremmo bere un altro drink.
685
00:45:07,676 --> 00:45:09,710
Festeggiamo. Marty...
686
00:45:09,777 --> 00:45:11,879
Ancora una riga per
la nostra capitaneria di porto.
687
00:45:13,214 --> 00:45:16,850
Allora, Capitano, sa dove sta andando?
688
00:45:16,884 --> 00:45:20,354
Non è né un gatto né un cane,
ma uccide per piacere.
689
00:45:21,355 --> 00:45:23,490
Riguarda la volpe, nient'altro.
690
00:45:24,559 --> 00:45:26,927
Ce ne sono solo due
che uccidono per piacere,
691
00:45:26,994 --> 00:45:29,363
Il mio Bell'amico,
692
00:45:29,396 --> 00:45:32,433
la volpe e suo fratello umano.
693
00:45:49,083 --> 00:45:51,586
Penso di aver risolto
il tuo piccolo enigma.
694
00:45:53,120 --> 00:45:55,923
Tanto di cappello.
Ben giocato.
695
00:45:59,059 --> 00:46:00,861
A proposito di volpi,
696
00:46:02,162 --> 00:46:05,533
Horowitz e Meyer, West 47th Street.
697
00:46:06,233 --> 00:46:07,401
Ne hai sentito parlare?
698
00:46:08,536 --> 00:46:09,870
Non credo di aver sentito, no.
699
00:46:43,738 --> 00:46:45,178
Sono i più grandi commercianti di oro
700
00:46:45,239 --> 00:46:47,074
nel centro di New York
701
00:46:47,107 --> 00:46:48,677
e non ne hai sentito parlare?
702
00:46:49,744 --> 00:46:51,478
Temo di no, no.
703
00:46:53,715 --> 00:46:56,016
Naturalmente conosco
Horowitz e Haim.
704
00:46:56,083 --> 00:46:58,485
Ma sono nella parte ovest della città.
705
00:47:01,055 --> 00:47:02,256
Ma poi di nuovo
706
00:47:02,289 --> 00:47:04,258
Sono sicuro che lo sapevi già, vero?
707
00:47:10,598 --> 00:47:11,633
Sono curioso,
708
00:47:12,933 --> 00:47:15,269
cosa pensi degli ebrei?
709
00:47:16,337 --> 00:47:18,506
Oh Dio.
710
00:47:18,573 --> 00:47:19,641
Sono saltato da una trappola
711
00:47:19,674 --> 00:47:21,442
in un altro.
712
00:47:23,243 --> 00:47:24,345
Come posso spiegartelo?
713
00:47:25,112 --> 00:47:26,423
Temo che il tuo brillante leader
714
00:47:26,447 --> 00:47:28,849
descrisse erroneamente l'antica tribù
di Jahuda.
715
00:47:29,517 --> 00:47:30,785
La loro capacità non solo
716
00:47:30,819 --> 00:47:33,354
sopravvivere 3.000 anni
con uno stivale sul collo,
717
00:47:33,420 --> 00:47:36,691
ma anche prosperare nonostante il fatto...
718
00:47:36,725 --> 00:47:39,828
Immagino che abbia ispirato
in lui la gelosia satanica.
719
00:47:40,695 --> 00:47:42,029
Insomma,
720
00:47:42,764 --> 00:47:44,131
Sembra che
721
00:47:44,164 --> 00:47:47,000
la signorina protesta troppo.
722
00:47:51,539 --> 00:47:54,576
Hai ancora una ciliegina su
questa torta blasfema,
723
00:47:54,642 --> 00:47:55,844
o hai finito?
724
00:48:00,515 --> 00:48:02,916
Devo confessare,
725
00:48:02,983 --> 00:48:05,553
Non solo rispetto
e ammiro...
726
00:48:08,322 --> 00:48:09,524
Lo sono anch'io.
727
00:48:31,011 --> 00:48:32,045
Stavo scherzando!
728
00:48:33,548 --> 00:48:34,849
Sono ratti avidi.
729
00:48:38,686 --> 00:48:39,788
Penso che potrebbe essere questo
730
00:48:39,854 --> 00:48:41,922
l'inizio di una bella amicizia.
731
00:48:43,525 --> 00:48:45,959
Poi darò una festa
per questo.
732
00:48:46,026 --> 00:48:47,928
Non mi interessano le feste.
733
00:48:47,995 --> 00:48:51,566
Bastardo!
Tutti amano le feste.
734
00:48:53,902 --> 00:48:54,935
La Duchessa se ne va.
735
00:48:55,002 --> 00:48:57,137
tre giorni prima di quanto pensassimo.
736
00:48:57,171 --> 00:48:58,439
Se non lo facciamo sapere ai ragazzi,
737
00:48:59,607 --> 00:49:00,909
arriveranno troppo tardi.
738
00:49:11,418 --> 00:49:12,654
Nuovo messaggio.
739
00:49:14,121 --> 00:49:15,155
Contatto.
740
00:49:16,490 --> 00:49:18,726
Più tedeschi sull'isola di quanto ci aspettassimo.
741
00:49:19,960 --> 00:49:21,596
Carne in scatola dalla dispensa
742
00:49:22,296 --> 00:49:23,736
finisce tre giorni prima.
743
00:49:27,401 --> 00:49:28,570
Prendo questo.
744
00:49:28,603 --> 00:49:30,243
È confidenziale, signore.
Solo per M.
745
00:49:32,439 --> 00:49:33,617
Quando arriva il momento dell'estrazione,
746
00:49:33,641 --> 00:49:34,676
deve essere molto...
747
00:49:34,742 --> 00:49:35,910
Signore.
Un messaggio, signore.
748
00:49:39,714 --> 00:49:43,150
Più tedeschi sull'isola di quanto ci aspettassimo.
749
00:49:45,219 --> 00:49:46,697
Carne in scatola dalla dispensa
750
00:49:46,721 --> 00:49:48,161
finisce tre giorni prima.
751
00:49:48,756 --> 00:49:50,658
Muoviti più veloce.
752
00:49:50,692 --> 00:49:53,372
Sì, ma c'è un aumento significativo
del numero di sottomarini nella zona.
753
00:49:53,795 --> 00:49:54,829
Signore.
754
00:50:01,736 --> 00:50:03,136
La missione continua.
755
00:50:06,340 --> 00:50:08,375
Quindi ci sono più soldati sull'isola
756
00:50:08,442 --> 00:50:09,644
e la barca parte prima?
757
00:50:09,677 --> 00:50:10,712
E.
758
00:50:10,778 --> 00:50:12,279
Come possiamo muoverci più velocemente?
759
00:50:12,312 --> 00:50:13,648
Non possiamo muoverci più velocemente.
760
00:50:13,681 --> 00:50:15,282
Andiamo più veloci che possiamo.
761
00:50:15,315 --> 00:50:17,519
Questa è una barca da pesca,
non un motoscafo.
762
00:50:18,151 --> 00:50:19,521
Signor Primo Ministro,
763
00:50:19,554 --> 00:50:21,589
La Duchessa lascerà
Fernando Po tra 12 giorni.
764
00:50:21,623 --> 00:50:23,123
Secondo il nostro programma attuale,
765
00:50:23,156 --> 00:50:24,792
arriveranno tre giorni dopo.
766
00:50:26,628 --> 00:50:28,228
Può essere risolto?
767
00:50:28,262 --> 00:50:29,998
Stiamo ancora aspettando una risposta
768
00:50:30,030 --> 00:50:31,064
dal Maggiore Phillips.
769
00:50:32,767 --> 00:50:34,979
Se non possiamo muoverci più velocemente,
prenderemo la scorciatoia.
770
00:50:35,003 --> 00:50:36,804
Possiamo raggiungere Fernando Po
in 12 giorni.
771
00:50:36,838 --> 00:50:38,181
Aspetta, hai detto
che non possiamo prendere scorciatoie.
772
00:50:38,205 --> 00:50:40,016
No, ho detto che non vogliamo
scorciatoie.
773
00:50:40,040 --> 00:50:42,844
Ha detto che avrebbe distrutto un sottomarino.
774
00:50:42,877 --> 00:50:46,146
O peggio, catturato dagli inglesi.
775
00:50:46,179 --> 00:50:47,882
La loro flotta di cacciatorpediniere sta passando.
776
00:50:47,949 --> 00:50:50,752
Esamineremo i sottomarini.
777
00:50:51,553 --> 00:50:54,087
Scusate ragazzi,
ma dobbiamo prendere una scorciatoia.
778
00:51:16,878 --> 00:51:20,247
Tre, due, uno...
779
00:51:42,235 --> 00:51:44,471
Signori, mentre vi parlo,
780
00:51:45,172 --> 00:51:46,741
Londra, ancora una volta,
781
00:51:46,774 --> 00:51:49,744
tremante sotto l'assalto nazista
dal cielo.
782
00:51:50,612 --> 00:51:51,813
In questi momenti,
783
00:51:51,846 --> 00:51:55,083
i cuori delle persone sono risvegliati al dovere.
784
00:51:55,115 --> 00:51:56,555
Ma voi non siete queste persone.
785
00:51:56,951 --> 00:51:58,185
Non sei stato scelto
786
00:51:58,218 --> 00:52:01,321
per il tuo eccezionale onore
o i tuoi alti ideali.
787
00:52:01,355 --> 00:52:02,389
Sei stato scelto
788
00:52:02,422 --> 00:52:04,324
perché sei l'ultima risorsa.
789
00:52:04,358 --> 00:52:05,502
La missione che ti è stata affidata
790
00:52:05,526 --> 00:52:09,162
è senza precedenti.
791
00:52:09,196 --> 00:52:13,701
Ci vogliono persone spietate
che non esiteranno
792
00:52:13,735 --> 00:52:17,471
violare le convenzioni di guerra.
793
00:52:17,538 --> 00:52:19,741
Uomini le cui mani non sono pulite.
794
00:52:21,509 --> 00:52:23,243
Piaci alle persone.
795
00:52:23,276 --> 00:52:24,879
Che però cospira
796
00:52:24,912 --> 00:52:27,582
nella sua discordante armonia.
797
00:52:27,615 --> 00:52:32,419
Che sanno e tuttavia non si preoccupano
del fatto che non torneranno mai più.
798
00:52:32,452 --> 00:52:35,623
E che vanno avanti
non per la gloria,
799
00:52:35,657 --> 00:52:38,126
o per fare il suo dovere,
o per me,
800
00:52:38,158 --> 00:52:40,862
ma perché siete uomini
che non si fermano
801
00:52:40,895 --> 00:52:41,975
fino alla fine.
802
00:52:43,064 --> 00:52:44,498
Avanti veloce, signori.
803
00:52:54,509 --> 00:52:56,544
Ragazzi...
804
00:52:58,345 --> 00:53:00,114
Un cacciatorpediniere britannico.
805
00:53:03,483 --> 00:53:05,352
Dovremmo muoverci.
806
00:53:05,419 --> 00:53:06,954
Non possiamo scappare da questo, signore.
807
00:53:09,356 --> 00:53:13,161
Ebbene, li abbiamo visti, loro ci hanno visto.
808
00:53:19,167 --> 00:53:20,902
Resta lì, Signora.
809
00:53:20,968 --> 00:53:22,737
Stiamo preparando una festa d'imbarco.
810
00:53:22,804 --> 00:53:24,172
Ciao, Capitano!
811
00:53:25,305 --> 00:53:27,240
Niente di interessante qui.
812
00:53:27,307 --> 00:53:29,242
Siamo pescatori svedesi.
813
00:53:29,309 --> 00:53:30,978
Fatti avanti, Jorgensen!
814
00:53:32,613 --> 00:53:33,881
Jorgensen, tu sei svedese.
815
00:53:33,948 --> 00:53:35,482
Chiedi loro dove stanno andando, ok?
816
00:53:40,788 --> 00:53:41,923
Ora sì, Lassen.
817
00:53:45,358 --> 00:53:47,227
Voglio sentire
il tentativo di March-Phillips.
818
00:53:50,798 --> 00:53:52,533
Corretto.
819
00:53:52,567 --> 00:53:54,936
Il gioco è finito, comandante.
820
00:53:55,002 --> 00:53:56,379
Non puoi incolpare una ragazza se ci prova.
821
00:53:56,403 --> 00:53:57,739
Buon lavoro, Maggiore.
822
00:53:57,805 --> 00:54:00,041
Ma temo che tu verrai con noi.
823
00:54:00,074 --> 00:54:01,909
Posso chiederti sotto quale autorità?
824
00:54:01,976 --> 00:54:03,443
siamo trattenuti?
825
00:54:03,511 --> 00:54:05,046
Su ordine dell'ammiraglio Pound.
826
00:54:09,984 --> 00:54:11,018
Tenente.
827
00:54:11,052 --> 00:54:12,086
Rilassarsi
828
00:54:12,153 --> 00:54:14,889
un atto criminale non autorizzato
829
00:54:14,922 --> 00:54:17,290
nelle acque internazionali.
830
00:54:17,357 --> 00:54:19,093
Farai arrabbiare qualcuno.
831
00:54:19,160 --> 00:54:22,730
Penso che abbiamo superato da tempo
il momento della rabbia, Comandante.
832
00:54:22,764 --> 00:54:24,364
Stevens, cosa hai trovato?
833
00:54:24,397 --> 00:54:25,700
Ho rilevato un segnale, signore.
834
00:54:26,534 --> 00:54:27,769
Piccolo nazista avido
835
00:54:27,835 --> 00:54:30,403
non si accontenterà del possesso
di gran parte dell’Europa,
836
00:54:30,437 --> 00:54:33,074
viene per la nostra terra verde e ameno.
837
00:54:33,107 --> 00:54:34,417
Grazie a Dio sei qui
838
00:54:34,441 --> 00:54:35,819
con il tuo piccolo distruttore di legno
839
00:54:35,843 --> 00:54:38,045
e il tuo esercito di cinque persone.
840
00:54:38,079 --> 00:54:40,748
Sottomarino, a 273 gradi.
841
00:54:40,782 --> 00:54:42,116
Suona l'allarme.
842
00:54:42,183 --> 00:54:43,551
Salire a bordo.
843
00:54:43,584 --> 00:54:45,485
Un sottomarino si sta avvicinando.
A dritta, signore.
844
00:54:45,553 --> 00:54:47,487
Ai posti!
845
00:54:47,555 --> 00:54:49,891
Maggiore, se sa
cosa è bene per lei...
846
00:54:49,924 --> 00:54:52,560
- Tornerai a casa.
- Molto bene, signor comandante.
847
00:54:52,593 --> 00:54:53,771
Haysey, allontanaci
da questo siluro magnetico
848
00:54:53,795 --> 00:54:54,829
appena possibile.
849
00:54:54,896 --> 00:54:57,397
- Si signore.
- Apple, vai a poppa.
850
00:54:57,430 --> 00:54:58,833
Freddy, la vela mare.
851
00:54:58,900 --> 00:55:01,269
Lassen a prua, adesso.
Sciogli quel panno!
852
00:55:01,301 --> 00:55:02,570
E.
853
00:55:02,603 --> 00:55:04,939
Ragazzi veloci!
854
00:55:04,972 --> 00:55:07,440
Alzate la vela di trinchetto, ragazzi.
855
00:55:08,976 --> 00:55:10,511
La vela principale è pronta per essere alata!
856
00:55:15,249 --> 00:55:17,185
Va bene, Freddy,
alza la randa adesso!
857
00:55:17,251 --> 00:55:18,451
E.
858
00:55:18,485 --> 00:55:19,987
Rapporto.
859
00:55:20,054 --> 00:55:21,589
Grado 163.
860
00:55:30,131 --> 00:55:31,364
Lassen, regola la randa
861
00:55:31,431 --> 00:55:33,034
e poi legalo!
862
00:55:33,100 --> 00:55:34,535
Va bene così?
863
00:55:36,237 --> 00:55:37,305
Rapporto.
864
00:55:37,337 --> 00:55:38,873
Grado 115.
865
00:55:38,940 --> 00:55:40,340
Spara con carica di profondità.
866
00:56:14,474 --> 00:56:17,245
Quindi questo è il tuo confidente?
867
00:56:17,311 --> 00:56:20,314
Il suo nome è Kamp Billy con la K.
868
00:56:23,017 --> 00:56:24,886
Ed era in una scuola inglese?
869
00:56:26,053 --> 00:56:29,489
Non in nessuna scuola.
Era a Eton,
870
00:56:30,892 --> 00:56:32,360
in collegio.
871
00:56:33,728 --> 00:56:34,762
E...
872
00:56:38,498 --> 00:56:39,600
Dunque cosa ci fai qui?
873
00:56:40,067 --> 00:56:41,535
Lui è un principe.
874
00:56:41,569 --> 00:56:43,905
Di chi è il principe, esattamente?
875
00:56:43,971 --> 00:56:46,841
Il Principe di Fernando Po!
876
00:56:46,874 --> 00:56:50,344
Quindi è in parte pirata
e in parte aristocratico?
877
00:56:51,312 --> 00:56:53,014
Elegante.
878
00:56:53,047 --> 00:56:55,216
Fa anche
parte della nostra soluzione.
879
00:56:57,484 --> 00:56:58,686
RH.
880
00:56:59,820 --> 00:57:00,855
KB.
881
00:57:01,389 --> 00:57:02,590
Tornò in città.
882
00:57:02,657 --> 00:57:03,691
Șefu'.
883
00:57:11,766 --> 00:57:14,201
Sembra che tu venga sempre con dei regali.
884
00:57:15,937 --> 00:57:17,605
è per me
885
00:57:17,672 --> 00:57:19,407
Buona fortuna.
886
00:57:20,274 --> 00:57:21,309
Non sono per te
887
00:57:22,276 --> 00:57:23,744
ma questi lo sono.
888
00:57:23,778 --> 00:57:26,213
Chicche. Delizioso.
889
00:57:29,016 --> 00:57:30,418
- Ade...
- Șefu'.
890
00:57:31,519 --> 00:57:32,553
Dai dai.
891
00:57:36,223 --> 00:57:37,758
Qualcuno ha buon gusto.
892
00:57:38,726 --> 00:57:40,460
Più rari dei denti di gallina.
893
00:57:40,528 --> 00:57:45,132
RH mi ha detto che KB
894
00:57:45,199 --> 00:57:46,610
è l'unico uomo con cui parlare
895
00:57:46,634 --> 00:57:49,103
quando vuoi risolvere le cose.
896
00:57:49,136 --> 00:57:50,905
Perché mi sento come se fossi passato
897
00:57:50,938 --> 00:57:53,574
dall'essere predatore all'essere preda?
898
00:58:00,614 --> 00:58:02,650
Un ingresso onorevole, signorina.
899
00:58:02,717 --> 00:58:04,585
A patto di assaggiarlo...
900
00:58:05,720 --> 00:58:06,754
Ora.
901
00:58:10,091 --> 00:58:11,459
Avanti, apparecchia la tavola.
902
00:58:11,491 --> 00:58:12,526
Șefu'.
903
00:58:12,593 --> 00:58:14,862
E poi il duca disse:
904
00:58:14,929 --> 00:58:16,597
"Spingilo finché non si ferma!"
905
00:58:22,336 --> 00:58:25,039
Sei un criminale.
906
00:58:25,639 --> 00:58:26,774
Avevo ragione,
907
00:58:27,608 --> 00:58:28,943
Io sono la preda.
908
00:58:31,946 --> 00:58:35,282
Ti aiuterò perché non mi piacciono i nazisti.
909
00:58:35,316 --> 00:58:38,519
Non perché siano nazisti
, ma perché sono a disagio.
910
00:58:38,552 --> 00:58:40,564
Ti darò uno strattone e 12
dei miei uomini migliori,
911
00:58:40,588 --> 00:58:42,156
incluso me.
912
00:58:43,624 --> 00:58:46,560
Ma se aiuto te,
chi aiuta me?
913
00:58:46,627 --> 00:58:48,696
Perché non sei un soldato, RH.
914
00:58:49,697 --> 00:58:52,133
No, ma lo è.
915
00:58:55,136 --> 00:58:57,216
Spara meglio del
miglior tiratore che hai.
916
00:59:33,841 --> 00:59:34,875
Ho detto.
917
00:59:38,513 --> 00:59:39,947
- Ora!
- Ora!
918
00:59:42,149 --> 00:59:43,884
È arrivata la cicogna. Controlla.
919
00:59:44,919 --> 00:59:45,953
Controllato.
920
00:59:46,020 --> 00:59:47,888
Ventitré ragazzi. Controlla.
921
00:59:48,889 --> 00:59:50,624
È arrivata la cicogna.
922
00:59:53,094 --> 00:59:56,097
Ventitré ragazzi.
923
00:59:56,163 --> 00:59:59,233
Diciassette ragazze.
924
00:59:59,266 --> 01:00:02,803
Punto d'incontro a 20 chilometri
da Fernando Po.
925
01:00:04,071 --> 01:00:05,106
Incontro con Airone.
926
01:00:06,440 --> 01:00:07,475
puoi portarci lì?
927
01:00:07,542 --> 01:00:08,943
Se il tempo regge,
928
01:00:10,111 --> 01:00:11,145
posso, signore
929
01:00:28,362 --> 01:00:30,242
Venti sterline
che non finiscono bene.
930
01:00:31,031 --> 01:00:32,066
Per chi?
931
01:00:32,534 --> 01:00:33,934
Per loro.
932
01:00:33,968 --> 01:00:36,437
Non puoi scommettere su te stesso, Haysey.
Si chiama partita fissa.
933
01:00:38,405 --> 01:00:39,440
Facciamolo.
934
01:00:40,609 --> 01:00:42,109
Heron, è passato troppo tempo.
935
01:00:42,143 --> 01:00:43,777
È bello vederti, Gus.
936
01:00:43,811 --> 01:00:45,079
Mela.
937
01:00:46,615 --> 01:00:49,650
Lui è Kamp Billy,
il principe di Fernando Po.
938
01:00:50,417 --> 01:00:51,652
La tua altezza.
939
01:00:51,886 --> 01:00:53,254
Ha accettato di aiutarci.
940
01:00:54,488 --> 01:00:56,790
Mi dispiace ma...
941
01:00:56,824 --> 01:01:00,761
Ho la strana sensazione
che ci siamo già incontrati.
942
01:01:00,794 --> 01:01:04,298
Mi succede spesso.
Ho viaggiato abbastanza.
943
01:01:04,331 --> 01:01:07,034
No, no.
È una sensazione speciale.
944
01:01:09,470 --> 01:01:13,174
Non giocavi a cricket?
945
01:01:15,342 --> 01:01:17,878
Capitano a Eton.
Dal '21 al '22.
946
01:01:17,945 --> 01:01:20,347
Sapevo di conoscerti!
947
01:01:20,414 --> 01:01:22,349
Accanto alla bacheca dei trofei.
948
01:01:22,416 --> 01:01:25,152
Un enorme ritratto alto 2,5 metri.
949
01:01:25,186 --> 01:01:27,888
Si, esattamente!
950
01:01:27,955 --> 01:01:29,190
Uno sguardo al confine...
951
01:01:29,256 --> 01:01:30,858
e un occhio al pub.
952
01:01:30,925 --> 01:01:32,527
È bello averti a bordo.
953
01:01:32,594 --> 01:01:34,274
Sono davvero felice di essere qui,
vecchio mio.
954
01:01:34,762 --> 01:01:36,363
Sono annoiato
955
01:01:36,430 --> 01:01:38,567
da questi nazisti
che si mettono in imbarazzo.
956
01:01:38,633 --> 01:01:40,243
Voglio dire,
è terribile per gli affari.
957
01:01:40,267 --> 01:01:41,869
Sono molto contento
958
01:01:41,936 --> 01:01:45,005
per aiutarti a servirgli
un naso sanguinante.
959
01:01:45,039 --> 01:01:46,840
Questo è un atteggiamento encomiabile.
960
01:01:46,874 --> 01:01:48,876
Allora qual è il tuo piano?
961
01:01:48,943 --> 01:01:49,977
Mela.
962
01:01:51,178 --> 01:01:52,279
Affonderemo Duchessa
963
01:01:52,346 --> 01:01:53,881
più i due rimorchiatori.
964
01:01:53,948 --> 01:01:56,217
Stiamo paralizzando la sua flotta di sottomarini
nell'Atlantico .
965
01:01:56,250 --> 01:01:57,451
Molto bene.
966
01:01:57,519 --> 01:02:00,020
Il fatto è che
i nostri vecchi amici nazisti
967
01:02:00,054 --> 01:02:01,590
non facilitano affatto il nostro lavoro.
968
01:02:01,656 --> 01:02:03,592
Siamo in inferiorità numerica,
duecento a cinque.
969
01:02:03,658 --> 01:02:05,726
Ci sono più soldati
di quanto mi aspettassi.
970
01:02:06,695 --> 01:02:07,861
Penso che sia necessario
971
01:02:07,895 --> 01:02:10,097
troviamo qualche
ragazzo più grassoccio.
972
01:02:10,965 --> 01:02:11,966
EHI...
973
01:02:21,976 --> 01:02:23,511
E...
974
01:02:27,549 --> 01:02:28,849
Sì, penso che siano sufficienti.
975
01:02:30,150 --> 01:02:32,621
Ho portato anche delle armi
se ne hai bisogno.
976
01:02:32,687 --> 01:02:34,788
Teneteli stretti.
Abbiamo inventato il nostro.
977
01:02:37,491 --> 01:02:39,960
Mostra loro il ferro!
978
01:02:42,930 --> 01:02:44,498
Meraviglioso.
979
01:02:44,532 --> 01:02:46,133
Lo sai che... Duchessa lo è
980
01:02:46,200 --> 01:02:48,637
a più di 60 metri dal porto?
981
01:02:48,703 --> 01:02:51,338
E brilla alla vista.
982
01:02:51,405 --> 01:02:53,073
Non sarà facile affondare
983
01:02:53,107 --> 01:02:55,142
senza attirare attenzioni indesiderate.
984
01:02:55,209 --> 01:02:58,613
SÌ.
Ecco perché Heron posizionerà una bomba
985
01:02:58,680 --> 01:03:00,914
per spegnere le luci
prima di partire
986
01:03:00,948 --> 01:03:03,817
e preparare il big bang.
987
01:03:03,884 --> 01:03:06,120
Fino a quando non avviene la detonazione,
988
01:03:06,186 --> 01:03:07,397
saremo sulla via di casa.
989
01:03:07,421 --> 01:03:09,533
Se mi avesse inseguito
non sarebbero stati sparati colpi.
990
01:03:09,557 --> 01:03:12,359
E quanto spesso risulta come desideri?
991
01:03:12,426 --> 01:03:14,161
Dipende a chi lo chiedi, vecchio mio.
992
01:03:16,531 --> 01:03:17,599
Gentiluomini...
993
01:03:17,632 --> 01:03:18,966
- Ade.
- Șefu'.
994
01:03:19,033 --> 01:03:21,035
Preparare le persone.
995
01:03:21,101 --> 01:03:23,461
Prenderò quelle venti sterline
quando sarai pronto, Freddy.
996
01:03:41,756 --> 01:03:43,658
La Duchessa se ne andrà entro domattina.
997
01:03:44,759 --> 01:03:46,260
Puoi farlo?
998
01:03:48,128 --> 01:03:50,598
Ci sono due fili e un segno di spunta.
999
01:03:51,832 --> 01:03:53,367
Sono sicuro di poterlo gestire.
1000
01:03:54,968 --> 01:03:57,104
Non sono io quello
di cui dovresti preoccuparti.
1001
01:03:59,574 --> 01:04:01,676
Non ho mai portato
un nazista a una festa prima d'ora.
1002
01:04:04,512 --> 01:04:07,448
Basta non finire
a una delle sue feste.
1003
01:04:11,519 --> 01:04:12,721
non preoccuparti per me
1004
01:04:13,822 --> 01:04:15,889
Farò la mia festa.
1005
01:04:20,961 --> 01:04:23,361
Bevanda per ragazzi, dal
governo di Sua Maestà.
1006
01:04:27,802 --> 01:04:30,739
Normalmente
te li strapverei dalle mani,
1007
01:04:30,805 --> 01:04:33,006
essere conosciuto come un amante del denaro.
1008
01:04:36,944 --> 01:04:38,145
Ma questa volta,
1009
01:04:40,447 --> 01:04:41,816
le bevande sono mie.
1010
01:04:42,950 --> 01:04:44,284
Tuttavia,
1011
01:04:44,351 --> 01:04:46,887
se il governo di Sua Maestà
desse titoli...
1012
01:04:47,789 --> 01:04:49,758
Sei già un principe, vecchio.
1013
01:04:49,824 --> 01:04:53,060
Principe di Fernando Po, ma...
1014
01:04:53,127 --> 01:04:56,163
cavaliere del regno suona meglio.
1015
01:04:58,666 --> 01:05:01,068
Alzati, Sir Kamp Billy.
1016
01:05:03,237 --> 01:05:04,773
Sei un brav'uomo, Gus.
1017
01:05:05,707 --> 01:05:06,741
Buona fortuna, Billy.
1018
01:05:17,351 --> 01:05:18,553
Ciao!
1019
01:05:19,920 --> 01:05:21,955
Buonasera, signori!
1020
01:05:54,155 --> 01:05:57,155
Sembra che abbiamo un problema con i roditori.
1021
01:06:21,081 --> 01:06:22,349
Cosa stai facendo qui?
1022
01:06:59,152 --> 01:07:00,989
Signore, ha una visita.
1023
01:07:10,364 --> 01:07:12,800
Cleopatra ha bisogno di Cesare.
1024
01:07:13,433 --> 01:07:14,468
Provalo.
1025
01:07:18,038 --> 01:07:19,239
Grazie, Timoteo.
1026
01:07:20,008 --> 01:07:21,141
Un secondo.
1027
01:07:21,676 --> 01:07:22,710
Timoteo...
1028
01:07:24,546 --> 01:07:26,246
Ho una controfferta.
1029
01:07:26,313 --> 01:07:28,550
Mettiamo via i vestiti.
1030
01:07:28,616 --> 01:07:31,519
Sono per i bambini.
E non siamo bambini.
1031
01:07:34,556 --> 01:07:36,189
Facciamo la nostra festa.
1032
01:07:37,157 --> 01:07:38,526
Una festa oscura.
1033
01:07:39,493 --> 01:07:42,530
Un oscuro partito nazista.
1034
01:07:42,564 --> 01:07:47,167
Con musica, alcol
e un bel nazista.
1035
01:07:48,302 --> 01:07:49,604
Dato che sono qui,
1036
01:07:49,671 --> 01:07:52,774
Sono stato morso da cose
che strisciano e strisciano
1037
01:07:52,840 --> 01:07:55,051
gli scorpioni si annidano
nei miei stivali e non riesco a dormire
1038
01:07:55,075 --> 01:07:57,277
dal ruggito incessante della giungla.
1039
01:07:57,845 --> 01:07:59,047
Stasera,
1040
01:07:59,079 --> 01:08:03,283
Vado alla festa
e tu verrai con me.
1041
01:08:04,886 --> 01:08:07,120
Ora mettitelo addosso.
1042
01:08:10,357 --> 01:08:11,793
Molto bene.
1043
01:08:51,933 --> 01:08:53,500
Hola!
1044
01:09:07,749 --> 01:09:09,817
Ci muoviamo quando le luci si spengono.
1045
01:09:27,434 --> 01:09:29,103
ok Ricardo
1046
01:09:30,270 --> 01:09:33,041
oggi sei El Capitan.
1047
01:09:33,107 --> 01:09:36,476
Armando, il bar è tuo.
1048
01:09:36,511 --> 01:09:38,680
Usalo.
Abusatene a vostro piacimento.
1049
01:09:38,746 --> 01:09:41,516
È per questo che ti amo.
1050
01:09:41,582 --> 01:09:43,350
Vieni con me, bella.
1051
01:09:47,254 --> 01:09:49,189
Ho bisogno che tu li renda felici.
1052
01:09:51,592 --> 01:09:52,627
Quanto sei felice?
1053
01:10:14,782 --> 01:10:17,185
I topi sono nel nido?
1054
01:10:17,217 --> 01:10:20,888
Non troverete nessun ufficiale tedesco,
spagnolo o italiano
1055
01:10:20,955 --> 01:10:22,222
da qualche altra parte stasera.
1056
01:10:28,062 --> 01:10:29,564
Tra il festival della birra del porto
1057
01:10:29,630 --> 01:10:31,364
e la nostra piccola festa,
1058
01:10:31,398 --> 01:10:33,868
Il 90% di loro è lontano dal molo.
1059
01:10:35,302 --> 01:10:37,313
Il carico utile è programmato
per far saltare in aria le luci del porto
1060
01:10:37,337 --> 01:10:38,371
tra 30 minuti.
1061
01:10:39,974 --> 01:10:42,076
Puoi tenerlo qui così a lungo?
1062
01:10:42,143 --> 01:10:45,079
Stupido, che domanda stupida.
guarda il mio vestito
1063
01:10:55,422 --> 01:10:56,456
CIAO.
1064
01:10:56,524 --> 01:10:58,659
Quindi questa è quella che chiami una festa?
1065
01:10:58,726 --> 01:11:00,393
Questa è solo la punta dell'iceberg.
1066
01:11:00,427 --> 01:11:03,064
Abbiamo creato un intero spettacolo
solo per te.
1067
01:11:03,097 --> 01:11:05,933
Beh, potrei mostrarti
una vera festa.
1068
01:11:09,133 --> 01:11:13,333
Spero che tratterai questa meravigliosa creatura
meglio di come hai trattato la mia Duchessa.
1069
01:11:17,233 --> 01:11:19,333
Cosa hai fatto alla sua bellissima Duchessa?
1070
01:11:20,033 --> 01:11:21,533
Era veloce come un'allodola.
1071
01:11:21,733 --> 01:11:24,533
Ha rovinato l'aspetto con brutte piastre d'acciaio.
1072
01:11:27,033 --> 01:11:29,033
Inaffondabile adesso.
1073
01:11:31,133 --> 01:11:33,002
Ma è impossibile amare.
1074
01:11:33,094 --> 01:11:34,662
Che mi importa, Spaghetti?
1075
01:11:34,729 --> 01:11:36,697
Pizza.
1076
01:11:36,764 --> 01:11:38,766
Scusate, devo incipriarmi il naso.
1077
01:11:38,800 --> 01:11:40,701
Cosa di nuovo?
1078
01:11:40,768 --> 01:11:43,271
Niente panico, Cesare.
Sta ancora imparando l'italiano.
1079
01:11:43,303 --> 01:11:45,773
Il tuo regalo deve essere incartato.
1080
01:11:45,807 --> 01:11:47,708
Date da bere agli agenti, per favore.
1081
01:11:47,775 --> 01:11:49,744
- Ovviamente. Bene.
- Grazie, Femi.
1082
01:11:49,777 --> 01:11:51,813
Lo scafo della Duchessa
è stato rafforzato.
1083
01:11:52,647 --> 01:11:53,681
Non affonderà.
1084
01:11:54,916 --> 01:11:56,150
Dobbiamo annullare la missione.
1085
01:12:02,723 --> 01:12:04,192
Difficile da fare.
1086
01:12:04,258 --> 01:12:05,726
Ascoltami.
1087
01:12:05,793 --> 01:12:07,195
La nostra missione fallirà.
1088
01:12:07,261 --> 01:12:08,428
Gli esplosivi non funzioneranno
1089
01:12:08,461 --> 01:12:11,165
perché l'ha rafforzata,
sia inaffondabile.
1090
01:12:12,667 --> 01:12:13,868
Devi fermarli adesso.
1091
01:12:16,737 --> 01:12:19,640
Ma le luci stanno per spegnersi.
1092
01:12:21,676 --> 01:12:22,953
Se non riesci a fermare la cosa delle luci,
1093
01:12:22,977 --> 01:12:24,011
fermate i ragazzi
1094
01:12:24,078 --> 01:12:25,880
Non lasciare che Luhr lasci la festa.
1095
01:12:26,747 --> 01:12:28,816
Lo terrò occupato.
Vai, ora.
1096
01:13:08,289 --> 01:13:09,924
Ho lasciato.
1097
01:13:09,991 --> 01:13:11,225
Gus, aspetta.
1098
01:13:30,845 --> 01:13:33,514
Cicogna alla signorina,
Cicogna alla signorina, rispondi.
1099
01:13:34,682 --> 01:13:35,883
Canale 5.
1100
01:13:35,917 --> 01:13:37,251
Ecco signorina. Passiamo il 20
1101
01:13:40,321 --> 01:13:41,789
Lascialo andare.
1102
01:13:41,856 --> 01:13:44,091
La carne in scatola
è infrangibile.
1103
01:13:44,825 --> 01:13:46,560
La nave non può essere affondata.
1104
01:13:47,328 --> 01:13:49,063
Gli esplosivi falliranno.
1105
01:13:50,097 --> 01:13:51,565
È la cicogna, signore.
1106
01:13:51,599 --> 01:13:52,767
Mettilo in altoparlante.
1107
01:13:53,868 --> 01:13:55,870
Non si può rompere.
1108
01:13:56,370 --> 01:13:57,605
Cicogna, qui M.
1109
01:13:57,672 --> 01:13:59,674
Lascia la lattina.
Trova un altro modo.
1110
01:13:59,740 --> 01:14:01,809
- Completato.
- Ecco Pound, signore.
1111
01:14:01,842 --> 01:14:03,244
- Ripeto...
- Fermati.
1112
01:14:03,277 --> 01:14:04,444
Devo...
1113
01:14:06,013 --> 01:14:08,182
Interrompi immediatamente ciò che stai facendo.
1114
01:14:08,249 --> 01:14:11,018
Quello che stai facendo finisce adesso,
1115
01:14:11,085 --> 01:14:13,453
altrimenti finirete tutti in tribunale.
1116
01:14:13,521 --> 01:14:15,122
È chiaro?
1117
01:14:15,189 --> 01:14:17,558
Non so di cosa stia parlando, signore.
1118
01:14:18,693 --> 01:14:21,395
È così, Sergente?
1119
01:14:24,932 --> 01:14:26,334
Mantieni la posizione.
1120
01:14:26,367 --> 01:14:28,536
Per quanto tempo, Cicogna?
1121
01:14:28,569 --> 01:14:29,646
- Aspetto ordini.
- Dammi questo.
1122
01:14:29,670 --> 01:14:30,738
Aspetta.
1123
01:14:31,639 --> 01:14:32,940
Marzo-Phillips,
1124
01:14:32,974 --> 01:14:35,843
Sono l'ammiraglio Pound.
Ti sto dando un ordine diretto.
1125
01:14:35,910 --> 01:14:37,611
Abbandona la missione adesso.
1126
01:14:37,645 --> 01:14:38,779
Mi assicurerò che
1127
01:14:38,813 --> 01:14:40,724
nessuno di voi vedrà mai
più la luce del giorno.
1128
01:14:40,748 --> 01:14:42,083
Passerai il resto della tua vita
1129
01:14:42,116 --> 01:14:44,018
imprigionato per ordine di Sua Maestà.
1130
01:14:44,051 --> 01:14:45,119
Ciò include tutti voi.
1131
01:14:45,152 --> 01:14:46,787
Geoffrey Appleyard,
1132
01:14:46,821 --> 01:14:47,922
Anders Lassen,
1133
01:14:47,955 --> 01:14:49,132
- Freddy Buzz...
- Scusa...
1134
01:14:49,156 --> 01:14:50,291
I Henry Hayes.
1135
01:14:50,324 --> 01:14:51,525
non capisco davvero
1136
01:14:51,592 --> 01:14:52,860
quello che dici.
1137
01:14:54,261 --> 01:14:55,730
Arrivederci.
1138
01:14:55,796 --> 01:14:57,164
E'... è chiaro?
1139
01:14:57,198 --> 01:14:58,699
Mi scusi? Cosa?
1140
01:14:58,733 --> 01:15:00,601
Non riesco...
non riesco proprio a sentirti.
1141
01:15:01,702 --> 01:15:03,471
Te rog... dispari.
1142
01:15:08,476 --> 01:15:11,012
Tu e la tua operazione
siete sconsiderati, brigadiere.
1143
01:15:12,013 --> 01:15:13,848
Lo consiglierò al Parlamento
1144
01:15:13,881 --> 01:15:17,018
licenziare il primo ministro dall’incarico.
1145
01:15:17,084 --> 01:15:18,986
E ti farò chiudere.
1146
01:15:20,321 --> 01:15:23,190
Il messaggio è arrivato forte e chiaro, signore.
1147
01:15:29,697 --> 01:15:32,533
Le suggerisco anche
di sparire, Sergente.
1148
01:15:32,600 --> 01:15:34,402
Fleming, contatta la March-Phillips.
1149
01:15:38,639 --> 01:15:40,150
Lily, dammi il Primo Ministro
sulla linea diretta.
1150
01:15:40,174 --> 01:15:41,575
- Immediatamente, signore.
- Risposta, 01.
1151
01:15:41,642 --> 01:15:42,910
Rispondi, hai capito?
1152
01:15:47,948 --> 01:15:49,583
- SÌ?
- Signor Primo Ministro,
1153
01:15:49,617 --> 01:15:51,419
Temo che siamo stati scoperti.
1154
01:15:54,055 --> 01:15:55,556
Avevamo una talpa tra noi
1155
01:15:55,623 --> 01:15:56,757
e l'ammiraglio Pound
1156
01:15:56,824 --> 01:15:58,459
ordinò che la missione fosse interrotta.
1157
01:15:58,492 --> 01:16:01,328
Vuole rimuoverti dall'incarico.
in parlamento.
1158
01:16:02,430 --> 01:16:03,697
La missione deve continuare.
1159
01:16:03,731 --> 01:16:05,232
01, qui la base. Completato.
1160
01:16:05,266 --> 01:16:06,710
Di' a Pound
se ha un problema
1161
01:16:06,734 --> 01:16:08,803
per cercarmi.
Lui sa dove vivo.
1162
01:16:08,836 --> 01:16:10,604
Di' alle persone di continuare.
1163
01:16:10,671 --> 01:16:13,074
Temo che abbiamo perso
le comunicazioni, signore.
1164
01:16:16,545 --> 01:16:17,945
Dobbiamo essere in grado di fare qualcosa.
1165
01:16:18,012 --> 01:16:20,915
Tutto quello che posso fare è ricordarti,
1166
01:16:20,981 --> 01:16:23,050
questo è il motivo per cui
ho scelto March-Phillips
1167
01:16:23,084 --> 01:16:25,753
è che non esegue gli ordini.
1168
01:16:28,557 --> 01:16:30,191
Allora speriamo di aver fatto la scelta giusta.
1169
01:16:35,029 --> 01:16:37,765
Lo scafo della Duchessa
è stato rafforzato.
1170
01:16:37,832 --> 01:16:39,733
Ciò significa che non può essere immerso.
1171
01:16:39,767 --> 01:16:43,003
Almeno non con il carico
di esplosivi che comporta.
1172
01:16:43,070 --> 01:16:45,272
Mi sto solo chiedendo come e quando
sia successo.
1173
01:16:45,339 --> 01:16:47,174
Non è importante come e quando
sia successo.
1174
01:16:47,241 --> 01:16:49,410
È piuttosto importante, Gus.
1175
01:16:49,443 --> 01:16:51,312
Non mi interessa la prigione
1176
01:16:51,378 --> 01:16:53,414
ma mi interessa finire quello che ho iniziato.
1177
01:16:53,447 --> 01:16:54,715
Grazie Freddy.
1178
01:16:54,748 --> 01:16:55,859
Ci deve essere un errore.
1179
01:16:55,883 --> 01:16:56,927
Non puoi semplicemente rinforzare...
1180
01:16:56,951 --> 01:16:58,786
Non c'è nessun errore, Haysey.
1181
01:16:58,853 --> 01:17:00,597
Sono solo confuso su
come e quando esattamente...
1182
01:17:00,621 --> 01:17:01,989
È abbastanza!
1183
01:17:10,464 --> 01:17:11,999
Perché non affondiamo i rimorchiatori?
1184
01:17:13,234 --> 01:17:14,969
Non posso più servire i sottomarini.
1185
01:17:16,203 --> 01:17:17,805
Non è abbastanza.
1186
01:17:17,872 --> 01:17:19,152
Li sostituiranno tra una settimana.
1187
01:17:29,216 --> 01:17:30,317
Perché non li rubiamo?
1188
01:17:30,384 --> 01:17:31,620
Usiamo la barca di Billy
1189
01:17:31,652 --> 01:17:33,287
per tirare fuori la Duchessa
dal porto
1190
01:17:33,320 --> 01:17:34,955
e poi rubiamo anche i rimorchiatori
1191
01:17:34,989 --> 01:17:36,223
che servono i sottomarini.
1192
01:17:36,290 --> 01:17:38,125
E come dovremmo farlo?
1193
01:17:38,159 --> 01:17:41,829
Non solo doppia placcatura,
pesa il doppio,
1194
01:17:41,896 --> 01:17:43,707
ma avresti bisogno di una squadra completa
per spostare una grande nave.
1195
01:17:43,731 --> 01:17:45,266
I rimorchiatori sono l'equipaggio.
1196
01:17:45,299 --> 01:17:47,201
Tiriamo la Duchessa verso l'oceano
1197
01:17:48,135 --> 01:17:50,471
e li rubiamo del tutto.
1198
01:17:50,504 --> 01:17:53,174
Poi?
Non possiamo ancora affondarli.
1199
01:17:54,275 --> 01:17:55,544
Non c'è bisogno.
1200
01:17:55,610 --> 01:17:57,044
Navighiamo in acque internazionali
1201
01:17:57,111 --> 01:17:58,679
e consegniamo tutto alla Marina.
1202
01:17:58,746 --> 01:17:59,980
Ci seguo comunque
1203
01:18:00,014 --> 01:18:01,324
quindi saranno più che felici
di rivederci.
1204
01:18:01,348 --> 01:18:02,950
E per quanto riguarda l'ancora?
1205
01:18:04,018 --> 01:18:05,186
Hai visto quanto è grande?
1206
01:18:05,252 --> 01:18:07,087
Se iniziamo a spostarlo
1207
01:18:07,154 --> 01:18:09,356
ci raggiungeranno in pochi secondi
con i loro motoscafi.
1208
01:18:09,423 --> 01:18:10,625
Che cosa hai intenzione di fare
1209
01:18:10,659 --> 01:18:12,499
con tutti gli esplosivi
che hai portato a Freddy?
1210
01:18:13,727 --> 01:18:15,630
Li useremo per far saltare l'ancora.
1211
01:18:15,664 --> 01:18:17,974
Mettiamo esplosivi sui motoscafi
in modo che non possano seguirci,
1212
01:18:17,998 --> 01:18:20,310
mettiamo anche in riserva il carburante
che rifornisce i sottomarini,
1213
01:18:20,334 --> 01:18:23,871
facciamo esplodere tutto.
1214
01:18:23,938 --> 01:18:25,406
L'esplosione di carburante li porterà con sé
1215
01:18:25,472 --> 01:18:27,074
tutti con le loro mamme con tutto in porto.
1216
01:18:27,141 --> 01:18:28,643
Mettiamo lo stoppino in questo modo
1217
01:18:28,677 --> 01:18:31,412
il carburante esploderà
dopo aver lasciato il porto.
1218
01:18:31,478 --> 01:18:34,014
Poi usciamo di nascosto.
1219
01:18:35,517 --> 01:18:36,551
Non male.
1220
01:18:38,052 --> 01:18:39,920
Un piano ambizioso.
1221
01:18:41,623 --> 01:18:44,091
- Beh, ci sto anch'io.
- BENE,
1222
01:18:44,158 --> 01:18:47,529
Non me ne vado senza un barile pieno
di cuori nazisti.
1223
01:18:47,562 --> 01:18:49,830
Farò qualunque cosa mi dirai di fare, signore.
1224
01:18:52,399 --> 01:18:53,434
Gentiluomini,
1225
01:18:58,506 --> 01:19:00,107
rubiamo qualche barca.
1226
01:19:09,216 --> 01:19:12,554
Sembra che abbia una doppia placcatura,
quindi cambio di programma.
1227
01:19:14,221 --> 01:19:16,123
Ruberemo invece le barche.
1228
01:19:19,093 --> 01:19:20,528
Maggio?
1229
01:19:22,196 --> 01:19:23,598
Non sono sicuro.
1230
01:19:26,367 --> 01:19:28,607
Ma se sei pronto per questo,
lo siamo anche noi.
1231
01:19:29,036 --> 01:19:30,304
Sai cosa significa.
1232
01:19:31,506 --> 01:19:34,108
Molto più sangue
e molto più sudore.
1233
01:19:34,174 --> 01:19:36,076
Speriamo non da noi,
vecchio mio.
1234
01:19:38,045 --> 01:19:40,214
Non penso che possiamo farcela
senza di te, Billy.
1235
01:19:49,290 --> 01:19:52,092
Sono d'accordo se lo sei anche tu.
1236
01:19:54,094 --> 01:19:55,654
Penso che abbiamo bisogno del tuo rimorchiatore.
1237
01:19:58,465 --> 01:20:00,678
Io e Haysey faremo
una passeggiata lungo il porto
1238
01:20:00,702 --> 01:20:03,538
per eliminare i soldati che ancora pattugliano.
1239
01:20:03,605 --> 01:20:05,139
Freddy sta andando in barca nelle vicinanze
1240
01:20:05,205 --> 01:20:06,383
fare attenzione ai motoscafi.
1241
01:20:06,407 --> 01:20:07,841
Ci incontriamo presso i rimorchiatori.
1242
01:20:09,109 --> 01:20:10,545
E la Duchessa?
1243
01:20:10,612 --> 01:20:12,012
Mi occupo anche di Apple.
1244
01:20:12,079 --> 01:20:14,448
Ci occuperemo di tutto l'equipaggio
e dell'ancora.
1245
01:20:14,481 --> 01:20:16,016
E la distruzione delle comunicazioni.
1246
01:20:17,752 --> 01:20:19,788
Non so cosa troverai a bordo.
1247
01:20:19,820 --> 01:20:22,389
Prendi il mio uomo base
e altri due membri dell'equipaggio.
1248
01:20:24,258 --> 01:20:26,327
Signori, prepariamoci.
1249
01:22:46,366 --> 01:22:47,836
Non ancora.
1250
01:22:51,038 --> 01:22:52,072
Mein Herr.
1251
01:22:58,746 --> 01:22:59,914
EHI...
1252
01:23:25,114 --> 01:23:27,014
Ha detto "Yeder veyst".
1253
01:23:29,214 --> 01:23:31,314
È in yiddish, non in tedesco.
1254
01:23:37,214 --> 01:23:39,914
Ho catturato un piccolo ebreo astuto.
1255
01:23:47,662 --> 01:23:48,863
Lassù a sinistra, signore.
1256
01:23:48,930 --> 01:23:50,330
E.
1257
01:23:53,701 --> 01:23:54,736
Ha funzionato!
1258
01:24:09,584 --> 01:24:12,252
Potremmo prendere la macchina, signore.
Teniamo un po' di pelle sulle scarpe.
1259
01:24:51,052 --> 01:24:53,052
Quando si riaccendono le luci?
1260
01:24:54,152 --> 01:24:55,652
Spagnoli puzzolenti.
1261
01:24:55,852 --> 01:24:57,172
E' la terza volta questa settimana.
1262
01:25:11,211 --> 01:25:12,279
Qualcuno sta arrivando.
1263
01:25:26,594 --> 01:25:28,663
I documenti, per favore.
1264
01:25:28,730 --> 01:25:30,698
- Signor Comandante.
- Come stai, Freddy?
1265
01:25:30,765 --> 01:25:31,842
La carica è pronta a esplodere
1266
01:25:31,866 --> 01:25:32,986
come usciamo dal porto, signore?
1267
01:25:34,736 --> 01:25:36,169
Continuiamo allora.
1268
01:25:51,418 --> 01:25:52,954
Ti è piaciuto il tuo regalo?
1269
01:25:57,058 --> 01:25:59,861
Penso che sia ora
1270
01:25:59,927 --> 01:26:04,098
affinché la volpe mostri alla volpe la tana.
1271
01:26:38,432 --> 01:26:40,835
Airone, perché le luci sono ancora accese?
1272
01:26:42,136 --> 01:26:43,514
Ho illuminato la stanza con lampade a olio,
1273
01:26:43,538 --> 01:26:45,472
per non accorgersi della mancanza di energia elettrica.
1274
01:27:27,749 --> 01:27:29,382
Attento!
1275
01:27:47,101 --> 01:27:48,435
Freddy piazza questo cannone
1276
01:27:48,502 --> 01:27:50,204
poi fai il primo strattone con Haysey.
1277
01:27:53,674 --> 01:27:55,743
- Buonasera.
- Buona notte
1278
01:28:00,848 --> 01:28:02,016
Buona notte.
1279
01:28:28,209 --> 01:28:29,342
Mi dispiace, vecchio.
1280
01:28:29,409 --> 01:28:30,778
Ti arrabbi? Sembra che...
1281
01:28:30,812 --> 01:28:33,281
Non ho posizionato bene il coltello.
1282
01:29:37,612 --> 01:29:39,213
Accidenti!
1283
01:29:46,486 --> 01:29:47,521
Grazie, Billy.
1284
01:30:54,255 --> 01:30:55,990
Spero che non sia il tuo sangue, Lassen.
1285
01:30:57,058 --> 01:30:58,592
Lo spero anch'io.
1286
01:31:05,132 --> 01:31:06,567
Va bene, ragazzi, lasciate perdere.
1287
01:31:06,600 --> 01:31:07,835
Portiamo la nave fuori di qui.
1288
01:31:15,609 --> 01:31:19,146
Ciao, ciao...
1289
01:31:19,714 --> 01:31:21,082
Tu-te!
1290
01:31:24,785 --> 01:31:27,455
Ci sono altre tre stanze come questa.
1291
01:31:27,487 --> 01:31:30,167
Ciò dovrebbe fermare i sottomarini
per i prossimi sei mesi.
1292
01:31:31,659 --> 01:31:32,970
Portiamo questa cosa fuori di qui.
1293
01:31:32,994 --> 01:31:34,729
Siamo qui ragazzi.
1294
01:31:34,795 --> 01:31:36,630
Tranquillamente. Mettiamo un avvertimento.
1295
01:31:42,570 --> 01:31:43,747
Voglio che tu vada
a prua della nave
1296
01:31:43,771 --> 01:31:45,673
e per attaccare il Vulcano
alla Duchessa,
1297
01:31:45,740 --> 01:31:46,950
Lassen e io camminiamo verso il ponte.
1298
01:31:46,974 --> 01:31:49,010
Bene.
1299
01:31:50,478 --> 01:31:52,313
Prendilo dal lato destro.
1300
01:31:52,346 --> 01:31:54,426
E tu, alzati lassù
e diamo inizio a questa cosa.
1301
01:32:06,861 --> 01:32:07,895
E' Gus.
1302
01:32:09,330 --> 01:32:10,531
Tutti sono in posizione.
1303
01:32:13,367 --> 01:32:14,668
Questo,
1304
01:32:14,702 --> 01:32:16,670
Non pensavi che avrebbe funzionato,
vero?
1305
01:32:17,671 --> 01:32:18,806
Era il tuo piano.
1306
01:32:19,707 --> 01:32:20,741
Assicuriamocene
1307
01:32:20,808 --> 01:32:22,643
onoriamo la nostra parte di intesa.
1308
01:32:22,676 --> 01:32:24,245
Rispondi al segnale e parto.
1309
01:32:26,781 --> 01:32:28,517
Quindi adesso cosa succede?
1310
01:32:28,549 --> 01:32:30,251
Aspettiamo che la catena dell'ancora esploda.
1311
01:32:30,317 --> 01:32:31,919
E quando ci aspettiamo che ciò accada?
1312
01:32:31,986 --> 01:32:33,954
Presto spero.
1313
01:32:34,021 --> 01:32:36,190
E poi possiamo prenderlo.
1314
01:32:36,223 --> 01:32:40,795
Tuttavia, la vera corsa inizia
dopo l'esplosione del serbatoio del carburante.
1315
01:32:40,861 --> 01:32:43,301
Allora avremo
tutti i soldati dell'isola sulle nostre tracce.
1316
01:32:45,232 --> 01:32:47,735
Non vogliamo essere presenti
quando ciò accadrà.
1317
01:32:48,969 --> 01:32:50,204
Quanto è lungo quello stoppino?
1318
01:32:50,237 --> 01:32:51,757
che hai attaccato alla catena dell'ancora?
1319
01:32:52,873 --> 01:32:54,075
Lo scopriremo presto.
1320
01:32:55,510 --> 01:32:57,111
Aspetta per afferrare la corda.
1321
01:33:08,523 --> 01:33:09,558
Dai.
1322
01:33:29,410 --> 01:33:30,878
Cadde il primo domino.
1323
01:33:32,613 --> 01:33:34,148
- Prendi l'altra corda.
- Si Capo'.
1324
01:33:34,215 --> 01:33:35,249
Sollevare delicatamente.
1325
01:33:37,284 --> 01:33:39,844
Deve spostarla prima che il serbatoio del carburante esploda .
1326
01:33:41,055 --> 01:33:42,623
Heron, abbiamo bisogno di Marjorie.
1327
01:33:42,690 --> 01:33:44,658
Lascia a me Marjorie.
1328
01:33:44,725 --> 01:33:46,060
Ti raggiungiamo.
1329
01:33:46,927 --> 01:33:47,962
Molto bene.
1330
01:33:48,530 --> 01:33:49,763
Andiamo!
1331
01:34:34,074 --> 01:34:35,876
Devo dirlo, Signorina,
1332
01:34:38,412 --> 01:34:39,446
sei stato bravo
1333
01:34:40,781 --> 01:34:42,449
Anche tu sei stato astuto.
1334
01:34:43,618 --> 01:34:45,386
Solo due tipi di persone
1335
01:34:45,452 --> 01:34:47,656
sono astuti come la volpe,
1336
01:34:48,590 --> 01:34:49,624
Tedesco
1337
01:34:51,025 --> 01:34:52,293
e l'ebreo.
1338
01:34:55,362 --> 01:34:59,366
E tu non sei tedesco.
1339
01:35:00,501 --> 01:35:02,203
Penso che ora sia il momento...
1340
01:35:04,138 --> 01:35:06,207
per la vera festa.
1341
01:35:16,817 --> 01:35:18,919
Questo non doveva ancora accadere.
1342
01:35:23,692 --> 01:35:25,025
Ammanettatelo!
1343
01:35:25,726 --> 01:35:26,760
E seguimi.
1344
01:35:30,397 --> 01:35:31,865
Il porto è sotto attacco!
1345
01:35:43,065 --> 01:35:44,065
Ruba Duchessa.
1346
01:35:52,319 --> 01:35:53,354
Venire
1347
01:35:58,425 --> 01:35:59,860
Abbiamo bisogno della potenza del motore.
1348
01:36:04,164 --> 01:36:06,601
- È troppo difficile!
- Tira la corda!
1349
01:36:18,245 --> 01:36:19,780
Aspettare...
1350
01:36:23,917 --> 01:36:24,952
Non si muove!
1351
01:36:26,521 --> 01:36:28,989
Fuoco! Fuoco! Fuoco!
1352
01:36:29,056 --> 01:36:30,157
Aspettare.
1353
01:36:51,078 --> 01:36:52,913
Abbiamo bisogno di più potenza nel motore.
1354
01:36:52,946 --> 01:36:55,316
Dammi più potere!
Più potenza!
1355
01:36:56,917 --> 01:36:58,419
Questo è tutto, funziona!
1356
01:36:59,320 --> 01:37:00,522
Questo è tutto!
1357
01:37:27,682 --> 01:37:28,882
Serpente!
1358
01:37:50,204 --> 01:37:51,872
EHI!
1359
01:38:51,599 --> 01:38:53,535
Sono fuori portata adesso.
1360
01:38:55,269 --> 01:38:56,671
non sono un esperto
1361
01:38:56,738 --> 01:38:59,507
ma hai un grosso buco sulla spalla, Haysey.
1362
01:39:34,607 --> 01:39:36,207
Nessuno sa chi ha preso la Duchessa.
1363
01:39:37,507 --> 01:39:38,507
Non indossavano uniformi.
1364
01:39:40,007 --> 01:39:41,607
Hanno distrutto tutto il nostro carburante.
1365
01:39:42,007 --> 01:39:43,607
E la centrale elettrica.
1366
01:39:44,007 --> 01:39:45,607
Stiamo cercando di risolverlo.
1367
01:39:47,387 --> 01:39:49,089
Capitano!
1368
01:39:49,122 --> 01:39:51,526
Vuoi spiegarmi
cosa sta succedendo qui?
1369
01:39:52,694 --> 01:39:54,696
Non abbiamo più l'elettricità.
1370
01:39:54,762 --> 01:39:57,030
Il deposito di carburante
è stato sabotato.
1371
01:39:57,097 --> 01:39:58,208
E nessuno sa cosa sta succedendo.
1372
01:39:58,232 --> 01:39:59,333
E' solo colpa tua.
1373
01:39:59,399 --> 01:40:01,001
dov'è la mia nave?
1374
01:40:02,570 --> 01:40:04,238
Duchessa, dove è scomparsa?
1375
01:40:04,304 --> 01:40:06,641
Qualcuno l'ha preso mentre non guardavi.
1376
01:40:07,675 --> 01:40:09,009
Idiota!
1377
01:40:09,076 --> 01:40:10,645
Devi sempre dire qualcosa
1378
01:40:10,678 --> 01:40:12,514
nel momento sbagliato.
1379
01:40:13,515 --> 01:40:16,450
Non c'è mai
il momento giusto con te!
1380
01:40:17,284 --> 01:40:18,485
La tua avidità e perversità
1381
01:40:18,520 --> 01:40:20,755
ti hanno distratto
dai tuoi doveri.
1382
01:40:20,822 --> 01:40:22,389
Ora il mio porto è distrutto.
1383
01:40:22,456 --> 01:40:24,124
E la mia nave è sparita!
1384
01:40:27,595 --> 01:40:30,665
E ora te ne sei andato anche tu.
Grazie.
1385
01:40:32,865 --> 01:40:34,655
Duchessa immagazzina
rifornimenti sottomarini.
1386
01:40:34,667 --> 01:40:36,665
Se lo perdiamo,
perderemo il controllo dell’Atlantico.
1387
01:40:37,165 --> 01:40:40,065
Il Führer verrà qui di persona
per punirci.
1388
01:40:42,865 --> 01:40:46,065
Lancia i motoscafi,
li prenderemo in un batter d'occhio.
1389
01:40:58,826 --> 01:40:59,861
Degno di nota.
1390
01:41:02,697 --> 01:41:04,417
Sembra che i detonatori siano esplosi.
1391
01:41:41,201 --> 01:41:43,103
Giù il cappello, signorina.
1392
01:41:43,170 --> 01:41:46,774
Giochi bene.
Sei davvero una volpe.
1393
01:41:48,042 --> 01:41:49,077
Sono?
1394
01:41:50,878 --> 01:41:52,614
Bene, le carte sono sul tavolo.
1395
01:41:56,249 --> 01:41:58,653
Quindi, cosa facciamo ora?
1396
01:41:58,720 --> 01:42:02,456
Adesso sei mio
1397
01:42:02,523 --> 01:42:04,726
e per tutto quello che mi hai fatto
1398
01:42:05,893 --> 01:42:10,163
Verrò a trovarti mille volte.
Capire.
1399
01:42:16,738 --> 01:42:17,772
E.
1400
01:42:25,079 --> 01:42:26,114
Ma no.
1401
01:42:39,627 --> 01:42:41,361
Sdraiarsi.
1402
01:42:44,999 --> 01:42:48,136
Gus, non possiamo aspettare ancora a lungo.
1403
01:42:51,405 --> 01:42:52,707
Verrà.
1404
01:42:52,774 --> 01:42:54,207
se restiamo qui
1405
01:42:54,274 --> 01:42:56,309
perdiamo il contatto con gli altri.
1406
01:42:56,343 --> 01:42:58,278
Tieni duro, Billy.
1407
01:42:58,311 --> 01:43:01,015
Heron riesce a sopravvivere
e Marjorie,
1408
01:43:01,082 --> 01:43:03,818
Beh... buona fortuna.
1409
01:43:08,856 --> 01:43:10,892
Una motovedetta si sta avvicinando a noi.
1410
01:43:15,295 --> 01:43:17,165
Gus, dobbiamo andare. Ora.
1411
01:43:18,166 --> 01:43:19,499
Aspettare...
1412
01:43:31,813 --> 01:43:32,847
Sono.
1413
01:43:34,182 --> 01:43:35,717
RH.
1414
01:43:36,617 --> 01:43:38,753
-KB.
- Marjorie.
1415
01:43:38,820 --> 01:43:41,388
Stravestiti e sottovestiti
allo stesso tempo.
1416
01:43:44,192 --> 01:43:45,993
Forza, ti tiriamo fuori da quelle catene.
1417
01:43:51,699 --> 01:43:53,601
Reception, Viola.
1418
01:43:53,634 --> 01:43:55,169
Aici HMS Violet.
1419
01:43:56,470 --> 01:43:57,672
Accoglienza, Viola.
1420
01:43:57,705 --> 01:43:59,140
Ecco la damigella d'onore.
1421
01:43:59,173 --> 01:44:00,340
Dica, Signora.
1422
01:44:01,175 --> 01:44:02,944
Sull'altoparlante.
1423
01:44:02,977 --> 01:44:04,655
Mi spiace disturbarti
a quest'ora tarda,
1424
01:44:04,679 --> 01:44:06,346
ma ci siamo ritrovati con uno o due elementi
1425
01:44:06,379 --> 01:44:08,299
che potrebbe interessarti
.
1426
01:44:08,750 --> 01:44:10,518
Ci incontriamo per insegnare?
1427
01:44:11,986 --> 01:44:13,353
Mettimi in contatto con l'ammiraglio Pound.
1428
01:44:23,197 --> 01:44:24,632
- SÌ?
- Signore!
1429
01:44:24,665 --> 01:44:27,068
- Buone e cattive notizie.
- Sì, sì. Dimmelo una volta.
1430
01:44:27,101 --> 01:44:28,870
Cattive notizie, non l'hanno affondata.
1431
01:44:29,704 --> 01:44:30,772
La buona notizia,
1432
01:44:31,371 --> 01:44:32,540
Au furat-o.
1433
01:44:33,941 --> 01:44:36,144
Congratulazioni, signor Primo Ministro.
1434
01:45:04,304 --> 01:45:05,405
Aspettare!
1435
01:45:06,641 --> 01:45:07,675
Signor Comandante.
1436
01:45:07,742 --> 01:45:09,309
Hai ricevuto ordini dall'ammiraglio Pound
1437
01:45:09,376 --> 01:45:10,611
per terminare la missione.
1438
01:45:10,645 --> 01:45:12,445
Non l'hai fatto.
1439
01:45:12,479 --> 01:45:14,048
Verrai quindi portato in Inghilterra
1440
01:45:14,115 --> 01:45:16,517
dove sarai portato
davanti a un tribunale. Voi.
1441
01:45:16,584 --> 01:45:19,854
Ritorna al rimorchiatore
con la tua milizia.
1442
01:45:19,921 --> 01:45:21,321
- Portateli in prigione.
- Signore!
1443
01:45:21,388 --> 01:45:24,158
Anch'io sono felice di vederti, Comandante.
1444
01:45:24,225 --> 01:45:25,960
Celle separate.
1445
01:45:25,993 --> 01:45:27,995
Seguimi!
1446
01:45:28,062 --> 01:45:29,697
Andiamo! Andiamo!
1447
01:45:31,398 --> 01:45:32,967
-RH.
-KB.
1448
01:45:33,000 --> 01:45:34,035
Dai.
1449
01:45:35,402 --> 01:45:36,704
Avanti, muoviti.
1450
01:45:36,771 --> 01:45:37,805
Un momento, marinaio.
1451
01:45:42,076 --> 01:45:43,110
Billy.
1452
01:45:45,445 --> 01:45:46,547
Uno sguardo al confine...
1453
01:45:48,282 --> 01:45:49,449
Un occhio al pub.
1454
01:45:51,451 --> 01:45:53,171
Un giorno ti ringrazieranno per questo
.
1455
01:45:54,021 --> 01:45:55,323
Non sono sicuro
1456
01:45:55,355 --> 01:45:56,891
che questo è quello che stavo veramente cercando,
1457
01:45:58,159 --> 01:45:59,193
La tua altezza.
1458
01:46:01,128 --> 01:46:03,798
Il negozio è aperto per lei a qualsiasi ora,
Maggiore.
1459
01:46:14,508 --> 01:46:16,019
Mi scuso per l'inconveniente,
signor Primo Ministro,
1460
01:46:16,043 --> 01:46:17,712
ma M pensava che dovessi vederlo.
1461
01:46:23,217 --> 01:46:24,252
Grazie, Gloria.
1462
01:46:34,461 --> 01:46:37,064
Allineamento. Guardando avanti!
1463
01:46:38,232 --> 01:46:43,104
Allineamento. Guardando avanti!
1464
01:46:43,170 --> 01:46:44,437
Non c'è bisogno di urlare.
1465
01:46:47,575 --> 01:46:49,377
Restare fermo!
1466
01:46:49,409 --> 01:46:51,178
Hai qualche possibilità per una tazza di tè?
1467
01:46:52,146 --> 01:46:53,446
Tu, con le spalle al muro.
1468
01:46:53,514 --> 01:46:54,849
Togliti i vestiti, falena.
1469
01:46:56,017 --> 01:46:57,118
Giusto!
1470
01:47:08,329 --> 01:47:10,497
Mai prima d'ora,
militari di alto rango
1471
01:47:10,564 --> 01:47:12,733
e i comandanti della Marina
di questo paese
1472
01:47:12,767 --> 01:47:14,702
non erano così uniti
nel condannare nessuno.
1473
01:47:15,435 --> 01:47:16,938
Dal loro punto di vista
1474
01:47:17,004 --> 01:47:18,539
disciplina
1475
01:47:18,572 --> 01:47:21,242
da cui dipende la nostra forza armata
1476
01:47:21,275 --> 01:47:24,245
è stato minato da persone
che non servono alcun padrone
1477
01:47:24,278 --> 01:47:27,648
della loro stessa sete di sangue,
omicidio e caos.
1478
01:47:29,750 --> 01:47:31,161
Uomini che hanno disobbedito
a un ordine diretto
1479
01:47:31,185 --> 01:47:32,787
dallo stesso ammiraglio della flotta,
1480
01:47:34,622 --> 01:47:35,656
e invece hanno scelto
1481
01:47:36,590 --> 01:47:38,430
riporre la propria fiducia
nel capriccio e nell'intuizione
1482
01:47:39,560 --> 01:47:41,262
a colui che è stato al loro fianco.
1483
01:47:43,030 --> 01:47:44,398
Come osano?
1484
01:47:46,767 --> 01:47:49,170
Quando proprio stamattina,
1485
01:47:49,236 --> 01:47:52,606
i primi soldati americani
arrivarono sul suolo britannico,
1486
01:47:52,640 --> 01:47:54,041
pronti a stare fianco a fianco
1487
01:47:54,108 --> 01:47:55,142
con noi in Europa.
1488
01:47:56,711 --> 01:47:59,151
Alleati che rischiarono la morte
attraversando il Nord Atlantico,
1489
01:48:00,648 --> 01:48:02,583
e solo per miracolo
1490
01:48:04,151 --> 01:48:07,955
ci riuscirono indisturbati
dagli U-Boot nazisti.
1491
01:48:10,124 --> 01:48:12,293
Una circostanza felice,
potrei aggiungere,
1492
01:48:13,561 --> 01:48:15,830
che non può essere giustificato,
1493
01:48:15,896 --> 01:48:18,542
ma che aprì la strada all’ingresso
degli Stati Uniti d’America
1494
01:48:18,566 --> 01:48:20,500
nella guerra europea.
1495
01:48:20,568 --> 01:48:22,069
E per questo lo so
1496
01:48:22,136 --> 01:48:26,107
Il presidente Roosevelt è
più che grato.
1497
01:48:29,610 --> 01:48:30,745
Ma a parte questo
1498
01:48:30,811 --> 01:48:34,015
questo colpo inspiegabilmente fortunato,
1499
01:48:34,081 --> 01:48:37,318
cosa fare con questa
azienda indisciplinata
1500
01:48:37,351 --> 01:48:39,153
chi disobbedisce agli ordini?
1501
01:48:39,186 --> 01:48:40,454
Che sembra essersi formato
1502
01:48:40,488 --> 01:48:44,392
il suo
Ministero della Guerra Scortese.
1503
01:48:49,130 --> 01:48:51,065
D'ora in poi lavora per me.
1504
01:48:52,130 --> 01:49:00,130
Traduzione e adattamento: panseluta
www.subtitrari-noi.ro
107941
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.