Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,525 --> 00:00:53,625
Translate By-Edrive476
2
00:00:53,849 --> 00:01:00,249
BERDASARKAN KISAH BENAR
3
00:01:05,012 --> 00:01:11,012
DIAMBIL DARI FAIL RAHSIA
WINSTON CHURCHILL
4
00:01:11,036 --> 00:01:14,636
DIKELASKAN PADA 2016
5
00:01:16,347 --> 00:01:18,147
{\an5}LAUTAN ATLANTIK
6
00:01:18,171 --> 00:01:20,171
{\an5}{\an5}PERAIRAN KAWALAN NAZI 1942
7
00:01:45,741 --> 00:01:47,341
Dari mana awak belayar?
8
00:01:47,387 --> 00:01:48,421
Sweden.
9
00:01:48,445 --> 00:01:49,566
Boleh berbahasa Inggeris?
10
00:01:49,590 --> 00:01:51,592
Saya orang Sweden...
11
00:01:51,626 --> 00:01:53,426
boleh berbahasa
Inggeris sedikit.
12
00:01:53,460 --> 00:01:54,494
Kami nak naik.
13
00:02:01,769 --> 00:02:04,905
Sila masuk.
14
00:02:04,939 --> 00:02:08,241
Sudah tentu. Anak
kecil pun boleh.
15
00:02:09,309 --> 00:02:10,410
SELAMAT DATANG.
16
00:02:15,883 --> 00:02:17,685
Apa tujuan awak ke sini?
17
00:02:17,752 --> 00:02:19,754
Cuma berlayar sebentar.
18
00:02:19,787 --> 00:02:21,088
Pelayaran menarik bagi lelaki.
19
00:02:21,122 --> 00:02:22,155
Jangan sentuh.
20
00:02:26,127 --> 00:02:27,160
surat?
21
00:02:27,595 --> 00:02:28,629
pasport?
22
00:02:31,098 --> 00:02:32,967
Ini Dia.
23
00:02:37,972 --> 00:02:39,807
Ada orang lain di kapal ini?
24
00:02:40,775 --> 00:02:42,009
Hanya kami berdua.
25
00:02:43,165 --> 00:02:44,465
ada orang lain di bawah?
26
00:02:44,477 --> 00:02:45,812
Tak ada.
27
00:02:46,208 --> 00:02:48,208
Cari di mana-mana.
28
00:02:48,281 --> 00:02:49,717
Jom, kami banyak makanan...
29
00:02:49,784 --> 00:02:51,652
Jauhkan tangan
kotor awak dari saya!
30
00:02:53,087 --> 00:02:54,121
Berundur!
31
00:02:57,091 --> 00:02:58,224
Dan awak,
32
00:02:58,291 --> 00:02:59,459
angkat tangan awak!
33
00:03:13,708 --> 00:03:15,009
awak dalam masalah!
34
00:03:15,042 --> 00:03:17,044
Sebab awak budak jahat!
35
00:03:19,880 --> 00:03:23,283
- Tembak dia, saya akan beri dia 100 franc.
- Jangan tembak!
36
00:03:25,218 --> 00:03:28,388
Dia benci orang
Jerman. Tembak dia.
37
00:03:28,455 --> 00:03:32,026
Maafkan saya. Awak sangat takut.
38
00:03:32,059 --> 00:03:33,393
Hukum dia dengan
melompat dari kapal.
39
00:03:33,460 --> 00:03:34,862
Dia suka kayu.
40
00:03:38,966 --> 00:03:41,334
Binatang mabuk!
41
00:03:42,903 --> 00:03:44,105
Tuduhan awak betul.
42
00:03:58,719 --> 00:04:00,521
Saya selalu bawa minyak tanah...
43
00:04:00,554 --> 00:04:02,422
jika kejadian begini.
44
00:04:04,892 --> 00:04:06,259
Dah lama ada
45
00:04:06,326 --> 00:04:08,261
orang ketawakan saya...
46
00:04:08,328 --> 00:04:09,930
Bila saya naik kapal mereka
47
00:04:09,997 --> 00:04:11,665
saya beri mereka pilihan.
48
00:04:11,732 --> 00:04:13,534
Berenang ke pantai...
49
00:04:13,567 --> 00:04:16,269
atau mati terbakar
di atas kapal.
50
00:04:17,671 --> 00:04:21,642
Saya dan Hans ingin
tahu pilihan mereka
51
00:04:21,709 --> 00:04:24,745
lemas atau mati terbakar.
52
00:04:26,213 --> 00:04:28,013
Anehnya, mereka
pilih kedua-duanya.
53
00:04:35,189 --> 00:04:36,824
Mereka menunggu sehingga...
54
00:04:36,891 --> 00:04:38,626
rambut mereka terbakar,
55
00:04:40,360 --> 00:04:43,597
dan kulit mereka melepuh,
56
00:04:43,631 --> 00:04:46,267
sebelum jatuh ke dalam air...
57
00:04:46,299 --> 00:04:49,402
berharap boleh sampai ke pantai.
58
00:04:50,403 --> 00:04:51,739
Salah seorang dari mereka...
59
00:04:52,540 --> 00:04:54,575
lemas serta-merta dan mati.
60
00:04:54,608 --> 00:04:57,244
Tapi apa yang mengejutkan
kami, yang berbadan besar,
61
00:04:58,478 --> 00:04:59,613
semangatnya luar biasa.
62
00:05:00,915 --> 00:05:02,650
Walaupun sukar,
63
00:05:02,674 --> 00:05:03,894
Tolak.
64
00:05:03,918 --> 00:05:05,986
dia berjaya sampai ke pantai.
65
00:05:06,020 --> 00:05:08,088
Kami ikut dan
menggalakkan dia...
66
00:05:08,122 --> 00:05:10,991
dan beri ganjaran atas
pencapaian mereka...
67
00:05:12,126 --> 00:05:13,160
dengan menembak...
68
00:05:14,261 --> 00:05:16,429
belakang kepalanya.
69
00:05:19,166 --> 00:05:20,301
Tak kelakar?
70
00:05:21,569 --> 00:05:22,603
kenapa tak gelak?
71
00:06:10,951 --> 00:06:12,553
Bagus, Lassen.
72
00:06:14,221 --> 00:06:15,689
Ada ramai lagi.
73
00:06:16,456 --> 00:06:17,490
ya.
74
00:06:26,834 --> 00:06:28,335
Tak pasti akan berkesan, Lassen.
75
00:06:29,336 --> 00:06:31,238
Kapten nampak gelisah.
76
00:06:36,377 --> 00:06:38,379
Mereka siap untuk menyerang.
77
00:06:42,683 --> 00:06:44,618
Mereka takkan
meleset lagi, tuan.
78
00:06:44,685 --> 00:06:46,887
Freddy, patutkah kita risau?
79
00:06:46,921 --> 00:06:48,454
Tak perlu, tuan.
80
00:06:48,522 --> 00:06:51,424
Itu letupan yang agak besar, jadi
saya juga pasang sumbu besar.
81
00:06:51,457 --> 00:06:53,627
Saya jumpa di luar
bilik mesin serbuk,
82
00:06:53,694 --> 00:06:54,929
jadi bila ia meletup,
83
00:06:54,995 --> 00:06:56,130
letupan itu pasti agak kuat.
84
00:06:59,099 --> 00:07:00,367
Hampir.
85
00:07:00,401 --> 00:07:02,169
Tak lama lagi, kawan-kawan.
86
00:07:07,374 --> 00:07:08,542
Freddy?
87
00:07:13,981 --> 00:07:15,282
Bagus, Frederick.
88
00:07:16,016 --> 00:07:17,483
Terima kasih, Kapten.
89
00:07:17,551 --> 00:07:18,585
Jika awak beritahu kami...
90
00:07:18,619 --> 00:07:19,653
Kenapa kita di sini, tuan?
91
00:07:29,797 --> 00:07:31,632
Perang Eropah berterusan...
92
00:07:31,665 --> 00:07:35,369
apabila Hitler dan tentera Nazinya
habiskan mereka yang menghalang mereka.
93
00:07:35,402 --> 00:07:37,905
Poland, Belgium
dan kini Perancis telah
94
00:07:37,938 --> 00:07:41,075
ditakluki oleh
rejim fasis Hitler,
95
00:07:41,108 --> 00:07:43,177
meninggalkan England
sebagai harapan terakhir...
96
00:07:43,210 --> 00:07:45,379
untuk pembebasan seluruh Eropah.
97
00:07:45,412 --> 00:07:48,215
Ayuh, Blighty, bersedia
untuk bertempur.
98
00:07:48,248 --> 00:07:50,017
Tetapi, kita tidak
mampu jika sendirian.
99
00:07:50,050 --> 00:07:52,286
Harapan untuk saudara
kita dari Amerika...
100
00:07:52,319 --> 00:07:54,254
kita dari seberang Atlantik...
101
00:07:54,288 --> 00:07:55,689
masih dihalang...
102
00:07:55,723 --> 00:07:59,059
oleh senjata rahsia
Jerman, kapal selam.
103
00:07:59,093 --> 00:08:01,228
Kapal selam kecil maut ini...
104
00:08:01,261 --> 00:08:03,130
beroperasi secara
bebas di Atlantik Utara.
105
00:08:03,163 --> 00:08:06,934
Tanpa dikesan, kapal selam itu
menenggelamkan sebarang kapal,
106
00:08:06,967 --> 00:08:09,737
kedua-dua mereka yang
membawa peluru, bekalan,
107
00:08:09,770 --> 00:08:11,238
dan orang awam...
108
00:08:11,271 --> 00:08:13,607
siapa nak melintas.
109
00:08:13,640 --> 00:08:16,410
Selagi kapal selam
menguasai Atlantik,
110
00:08:16,443 --> 00:08:17,778
mustahil...
111
00:08:17,811 --> 00:08:20,681
Tentera Amerika yang
berani tiba di pantai kita.
112
00:08:20,714 --> 00:08:23,917
Adakah England terpaksa? akan
tunduk pada rancangan Hitler...
113
00:08:23,951 --> 00:08:26,987
atau menghadapi kemusnahan
daripada serangannya?
114
00:08:27,021 --> 00:08:29,590
London terbakar dan
laut menjadi merah,
115
00:08:29,623 --> 00:08:32,626
apabila bom dari atas
dan torpedo dari bawah...
116
00:08:32,659 --> 00:08:34,094
menyerang England.
117
00:08:34,128 --> 00:08:36,930
Tanpa sebarang pembelaan
terhadap kapal selam maut ini,
118
00:08:36,964 --> 00:08:40,966
harapan untuk keamanan
di Eropah akan musnah.
119
00:08:43,704 --> 00:08:46,673
Jika Jerman
memutus bekalan kita,
120
00:08:47,841 --> 00:08:50,644
juga putus bekalan kapal selam.
121
00:08:51,678 --> 00:08:54,580
Ejen perisikan kita
sudah tahu caranya.
122
00:08:57,348 --> 00:08:58,748
Pihak Berkuasa
Pelabuhan Santa Isabel
123
00:08:59,486 --> 00:09:01,155
Keseluruhan...
124
00:09:01,188 --> 00:09:04,625
servis, pembaikan
dan pengukuhan...
125
00:09:04,658 --> 00:09:07,529
Armada kapal
selam Atlantik Hitler...
126
00:09:07,561 --> 00:09:10,197
dikendalikan oleh
dua bot tunda Nazi...
127
00:09:10,230 --> 00:09:13,267
{\an8}dan kapal bekalan
Itali di Fernando Po.
128
00:09:13,333 --> 00:09:18,238
Saya perlu seseorang yang
akan menenggelamkan kapal.
129
00:09:18,305 --> 00:09:20,607
Kenapa kita tidak
serang Fernando Po...
130
00:09:20,674 --> 00:09:22,242
dan tenggelamkan kapal?
131
00:09:23,545 --> 00:09:27,948
sebab orang Jerman licik,
132
00:09:27,981 --> 00:09:30,518
liciknya, dia sudah
berada di jajahan Sepanyol.
133
00:09:30,552 --> 00:09:33,187
Fernando Po adalah
wilayah neutral.
134
00:09:33,220 --> 00:09:34,988
Jika kita menyerang
tanah jajahan ini,
135
00:09:35,022 --> 00:09:37,624
sisa Eropah yang belum
diduduki akan dikuasai Nazi,
136
00:09:37,658 --> 00:09:38,826
cuma menunggu masa...
137
00:09:38,859 --> 00:09:41,493
sebelum kita ditimpa nasib
malang dan memalukan...
138
00:09:41,529 --> 00:09:42,763
yang tak dapat dielakkan.
139
00:09:44,532 --> 00:09:46,733
Hitler tak bermain ikut aturan,
140
00:09:47,401 --> 00:09:49,035
begitu juga kita.
141
00:09:49,603 --> 00:09:51,972
Tentu misi ini akan ditolak,
142
00:09:52,039 --> 00:09:53,907
tak dibenarkan, dan tidak rasmi.
143
00:09:55,876 --> 00:09:57,644
Jika mereka ditangkap British,
144
00:09:57,711 --> 00:09:58,879
akan dipenjara.
145
00:10:00,614 --> 00:10:02,315
Jika Nazi menangkap mereka,
146
00:10:04,618 --> 00:10:06,353
akan diseksa dan mati.
147
00:10:07,221 --> 00:10:08,689
Agak kontroversi,
148
00:10:08,722 --> 00:10:12,292
tapi ada orang yang tepat
untuk tugas itu, malangnya,
149
00:10:12,292 --> 00:10:15,129
{\an8}dia dipenjarakan
atas titah Baginda.
150
00:10:15,153 --> 00:10:16,039
{\an8}IBU PEJABAT EKSEKUTIF
OPERASI KHAS LONDON
151
00:10:16,063 --> 00:10:20,664
{\an8}Orangnya menjengkelkan,
tapi dia berani, pembunuh,
152
00:10:22,570 --> 00:10:24,671
dan orang ramai akan
ikutnya ke mana saja.
153
00:10:25,105 --> 00:10:27,307
Awak pasti ini idea yang bagus?
154
00:10:29,309 --> 00:10:30,744
Dah tentu tidak.
155
00:10:30,777 --> 00:10:32,112
Tapi kita terdesak.
156
00:10:33,380 --> 00:10:35,082
Bawa dia masuk.
157
00:10:35,115 --> 00:10:36,250
Cepat!
158
00:10:39,587 --> 00:10:40,821
Berdiri di situ, Major.
159
00:10:54,434 --> 00:10:55,469
Terima kasih, Sarjan.
160
00:11:00,307 --> 00:11:01,508
Gus March-Phillips,
161
00:11:01,576 --> 00:11:02,610
Leftenan Komander...
162
00:11:02,644 --> 00:11:05,012
Fleming. Ian Fleming.
163
00:11:05,078 --> 00:11:06,548
Dahulu dalam
Perisikan Tentera Laut,
164
00:11:06,614 --> 00:11:07,714
sekarang dia bekerja untuk saya.
165
00:11:10,851 --> 00:11:12,520
Kenapa saya dipanggil ke sini?
166
00:11:12,554 --> 00:11:15,222
Ada misi yang awak mesti pimpin.
167
00:11:15,289 --> 00:11:18,125
Kenapa saya, M?
168
00:11:18,158 --> 00:11:19,693
Minum teh, Major.
169
00:11:33,473 --> 00:11:36,810
Kita berdua tahu saya...
170
00:11:38,680 --> 00:11:42,416
tak begitu terkenal
dalam kalangan kerajaan.
171
00:11:42,482 --> 00:11:44,918
Mengapa mereka tak
berminat dengan awak...
172
00:11:44,985 --> 00:11:47,999
sebab saya tertarik pada awak.
173
00:11:49,289 --> 00:11:50,324
Misi?
174
00:11:50,357 --> 00:11:51,858
Operasi Postmaster.
175
00:11:51,892 --> 00:11:53,427
Menentang kapal selam Jerman...
176
00:11:53,493 --> 00:11:54,529
di Atlantik Utara.
177
00:11:59,032 --> 00:12:02,035
Apa rancangannya?
178
00:12:02,069 --> 00:12:03,870
Kapal selam memerlukan...
179
00:12:03,904 --> 00:12:05,573
bahan api dan torpedo.
180
00:12:05,640 --> 00:12:06,674
Tetapi juga perlu...
181
00:12:06,708 --> 00:12:09,176
penapis karbon
dioksida untuk oksigen.
182
00:12:09,209 --> 00:12:11,678
Tanpa penapis itu, tak boleh
menyelam dan memburu.
183
00:12:12,379 --> 00:12:14,248
Terperangkap di permukaan,
kapal itu sudah tua.
184
00:12:18,653 --> 00:12:20,153
Sasaran?
185
00:12:20,187 --> 00:12:22,055
Kapal Duchessa d'Aosta.
186
00:12:22,089 --> 00:12:24,658
Kapal Itali yang
digunakan oleh Jerman...
187
00:12:30,732 --> 00:12:32,966
untuk mengisi minyak,
melengkapkan senjata,
188
00:12:33,033 --> 00:12:35,769
mengisi semula penapis
CO2 seluruh armada.
189
00:12:35,802 --> 00:12:38,539
Tersembunyi di luar
pantai Afrika Barat.
190
00:12:38,573 --> 00:12:41,041
Pulau kecil itu
dipanggil Fernando Po.
191
00:12:41,074 --> 00:12:44,579
awak perlu
menenggelamkan kapal itu.
192
00:12:44,612 --> 00:12:46,213
menyamar sebagai nelayan...
193
00:12:46,246 --> 00:12:47,548
belayar di pantai barat...
194
00:12:47,582 --> 00:12:49,550
di atas bot nelayan yang
penuh dengan bahan letupan...
195
00:12:49,584 --> 00:12:51,385
untuk memusnahkan Duchessa.
196
00:12:51,418 --> 00:12:53,920
Perkenalkan Ejen
Heron dan Stewart.
197
00:12:53,954 --> 00:12:56,758
Bertugas sebagai
penyamar di pulau itu.
198
00:12:56,790 --> 00:12:58,425
Encik. Heron sudah pun bertapak
199
00:12:58,458 --> 00:13:00,327
di sana, banyak perniagaan.
200
00:13:00,394 --> 00:13:01,562
perniagaan apa?
201
00:13:01,596 --> 00:13:05,332
Bar kasino, dan
permainan eksport haram.
202
00:13:06,233 --> 00:13:07,669
Menguntungkan?
203
00:13:07,735 --> 00:13:09,403
Agak menguntungkan.
204
00:13:09,436 --> 00:13:12,272
pegawai Nazi adalah pelanggan
saya yang paling berharga.
205
00:13:12,740 --> 00:13:13,775
Baguslah.
206
00:13:17,210 --> 00:13:19,179
Cik. Stewart,
pelakon dan penyanyi,
207
00:13:19,246 --> 00:13:21,281
sudah berlatih selama 2 tahun.
208
00:13:21,315 --> 00:13:22,449
Dia akan menyamar...
209
00:13:22,482 --> 00:13:23,984
sebagai peniaga emas New York.
210
00:13:24,051 --> 00:13:25,852
Misinya adalah
untuk menggoda dan
211
00:13:25,919 --> 00:13:27,854
mengganggu Komander
Pulau Heinrich Luhr.
212
00:13:27,921 --> 00:13:30,957
Dia sangat berkebolehan
dan cukup bermotivasi.
213
00:13:31,759 --> 00:13:33,661
Apa motivasi awak?
214
00:13:33,728 --> 00:13:35,862
Keluarga ibu saya
orang Yahudi Jerman.
215
00:13:37,230 --> 00:13:38,766
Mereka yang pertama pergi.
216
00:13:38,800 --> 00:13:40,100
Saya minta maaf.
217
00:13:40,133 --> 00:13:41,703
saya pasti awak boleh.
218
00:13:41,769 --> 00:13:43,337
Kita ada 44 hari...
219
00:13:43,403 --> 00:13:45,505
sebelum Nazi menjalankan
operasi mereka.
220
00:13:45,573 --> 00:13:47,208
Kita takkan jumpa dia lagi.
221
00:13:50,177 --> 00:13:53,113
Saya sanggup jika
bersama pasukan saya.
222
00:13:53,146 --> 00:13:55,449
awak takkan suka
mereka. Semuanya...
223
00:13:58,151 --> 00:13:59,620
Gila.
224
00:13:59,654 --> 00:14:02,690
Mereka pasti gila.
Sebutkan nama.
225
00:14:06,527 --> 00:14:07,795
Henry Hayes.
226
00:14:07,829 --> 00:14:11,431
Pemuda Ireland yang
bijak, benci Nazi...
227
00:14:11,465 --> 00:14:12,767
sebab abangnya,
228
00:14:12,800 --> 00:14:14,769
kawan baik saya,
229
00:14:14,802 --> 00:14:17,805
lemas selepas kapal selam
menenggelamkan bot nelayannya.
230
00:14:17,839 --> 00:14:20,808
Saya jaga dia sejak saat itu.
231
00:14:20,842 --> 00:14:22,876
Dia licik, pendiam, dan licik.
232
00:14:22,943 --> 00:14:24,177
paling penting,
233
00:14:24,211 --> 00:14:27,247
Hayes seorang pelayar yang
hebat dan saya percayakan dia.
234
00:14:28,482 --> 00:14:30,984
Jika kapal besar
hendak ditenggelamkan,
235
00:14:31,017 --> 00:14:34,121
kita perlukan manusia
katak Freddy "The Buzz".
236
00:14:34,154 --> 00:14:37,357
Dia boleh berenang menyeberangi
selat walaupun kedua belah kaki diikat.
237
00:14:37,391 --> 00:14:38,793
Memang dia,
238
00:14:38,826 --> 00:14:40,595
penuh derita...
239
00:14:40,628 --> 00:14:42,830
kecuali dia memusnahkan sesuatu.
240
00:14:42,864 --> 00:14:45,365
Tapi dia sangat pandai
meletupkan sesuatu.
241
00:14:46,734 --> 00:14:49,236
Seterusnya, si tukul Denmark.
242
00:14:50,370 --> 00:14:52,172
Anders Lassen.
243
00:14:52,205 --> 00:14:55,195
Dibesarkan oleh gusti beruang dan
memburu rusa di tanah keluarganya.
244
00:14:55,208 --> 00:14:56,376
Dia lagenda....
245
00:14:56,410 --> 00:14:58,445
dengan pisau Bowie
dan Busur panah.
246
00:14:58,478 --> 00:15:00,715
Semasa usia 18 tahun
dia melawan Nazi...
247
00:15:00,748 --> 00:15:03,316
selepas Gestapo menyeksa
abangnya hingga mati.
248
00:15:03,350 --> 00:15:06,587
Dia berhenti memburu
untuk membunuh Nazi.
249
00:15:06,654 --> 00:15:09,988
Kemudian ditemui di pantai,
dia berjuang bersama kami.
250
00:15:09,990 --> 00:15:12,192
Dia anjing gila tak terkawal...
251
00:15:12,225 --> 00:15:14,361
sangat mahir...
252
00:15:14,394 --> 00:15:15,462
membunuh seseorang.
253
00:15:16,531 --> 00:15:17,899
Yang terakhir,
254
00:15:17,931 --> 00:15:21,301
yang paling penting, kita akan
memerlukan Geoffrey Appleyard.
255
00:15:22,202 --> 00:15:25,105
Ya, kami tahu awak perlukan dia.
256
00:15:25,172 --> 00:15:26,808
Itulah sebabnya
kami tugaskan dia...
257
00:15:26,841 --> 00:15:28,576
mengintai Fernando Po.
258
00:15:28,609 --> 00:15:29,644
Sayangnya,
259
00:15:29,710 --> 00:15:31,044
Nazi menangkapnya saat kembali.
260
00:15:31,077 --> 00:15:34,414
Tepatnya. Dia tahu
apa yang kita perlukan.
261
00:15:35,449 --> 00:15:36,784
Dia pakar perancang...
262
00:15:36,851 --> 00:15:40,287
dan yang terselamat,
paling pakar catur,
263
00:15:40,353 --> 00:15:42,055
juga pakar bedah pisau.
264
00:15:44,525 --> 00:15:48,395
2 minggu kami di
lubang Dunkirk...
265
00:15:48,428 --> 00:15:51,933
jika bukan sebab Apple,
Saya masih di sana.
266
00:15:53,634 --> 00:15:55,169
Tiada Apple, tiada misi.
267
00:15:55,636 --> 00:15:56,904
Malangnya itu tak mungkin.
268
00:15:56,938 --> 00:15:57,971
kenapa?
269
00:15:58,004 --> 00:15:59,841
Sebab dia ditahan...
270
00:15:59,874 --> 00:16:02,777
tentera Jerman di La Palma.
271
00:16:05,746 --> 00:16:07,580
Kami akan ke La Palma.
272
00:16:08,549 --> 00:16:10,685
- Itu gila.
- Jangan risau.
273
00:16:14,387 --> 00:16:16,991
Saya perlu baju macam itu.
274
00:16:44,417 --> 00:16:46,752
Boleh beritahu kami
kenapa kita di sini, tuan?
275
00:16:46,754 --> 00:16:49,022
Keringkan diri awak dulu, orang
katak, saya akan beritahu awak.
276
00:16:49,089 --> 00:16:51,291
Kami semua sangat
ingin tahu, tuan.
277
00:16:55,705 --> 00:16:57,905
{\an3}18 Hari menuju Fernando Po
278
00:16:55,328 --> 00:16:57,532
{\an8}Maaf atas kerahsiaan,
kawan-kawan.
279
00:16:58,365 --> 00:16:59,767
Tapi ini...
280
00:16:59,834 --> 00:17:05,238
misi yang tak disetujui,
tak rasmi, dan tak sah.
281
00:17:05,305 --> 00:17:07,040
Jika kita ditangkap British,
282
00:17:07,107 --> 00:17:08,541
kita akan dipenjara.
283
00:17:09,977 --> 00:17:12,912
Jika ditangkap oleh
Jerman, diseksa dan mati.
284
00:17:14,882 --> 00:17:18,387
- Cuma kita berempat?
- Dan Kapten Appleyard.
285
00:17:18,451 --> 00:17:21,321
Dia bertanggung jawab mengenai
keselamatan maklumat ini.
286
00:17:21,354 --> 00:17:24,525
Tapi dia dalam masalah.
287
00:17:24,559 --> 00:17:27,427
Ditahan tentera
Jerman di La Palma.
288
00:17:27,494 --> 00:17:29,030
Tugas pertama kita
ialah bebaskan dia.
289
00:17:29,062 --> 00:17:30,565
- Jadi, itu saja?
- Tidak.
290
00:17:30,631 --> 00:17:32,600
Kita kena pastikan ketepatan
maklumat Appleyard.
291
00:17:32,667 --> 00:17:34,401
Sebab tu ada dua ejen lagi...
292
00:17:34,467 --> 00:17:37,038
menuju ke Fernando Po
dengan kereta api, baru-baru ini.
293
00:17:37,070 --> 00:17:38,873
Tugas apa, sebenarnya?
294
00:17:38,906 --> 00:17:40,007
Memastikan...
295
00:17:40,073 --> 00:17:42,108
kapal-kapal itu
mengandungi bekalan,
296
00:17:42,175 --> 00:17:44,377
mereka perlu diletupkan dulu.
297
00:17:44,401 --> 00:17:48,601
{\an8}JAJAHAN NAZI PANTAI GADING
( AFRIKA BARAT )
298
00:17:48,983 --> 00:17:51,919
{\an8}Menguasai dunia itu mudah,
299
00:17:51,986 --> 00:17:54,055
tapi perlukah mereka
Kuasai dapur juga?
300
00:17:55,188 --> 00:17:58,593
Yang ada cuma sosej,
kobis dan roti hitam.
301
00:17:58,659 --> 00:18:00,460
Siapa yang awak lebih suka?
302
00:18:00,528 --> 00:18:04,297
Perancis ada sentuhan klasik
dan lancar dalam penyajiannya.
303
00:18:04,331 --> 00:18:07,969
Tulang rusuk
daging, keju, mentega,
304
00:18:08,002 --> 00:18:10,037
itu saja!
305
00:18:10,071 --> 00:18:13,074
Bagaimana pula dengan
spontan Itali desa?
306
00:18:14,441 --> 00:18:18,779
Minyak mereka, linguine, tomato.
307
00:18:18,846 --> 00:18:21,582
Saya lebih mahu
fettuccine daripada linguine.
308
00:18:21,616 --> 00:18:23,751
Tapi babi hutan.
309
00:18:25,686 --> 00:18:27,655
Awak menarik perhatian
saya dengan babi hutan.
310
00:18:28,856 --> 00:18:31,559
Tapi sekali lagi, orang
Sepanyol menawarkan...
311
00:18:31,592 --> 00:18:32,627
Pelbagai hidangan macam...
312
00:18:32,693 --> 00:18:36,097
Paella dan tapas.
313
00:18:36,129 --> 00:18:38,465
Dan Jamon Iberico Andalucia.
314
00:18:39,432 --> 00:18:41,401
Jadi?
315
00:18:41,434 --> 00:18:43,904
Kita berhadapan dengan
dua pilihan yang sukar.
316
00:18:43,938 --> 00:18:45,338
Jika England menang perang,
317
00:18:45,405 --> 00:18:47,474
makanan cuma ikan
dan kentang goreng.
318
00:18:47,908 --> 00:18:49,142
Jika Jerman menang,
319
00:18:50,745 --> 00:18:52,278
hidangannya pasti menu ini.
320
00:18:53,413 --> 00:18:54,447
Jadi?
321
00:18:55,883 --> 00:18:58,418
Kami nak sosej, kubis,
322
00:18:58,451 --> 00:18:59,787
dan roti hitam.
323
00:19:01,088 --> 00:19:02,123
Baik. Terima kasih.
324
00:19:19,772 --> 00:19:20,807
Bagaimana keadaan kita?
325
00:19:21,508 --> 00:19:22,810
selamat.
326
00:19:32,285 --> 00:19:33,621
selamat.
327
00:19:40,828 --> 00:19:41,996
Sekarang.
328
00:19:51,859 --> 00:19:55,759
{\an8}awak nampaknya pakar
dalam permainan ini.
329
00:19:55,769 --> 00:19:58,669
{\an8}Kawan saya tak nak
bermain. tolonglah pujuk.
330
00:20:00,240 --> 00:20:02,640
{\an8}awak malaikat yang
dihantar untuk bantu saya.
331
00:20:02,650 --> 00:20:03,851
Saya penat.
332
00:20:03,875 --> 00:20:06,875
{\an8}Tidak, awak sangat
muda, cantik dan lincah.
333
00:20:06,945 --> 00:20:08,145
Tuan-tuan.
334
00:20:08,169 --> 00:20:11,769
{\an8}Mudah saja, minum sikit saja.
335
00:20:11,786 --> 00:20:12,786
Cukup!
336
00:20:12,810 --> 00:20:14,410
Dan menari sedikit.
337
00:20:15,135 --> 00:20:16,535
Apa?
338
00:20:24,504 --> 00:20:26,372
Maaf, silakan.
339
00:20:34,915 --> 00:20:35,950
Berhenti!
340
00:20:40,648 --> 00:20:42,348
Ada kes jenayah berlaku.
341
00:20:45,369 --> 00:20:46,702
Beg pakaian itu.
342
00:20:52,099 --> 00:20:53,234
Ada masalah?
343
00:20:53,794 --> 00:20:55,670
{\an8}Seorang wanita tak boleh
bawa beg pakaian sendiri.
344
00:20:56,046 --> 00:20:58,590
Jika ada lelaki.
345
00:21:01,177 --> 00:21:02,469
Ikut saya.
346
00:21:04,044 --> 00:21:05,813
Saya boleh buat
sendiri, terima kasih.
347
00:21:07,057 --> 00:21:08,224
saya berkeras.
348
00:21:09,116 --> 00:21:10,483
Biar saya saja, Cik. Stewart.
349
00:21:21,614 --> 00:21:23,990
Saya tahu adab masih wujud.
350
00:21:25,132 --> 00:21:26,167
Mari.
351
00:21:26,767 --> 00:21:27,802
Terima kasih.
352
00:21:30,271 --> 00:21:31,337
Prost!
353
00:21:47,655 --> 00:21:48,689
pintu.
354
00:21:49,824 --> 00:21:50,858
Dikunci.
355
00:21:57,731 --> 00:21:59,133
beg pakaian?
356
00:21:59,166 --> 00:22:00,366
Saya sedang usaha.
357
00:22:17,975 --> 00:22:19,975
Salinan Terarah
Peribadi dan Sulit
358
00:22:21,628 --> 00:22:24,528
{\an8}IBU PEJABAT EKSEKUTIF OPERASI KHAS
LONDON
359
00:22:25,593 --> 00:22:26,794
Tuan, panggilan.
360
00:22:28,796 --> 00:22:30,164
Panggilan.
361
00:22:30,831 --> 00:22:31,966
Bersedia.
362
00:22:37,004 --> 00:22:38,973
Manifesto Duchessa. sedia?
363
00:22:39,006 --> 00:22:41,407
- Sedia.
- 400 torpedo kelas B.
364
00:22:44,345 --> 00:22:46,180
400 torpedo kelas B.
365
00:22:46,213 --> 00:22:47,380
Diperiksa.
366
00:22:47,447 --> 00:22:48,481
Diperiksa.
367
00:22:48,515 --> 00:22:50,351
5,000 tan diesel. Diperiksa.
368
00:22:54,387 --> 00:22:55,890
5,000 tan diesel.
369
00:22:55,956 --> 00:22:56,991
- Leftenan.
- Ya, tuan?
370
00:22:57,024 --> 00:22:58,225
Diperiksa
371
00:22:58,292 --> 00:22:59,760
Diperiksa
372
00:22:59,827 --> 00:23:01,996
10,000 penapis karbon
dioksida. Diperiksa.
373
00:23:04,497 --> 00:23:06,200
Mesej terakhir
daripada Stork, tuan.
374
00:23:06,700 --> 00:23:08,235
Pengesahan diterima.
375
00:23:09,469 --> 00:23:10,503
Sudah diterima.
376
00:23:10,537 --> 00:23:11,839
Periksa Segera.
377
00:23:11,872 --> 00:23:14,375
Sediakan kereta.
Beritahu Fleming.
378
00:23:14,407 --> 00:23:15,542
Mari kita pergi.
379
00:23:16,877 --> 00:23:19,845
Tak guna merompak bank
jika tiada emas dalam peti besi.
380
00:23:26,687 --> 00:23:27,721
Terima kasih.
381
00:23:27,755 --> 00:23:28,956
Leganya rasanya...
382
00:23:29,023 --> 00:23:31,025
masih ada lelaki
yang sopan di dunia ini.
383
00:23:32,192 --> 00:23:33,961
Bodoh!
384
00:23:34,079 --> 00:23:35,488
Maafkan saya.
385
00:23:37,197 --> 00:23:38,599
Jumpa lagi.
386
00:23:51,946 --> 00:23:56,449
Sosej, kobis dan roti hitam.
387
00:24:02,423 --> 00:24:04,158
Hitler menawarkan kita.
388
00:24:04,191 --> 00:24:05,426
Perjanjian.
389
00:24:05,458 --> 00:24:07,227
Tapi kita mesti
undurkan tentera,
390
00:24:07,261 --> 00:24:10,531
{\an8}menyerahkan tentera Laut kita,
dan terima pemerintahan Nazi.
391
00:24:08,948 --> 00:24:12,575
{\an4}CHECKERS
BILIK PERINTAH PERDANA MENTERI
392
00:24:10,564 --> 00:24:12,498
{\an8}Jika tidak, beliau berjanji...
393
00:24:12,533 --> 00:24:16,337
akan meratakan
Inggris dan empayarnya.
394
00:24:16,403 --> 00:24:18,105
Pilihan terbaik kita
395
00:24:18,138 --> 00:24:20,574
menerima tawaran
Hitler selagi boleh.
396
00:24:22,076 --> 00:24:23,944
Panglima Tentera
Udara bersetuju.
397
00:24:23,978 --> 00:24:28,649
Dia ada banyak bom,
tentera dan mesin.
398
00:24:28,716 --> 00:24:30,684
Tak lama lagi kita akan mati.
399
00:24:30,751 --> 00:24:33,921
awak perlu membuat
keputusan sebagai...
400
00:24:33,954 --> 00:24:35,723
tanggungjawab
awak, Perdana Menteri.
401
00:24:35,756 --> 00:24:38,025
Ya Tuhan. dengar.
402
00:24:38,058 --> 00:24:40,427
Ini bukan perjanjian,
tapi menyerah diri.
403
00:24:40,461 --> 00:24:43,030
awak masih tak sedar
siapa yang kita lawan?
404
00:24:43,097 --> 00:24:46,834
Dengan hormat, Perdana Menteri,
awak yang tak menyedarinya.
405
00:24:46,867 --> 00:24:48,535
Jangan harap kita
boleh kalahkannya.
406
00:24:49,970 --> 00:24:53,207
Hitler itu pemicu kejahatan,
407
00:24:53,841 --> 00:24:55,042
manusia hina.
408
00:24:55,109 --> 00:24:57,044
Dia tak boleh diajak berunding.
409
00:24:57,111 --> 00:24:59,013
Saya sudah baca
bukunya, Laksamana Pound.
410
00:24:59,079 --> 00:25:02,182
Orang yang ada ideologi
kejam dan rasa macam mangsa.
411
00:25:02,249 --> 00:25:03,683
Dia tak boleh dipercayai.
412
00:25:05,953 --> 00:25:08,163
Jika dengan berputus asa
dapat mencapai kedamaian...
413
00:25:08,188 --> 00:25:09,957
Dah lama saya buat.
414
00:25:09,990 --> 00:25:12,426
Kita mesti mencegah
kelaparan di negara kita.
415
00:25:12,459 --> 00:25:14,628
Tiga juta tan
bekalan diperlukan...
416
00:25:14,661 --> 00:25:17,064
menyeberangi
Atlantik setiap bulan.
417
00:25:17,131 --> 00:25:19,566
Kita sudah kehilangan 50%
akibat serangan kapal selam.
418
00:25:19,633 --> 00:25:22,336
Satu lagi sebab untuk
terima tawaran itu.
419
00:25:22,369 --> 00:25:24,738
Saya belum selesai, Algernon.
420
00:25:26,006 --> 00:25:27,741
Kita perlukan bantuan Amerika,
421
00:25:27,775 --> 00:25:29,576
mereka tak akan ikut perang...
422
00:25:29,610 --> 00:25:31,545
jika kita nampak kalah.
423
00:25:31,612 --> 00:25:33,981
Mengakhiri permusuhan
dengan Jerman...
424
00:25:34,014 --> 00:25:36,050
jalan terbaik untuk
atasi masalah ini.
425
00:25:36,116 --> 00:25:39,219
Kami semua bersetuju,
Perdana Menteri.
426
00:25:40,354 --> 00:25:41,388
Terima kasih tuan-tuan.
427
00:25:45,726 --> 00:25:46,860
Ya, terima kasih, tuan-tuan!
428
00:25:53,100 --> 00:25:54,902
M, Fleming, saya
harap ini berita baik.
429
00:25:54,935 --> 00:25:56,170
Perdana Menteri,
430
00:25:56,203 --> 00:25:58,072
kargo ada di sini, tuan.
431
00:25:58,105 --> 00:25:59,339
Ia disahkan...
432
00:25:59,373 --> 00:26:01,108
Duchessa memuatkan bekalan...
433
00:26:01,175 --> 00:26:03,610
supaya kapal selam
boleh beroperasi.
434
00:26:03,677 --> 00:26:07,414
Jika kita mahu tenggelamkan,
ia mesti sekarang.
435
00:26:07,481 --> 00:26:08,916
Mereka sedang ke sini.
436
00:26:10,184 --> 00:26:11,351
Dan peluang mereka?
437
00:26:11,385 --> 00:26:14,556
Kalau ada peluang, boleh.
438
00:26:18,826 --> 00:26:20,360
Jika kita diketahui,
439
00:26:20,394 --> 00:26:22,763
parlimen akan pecat
awak dari jawatan.
440
00:26:24,532 --> 00:26:26,467
Jadi,
441
00:26:26,534 --> 00:26:28,836
usahakan agar tak diketahui.
442
00:26:31,939 --> 00:26:33,207
Kita panjat dari tebing.
443
00:26:33,240 --> 00:26:35,476
Pendakian curam 85 kaki.
444
00:26:35,543 --> 00:26:38,743
Jangan biarkan sesiapa nampak
Bot nelayan ini mencurigakan.
445
00:26:38,767 --> 00:26:40,567
{\an8}Barak - Bilik Radio -
Fasilitas Mandi - Bilik Kawalan
446
00:26:38,745 --> 00:26:41,281
Kita masuk hutan dan
melihat apa lawan kita
447
00:26:41,348 --> 00:26:43,150
kemudian lancarkan
serangan malam.
448
00:26:43,217 --> 00:26:46,120
Masuk secara senyap,
cari Apple, kemudian pergi.
449
00:26:46,588 --> 00:26:47,821
Jumlah?
450
00:26:47,888 --> 00:26:50,491
Menurut risikan
terdapat 50 - 60 tentera.
451
00:26:51,725 --> 00:26:53,393
15 tentera setiap orang.
452
00:26:53,427 --> 00:26:57,064
Lassen, jangan
tamak. awak bereputasi.
453
00:26:57,097 --> 00:26:59,433
Hari-hari pembunuhan
saya sudah berakhir.
454
00:26:59,466 --> 00:27:01,835
Saya disini pemerhati
penjaga pengaman.
455
00:27:03,904 --> 00:27:06,640
Freddy, masukkan
peralatan, senyapkan senjata.
456
00:27:51,118 --> 00:27:52,654
Bila kita bertindak?
457
00:27:52,686 --> 00:27:54,321
02.00.
458
00:27:54,354 --> 00:27:57,124
Kuasai menara dulu,
kemudian ke bilik
459
00:27:57,157 --> 00:27:59,561
radio, berek, dan
terakhir bilik kawalan...
460
00:28:01,328 --> 00:28:03,297
Ada apa ini?
461
00:28:03,864 --> 00:28:05,299
Gestapo.
462
00:28:05,332 --> 00:28:06,700
macam mana awak tahu?
463
00:28:06,767 --> 00:28:09,903
Makin buruk perwatakan
mereka, pakaian semakin elok.
464
00:28:09,970 --> 00:28:12,039
Saya mesti kena ambil satu kot.
465
00:28:12,105 --> 00:28:13,907
Mereka pasti datang sebab Apple.
466
00:28:15,108 --> 00:28:17,878
Sama ada penyeksaan
atau penculikan, tuan.
467
00:28:17,911 --> 00:28:20,314
Jika mereka bawanya
keluar, Apple sudah mati.
468
00:28:20,347 --> 00:28:21,881
Kita takkan jumpa dia lagi.
469
00:28:22,517 --> 00:28:25,317
Maaf tuan-tuan, kita tak
boleh beroperasi malam ini.
470
00:28:25,319 --> 00:28:26,720
Kita kena masuk sekarang.
471
00:28:39,766 --> 00:28:40,934
Kenapa dengan mereka?
472
00:28:41,001 --> 00:28:42,169
Ia macam...
473
00:28:42,202 --> 00:28:43,437
terkena anak panah, Haysey.
474
00:28:43,503 --> 00:28:44,672
mana panahnya?
475
00:28:45,707 --> 00:28:47,173
Terus tembus.
476
00:28:50,244 --> 00:28:52,913
Ada dua lagi di sebelah.
477
00:28:52,980 --> 00:28:54,281
Dimana mereka?
478
00:28:54,348 --> 00:28:56,216
Di tempat yang sama.
479
00:28:56,250 --> 00:28:57,384
syurga Nazi.
480
00:28:57,417 --> 00:28:59,119
Kurang 7 minit lagi...
481
00:28:59,186 --> 00:29:00,588
sebelum mereka hilang.
482
00:29:00,655 --> 00:29:02,756
Penggera, anjing.
Semuanya bahaya.
483
00:29:03,890 --> 00:29:05,526
Sembunyi di bawah mesin.
484
00:29:05,560 --> 00:29:07,394
Keluar dari persembunyian
bila keadaan kritikal.
485
00:29:10,864 --> 00:29:12,199
Saya ada idea
yang bagus, Lassen.
486
00:29:12,232 --> 00:29:13,967
Bagaimana jika awak...
487
00:29:14,034 --> 00:29:15,603
cuma memanah Jerman itu?
488
00:29:25,912 --> 00:29:28,415
Freddy, ambil pemotong
dan potong pagar.
489
00:29:28,448 --> 00:29:29,483
Baik tuan.
490
00:29:49,537 --> 00:29:51,405
Haysey, ikut
saya. Kita pergi kiri.
491
00:29:51,438 --> 00:29:54,074
Freddy, Lassen,
awak pergi kanan.
492
00:29:54,107 --> 00:29:55,842
Nikmati sepuasnya tuan-tuan,
dan nikmati hidangan kalian.
493
00:29:59,880 --> 00:30:01,348
Jumpa awak di menara.
494
00:30:01,415 --> 00:30:03,817
Dan ingat, tuan-tuan,
berseronoklah.
495
00:30:42,255 --> 00:30:44,559
Setakat ini masih selamat.
496
00:30:44,625 --> 00:30:46,527
Cukup bagus juga, Haysey.
497
00:30:46,594 --> 00:30:47,695
Terima kasih tuan.
498
00:30:53,208 --> 00:30:55,008
Itu bukan anjing.
499
00:30:55,032 --> 00:30:57,032
Tetapi isteri saya!
500
00:31:05,312 --> 00:31:06,748
Sangat bagus.
501
00:31:44,519 --> 00:31:46,788
Nampaknya "mod
penyamaran" sudah berakhir.
502
00:31:46,854 --> 00:31:48,054
Haysey, tiarap!
503
00:32:54,589 --> 00:32:56,189
Tidak!
504
00:33:28,656 --> 00:33:29,690
Kita kenal?
505
00:33:30,625 --> 00:33:32,459
Tak.
506
00:33:48,976 --> 00:33:51,044
Itu jantung, Lassen?
507
00:33:51,111 --> 00:33:52,647
Biar tak ragu.
508
00:33:52,680 --> 00:33:54,682
Apple, kawan lama.
509
00:33:54,715 --> 00:33:56,517
- Gus.
- Kalian dah kenal.
510
00:33:57,552 --> 00:33:59,085
Perkenalkan Haysey.
511
00:33:59,152 --> 00:34:01,756
- Salam kenal, Haysey.
- Saya juga.
512
00:34:01,822 --> 00:34:03,189
Saya rasa mungkin
awak perlukan ini.
513
00:34:03,991 --> 00:34:05,893
awak sangat prihatin.
514
00:34:05,960 --> 00:34:06,994
Sudah jumpa dia?
515
00:34:08,563 --> 00:34:10,097
Oh, baguslah.
516
00:34:11,632 --> 00:34:13,099
Apa yang tak kena
dengan puting awak?
517
00:34:17,638 --> 00:34:19,506
awak okay?
518
00:34:19,540 --> 00:34:22,242
Tak boleh lepaskan saya,
kan? Bateri masih hidup.
519
00:34:53,300 --> 00:34:58,178
{\an8}FERNANDO PO
PELABUHAN SANTA ISABEL
520
00:35:39,887 --> 00:35:41,789
Awak nampak Duchessa,
521
00:35:42,823 --> 00:35:44,424
bot tunda?
522
00:35:44,457 --> 00:35:46,861
Dan banyak tentera Nazi.
523
00:35:47,995 --> 00:35:49,597
Kenapa tak ada
dalam laporan awak?
524
00:35:49,630 --> 00:35:53,868
sebab tentera, senjata,
525
00:35:53,934 --> 00:35:56,604
dan kapal semuanya baru.
526
00:35:58,105 --> 00:36:01,341
Lebih diharapkan
dari para muda itu.
527
00:36:01,408 --> 00:36:03,476
Sebulan yang lalu, cuma
ada berpuluh-puluh mekanik.
528
00:36:03,510 --> 00:36:04,779
6 kelasi mabuk.
529
00:36:04,812 --> 00:36:06,047
2 orang Sepanyol gemuk.
530
00:36:06,113 --> 00:36:07,815
Dan seorang Nazi
membesar dalam pokok pir.
531
00:36:10,250 --> 00:36:12,385
Saya rasa kita masih
perlukan lebih bantuan.
532
00:36:14,320 --> 00:36:15,656
Serahkan saja pada saya.
533
00:36:15,690 --> 00:36:17,158
Tentu.
534
00:36:19,994 --> 00:36:21,529
Tapi sekarang...
535
00:36:21,595 --> 00:36:23,864
awak perlu jumpa
dengan orang itu.
536
00:36:26,834 --> 00:36:29,202
Lelakimu. Matlamat awak di sini.
537
00:36:31,138 --> 00:36:33,339
Lebih teruk dari Nazi...
538
00:36:34,608 --> 00:36:35,643
itu dia.
539
00:36:54,921 --> 00:36:57,172
{\an8}En. Luhr, Heron
nak jumpa awak, tuan.
540
00:36:57,465 --> 00:36:59,091
Suruh dia masuk.
541
00:37:03,070 --> 00:37:05,172
Saya sangat kecewa, Heron.
542
00:37:05,206 --> 00:37:07,440
Masih ada 16 peti
di gudang saya...
543
00:37:07,507 --> 00:37:10,144
awak belum hantarnya
ke tanah besar lagi.
544
00:37:10,177 --> 00:37:12,012
Jangan risau, En. Lhur.
545
00:37:12,046 --> 00:37:13,581
Barang akan dihantar
mengikut tarikh yang dipersetujui.
546
00:37:13,647 --> 00:37:14,915
Mungkin.
547
00:37:14,949 --> 00:37:17,184
Tapi benda itu makan ruang.
548
00:37:17,218 --> 00:37:18,251
Jadi saya harap...
549
00:37:18,318 --> 00:37:20,588
kos dikurangkan lagi.
550
00:37:21,889 --> 00:37:23,557
Saya bagi diskaun 5%...
551
00:37:23,591 --> 00:37:25,059
sebagai hibah saya.
552
00:37:25,092 --> 00:37:28,696
20%. saya tak nak berdebat.
553
00:37:28,729 --> 00:37:29,764
Sebenarnya,
554
00:37:29,830 --> 00:37:31,132
ada pengurangan kos,
555
00:37:31,198 --> 00:37:34,267
sebab tiada masalah
dengan kontrak.
556
00:37:34,334 --> 00:37:38,239
5% lebih baik, dan 20%
dengar semacam menjengkelkan,
557
00:37:38,773 --> 00:37:39,874
mengganggu.
558
00:37:40,541 --> 00:37:42,275
mengganggu?
559
00:37:42,342 --> 00:37:45,045
Jadi saya menyebabkan
ketidakharmonian?
560
00:37:45,079 --> 00:37:47,413
Saya terima penghinaan peribadi.
561
00:37:50,184 --> 00:37:53,721
Saya rasa awak
bukan setiausaha dia.
562
00:37:53,754 --> 00:37:56,757
Cik. Stewart ialah kenalan
yang saya sudah aturkan.
563
00:37:56,791 --> 00:37:59,560
Kenalan emas awak di New York?
564
00:38:00,561 --> 00:38:01,629
Saya dah kata,
565
00:38:01,695 --> 00:38:04,098
saya dah atur perjanjian
yang menguntungkan.
566
00:38:04,865 --> 00:38:05,900
Sila duduk.
567
00:38:05,933 --> 00:38:07,134
Terima kasih.
568
00:38:07,243 --> 00:38:10,245
3 spritzer dan muzik.
569
00:38:12,039 --> 00:38:14,241
Semoga saya tak mengecewakan.
570
00:38:17,077 --> 00:38:19,479
Saya tak boleh putuskan
mengenai pembentangan ini.
571
00:38:20,047 --> 00:38:21,081
Terlalu cepat.
572
00:38:21,115 --> 00:38:23,316
Jika waktu masih
berlalu terlalu cepat,
573
00:38:23,383 --> 00:38:25,485
dan musim berubah
dengan Bulan Purnama.
574
00:38:26,012 --> 00:38:28,847
Apabila malam menjelang
dan pagi itu dingin.
575
00:38:30,016 --> 00:38:33,352
Dan bulan perak
bertukar menjadi emas.
576
00:38:36,764 --> 00:38:37,798
Saya akuinya, Heron,
577
00:38:37,832 --> 00:38:39,166
meski awak ada kekurangan,
578
00:38:39,233 --> 00:38:41,635
awak memang ahli kejutan.
579
00:38:46,006 --> 00:38:49,109
Jadi, berapa banyak emas
yang awak nak pindahkan,
580
00:38:49,143 --> 00:38:50,343
Cik Stewart?
581
00:38:52,512 --> 00:38:54,782
Sebanyak mana yang awak jumpa.
582
00:38:59,887 --> 00:39:01,956
Saya dah kata tadi,
583
00:39:01,989 --> 00:39:05,192
saya dah sepakat ia
sangat menguntungkan.
584
00:39:05,259 --> 00:39:07,628
Di sebalik penjelasan awak tadi
585
00:39:07,661 --> 00:39:10,396
saya bangga sebab boleh
mengekalkan keharmonian.
586
00:39:11,431 --> 00:39:14,367
Kenapa saya patut terima awak?
587
00:39:17,037 --> 00:39:19,340
sebab awak akan dapat
banyak wang dan berseronok...
588
00:39:19,372 --> 00:39:20,541
semasa buat begitu.
589
00:39:22,042 --> 00:39:25,713
Jika saya tak tepati janji
saya, jangan bayar saya.
590
00:39:30,326 --> 00:39:32,077
Saya abang awak.
591
00:39:32,287 --> 00:39:34,329
Awak bukan abang saya.
592
00:39:35,039 --> 00:39:36,248
Siapa awak?
593
00:39:38,126 --> 00:39:40,085
Saya adik awak.
594
00:39:41,695 --> 00:39:42,730
Hebat.
595
00:39:44,397 --> 00:39:47,101
Saya akan beritahu orang
saya kemudian kita jumpa lagi.
596
00:39:47,902 --> 00:39:48,936
Baiklah.
597
00:39:53,040 --> 00:39:55,075
Apabila kucing merah
yang licik mengeong
598
00:39:55,109 --> 00:39:56,911
dia membunuh untuk
memuaskan nafsunya
599
00:39:56,977 --> 00:39:59,847
siapa yang berkongsi
makanan yang dicuri....
600
00:39:59,880 --> 00:40:01,548
bila keduanya bahagia?
601
00:40:04,251 --> 00:40:05,418
Jumpa lagi.
602
00:40:11,117 --> 00:40:13,160
Saya akuinya dia cukup bijak.
603
00:40:16,497 --> 00:40:18,749
Mungkin juga terlebih bijak.
604
00:40:52,599 --> 00:40:54,134
Teka-teki tadi sangat bagus.
605
00:40:57,771 --> 00:40:58,906
umpan dah masuk.
606
00:41:01,976 --> 00:41:04,011
Berhati-hati bila
awak menariknya.
607
00:41:15,122 --> 00:41:16,457
Saya pastikan pelabuhan
itu kosong dulu...
608
00:41:16,489 --> 00:41:17,825
apabila mereka tiba.
609
00:41:19,259 --> 00:41:21,195
Bagaimana cara awak buat?
610
00:41:21,261 --> 00:41:23,163
Saya akan adakan
parti di kelab saya.
611
00:41:23,197 --> 00:41:25,699
Pesta kostum pegawai...
612
00:41:25,766 --> 00:41:28,368
dan kedua untuk askar
di kandang tertuduh.
613
00:41:29,502 --> 00:41:30,704
Ramai orang suka parti saya.
614
00:41:31,672 --> 00:41:33,007
Semua orang kecuali Luhr.
615
00:41:33,640 --> 00:41:35,442
Itu tugas awak.
616
00:41:35,476 --> 00:41:37,810
Tikus akan mengikut
peniup seruling.
617
00:41:45,185 --> 00:41:46,220
Jadi kalau tak silap,
618
00:41:46,286 --> 00:41:47,688
kita sudah berada di La Palma.
619
00:41:47,755 --> 00:41:49,623
Kita belayar
mengelilingi Afrika...
620
00:41:49,656 --> 00:41:50,691
dikawal oleh Jerman
ke arah Fernando Po,
621
00:41:50,758 --> 00:41:52,459
di utara Khatulistiwa,
622
00:41:52,493 --> 00:41:54,294
tak jauh dari
pantai Afrika Barat.
623
00:41:54,328 --> 00:41:56,196
Jadi, itu laluan
yang paling dekat?
624
00:41:56,263 --> 00:41:57,865
Ya, tapi kita tak
ambil laluan terpendek.
625
00:41:57,931 --> 00:41:59,867
Tugas utama kita adalah
untuk menjadi halimunan.
626
00:41:59,933 --> 00:42:02,302
Maksud awak, terlihat semula.
627
00:42:02,336 --> 00:42:05,672
sekali lagi? Nak
buat silap lagi, Gussy?
628
00:42:05,706 --> 00:42:07,174
Adakah ini pernah berlaku?
629
00:42:07,207 --> 00:42:08,976
Tak kisahlah kawan lama.
630
00:42:09,710 --> 00:42:11,078
Boleh awak beritahu
saya lebih lanjut...
631
00:42:11,145 --> 00:42:12,646
macam mana puting awak
ada dalam bateri kereta.
632
00:42:13,947 --> 00:42:15,649
Bukan salah saya.
633
00:42:15,682 --> 00:42:17,418
Maklumat tak
tepat. Berbaloi juga...
634
00:42:17,484 --> 00:42:18,752
melihatsi pencuri hati bekerja.
635
00:42:18,819 --> 00:42:20,754
Saya lebih dikenali sebagai
pecinta bukannya pejuang.
636
00:42:20,821 --> 00:42:22,056
Astaga!
637
00:42:22,122 --> 00:42:23,690
Jika itu cara awak melawan,
Saya tak nak tengok awak mencintai.
638
00:42:23,724 --> 00:42:25,192
Awak jangan risau,
639
00:42:26,393 --> 00:42:28,429
awak terlalu kacak pada saya.
640
00:42:28,495 --> 00:42:30,397
Freddy, tengok itu....
641
00:42:31,698 --> 00:42:33,535
Tangkap saya kalau boleh.
642
00:42:34,168 --> 00:42:35,537
Saya sangat suka memburu.
643
00:42:36,703 --> 00:42:37,938
awak bernasib baik.
644
00:42:38,739 --> 00:42:40,107
Saya mula panas.
645
00:42:40,174 --> 00:42:42,976
Cadangan saya kita
ambil laluan terpanjang ini.
646
00:42:43,010 --> 00:42:44,344
Walaupun laluannya jauh...
647
00:42:44,378 --> 00:42:45,612
tapi boleh elakkan jumpa...
648
00:42:45,646 --> 00:42:48,382
kapal selam Jerman
atau kapal perang British.
649
00:42:48,415 --> 00:42:49,517
Bergantung pada cuaca,
650
00:42:49,551 --> 00:42:51,385
kita akan sampai dalam 15 hari.
651
00:42:52,386 --> 00:42:53,555
Setuju.
652
00:42:53,587 --> 00:42:55,557
Haysey, awak rasa awak boleh?
653
00:42:56,390 --> 00:42:57,424
Serahkan saja pada saya, tuan.
654
00:42:59,077 --> 00:43:03,413
{\an8}RICHARD HERON
BAR KASINO
655
00:43:21,281 --> 00:43:22,883
Buat apa yang saya suruh...
656
00:43:22,916 --> 00:43:24,485
Ambil minuman lagi!
657
00:43:24,552 --> 00:43:25,652
Kapten, tuan.
658
00:43:25,719 --> 00:43:26,987
Nak saya bawakan awak makanan?
659
00:43:27,054 --> 00:43:28,255
Boleh saya...
660
00:43:28,288 --> 00:43:29,557
Jauhkan tangan awak.
661
00:43:32,359 --> 00:43:33,393
Awak tahu,
662
00:43:34,895 --> 00:43:36,429
Saya suka awak, Femi.
663
00:43:37,764 --> 00:43:40,901
Jika awak sentuh saya lagi,
Saya akan penjarakan awak.
664
00:43:40,934 --> 00:43:41,969
Femi.
665
00:43:47,207 --> 00:43:48,275
Biar saya uruskan.
666
00:43:49,209 --> 00:43:50,612
Tolong layan Cik Stewart.
667
00:43:53,213 --> 00:43:55,315
awak tahu apa yang
awak nak, Kapten Binea?
668
00:43:55,382 --> 00:43:56,916
Saya tahu apa yang saya nak.
669
00:43:57,217 --> 00:44:00,154
Tapi apa yang
awak tahu, Ricardo?
670
00:44:01,556 --> 00:44:03,190
Awak nak minum lagi.
671
00:44:05,993 --> 00:44:07,027
Marty,
672
00:44:07,094 --> 00:44:08,495
Minuman paling sedap.
673
00:44:08,563 --> 00:44:11,798
Ricardo, sebab
itu saya suka awak.
674
00:44:11,832 --> 00:44:13,333
Awak memahami.
675
00:44:14,134 --> 00:44:15,537
Ini Fernando Po.
676
00:44:16,670 --> 00:44:17,871
Semua orang di alu-alukan.
677
00:44:18,972 --> 00:44:21,141
Semua orang.
678
00:44:22,409 --> 00:44:23,844
Tapi terlalu ramai orang.
679
00:44:27,848 --> 00:44:29,049
Armando?
680
00:44:30,317 --> 00:44:32,452
Awak bergaduh
dengan kawan baru kita?
681
00:44:32,486 --> 00:44:34,321
Ini tak adil, Ricardo.
682
00:44:35,155 --> 00:44:36,558
Ini pelabuhan saya.
683
00:44:37,457 --> 00:44:38,992
Saya yang bertanggungjawab.
684
00:44:39,026 --> 00:44:40,662
Adakah mereka mengganggu awak?
685
00:44:40,694 --> 00:44:41,795
Sangat terganggu!
686
00:44:41,828 --> 00:44:43,797
Mereka tak percaya Kapten Binea.
687
00:44:47,602 --> 00:44:48,769
Ini kali pertama saya dengar...
688
00:44:48,802 --> 00:44:50,404
Duchessa meninggalkan
pelabuhan lebih awal.
689
00:44:52,973 --> 00:44:54,174
Baguslah.
690
00:44:55,275 --> 00:44:57,410
Pelabuhan itu
jadi milik awak lagi.
691
00:44:59,012 --> 00:45:01,481
Bila awak akan bebas
dari kapal hodoh itu?
692
00:45:02,216 --> 00:45:03,518
3 hari yang lepas.
693
00:45:04,785 --> 00:45:06,688
Jika begitu kita minum lagi.
694
00:45:07,689 --> 00:45:09,723
Untuk merayakannya. Marty...
695
00:45:09,790 --> 00:45:12,292
Tambah minuman
untuk "Harbormaster" kita.
696
00:45:13,227 --> 00:45:16,863
Kapten, ke mana
mereka akan berpindah?
697
00:45:16,897 --> 00:45:20,367
Bukan cuma kucing atau anjing
yang membunuh untuk keseronokan,
698
00:45:21,368 --> 00:45:23,503
musang juga, bukan haiwan lain.
699
00:45:24,572 --> 00:45:26,940
Cuma ada 2 pembunuh
untuk keseronokan,
700
00:45:27,007 --> 00:45:29,376
kawan saya yang cantik,
701
00:45:29,409 --> 00:45:32,446
si musang dan
saudara manusianya.
702
00:45:49,096 --> 00:45:51,599
Saya dah selesaikan
teka-teki awak.
703
00:45:53,133 --> 00:45:55,936
Mantap. Awak pandai.
704
00:45:59,072 --> 00:46:00,874
Sebut soal musang,
705
00:46:02,175 --> 00:46:05,546
Horowitz dan Meyer,
Jalan no. 47 Barat.
706
00:46:06,246 --> 00:46:07,414
Pernah awak dengar?
707
00:46:08,549 --> 00:46:09,883
Saya rasa belum.
708
00:46:43,751 --> 00:46:45,185
Peniaga emas terbesar...
709
00:46:45,252 --> 00:46:47,087
di Midtown New York...
710
00:46:47,120 --> 00:46:48,690
dan awak tak kenal mereka?
711
00:46:49,757 --> 00:46:51,491
Saya tak pernah kenal.
712
00:46:53,728 --> 00:46:56,029
Saya cuma tahu
Horowitz dan Haim.
713
00:46:56,096 --> 00:46:58,498
Tapi mereka tinggal di
bahagian barat bandar.
714
00:47:01,068 --> 00:47:02,269
Tetapi,
715
00:47:02,302 --> 00:47:04,271
awak dah tahu, kan?
716
00:47:10,611 --> 00:47:11,646
Saya ingin tahu,
717
00:47:12,946 --> 00:47:15,282
Bagaimana bila
berurusan dengan Yahudi?
718
00:47:16,350 --> 00:47:18,519
Sayang sekali.
719
00:47:18,586 --> 00:47:21,454
Saya baru saja terlepas
dari jerat, dan terjerat lagi.
720
00:47:23,256 --> 00:47:24,358
Bagaimana saya nak
jelaskan perkara ini?
721
00:47:25,125 --> 00:47:28,893
Saya takut pemimpin hebat awak
salah memahami puak kuno Jahuda.
722
00:47:29,530 --> 00:47:30,798
Kebolehan mereka bukan saja...
723
00:47:30,832 --> 00:47:33,367
bertahan selama 3,000 tahun
dengan begitu banyak tekanan,
724
00:47:33,433 --> 00:47:36,704
tapi ia masih tetap
makmur walaupun...
725
00:47:36,738 --> 00:47:39,841
Saya syak ia inspirasi dari
iri hati syaitan didalam dirinya.
726
00:47:40,708 --> 00:47:42,042
Kesimpulannya,
727
00:47:42,777 --> 00:47:44,144
nampaknya...
728
00:47:44,177 --> 00:47:47,013
wanita itu terlalu
banyak membantah.
729
00:47:51,552 --> 00:47:54,589
Ada hujah penghinaan
yang lebih lagi?
730
00:47:54,655 --> 00:47:55,857
atau itu saja?
731
00:48:00,528 --> 00:48:02,929
Sejujurnya saya,
732
00:48:02,996 --> 00:48:06,166
hormat dan kagum
dengan orang Yahudi...
733
00:48:08,335 --> 00:48:09,537
Saya juga Yahudi.
734
00:48:31,024 --> 00:48:32,058
Bergurau!
735
00:48:33,561 --> 00:48:35,362
Mereka cuma tikus yang tamak.
736
00:48:38,699 --> 00:48:39,801
Ini boleh jadi...
737
00:48:39,867 --> 00:48:41,935
permulaan sebuah
persahabatan yang indah.
738
00:48:43,538 --> 00:48:45,972
Kemudian saya akan adakan
parti untuk meraikannya.
739
00:48:46,039 --> 00:48:47,941
Saya tak suka parti.
740
00:48:48,008 --> 00:48:51,579
Oh, tukang spoil!
Semua orang suka parti.
741
00:48:53,915 --> 00:48:57,150
Duchessa pergi 3 hari yang lalu.
742
00:48:57,184 --> 00:48:58,952
Jika kita tak laporkan
pada "Maid Honor",
743
00:48:59,620 --> 00:49:01,222
mereka akan terlewat.
744
00:49:11,431 --> 00:49:12,667
Masuk.
745
00:49:14,134 --> 00:49:15,168
Panggilan.
746
00:49:16,503 --> 00:49:18,739
Ramai tentera
Jerman di pulau ini.
747
00:49:19,973 --> 00:49:21,909
Daging kornet telah
diambil dari peti besi....
748
00:49:22,309 --> 00:49:23,477
3 hari lepas.
749
00:49:27,414 --> 00:49:28,583
Bagi saya.
750
00:49:28,616 --> 00:49:30,083
Rahsia, tuan. Hanya untuk M.
751
00:49:32,452 --> 00:49:33,621
Buat ekstraksi pengekstrakan,
752
00:49:33,654 --> 00:49:34,689
ia harus...
753
00:49:34,755 --> 00:49:35,923
Tuan. Mesej.
754
00:49:39,727 --> 00:49:43,163
Ada ramai tentera
Jerman di pulau ini.
755
00:49:45,232 --> 00:49:47,867
Daging kornet diambil
dari larder 3 hari lepas.
756
00:49:48,769 --> 00:49:50,671
Bergerak lebih cepat.
757
00:49:50,705 --> 00:49:53,340
Ya, tapi di kawasan itu Kapal
selam Jerman sering muncul.
758
00:49:53,808 --> 00:49:54,842
Tuan.
759
00:50:01,749 --> 00:50:03,149
Misi masih diteruskan.
760
00:50:06,353 --> 00:50:08,388
Jadi ada ramai
tentera di pulau ini ...
761
00:50:08,455 --> 00:50:10,757
- dan kapal itu bertolak awal?
- Ya.
762
00:50:10,791 --> 00:50:12,292
Bagaimana kita boleh
bergerak lebih cepat?
763
00:50:12,325 --> 00:50:13,661
Kita tak boleh
bergerak lebih cepat.
764
00:50:13,694 --> 00:50:15,295
Kita dah bergerak paling laju.
765
00:50:15,328 --> 00:50:17,532
Ini bot nelayan,
bukan bot laju.
766
00:50:18,164 --> 00:50:19,534
Perdana Menteri, Duchessa
767
00:50:19,567 --> 00:50:21,602
pergi dari Fernando
Po 12 hari lagi.
768
00:50:21,636 --> 00:50:23,136
Mengikut jadual kita,
769
00:50:23,169 --> 00:50:25,105
akan terlewat 3 hari.
770
00:50:26,641 --> 00:50:28,241
Awak masih boleh buat?
771
00:50:28,275 --> 00:50:30,011
Masih menunggu jawapan...
772
00:50:30,043 --> 00:50:31,077
daripada Major Phillips.
773
00:50:32,780 --> 00:50:34,982
Jika tak boleh bergerak lebih
cepat, kita ambil laluan paling dekat.
774
00:50:35,016 --> 00:50:36,817
Kita boleh tiba di Fernando
Po dalam masa 12 hari.
775
00:50:36,851 --> 00:50:38,184
Kejap, dia kata tak boleh.
776
00:50:38,218 --> 00:50:40,021
Tidak, Saya kata, kita tak
perlukan jalan yang singkat.
777
00:50:40,053 --> 00:50:42,857
Dia kata kita akan
dilanggar kapal selam.
778
00:50:42,890 --> 00:50:46,159
Atau lebih teruk,
ditangkap oleh British.
779
00:50:46,192 --> 00:50:47,895
Armada pemusnah
mereka melalui sana.
780
00:50:47,962 --> 00:50:50,765
Kita akan belayar
dengan kapal selam.
781
00:50:51,566 --> 00:50:54,100
Maaf kawan, kita
belayar ke laluan terdekat.
782
00:50:54,460 --> 00:50:56,560
12 Hari menuju Fernando Po
783
00:51:04,895 --> 00:51:08,606
{\an8}JALAN BAWAH 10
LONDON
784
00:51:16,891 --> 00:51:20,260
Tiga, dua, satu...
785
00:51:42,248 --> 00:51:44,484
Tuan-tuan, sekarang...
786
00:51:45,185 --> 00:51:46,754
London kembali lagi...
787
00:51:46,787 --> 00:51:49,757
diserang oleh tentera
Nazi melalui udara.
788
00:51:50,625 --> 00:51:51,826
Pada masa itu,
789
00:51:51,859 --> 00:51:55,096
hati manusia tergerak
untuk berkhidmat.
790
00:51:55,128 --> 00:51:56,329
Tapi kalian bukan orang macam tu.
791
00:51:56,964 --> 00:51:58,198
Kalian tidak termasuk...
792
00:51:58,231 --> 00:52:01,334
sebab kehormatan atau
cita-cita kalian sangat jelas.
793
00:52:01,368 --> 00:52:02,402
Kalian terpilih...
794
00:52:02,435 --> 00:52:04,337
sebab kalian adalah
harapan terakhir.
795
00:52:04,371 --> 00:52:05,505
Misi yang diberikan
pada kalian...
796
00:52:05,539 --> 00:52:09,175
adalah misi yang tak
pernah berlaku sebelum ini.
797
00:52:09,209 --> 00:52:13,714
Misi ini perlu orang yang paling kejam,
sesiapa yang takkan teragak-agak...
798
00:52:13,748 --> 00:52:17,484
melanggar konvensyen perang.
799
00:52:17,551 --> 00:52:19,754
Orang yang tak peduli
tentang masalah.
800
00:52:21,522 --> 00:52:23,256
Lelaki macam kalian.
801
00:52:23,289 --> 00:52:27,627
Tapi mereka masih boleh bekerjasama
walaupun ketidakserasian mereka.
802
00:52:27,628 --> 00:52:32,432
Mereka tahu tapi tidak peduli,
mungkin takkan pernah kembali lagi.
803
00:52:32,465 --> 00:52:35,636
Mereka yang berazam untuk
teruskan bukan mencari penghargaan,
804
00:52:35,670 --> 00:52:38,139
atau khidmat, atau saya,
805
00:52:38,171 --> 00:52:40,875
sebab kalian orang
yang takkan berputus asa...
806
00:52:40,908 --> 00:52:42,442
sebelum tugasannya selesai.
807
00:52:43,077 --> 00:52:44,511
Semoga berjaya, Tuan-tuan.
808
00:52:45,515 --> 00:52:47,715
2 Hari menuju Fernando Po
809
00:52:54,522 --> 00:52:56,557
Kawan-kawan...
810
00:52:58,358 --> 00:53:00,127
Itu kapal pemusnah British.
811
00:53:03,496 --> 00:53:05,365
Kita perlu bergerak.
812
00:53:05,432 --> 00:53:06,967
Kita tak boleh elak, tuan.
813
00:53:09,369 --> 00:53:13,174
Kita nampak mereka,
mereka juga nampak.
814
00:53:19,180 --> 00:53:20,915
Menyerah, Maid Honor.
815
00:53:20,981 --> 00:53:22,750
Kami dah siapkan
pasukan penceroboh.
816
00:53:22,817 --> 00:53:24,185
Hello, Kapten!
817
00:53:25,318 --> 00:53:27,253
Tak ada apa yang
menarik di sini.
818
00:53:27,320 --> 00:53:29,255
Kami cuma nelayan Sweden.
819
00:53:29,322 --> 00:53:30,991
Ke sini, Jorgensen!
820
00:53:32,626 --> 00:53:33,894
Jorgensen, awak orang Sweden.
821
00:53:33,961 --> 00:53:35,495
Tanya tujuan mereka, boleh?
822
00:53:38,006 --> 00:53:40,742
{\an8}Kami cuma belayar
untuk memancing.
823
00:53:40,801 --> 00:53:41,936
Bukan awak, Lassen.
824
00:53:45,371 --> 00:53:47,240
Biar March-Phillips yang jawab.
825
00:53:47,875 --> 00:53:48,909
Hah...
826
00:53:50,811 --> 00:53:52,546
Baiklah.
827
00:53:52,580 --> 00:53:54,949
Masa bermain dah
berakhir, Komander.
828
00:53:55,015 --> 00:53:56,382
Tak salah kalau mencuba.
829
00:53:56,416 --> 00:53:57,752
Bagus, Major.
830
00:53:57,818 --> 00:54:00,054
Awak perlu ikut kami.
831
00:54:00,087 --> 00:54:01,922
Boleh saya tahu
atas kuasa siapa...
832
00:54:01,989 --> 00:54:03,456
adakah kami sudah dipintas?
833
00:54:03,524 --> 00:54:05,059
Atas perintah Laksamana Pound.
834
00:54:09,997 --> 00:54:11,031
Leftenan satu.
835
00:54:11,065 --> 00:54:12,099
Awak mengejar...
836
00:54:12,166 --> 00:54:14,902
sekumpulan
penjenayah tanpa izin...
837
00:54:14,935 --> 00:54:17,303
di perairan antarabangsa.
838
00:54:17,370 --> 00:54:19,106
awak boleh
menyebabkan ketegangan.
839
00:54:19,173 --> 00:54:22,743
Nampaknya ketegangan
sudah berakhir, Komander.
840
00:54:22,777 --> 00:54:24,377
Stevens, apa awak dapat?
841
00:54:24,410 --> 00:54:25,713
Saya mengesan isyarat, tuan.
842
00:54:26,547 --> 00:54:27,782
Nazi yang tamak...
843
00:54:27,848 --> 00:54:30,416
Saya takkan berpuas hati
hanya menguasai separuh Eropah,
844
00:54:30,450 --> 00:54:33,087
dia kacau tanah hijau dan
orang yang kita sayang.
845
00:54:33,120 --> 00:54:34,420
Nasib baik awak di sini...
846
00:54:34,454 --> 00:54:35,790
dengan kapal perang kayu awak...
847
00:54:35,856 --> 00:54:38,058
dan lima tentera awak.
848
00:54:38,092 --> 00:54:40,761
Kapal selam, haluan 273.
849
00:54:40,795 --> 00:54:42,129
Bunyikan penggera.
850
00:54:42,196 --> 00:54:43,564
Naiklah.
851
00:54:43,597 --> 00:54:45,498
Kapal selam menghampiri.
Sebelah kanan, tuan.
852
00:54:45,566 --> 00:54:47,500
Kedudukan tempur!
853
00:54:47,568 --> 00:54:49,904
Major, demi kebaikan awak,
854
00:54:49,937 --> 00:54:52,573
- awak patut pulang.
- Baik, Komander.
855
00:54:52,606 --> 00:54:54,874
Haysey, jauhkan kita
daripada magnet torpedo.
856
00:54:54,909 --> 00:54:57,410
Baik, tuan. Apple, jaga
bahagian belakang kapal.
857
00:54:57,443 --> 00:54:58,846
Freddy, roda utama.
858
00:54:58,913 --> 00:55:01,282
Lassen ke haluan
sekarang. Lepaskan layar!
859
00:55:01,314 --> 00:55:02,583
Baik.
860
00:55:02,616 --> 00:55:04,952
Cepat kawan!
861
00:55:04,985 --> 00:55:07,453
Naikkan layar, kawan-kawan?
862
00:55:08,989 --> 00:55:10,524
Layar utama sedia untuk ditarik!
863
00:55:15,262 --> 00:55:17,198
Baiklah, Freddy, sekarang
naikkan layar utama!
864
00:55:17,264 --> 00:55:18,464
Tuan.
865
00:55:18,498 --> 00:55:20,000
Laporan didengari.
866
00:55:20,067 --> 00:55:21,602
Haluan 163.
867
00:55:30,144 --> 00:55:31,377
Lassen, rapikan layar
868
00:55:31,444 --> 00:55:33,047
kemudian ikat!
869
00:55:33,113 --> 00:55:34,548
Awak mengharapkan tuah?
870
00:55:36,250 --> 00:55:37,318
Laporan didengari.
871
00:55:37,350 --> 00:55:38,886
Haluan 163.
872
00:55:38,953 --> 00:55:40,154
Lancarkan bom kedalaman.
873
00:56:14,487 --> 00:56:17,258
Jadi, orang awak buat semua ni?
874
00:56:17,324 --> 00:56:20,327
Ia dipanggil Camp
Billy... ejaan K
875
00:56:23,030 --> 00:56:24,899
Dia pergi ke sekolah Inggeris?
876
00:56:26,066 --> 00:56:29,802
Bukan sebarang sekolah
berasrama. Dia bersekolah di Eton,
877
00:56:30,905 --> 00:56:32,373
sekolah berasrama.
878
00:56:33,741 --> 00:56:34,775
Baik.
879
00:56:38,511 --> 00:56:39,613
Jadi kenapa dia di sini?
880
00:56:40,080 --> 00:56:41,548
Dia seorang putera raja.
881
00:56:41,582 --> 00:56:43,918
Putera apa?
882
00:56:43,984 --> 00:56:46,854
Putera Fernando Po!
883
00:56:46,887 --> 00:56:50,357
Jadi, dia lanun dan mulia?
884
00:56:51,325 --> 00:56:53,027
Hebat.
885
00:56:53,060 --> 00:56:55,229
Dia juga sebahagian
daripada solusi kita.
886
00:56:57,497 --> 00:56:58,699
RH.
887
00:56:59,833 --> 00:57:00,868
KB.
888
00:57:01,402 --> 00:57:02,603
Dia sudah kembali.
889
00:57:02,670 --> 00:57:03,704
Ketua.
890
00:57:11,779 --> 00:57:14,214
Kenapa awak selalu bawa hadiah.
891
00:57:15,950 --> 00:57:17,618
Dia untuk saya?
892
00:57:17,685 --> 00:57:19,420
Semoga berjaya.
893
00:57:20,287 --> 00:57:21,322
Saya bukan untuk awak,
894
00:57:22,289 --> 00:57:23,757
tapi ini.
895
00:57:23,791 --> 00:57:26,226
Kek. Sedap.
896
00:57:29,029 --> 00:57:30,431
- Ade...
- Ketua.
897
00:57:31,532 --> 00:57:32,566
Ayuh, cepat.
898
00:57:36,236 --> 00:57:37,771
Ada citarasa.
899
00:57:38,739 --> 00:57:40,473
Gigi lembut dari lidah.
900
00:57:40,541 --> 00:57:45,145
RH kata bahawa KB...
901
00:57:45,212 --> 00:57:46,613
orang yang sepatutnya jumpa...
902
00:57:46,647 --> 00:57:49,116
untuk selesaikan sesuatu.
903
00:57:49,149 --> 00:57:50,918
Kenapa saya rasa
dah berubah dari...
904
00:57:50,951 --> 00:57:53,587
pemangsa menjadi mangsa?
905
00:58:00,627 --> 00:58:02,663
Kebetulan, puan muda.
906
00:58:02,730 --> 00:58:04,598
Selagi kita boleh rasainya...
907
00:58:05,733 --> 00:58:06,767
Sekarang.
908
00:58:10,104 --> 00:58:11,472
Ade, sediakan meja.
909
00:58:11,504 --> 00:58:12,539
Ketua.
910
00:58:12,606 --> 00:58:14,875
Kemudian Duke berkata,
911
00:58:14,942 --> 00:58:16,610
"Tekan sehingga berhenti!"
912
00:58:22,349 --> 00:58:25,052
Awak memang geliga.
913
00:58:25,652 --> 00:58:28,987
Betul lah, saya si mangsa.
914
00:58:31,959 --> 00:58:35,295
Saya akan bantu
sebab saya benci Nazi.
915
00:58:35,329 --> 00:58:38,532
Bukan sebab mereka Nazi,
tapi mereka kurang ajar.
916
00:58:38,565 --> 00:58:40,534
Saya beri awak
12 orang yang terbaik,
917
00:58:40,601 --> 00:58:42,169
termasuklah saya.
918
00:58:43,637 --> 00:58:46,573
Jika saya bantu awak, tapi
siapa yang akan bantu saya?
919
00:58:46,640 --> 00:58:48,709
Sebab awak bukan askar, RH.
920
00:58:49,710 --> 00:58:52,146
Tidak, tapi dia.
921
00:58:55,149 --> 00:58:57,517
Dia boleh kalahkan
penembak tepat terbaik awak.
922
00:59:33,854 --> 00:59:34,888
Saya dah beritahu awak.
923
00:59:38,526 --> 00:59:39,960
- Tidak!
- Tidak!
924
00:59:42,162 --> 00:59:43,897
Kiriman Stork. Diperiksa.
925
00:59:44,932 --> 00:59:45,966
Diperiksa.
926
00:59:46,033 --> 00:59:47,901
23 pemuda. Diperiksa.
927
00:59:48,902 --> 00:59:50,637
Kiriman Stork.
928
00:59:53,107 --> 00:59:56,110
23 pemuda.
929
00:59:56,176 --> 00:59:59,246
17 pemudi.
930
00:59:59,279 --> 01:00:02,816
Titik pertemuan 20km
di luar Fernando Po.
931
01:00:04,084 --> 01:00:05,719
Tempat pertemuan dengan Heron.
932
01:00:06,453 --> 01:00:08,988
- Boleh awak bawa kita ke sana?
- Jika cuaca bekerjasama,
933
01:00:10,124 --> 01:00:11,158
Boleh, tuan.
934
01:00:28,375 --> 01:00:30,177
Taruhan 20 paun, ia
tak berakhir dengan baik.
935
01:00:31,044 --> 01:00:32,079
Untuk siapa?
936
01:00:32,547 --> 01:00:33,947
Untuk mereka.
937
01:00:33,981 --> 01:00:36,950
Jangan bertaruh pada diri sendiri,
Haysey. Memanipulasi lawan.
938
01:00:38,418 --> 01:00:39,453
Mari bertaruh.
939
01:00:40,622 --> 01:00:42,122
Heron, sudah lama.
940
01:00:42,156 --> 01:00:43,790
Gembira bertemu
dengan awak, Gus.
941
01:00:43,824 --> 01:00:45,092
Apple?
942
01:00:46,628 --> 01:00:49,663
Ini Camp Billy,
Putera Fernando Po.
943
01:00:50,430 --> 01:00:51,665
Yang mulia.
944
01:00:51,899 --> 01:00:53,267
Dia nak tolong.
945
01:00:54,501 --> 01:00:56,803
Maaf, tapi...
946
01:00:56,837 --> 01:01:00,774
Saya rasa macam
kita pernah bertemu.
947
01:01:00,807 --> 01:01:04,311
Saya rasa begitu juga.
Saya banyak mengembara.
948
01:01:04,344 --> 01:01:07,047
Tidak. Ia perasaan lebih khusus.
949
01:01:09,483 --> 01:01:13,187
Saya rasa awak
pernah main kriket, kan?
950
01:01:15,355 --> 01:01:17,891
Kapten Eton. 1921 - 1922.
951
01:01:17,958 --> 01:01:20,360
Dah agak, saya cam wajah awak!
952
01:01:20,427 --> 01:01:22,362
Betul-betul di
sebelah kabinet trofi.
953
01:01:22,429 --> 01:01:25,165
Lukisan besar setinggi 2.5m.
954
01:01:25,199 --> 01:01:27,901
Ya, tepat sekali!
955
01:01:27,968 --> 01:01:29,203
Sebelah mata pandang sempadan...
956
01:01:29,269 --> 01:01:30,871
sebelah mata
memandang ke arah bar.
957
01:01:30,938 --> 01:01:32,540
Sangat gembira
bertemu dengan awak.
958
01:01:32,607 --> 01:01:34,208
Senang berada di
sini, kawan lama.
959
01:01:34,775 --> 01:01:36,376
Saya sangat muak...
960
01:01:36,443 --> 01:01:38,580
dengan Nazi yang
selalu membuat onar.
961
01:01:38,646 --> 01:01:40,214
Merugikan perniagaan.
962
01:01:40,280 --> 01:01:41,882
Sebenarnya, saya gembira...
963
01:01:41,949 --> 01:01:45,018
tolong awak lawan mereka.
964
01:01:45,052 --> 01:01:46,853
Sikap yang patut disangjungi.
965
01:01:46,887 --> 01:01:48,889
Jadi, apa rancangan awak?
966
01:01:48,956 --> 01:01:49,990
Apple.
967
01:01:51,191 --> 01:01:52,292
Kami nak
menenggelamkan Duchessa,
968
01:01:52,359 --> 01:01:53,894
dan dua bot tundanya.
969
01:01:53,961 --> 01:01:56,230
Lumpuhkan armada kapal
selam Hitler di Atlantik.
970
01:01:56,263 --> 01:01:57,464
Bagus.
971
01:01:57,532 --> 01:02:00,033
Masalahnya, kawan
lama kita, Nazi,
972
01:02:00,067 --> 01:02:01,603
bukan lawan yang mudah.
973
01:02:01,669 --> 01:02:03,605
Kami kalah jumlah, 200 lawan 5.
974
01:02:03,671 --> 01:02:05,739
Pasti akan ada
ramai lagi tentera.
975
01:02:06,708 --> 01:02:07,874
Mungkin kita patut...
976
01:02:07,908 --> 01:02:10,110
mencari seorang lagi
pemuda yang kuat.
977
01:02:10,978 --> 01:02:11,979
Ade...
978
01:02:21,989 --> 01:02:23,524
Baik...
979
01:02:27,562 --> 01:02:28,862
Ya, saya rasa ini sudah memadai.
980
01:02:30,163 --> 01:02:32,634
Kami akan beri awak
senjata jika awak nak.
981
01:02:32,700 --> 01:02:34,801
Kalian gunalah. Kami juga ada.
982
01:02:37,504 --> 01:02:39,973
Ayuh! Tunjukkan senjata!
983
01:02:42,943 --> 01:02:44,511
Luar biasa.
984
01:02:44,545 --> 01:02:46,146
Duchessa...
985
01:02:46,213 --> 01:02:48,650
adakah ia lebih dari
65m dari sisi pelabuhan?
986
01:02:48,716 --> 01:02:51,351
Dan banyak lampu.
987
01:02:51,418 --> 01:02:53,086
Dia takkan mudah
ditenggelamkan...
988
01:02:53,120 --> 01:02:55,155
tanpa menarik perhatian.
989
01:02:55,222 --> 01:02:58,626
Ya. Heron akan pasang bom...
990
01:02:58,693 --> 01:03:00,927
untuk letupkan lampu itu,
sebelum kita mengayuh....
991
01:03:00,961 --> 01:03:03,830
dan pasang bahan
letupan di badan kapal.
992
01:03:03,897 --> 01:03:06,133
Apabila bahan letupan meledak,
993
01:03:06,199 --> 01:03:07,367
kita akan pulang.
994
01:03:07,434 --> 01:03:09,503
Jika ini keputusan saya,
takkan berlaku pertempuran.
995
01:03:09,570 --> 01:03:12,372
Berapa kali awak
dah buat keputusan?
996
01:03:12,439 --> 01:03:14,174
Bergantung pada siapa
awak bertanya, kawan lama.
997
01:03:16,544 --> 01:03:17,612
Tuan-tuan...
998
01:03:17,645 --> 01:03:18,979
- Ade.
- Ketua.
999
01:03:19,046 --> 01:03:21,048
Siapkan pasukan.
1000
01:03:21,114 --> 01:03:23,183
Beri saya $20, Freddy.
1001
01:03:41,769 --> 01:03:43,671
Duchessa akan pergi pagi esok.
1002
01:03:44,772 --> 01:03:46,273
Awak boleh?
1003
01:03:48,141 --> 01:03:50,611
2 kabel dan tick-tock.
1004
01:03:51,845 --> 01:03:53,380
Saya yakin saya boleh.
1005
01:03:54,981 --> 01:03:57,117
Bukan saya yang
patut awak risaukan.
1006
01:03:59,587 --> 01:04:01,689
Saya tak pernah
ajak Nazi ke pesta.
1007
01:04:04,525 --> 01:04:07,461
Tetapi jangan
hadir ke majlis itu.
1008
01:04:11,532 --> 01:04:12,734
Jangan risaukan saya.
1009
01:04:13,835 --> 01:04:15,902
Saya akan adakan
parti saya sendiri.
1010
01:04:20,974 --> 01:04:23,076
Minuman untuk mereka
atas titah Baginda.
1011
01:04:27,815 --> 01:04:30,752
Biasanya, saya akan terima,
1012
01:04:30,818 --> 01:04:33,019
sebab saya seorang
yang sukakan wang.
1013
01:04:36,957 --> 01:04:38,158
Tapi kali ini,
1014
01:04:40,460 --> 01:04:42,329
Saya yang belanja dia minum.
1015
01:04:42,963 --> 01:04:44,297
Apapun,
1016
01:04:44,364 --> 01:04:46,900
jika atas titah baginda
memberi gelaran...
1017
01:04:47,802 --> 01:04:49,771
awak sudah pun jadi putera raja.
1018
01:04:49,837 --> 01:04:53,073
Ada Putera Fernando Po, tapi...
1019
01:04:53,140 --> 01:04:56,176
seorang Kesatria Diraja
ada keunikan tertentu.
1020
01:04:58,679 --> 01:05:01,081
Berdiri, Sir Billy Camp.
1021
01:05:03,250 --> 01:05:04,786
Awak orang yang baik, Gus.
1022
01:05:05,720 --> 01:05:06,754
Semoga berjaya, Billy.
1023
01:05:17,364 --> 01:05:18,566
hello!
1024
01:05:19,933 --> 01:05:21,968
Petang, kawan-kawan!
1025
01:05:22,960 --> 01:05:24,760
S.A.R.P.A Loji Kuasa Fernando Do
1026
01:05:54,159 --> 01:05:57,035
Nampak macam ada
tikus dalam mesin tu.
1027
01:06:16,347 --> 01:06:17,931
Awak buat apa di sini?
1028
01:06:21,094 --> 01:06:22,362
Awak buat apa di sini?
1029
01:06:59,165 --> 01:07:01,002
Tuanku, ada tetamu.
1030
01:07:04,304 --> 01:07:05,673
Ta-da!
1031
01:07:10,377 --> 01:07:12,813
Cleopatra perlukan
Julius Caesar.
1032
01:07:13,446 --> 01:07:14,481
Pakailah.
1033
01:07:18,051 --> 01:07:19,252
Terima kasih, Timothy.
1034
01:07:20,021 --> 01:07:21,154
Sekejap.
1035
01:07:21,689 --> 01:07:22,723
Timothy...
1036
01:07:24,559 --> 01:07:26,259
Saya ada tawaran lain.
1037
01:07:26,326 --> 01:07:28,563
Kita ketepikan dulu pakaian ini.
1038
01:07:28,629 --> 01:07:31,532
Pakaian ini untuk kanak-kanak.
Dan kita bukan kanak-kanak.
1039
01:07:34,569 --> 01:07:36,202
Ayuh, buat parti sendiri.
1040
01:07:37,170 --> 01:07:38,539
Parti gelap.
1041
01:07:39,506 --> 01:07:42,543
Parti Nazi pada waktu malam.
1042
01:07:42,577 --> 01:07:47,180
Dengan muzik, minuman
dan Nazi yang kacak.
1043
01:07:48,315 --> 01:07:49,617
Sejak saya berada di sini,
1044
01:07:49,684 --> 01:07:52,787
Saya digigit binatang
serak dan merayap,
1045
01:07:52,853 --> 01:07:55,056
kala jengking bersarang di kasut
saya, dan saya tak boleh tidur...
1046
01:07:55,088 --> 01:07:57,290
sebab riuhnya hutan
yang tak putus-putus.
1047
01:07:57,858 --> 01:07:59,060
Malam ini,
1048
01:07:59,092 --> 01:08:03,296
Saya akan pergi ke parti,
dan awak akan bawa saya.
1049
01:08:04,899 --> 01:08:07,133
Sekarang, pakai.
1050
01:08:08,268 --> 01:08:09,302
Uh..
1051
01:08:10,370 --> 01:08:11,806
Baiklah.
1052
01:08:30,818 --> 01:08:33,918
PARTI PERTAMA.
KOSTUM PEGAWAI
1053
01:08:51,946 --> 01:08:53,513
hello!
1054
01:08:53,748 --> 01:08:57,348
PARTI KEDUA.
BIR PARA PRAJURIT
1055
01:09:07,762 --> 01:09:09,830
Kita bergerak bila lampu padam.
1056
01:09:27,447 --> 01:09:29,116
Baiklah, Ricardo,
1057
01:09:30,283 --> 01:09:33,054
hari ini awak
adalah "El Capitan".
1058
01:09:33,120 --> 01:09:36,489
Armando, bar ini milik awak.
1059
01:09:36,524 --> 01:09:38,693
Manfaatkan sepuasnya
yang awak suka.
1060
01:09:38,759 --> 01:09:41,529
Sebab tu saya suka awak.
1061
01:09:41,595 --> 01:09:43,363
Ikut saya, kacak.
1062
01:09:47,267 --> 01:09:49,202
Awak perlu puaskan
hati lelaki itu.
1063
01:09:51,605 --> 01:09:52,640
Seberapa puas?
1064
01:10:14,795 --> 01:10:17,198
Adakah tikus dalam
sarang mereka?
1065
01:10:17,230 --> 01:10:20,901
Tiada pegawai Jerman,
Sepanyol, atau Itali...
1066
01:10:20,968 --> 01:10:22,235
di tempat lain malam ini.
1067
01:10:28,075 --> 01:10:29,577
Antara parti bir di pelabuhan...
1068
01:10:29,643 --> 01:10:31,377
dan acara himpunan ini,
1069
01:10:31,411 --> 01:10:33,881
90% askar takkan hadir
bertugas di dermaga.
1070
01:10:35,315 --> 01:10:37,283
Pemicunya sedia untuk
letupkan lampu pelabuhan...
1071
01:10:37,350 --> 01:10:38,384
30 minit lagi.
1072
01:10:39,987 --> 01:10:42,089
Tahan dia di sini selama itu?
1073
01:10:42,156 --> 01:10:45,092
Soalan bodoh.
Tengoklah pakaian ini.
1074
01:10:55,435 --> 01:10:56,469
Hai.
1075
01:10:56,537 --> 01:10:58,672
Jadi, awak menganggap
ini sebagai parti?
1076
01:10:58,739 --> 01:11:00,406
Ini baru sebahagian.
1077
01:11:00,440 --> 01:11:03,077
Akan ada persembahan
istimewa untuk awak nanti.
1078
01:11:03,110 --> 01:11:05,946
Saya akan tunjukkan
pada awak parti sebenar.
1079
01:11:07,180 --> 01:11:08,680
Julius Caesar.
1080
01:11:09,307 --> 01:11:13,977
{\an8}Awak layan makhluk cantik ini
lebih baik dari Duchessa saya.
1081
01:11:17,440 --> 01:11:19,483
Apa awak dah buat
pada si cantik Duchessa ?
1082
01:11:19,734 --> 01:11:21,401
Dia tangkas macam burung.
1083
01:11:21,736 --> 01:11:25,781
Cacat dibadannya
dah dilapis perisai besi.
1084
01:11:26,699 --> 01:11:29,159
Dia takkan tenggelam.
1085
01:11:31,162 --> 01:11:32,871
Tapi dia tak mungkin dicintai
1086
01:11:33,107 --> 01:11:34,675
Saya peduli apa, Spaghetti?
1087
01:11:34,742 --> 01:11:36,710
Pizza.
1088
01:11:36,777 --> 01:11:38,779
Maaf, saya nak ke tandas.
1089
01:11:38,813 --> 01:11:40,714
Sekali lagi?
1090
01:11:40,781 --> 01:11:43,284
Jangan panik, Caesar.
Tingkatkan bahasa Itali awak.
1091
01:11:43,316 --> 01:11:45,786
Hadiah awak perlu dibalut.
1092
01:11:45,820 --> 01:11:47,721
Pastikan pegawai terus minum.
1093
01:11:47,788 --> 01:11:49,757
- Baiklah.
- Terima kasih, Femi.
1094
01:11:49,790 --> 01:11:51,826
Badan kapal Duchessa
telah diperkuat.
1095
01:11:52,660 --> 01:11:53,694
Takkan tenggelam.
1096
01:11:54,929 --> 01:11:56,563
Kita kena hentikan misi.
1097
01:12:02,736 --> 01:12:04,205
Ia tak mudah.
1098
01:12:04,271 --> 01:12:05,739
Dengar sini.
1099
01:12:05,806 --> 01:12:07,208
Misi kita akan gagal.
1100
01:12:07,274 --> 01:12:08,441
Bom tak akan berfungsi...
1101
01:12:08,474 --> 01:12:11,178
sebab ia dikuatkan
agar takkan tenggelam.
1102
01:12:12,680 --> 01:12:13,881
Hentikan sekarang.
1103
01:12:16,750 --> 01:12:19,653
Tapi ia masih boleh
memusnahkan lampu.
1104
01:12:21,689 --> 01:12:24,091
Matikan lampu atau
matikan orangnya.
1105
01:12:24,091 --> 01:12:25,893
Luhr tak boleh
tinggalkan parti ini.
1106
01:12:26,760 --> 01:12:28,829
Saya akan buat
dia sibuk. Pergilah.
1107
01:13:08,302 --> 01:13:09,937
Kita akan pergi.
1108
01:13:10,004 --> 01:13:11,238
Gus, tunggu,
1109
01:13:30,858 --> 01:13:33,527
Stork kepada Maid, masuk.
1110
01:13:34,695 --> 01:13:35,896
Saluran 5.
1111
01:13:35,930 --> 01:13:37,264
Ini Maid. Tukar ke 20.
1112
01:13:40,334 --> 01:13:41,802
Teruskan.
1113
01:13:41,869 --> 01:13:44,104
Daging kornet
tak boleh dibuka.
1114
01:13:44,838 --> 01:13:46,573
Kapal itu tak boleh
ditenggelamkan.
1115
01:13:47,341 --> 01:13:49,076
Bahan letupan akan gagal.
1116
01:13:50,110 --> 01:13:51,578
Ini Stork, tuan.
1117
01:13:51,612 --> 01:13:52,780
Aktifkan pembesar suara.
1118
01:13:53,881 --> 01:13:55,883
Daging kornet tak boleh dibuka.
1119
01:13:56,383 --> 01:13:57,618
Stork, ini M.
1120
01:13:57,685 --> 01:13:59,687
Lupakan daging
kornet. Cari jalan.
1121
01:13:59,753 --> 01:14:01,822
- Selesai.
- Pound datang, tuan.
1122
01:14:01,855 --> 01:14:03,257
- Ulang...
- Matikan.
1123
01:14:03,290 --> 01:14:04,457
Kita mesti...
1124
01:14:06,026 --> 01:14:08,195
Hentikan segera.
1125
01:14:08,262 --> 01:14:11,031
Operasi awak mesti
dihentikan sekarang,
1126
01:14:11,098 --> 01:14:13,466
atau awak semua akan diadili.
1127
01:14:13,534 --> 01:14:15,135
Jelas?
1128
01:14:15,202 --> 01:14:17,571
Saya tak faham apa
awak maksudkan, tuan.
1129
01:14:18,706 --> 01:14:21,408
Benarkah, Sarjan?
1130
01:14:24,945 --> 01:14:26,347
Kekal dalam kedudukan.
1131
01:14:26,380 --> 01:14:28,549
Berapa lama, Stork?
1132
01:14:28,582 --> 01:14:29,650
- Menunggu perintah.
- Bagi saya.
1133
01:14:29,683 --> 01:14:30,751
Tunggu sahaja.
1134
01:14:31,652 --> 01:14:32,953
Mac-Phillips.
1135
01:14:32,987 --> 01:14:35,856
Ini Laksamana Pound,
mengarahkan awak secara langsung.
1136
01:14:35,923 --> 01:14:37,624
Batalkan misi sekarang.
1137
01:14:37,658 --> 01:14:38,792
Saya janji...
1138
01:14:38,826 --> 01:14:40,728
tiada seorang pun dari kalian
akan merasa kebebasan.
1139
01:14:40,761 --> 01:14:44,051
awak akan dipenjara seumur
hidup atas perintah Yang Mulia.
1140
01:14:44,064 --> 01:14:45,132
Termasuk kalian semua.
1141
01:14:45,165 --> 01:14:46,800
Geoffrey Appleyard,
1142
01:14:46,834 --> 01:14:47,935
Anders Lassen,
1143
01:14:47,968 --> 01:14:49,136
- Freddy Buzz.
- Maafkan saya...
1144
01:14:49,169 --> 01:14:50,304
...dan Henry Hayes.
1145
01:14:50,337 --> 01:14:52,938
Saya tak dengar dengan jelas.
1146
01:14:54,274 --> 01:14:55,743
Selamat tinggal.
1147
01:14:55,809 --> 01:14:57,177
Adakah jelas?
1148
01:14:57,211 --> 01:14:58,712
Maaf? Apa?
1149
01:14:58,746 --> 01:15:00,614
Saya tak dengar dengan jelas.
1150
01:15:01,715 --> 01:15:03,484
Tolong... pergi mati!
1151
01:15:08,489 --> 01:15:11,025
awak dan operasi awak
sangat melulu, Brigedier.
1152
01:15:12,026 --> 01:15:13,861
saya akan minta parlimen...
1153
01:15:13,894 --> 01:15:17,031
supaya Perdana Menteri
dilucutkan jawatan.
1154
01:15:17,097 --> 01:15:18,999
Dan saya akan lucutkan awak.
1155
01:15:20,334 --> 01:15:23,203
Mesej diterima
dengan jelas, tuan.
1156
01:15:29,710 --> 01:15:32,546
Sebaiknya awak pergi, Sarjan.
1157
01:15:32,613 --> 01:15:34,415
Fleming, hubungi March-Phillips.
1158
01:15:38,539 --> 01:15:40,041
Lily, sambung pada Perdana
Menteri melalui laluan pantas.
1159
01:15:40,074 --> 01:15:41,475
- Bersedia, tuan.
- Masuk, 01.
1160
01:15:41,542 --> 01:15:42,810
Masuk, awak dengar?
1161
01:15:47,848 --> 01:15:49,483
- Ya?
- PM,
1162
01:15:49,517 --> 01:15:51,319
malangnya kita dah diketahui.
1163
01:15:53,955 --> 01:15:55,456
Ada pengintip di sini...
1164
01:15:55,523 --> 01:15:56,657
dan Laksamana Pound...
1165
01:15:56,724 --> 01:15:58,359
mengarahkan misi ini dibatalkan.
1166
01:15:58,392 --> 01:16:01,228
Dia nak parlimen memecat
awak daripada jawatan.
1167
01:16:02,330 --> 01:16:03,597
Misi mesti diteruskan.
1168
01:16:03,631 --> 01:16:05,132
01, ini ibu pejabat. Ganti.
1169
01:16:05,166 --> 01:16:06,600
Beritahu Pound jika
dia hadapi masalah,
1170
01:16:06,634 --> 01:16:08,703
beritahu saya. Dia
tahu rumah saya.
1171
01:16:08,736 --> 01:16:10,504
Kerahkan semua.
1172
01:16:10,571 --> 01:16:13,374
Saya takut semua komunikasi
kita akan terputus, tuan.
1173
01:16:16,445 --> 01:16:17,845
Mesti ada cara lain.
1174
01:16:17,912 --> 01:16:20,815
Apa yang boleh saya buat
ialah mengingatkan awak,
1175
01:16:20,881 --> 01:16:22,950
mengapa kita pilih
March-Phillips...
1176
01:16:22,984 --> 01:16:25,653
sebab dia seorang pembangkang.
1177
01:16:28,457 --> 01:16:30,091
Semoga pilihan kita tepat.
1178
01:16:34,929 --> 01:16:37,665
Badan kapal Duchessa
telah diperkuatkan.
1179
01:16:37,732 --> 01:16:39,633
Tak boleh ditenggelamkan.
1180
01:16:39,667 --> 01:16:42,903
Tapi tidak dengan
banyak bahan letupan.
1181
01:16:42,970 --> 01:16:45,172
Cuma ingin tahu bila
sebenarnya ini terjadi.
1182
01:16:45,239 --> 01:16:47,074
Tak penting bagaimana
atau bila, ia dah berlaku.
1183
01:16:47,141 --> 01:16:49,310
Ini sangat penting, Gus.
1184
01:16:49,343 --> 01:16:51,212
Saya tak kisah
jika saya dipenjara,
1185
01:16:51,278 --> 01:16:53,314
tapi saya peduli untuk selesaikan
apa yang telah kita mulakan.
1186
01:16:53,347 --> 01:16:54,615
Terima kasih, Freddy.
1187
01:16:54,648 --> 01:16:55,716
Mesti ada kesilapan.
1188
01:16:55,783 --> 01:16:56,817
awak tak boleh menyokong...
1189
01:16:56,851 --> 01:16:58,686
Tak ada yang silap, Haysey.
1190
01:16:58,753 --> 01:17:00,489
Saya cuma keliru,
bila, bagaimana....
1191
01:17:00,521 --> 01:17:01,889
Cukup!
1192
01:17:10,364 --> 01:17:12,299
Kenapa kita dihantar untuk
tenggelamkan kapal itu?
1193
01:17:13,134 --> 01:17:14,869
Buang pesawat
ulang-alik ke kapal selam.
1194
01:17:16,103 --> 01:17:17,705
Semua itu belum cukup.
1195
01:17:17,772 --> 01:17:18,973
Mereka akan ganti
dalam masa seminggu.
1196
01:17:29,116 --> 01:17:30,217
Apa kata kita curinya?
1197
01:17:30,284 --> 01:17:31,520
Kita boleh guna kapal Billy,
1198
01:17:31,552 --> 01:17:33,187
menunda Duchessa,
1199
01:17:33,220 --> 01:17:34,855
dan curi dua kapal
tunda Jerman...
1200
01:17:34,889 --> 01:17:36,123
yang melayani kapal selam.
1201
01:17:36,190 --> 01:17:38,025
Apa yang patut kita buat?
1202
01:17:38,059 --> 01:17:41,729
Bukan cuma dua lapis,
dua kali ganda berat,
1203
01:17:41,796 --> 01:17:43,564
perlukan ramai kru
untuk pindahkannya.
1204
01:17:43,631 --> 01:17:45,166
Bot tunda itulah kru.
1205
01:17:45,199 --> 01:17:47,101
Kita tarik Duchessa ke laut...
1206
01:17:48,035 --> 01:17:50,371
dan curi semuanya.
1207
01:17:50,404 --> 01:17:53,074
Selepas itu? Kita masih
tak boleh tenggelamkannya.
1208
01:17:54,175 --> 01:17:55,444
Tidak perlu.
1209
01:17:55,510 --> 01:17:56,944
Kita belayar ke
perairan antarabangsa
1210
01:17:57,011 --> 01:17:58,579
dan serah semuanya
pada Tentera Laut.
1211
01:17:58,646 --> 01:17:59,880
Mereka akan ikut kita...
1212
01:17:59,914 --> 01:18:01,215
dan seronok berjumpa kita lagi.
1213
01:18:01,248 --> 01:18:02,850
Bagaimana dengan sauh?
1214
01:18:03,918 --> 01:18:05,086
Dah nampak saiznya?
1215
01:18:05,152 --> 01:18:06,987
Jika kita jalankan,
1216
01:18:07,054 --> 01:18:09,256
bot laju mereka akan
tangkap kita sekejap saja.
1217
01:18:09,323 --> 01:18:10,525
Freddy, apa yang
awak nak buat...
1218
01:18:10,559 --> 01:18:11,859
bahan letupan awak?
1219
01:18:13,627 --> 01:18:15,530
Gunakannya untuk letupkan sauh.
1220
01:18:15,564 --> 01:18:17,832
Kita letupkan bot laju mereka,
1221
01:18:17,898 --> 01:18:20,167
musnahkan bahan api kapal selam,
1222
01:18:20,234 --> 01:18:23,771
kemudian letupkan semuanya.
1223
01:18:23,838 --> 01:18:25,306
Letupan itu akan...
1224
01:18:25,372 --> 01:18:26,974
akan menarik perhatian
semua orang ke pelabuhan.
1225
01:18:27,041 --> 01:18:28,543
Kita pasang sumbu,
1226
01:18:28,577 --> 01:18:31,312
supaya gudang bahan apinya
meletup dan tinggalkan pelabuhan.
1227
01:18:31,378 --> 01:18:33,914
Kemudian kita
masuk dengan senyap.
1228
01:18:35,417 --> 01:18:36,451
munasabah.
1229
01:18:37,952 --> 01:18:39,820
Betapa tamaknya.
1230
01:18:41,523 --> 01:18:43,991
Saya ikut.
1231
01:18:44,058 --> 01:18:47,429
Saya tak nak pergi sebelum Saya
kumpul jantung bot penyelamat Nazi.
1232
01:18:47,462 --> 01:18:49,730
Saya sedia ikut perintah, tuan.
1233
01:18:52,299 --> 01:18:53,334
Tuan-tuan,
1234
01:18:58,406 --> 01:19:00,007
mari kita curi kapal mereka.
1235
01:19:09,116 --> 01:19:12,454
Kapal itu berlapis dua,
jadi rancangan berubah.
1236
01:19:14,121 --> 01:19:16,023
Kita cuma akan mencuri kapal.
1237
01:19:18,993 --> 01:19:20,428
Apakah mungkin?
1238
01:19:22,096 --> 01:19:23,498
Saya tak pasti.
1239
01:19:26,267 --> 01:19:28,535
Tapi jika awak bersedia,
kami juga bersedia.
1240
01:19:28,936 --> 01:19:30,204
awak tahu apa maksudnya.
1241
01:19:31,406 --> 01:19:34,008
Akan ada banyak darah
dan peluh yang tertumpah.
1242
01:19:34,074 --> 01:19:35,976
Semoga bukan dipihak
kita, kawan lama.
1243
01:19:37,945 --> 01:19:40,114
Kami perlukan awak, Billy.
1244
01:19:49,190 --> 01:19:51,992
Saya bersedia
jika awak bersedia.
1245
01:19:53,994 --> 01:19:55,730
Saya rasa bot tunda
awak diperlukan.
1246
01:19:58,365 --> 01:20:00,535
Haysey dan saya akan
meronda di pelabuhan...
1247
01:20:00,602 --> 01:20:03,438
dan menghabisi tentera
yang masih dalam rondaan.
1248
01:20:03,505 --> 01:20:05,039
Freddy akan bawa bot...
1249
01:20:05,105 --> 01:20:06,240
dan menjaga kapal laju.
1250
01:20:06,307 --> 01:20:07,741
Kita jumpa dekat bot tunda.
1251
01:20:09,009 --> 01:20:10,445
Dan Duchessa?
1252
01:20:10,512 --> 01:20:11,912
Itu tugas Apple dan saya.
1253
01:20:11,979 --> 01:20:14,348
Kami akan tangani semua
kru dan meletupkan sauh.
1254
01:20:14,381 --> 01:20:15,916
Juga merosakkan
komunikasi mereka.
1255
01:20:17,652 --> 01:20:19,688
Entah apa yang awak
akan hadapi di atas kapal.
1256
01:20:19,720 --> 01:20:22,289
Bawa anak buah saya yang
terbaik dan dua orang lagi.
1257
01:20:24,158 --> 01:20:26,227
Tuan-tuan, ayuh bersiap.
1258
01:20:34,436 --> 01:20:37,472
♪ Oh, jerung, sayang. ♪
1259
01:20:37,505 --> 01:20:40,642
♪ ada gigi yang cantik, sayang ♪
1260
01:20:40,675 --> 01:20:45,447
♪ Dan dia menunjukkan
kepada mereka, putih mutiara ♪
1261
01:20:46,715 --> 01:20:49,417
♪ Hanya pisau lipat ♪
1262
01:20:49,451 --> 01:20:52,253
♪ yang ada Macheath, sayang ♪
1263
01:20:53,120 --> 01:20:58,593
♪ Dan dia menyembunyikannya
supaya tidak kelihatan ♪
1264
01:20:58,627 --> 01:21:01,730
♪ Apabila jerung menggigit ♪
1265
01:21:01,762 --> 01:21:04,599
♪ Dengan giginya, sayang ♪
1266
01:21:06,033 --> 01:21:12,006
♪ Air pasang merah
mula merebak ♪
1267
01:21:12,039 --> 01:21:17,412
♪ Sarung tangan mewah
pakai Macheath, sayang ♪
1268
01:21:17,445 --> 01:21:22,149
♪ Jadi tiada kesan, mmm, merah ♪
1269
01:21:23,250 --> 01:21:26,454
♪ Di kaki lima ♪
1270
01:21:26,488 --> 01:21:29,491
♪ Pagi Ahad, sayang ♪
1271
01:21:29,524 --> 01:21:31,593
♪ Baringkan badan, ♪
1272
01:21:32,427 --> 01:21:35,796
♪ kehidupan yang mengalir ♪
1273
01:21:35,829 --> 01:21:41,569
♪ Seseorang
menyelinap di sudut ♪
1274
01:21:41,603 --> 01:21:47,808
♪ Apakah Pisau Mack lama itu? ♪
1275
01:21:47,841 --> 01:21:50,779
♪ Dari bot tunda ♪
1276
01:21:50,811 --> 01:21:53,314
♪ Di tepi sungai, sayang ♪
1277
01:21:55,816 --> 01:21:58,620
♪ Beg simen terkulai ♪
1278
01:22:46,266 --> 01:22:47,736
Belum.
1279
01:22:50,938 --> 01:22:51,972
Tuan.
1280
01:22:55,095 --> 01:22:56,971
Selamat malam, rama-ramaku.
1281
01:22:58,646 --> 01:22:59,814
Haysey...
1282
01:23:03,103 --> 01:23:06,022
Dan kanak-kanak bawah umur.
1283
01:23:06,106 --> 01:23:08,816
Janda.
1284
01:23:09,318 --> 01:23:11,736
Nama dia.
1285
01:23:11,760 --> 01:23:19,560
Semua orang tahu.
1286
01:23:25,083 --> 01:23:26,959
Dia kata "semua orang tahu."
1287
01:23:29,588 --> 01:23:31,881
Itu bahasa Yiddish,
bukan bahasa Jerman.
1288
01:23:37,596 --> 01:23:40,097
Kita tangkap
sendiri Yahudi kecil
1289
01:23:47,562 --> 01:23:48,763
Di atas sebelah kiri, tuan.
1290
01:23:48,830 --> 01:23:50,230
Ya.
1291
01:23:53,601 --> 01:23:54,636
Dia jatuh!
1292
01:24:09,484 --> 01:24:12,152
Kita boleh naik kereta
itu, tuan. Jimat tenaga.
1293
01:24:46,488 --> 01:24:48,989
♪ Hati-hati, lelaki tua
Macky sudah kembali ♪
1294
01:24:50,794 --> 01:24:53,087
Bila lampu akan menyala semula?
1295
01:24:53,672 --> 01:24:55,256
Itu orang Sepanyol yang malas.
1296
01:24:55,716 --> 01:24:56,966
Ini kali ketiga minggu ini.
1297
01:25:11,111 --> 01:25:12,179
Ada orang datang.
1298
01:25:26,494 --> 01:25:28,563
Tunjukkan surat.
1299
01:25:28,630 --> 01:25:30,598
- Komander.
- Semua okay, Freddy?
1300
01:25:30,665 --> 01:25:33,399
Bahan letupan akan meletup sebaik
saja kita tinggalkan pelabuhan, tuan.
1301
01:25:34,636 --> 01:25:36,069
Jom sambung.
1302
01:25:51,318 --> 01:25:52,854
Awak suka hadiah itu?
1303
01:25:53,688 --> 01:25:54,722
Hmm.
1304
01:25:56,958 --> 01:25:59,761
Mungkin sudah tiba masanya...
1305
01:25:59,827 --> 01:26:03,998
musang menunjukkan
sarangnya pada musang betina.
1306
01:26:38,332 --> 01:26:40,735
Heron, kenapa
lampu masih menyala?
1307
01:26:42,036 --> 01:26:45,403
Saya nyalakan lampu minyak supaya mereka
tak sedar bila bekalan elektrik terputus.
1308
01:27:27,649 --> 01:27:29,282
Awas!
1309
01:27:47,001 --> 01:27:48,335
Freddy, pakai 88 ini,
1310
01:27:48,402 --> 01:27:50,104
naik bot laju pertama
dengan Haysey.
1311
01:27:53,574 --> 01:27:55,643
- Selamat Malam.
- Malam.
1312
01:28:00,748 --> 01:28:01,916
Selamat Malam.
1313
01:28:28,109 --> 01:28:29,242
Maaf, kawan lama.
1314
01:28:29,309 --> 01:28:30,678
Maaf, saya rasa...
1315
01:28:30,712 --> 01:28:33,181
Pisau saya tersalah tikam.
1316
01:29:37,512 --> 01:29:39,113
sial!
1317
01:29:46,386 --> 01:29:47,421
Terima kasih, Billy.
1318
01:30:54,155 --> 01:30:55,890
Harap itu bukan
darah awak, Lassen.
1319
01:30:56,958 --> 01:30:58,492
Harapnya begitu.
1320
01:31:05,032 --> 01:31:06,467
OK, kawan-kawan, mari pergi.
1321
01:31:06,500 --> 01:31:08,235
Mari kita bawa kapal
ini keluar dari sini.
1322
01:31:15,509 --> 01:31:19,046
Ayuh, cepat.
1323
01:31:19,614 --> 01:31:20,982
Lompat!
1324
01:31:24,685 --> 01:31:27,355
Ada lagi tiga bilik macam ni.
1325
01:31:27,387 --> 01:31:29,891
Boleh hentikan kapal
selam selama enam bulan.
1326
01:31:31,559 --> 01:31:32,860
Mari kita keluarkan kapal ini.
1327
01:31:32,894 --> 01:31:34,629
Di sini, kawan.
1328
01:31:34,695 --> 01:31:36,530
Tenang. Mari kita beri amaran.
1329
01:31:42,470 --> 01:31:43,638
awak berada di hadapan kapal...
1330
01:31:43,671 --> 01:31:45,573
dan letak Vulcan pada Duchessa,
1331
01:31:45,640 --> 01:31:46,807
Lassen dan saya
akan ke jambatan.
1332
01:31:46,874 --> 01:31:48,910
Baik.
1333
01:31:50,378 --> 01:31:52,213
Sebelah kanan.
1334
01:31:52,246 --> 01:31:54,115
Awak, naik dan mulakan kapal.
1335
01:32:06,761 --> 01:32:07,795
Itu Gus.
1336
01:32:09,230 --> 01:32:10,431
Semua dah siap.
1337
01:32:13,267 --> 01:32:14,568
Apa,
1338
01:32:14,602 --> 01:32:16,570
awak rasa ini akan
berkesan, kan?
1339
01:32:17,571 --> 01:32:18,706
Itu rancangan awak.
1340
01:32:19,607 --> 01:32:20,641
Kita mesti...
1341
01:32:20,708 --> 01:32:22,543
pegang janji kita.
1342
01:32:22,576 --> 01:32:24,845
Beri isyarat kembali,
saya putuskan rantai itu.
1343
01:32:26,681 --> 01:32:28,417
Jadi apa pula sekarang?
1344
01:32:28,449 --> 01:32:30,151
Kita tunggu rantai sauh putus.
1345
01:32:30,217 --> 01:32:31,819
Bila ia putus?
1346
01:32:31,886 --> 01:32:33,854
Sekejap lagi, mudah-mudahan.
1347
01:32:33,921 --> 01:32:36,090
Kemudian awak boleh ambilnya.
1348
01:32:36,123 --> 01:32:40,695
Apapun saingan bermula sebaik
saja depot bahan api meletup
1349
01:32:40,761 --> 01:32:43,164
Kemudian semua tentera
di pulau ini akan datang.
1350
01:32:45,132 --> 01:32:47,635
Jangan biarkan
perkara itu terjadi.
1351
01:32:48,869 --> 01:32:50,104
Berapa lama sumbu...
1352
01:32:50,137 --> 01:32:51,605
yang awak letak
pada rantai sauh?
1353
01:32:52,773 --> 01:32:53,975
Kita akan tahu sekejap lagi.
1354
01:32:55,410 --> 01:32:57,011
Tunggu, tangkap talinya.
1355
01:33:08,423 --> 01:33:09,458
Ayuh.
1356
01:33:29,310 --> 01:33:30,778
Domino pertama jatuh.
1357
01:33:32,513 --> 01:33:34,048
- Tukar tali lain.
- OK, bos.
1358
01:33:34,115 --> 01:33:35,149
Ketatkan tali.
1359
01:33:37,184 --> 01:33:39,687
Mereka perlu bergerak
sebelum depoh meletup.
1360
01:33:40,955 --> 01:33:42,523
Heron, kita perlukan Marjorie.
1361
01:33:42,590 --> 01:33:44,558
Serahkan Marjorie pada saya.
1362
01:33:44,625 --> 01:33:45,960
Nanti kami kejar.
1363
01:33:46,827 --> 01:33:47,862
Baguslah.
1364
01:33:48,430 --> 01:33:49,663
Ayuh!
1365
01:34:33,974 --> 01:34:39,376
Sejujurnya, Fraulein, awak bagus
1366
01:34:40,681 --> 01:34:42,349
Dan awak sememangnya licik.
1367
01:34:43,518 --> 01:34:45,286
Hanya ada dua jenis manusia...
1368
01:34:45,352 --> 01:34:47,556
yang sepandai musang.
1369
01:34:48,490 --> 01:34:49,924
orang Jerman...
1370
01:34:50,925 --> 01:34:52,393
dan Yahudi.
1371
01:34:55,262 --> 01:34:59,266
Dan awak bukan orang Jerman.
1372
01:35:00,401 --> 01:35:02,103
Mari kita mulakan...
1373
01:35:04,038 --> 01:35:06,107
parti sebenar.
1374
01:35:16,717 --> 01:35:18,819
Sepatutnya belum meletup lagi.
1375
01:35:23,592 --> 01:35:24,925
Kurung dia!
1376
01:35:25,626 --> 01:35:26,660
Dan ikut saya.
1377
01:35:30,297 --> 01:35:31,765
Pelabuhan diserang!
1378
01:35:42,820 --> 01:35:44,571
Mereka mencuri kapal Duchessa.
1379
01:35:52,219 --> 01:35:53,254
Mereka datang.
1380
01:35:58,325 --> 01:35:59,760
Mesin perlukan kuasa.
1381
01:36:04,064 --> 01:36:06,501
- Kapal itu terlalu berat!
- Ketatkan tali!
1382
01:36:12,892 --> 01:36:13,934
Hentikan Duchessa.
1383
01:36:18,145 --> 01:36:19,580
Tunggu...
1384
01:36:19,649 --> 01:36:21,692
Mereka ambil Duchessa.
1385
01:36:23,817 --> 01:36:24,852
Ia tak bergerak!
1386
01:36:26,421 --> 01:36:28,889
Tembak!
1387
01:36:28,956 --> 01:36:30,057
Tunggu.
1388
01:36:50,978 --> 01:36:52,813
Enjin perlukan lebih kuasa.
1389
01:36:52,846 --> 01:36:55,216
Beri ia lebih kuasa! Kuasa lagi!
1390
01:36:56,817 --> 01:36:58,319
Ya, ia dihidupkan!
1391
01:36:59,220 --> 01:37:00,422
Sudah!
1392
01:37:07,030 --> 01:37:08,113
Naik kereta 88.
1393
01:37:08,239 --> 01:37:09,614
Jangan biar kapal itu pergi.
1394
01:37:27,582 --> 01:37:28,782
Sedia!
1395
01:37:50,104 --> 01:37:51,772
Haysey!
1396
01:38:39,789 --> 01:38:41,123
Tahan tembakan!
1397
01:38:41,374 --> 01:38:43,125
Naik bot S.
1398
01:38:43,918 --> 01:38:45,669
Naik bot S.
1399
01:38:51,499 --> 01:38:53,435
Kita dah jauh.
1400
01:38:55,169 --> 01:38:56,571
Saya bukan pakar.
1401
01:38:56,638 --> 01:38:59,407
Tapi ada luka besar
di bahu awak, Haysey.
1402
01:39:34,594 --> 01:39:37,137
Tiada siapa tahu yang
bawa Duchessa pergi.
1403
01:39:37,346 --> 01:39:39,514
Mereka tak pakai
pakaian seragam.
1404
01:39:39,724 --> 01:39:41,933
Mereka musnahkan
semua petrol kita.
1405
01:39:42,059 --> 01:39:44,019
Juga loji kuasa.
1406
01:39:44,103 --> 01:39:46,146
Kami berusaha untuk perbaikinya.
1407
01:39:47,287 --> 01:39:48,989
Kapten,
1408
01:39:49,022 --> 01:39:51,426
apa yang dah terjadi?
1409
01:39:52,594 --> 01:39:54,596
Kuasa mati.
1410
01:39:54,662 --> 01:39:56,930
Depoh bahan api telah disabotaj.
1411
01:39:56,997 --> 01:39:59,265
tiada siapa tahu apa yang
berlaku. Tapi ini salah awak.
1412
01:39:59,299 --> 01:40:00,901
Di mana kapal saya?
1413
01:40:02,470 --> 01:40:04,138
Duchessa, ke mana perginya?
1414
01:40:04,204 --> 01:40:06,541
Seseorang ambil
semasa awak tak sedar.
1415
01:40:07,575 --> 01:40:08,909
Awak bodoh!
1416
01:40:08,976 --> 01:40:10,545
awak sentiasa ada
sesuatu untuk dikatakan...
1417
01:40:10,578 --> 01:40:12,414
pada masa yang
paling tak sesuai.
1418
01:40:13,415 --> 01:40:16,350
Tak pernah ada masa
yang lebih baik pada awak!
1419
01:40:17,184 --> 01:40:18,385
Ketamakan dan penyelewengan...
1420
01:40:18,420 --> 01:40:20,655
telah buat awak
sibuk dari tugas.
1421
01:40:20,722 --> 01:40:22,289
Pelabuhan saya musnah.
1422
01:40:22,356 --> 01:40:24,024
Dan kapal saya hilang!
1423
01:40:27,495 --> 01:40:30,565
Dan awak juga nak
pergi. Terima kasih.
1424
01:40:32,693 --> 01:40:34,863
{\an8}Semua bekalan Kapal
Selam ada dalam Duchessa.
1425
01:40:34,887 --> 01:40:36,887
{\an8}Jika ia hilang, kita
kehilangan kawalan di Atlantik.
1426
01:40:37,365 --> 01:40:40,909
Fuhrer akan ke sini
untuk meminta maaf.
1427
01:40:42,286 --> 01:40:45,789
Kerahkan bot S, tangkap
mereka secepat mungkin.
1428
01:40:58,726 --> 01:40:59,761
Mengagumkan.
1429
01:41:02,597 --> 01:41:03,898
Nampaknya detinator berfungsi.
1430
01:41:41,101 --> 01:41:43,003
Syabas, cik.
1431
01:41:43,070 --> 01:41:46,674
awak licik. memang sangat licik.
1432
01:41:47,942 --> 01:41:48,977
Betulkah?
1433
01:41:50,778 --> 01:41:52,514
Rahsia saya terbongkar.
1434
01:41:56,149 --> 01:41:58,553
Jadi, bagaimana sekarang?
1435
01:41:58,620 --> 01:42:02,356
saya dah tangkap awak...
1436
01:42:02,423 --> 01:42:04,626
dan saya akan balas
perbuatan awak...
1437
01:42:05,793 --> 01:42:09,263
seribu kali ganda.
1438
01:42:09,306 --> 01:42:11,266
Awak faham?
1439
01:42:16,638 --> 01:42:17,672
Ya.
1440
01:42:24,979 --> 01:42:26,014
Tapi tidak.
1441
01:42:39,527 --> 01:42:41,261
Tunduk.
1442
01:42:44,899 --> 01:42:48,336
Gus, kita tak boleh tunggu lagi.
1443
01:42:51,305 --> 01:42:52,607
Mereka akan datang.
1444
01:42:52,674 --> 01:42:54,107
Jika kita tetap di sini,
1445
01:42:54,174 --> 01:42:56,209
kita terputus hubungan
dengan yang lain.
1446
01:42:56,243 --> 01:42:58,178
Sabar, Billy.
1447
01:42:58,211 --> 01:43:00,915
Heron ada cara untuk
selamatkan Marjorie,
1448
01:43:00,982 --> 01:43:03,718
semoga berjaya.
1449
01:43:08,756 --> 01:43:10,792
Peronda datang.
1450
01:43:15,195 --> 01:43:17,065
Gus, kita kena pergi. Sekarang.
1451
01:43:18,066 --> 01:43:19,399
Sekejap...
1452
01:43:31,713 --> 01:43:32,747
Itu mereka.
1453
01:43:34,082 --> 01:43:35,617
RH.
1454
01:43:36,517 --> 01:43:38,653
- KB.
- Marjorie.
1455
01:43:38,720 --> 01:43:41,288
Terlalu menonjol
dan terlalu santai.
1456
01:43:44,092 --> 01:43:45,893
Jom, kita buka ikatan awak.
1457
01:43:51,599 --> 01:43:53,501
Masuk, Violet.
1458
01:43:53,534 --> 01:43:55,069
Memanggil H.M.S. Violet.
1459
01:43:55,438 --> 01:43:57,439
{\an1}LAGOS
PERAIRAN ANTARABANGSA
1460
01:43:56,370 --> 01:43:57,572
{\an8}Masuk, Violet.
1461
01:43:57,605 --> 01:43:59,040
Ini Maid Honor.
1462
01:43:59,073 --> 01:44:00,240
Teruskan, Maid Honor.
1463
01:44:01,075 --> 01:44:02,844
Pembesar suara.
1464
01:44:02,877 --> 01:44:04,512
Maaf mengganggu malam ini,
1465
01:44:04,579 --> 01:44:06,246
kami ada 1 atau 2 barang....
1466
01:44:06,279 --> 01:44:07,847
mungkin buat awak tertarik.
1467
01:44:08,650 --> 01:44:10,418
Nak jumpa untuk serahan?
1468
01:44:11,886 --> 01:44:13,253
Sambung ke Laksamana Pound.
1469
01:44:23,097 --> 01:44:24,532
- Ya?
- Tuan,
1470
01:44:24,565 --> 01:44:26,968
- berita baik dan
buruk - Ya, teruskan.
1471
01:44:27,001 --> 01:44:28,770
Berita buruk, mereka
gagal menenggelamkannya.
1472
01:44:29,604 --> 01:44:30,672
Berita baiknya,
1473
01:44:31,271 --> 01:44:33,040
mereka berjaya mencurinya.
1474
01:44:33,841 --> 01:44:36,044
Tahniah, Perdana Menteri.
1475
01:45:04,204 --> 01:45:05,305
Kekal di situ!
1476
01:45:06,541 --> 01:45:07,575
Komander.
1477
01:45:07,642 --> 01:45:09,209
awak telah diperintahkan
oleh Laksamana Pound...
1478
01:45:09,276 --> 01:45:10,511
hentikan operasi awak.
1479
01:45:10,545 --> 01:45:12,345
Tapi awak tak nak.
1480
01:45:12,379 --> 01:45:13,948
Jadi, awak harus
pulang ke England...
1481
01:45:14,015 --> 01:45:16,417
untuk diadili. awak.
1482
01:45:16,484 --> 01:45:19,754
Kembali ke bot tunda
dengan militia awak.
1483
01:45:19,821 --> 01:45:21,221
- Bawa mereka ke sel.
- Baik, tuan!
1484
01:45:21,288 --> 01:45:24,058
Sama-sama, Komander.
1485
01:45:24,125 --> 01:45:25,860
Pisahkan sel.
1486
01:45:25,893 --> 01:45:27,895
Ikut saya!
1487
01:45:27,962 --> 01:45:29,597
Ayuh! jalan!
1488
01:45:31,298 --> 01:45:32,867
- RH.
- KB.
1489
01:45:32,900 --> 01:45:33,935
Ayuh.
1490
01:45:35,302 --> 01:45:36,604
Ayuh, jalan.
1491
01:45:36,671 --> 01:45:37,705
Sekejap, kelasi.
1492
01:45:41,976 --> 01:45:43,010
Billy.
1493
01:45:45,345 --> 01:45:46,447
Sebelah mata nampak sempadan...
1494
01:45:48,182 --> 01:45:49,349
Sebelah mata
memandang ke arah bar.
1495
01:45:51,351 --> 01:45:53,654
Kelak mereka akan
berterima kasih.
1496
01:45:53,921 --> 01:45:55,223
Saya tak pasti...
1497
01:45:55,255 --> 01:45:57,291
itu yang kita cari
sebenarnya, kan,
1498
01:45:58,059 --> 01:45:59,093
Yang Mulia?
1499
01:46:01,028 --> 01:46:03,698
Kedai sentiasa terbuka
untuk awak, Major.
1500
01:46:09,300 --> 01:46:11,100
PINTU KECEMASAN
1501
01:46:14,408 --> 01:46:15,910
Maaf mengganggu,
Perdana Menteri,
1502
01:46:15,943 --> 01:46:17,612
"M" minta awak baca ini.
1503
01:46:20,290 --> 01:46:23,090
Tiga kapal Itali ditemui di perairan
Antarabangsa di luar pantai Barat Afrika
1504
01:46:23,117 --> 01:46:24,152
Terima kasih, Gloria.
1505
01:46:30,092 --> 01:46:34,262
{\an8}RUMAH KACA - PENJARA TENTERA
ALDERSHOT
1506
01:46:35,046 --> 01:46:37,846
{\an6}4 MINGGU KEMUDIAN
1507
01:46:34,361 --> 01:46:36,964
Baris. Hadap ke depan!
1508
01:46:38,132 --> 01:46:40,768
Berbaris. Muka ke hadapan!
1509
01:46:40,802 --> 01:46:43,004
Baris. Muka hadap ke depan!
1510
01:46:43,070 --> 01:46:44,337
Tak perlu menjerit.
1511
01:46:47,475 --> 01:46:49,277
Berdiri tegak!
1512
01:46:49,309 --> 01:46:51,078
Boleh saya minta secawan teh?
1513
01:46:52,046 --> 01:46:53,346
Awak, rapat ke dinding.
1514
01:46:53,414 --> 01:46:54,749
Jauhkan tangan
awak, mulut busuk.
1515
01:46:55,917 --> 01:46:57,018
Jangan bergerak!
1516
01:47:08,229 --> 01:47:10,397
Belum pernah ada
komander tentera...
1517
01:47:10,464 --> 01:47:12,633
dan Panglima Tentera
Laut negara ini....
1518
01:47:12,667 --> 01:47:14,602
bersatu apabila
mengkritik sesuatu.
1519
01:47:15,335 --> 01:47:16,838
Menurut mereka,
1520
01:47:16,904 --> 01:47:21,154
disiplin adalah asas
kekuatan tentera
1521
01:47:21,175 --> 01:47:24,145
telah dimusnahkan
oleh mereka yang cuma...
1522
01:47:24,178 --> 01:47:27,548
dahagakan darah,
pembunuhan, dan keganasan.
1523
01:47:29,537 --> 01:47:32,605
Mereka yang ingkar
perintah Laksamana Armada,
1524
01:47:34,409 --> 01:47:35,443
malah...
1525
01:47:36,377 --> 01:47:38,179
ikut akal dan gerak hati...
1526
01:47:39,347 --> 01:47:41,049
orang yang menyokongnya.
1527
01:47:42,817 --> 01:47:44,185
Beraninya mereka.
1528
01:47:46,554 --> 01:47:48,957
Pagi ini,
1529
01:47:49,023 --> 01:47:52,393
tentera Amerika pertama
tiba di tanah British,
1530
01:47:52,427 --> 01:47:53,828
siap berdampingan...
1531
01:47:53,895 --> 01:47:54,929
bersama kita di Eropah.
1532
01:47:56,498 --> 01:47:58,867
Sekutu yang berani
menyeberangi Atlantik Utara,
1533
01:48:00,435 --> 01:48:02,370
dengan keajaiban....
1534
01:48:03,938 --> 01:48:07,742
berjaya melepasi tanpa
diserang oleh kapal selam Nazi.
1535
01:48:09,911 --> 01:48:12,080
Situasi yang
menguntungkan, dah tentu,
1536
01:48:13,348 --> 01:48:15,617
yang tak dapat dijelaskan,
1537
01:48:15,683 --> 01:48:18,285
tapi membuka jalan pada AS...
1538
01:48:18,353 --> 01:48:20,287
akhiri perang dalam Eropah.
1539
01:48:20,355 --> 01:48:21,856
Apa yang membuat...
1540
01:48:21,923 --> 01:48:25,894
Presiden Roosevelt
sangat berterima kasih.
1541
01:48:29,397 --> 01:48:30,532
Tapi....
1542
01:48:30,598 --> 01:48:33,802
nasib bertuah yang
tak dijangka ini,
1543
01:48:33,868 --> 01:48:37,105
apa yang perlu saya
buat dengan syarikat ini?
1544
01:48:37,138 --> 01:48:38,940
siapa yang ingkar perintah?
1545
01:48:38,973 --> 01:48:40,241
Yang dah terbentuk....
1546
01:48:40,275 --> 01:48:44,179
khidmat mereka dalam peperangan
yang tak berperikemanusiaan.
1547
01:48:48,917 --> 01:48:50,852
Sekarang, mereka
akan bekerja untuk saya.
1548
01:49:06,153 --> 01:49:07,653
Mejar G.H. "Gus"
March-Phillipps, DSO, MBE
1549
01:49:07,677 --> 01:49:11,177
Dianugerahkan dengan Perintah Perkhidmatan
Terbilang untuk mengetuai tuan pos Operasi
1550
01:49:11,201 --> 01:49:13,901
dan dilantik sebagai Ahli
Perintah Empayar British.
1551
01:49:13,925 --> 01:49:21,125
{\an8}March-Phillipps dipercayai sebagai watak
utama Watak fiksyen Ian Fleming James Bond
1552
01:49:22,540 --> 01:49:24,240
Kapten John Geoffrey
Appleyard, DSO, MC
1553
01:49:24,264 --> 01:49:27,264
Selepas Operasi Postmaster, kemudian Appleyard
mengetuai misi yang tidak terkira banyaknya,
1554
01:49:28,288 --> 01:49:30,288
dan telah dianugerahkan
Darjah Perkhidmatan Cemerlang.
1555
01:49:30,312 --> 01:49:32,312
{\an8}Apabila diberikan kepada Raja
George VI untuk menerima anugerah,
1556
01:49:32,336 --> 01:49:37,536
{\an8}Raja mengisytiharkan dengan
sangat kagum, "Awak lagi?"
1557
01:49:38,898 --> 01:49:41,098
Kapten Graham Hayes, MC
1558
01:49:41,122 --> 01:49:43,622
Dianugerahkan Salib Tentera sebab
penglibatannya dalam Operasi Postmaster
1559
01:49:43,646 --> 01:49:46,146
Pada misi seterusnya, Kapten Hayes
telah ditangkap, ditahan dan disoal siasat
1560
01:49:46,170 --> 01:49:48,170
selama lebih
setahun oleh Gestapo.
1561
01:49:48,194 --> 01:49:53,694
Dia tidak pernah berputus asa
1562
01:49:55,265 --> 01:49:57,265
Kapten Anders Lassen,
VC, MCDianugerahkan
1563
01:49:57,289 --> 01:50:00,289
Palang Tentera sebab
penglibatannya dalam Operasi
1564
01:50:00,313 --> 01:50:02,313
Postmaster dan dinaikkan
pangkat kepada Kapten.
1565
01:50:02,337 --> 01:50:06,837
Beliau ialah ahli SO & SAD yang mendapat
paling banyak penghormatan apabila
1566
01:50:06,861 --> 01:50:09,961
{\an8}dianugerahkan Victoria Cross, Pingat
Keberanian Tentera tertinggi Great Britain.
1567
01:50:11,819 --> 01:50:13,819
Marjorie Stewart
1568
01:50:13,844 --> 01:50:15,844
Terus berkhidmat sebagai
ejen SOE semasa perang.
1569
01:50:15,868 --> 01:50:18,868
Selepas itu, dia ada kerjaya
dalam dunia perfileman dengan
1570
01:50:18,892 --> 01:50:20,892
membintangi filem The
Master Plan, The Weak, dan The Wicked
1571
01:50:20,916 --> 01:50:26,316
{\an8}Sejurus selepas Guru Pos Operasi, dia
berkahwin dengan Mejar Gus March-Phillipps
1572
01:50:27,040 --> 01:50:41,740
Translate By-Edrive476
108505
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.