All language subtitles for The King of Queens - S08E20 - Four Play (1080p x265 EDGE2020)-ing

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,737 --> 00:00:07,337 Doug, I'm gonna miss my train. What time is it? 2 00:00:07,405 --> 00:00:08,371 Would you relax? 3 00:00:08,439 --> 00:00:10,274 You have plenty of time. 4 00:00:10,341 --> 00:00:12,842 Okay, that clock only has one hand. 5 00:00:14,646 --> 00:00:15,879 Oh, yeah. 6 00:00:15,947 --> 00:00:19,116 All right, what time is it on the coffee maker? 7 00:00:19,184 --> 00:00:21,919 Oh, well, the coffee maker is Mountain standard time, 8 00:00:21,986 --> 00:00:25,155 plus, it's 5 minutes fast, 9 00:00:25,223 --> 00:00:28,458 so that would make it, uh... 10 00:00:28,526 --> 00:00:29,960 I can't do this. 11 00:00:30,028 --> 00:00:32,496 All right, the microwave says it's 7:10. That's good. 12 00:00:32,597 --> 00:00:33,563 7:09, 13 00:00:33,631 --> 00:00:35,099 7:08. 14 00:00:35,166 --> 00:00:36,533 Oh, that's my egg pocket. 15 00:00:36,534 --> 00:00:39,170 I can't be late for work. What does your watch say? 16 00:00:39,237 --> 00:00:41,505 It's not a watch. It just counts my steps. 17 00:00:41,573 --> 00:00:42,839 Holy crap, I'm at 32. 18 00:00:42,907 --> 00:00:45,308 I gotta slow it down. 19 00:00:45,343 --> 00:00:47,878 Thank you. 20 00:01:24,480 --> 00:01:26,765 So, Julie comes in every morning at 10:00, 21 00:01:26,883 --> 00:01:30,218 and leaves at 4:00, and leaves me with all her friggin' work. 22 00:01:30,286 --> 00:01:32,654 I should report her, right? 23 00:01:32,722 --> 00:01:34,556 Can I offer a little advice about this? 24 00:01:34,624 --> 00:01:36,692 I mean, I don't want to be a rat, but... 25 00:01:36,760 --> 00:01:37,993 She is annoying. 26 00:01:38,061 --> 00:01:40,830 And on top of that, she has the worst hair, so... 27 00:01:40,897 --> 00:01:41,913 May I, darling- 28 00:01:41,981 --> 00:01:43,415 dad-dad, please. Okay? 29 00:01:43,483 --> 00:01:45,968 All right, honey, I don't know what I'm gonna do. 30 00:01:46,036 --> 00:01:47,236 I'll just figure it out. 31 00:01:47,304 --> 00:01:48,904 Okay, bye-bye. 32 00:01:50,373 --> 00:01:53,508 Okay, I think I can help you with this Julie thing. 33 00:01:53,576 --> 00:01:55,094 If you want to help me, finish your dinner, 34 00:01:55,161 --> 00:01:57,262 'cause I have to meet Doug at the movies. 35 00:01:57,330 --> 00:02:00,065 I dealt with this type of character when I was a production assistant 36 00:02:00,132 --> 00:02:03,034 on a little show called sesame street. 37 00:02:03,102 --> 00:02:05,637 You worked on sesame street? 38 00:02:05,705 --> 00:02:09,241 Sure. From march of '76 to mid-march of '76. 39 00:02:09,308 --> 00:02:11,010 Anyway, I can't name names, 40 00:02:11,161 --> 00:02:14,163 but I had a similar situation 41 00:02:14,231 --> 00:02:18,467 with a large bird with an even bigger ego. 42 00:02:18,535 --> 00:02:19,918 Big bird? 43 00:02:19,986 --> 00:02:22,388 You said it. I didn't. 44 00:02:22,455 --> 00:02:24,723 All right, is there a point to this, dad? 45 00:02:24,790 --> 00:02:27,125 I've had close to 200 jobs in my life, 46 00:02:27,194 --> 00:02:29,328 so I know a thing or two 47 00:02:29,396 --> 00:02:30,896 about office politics. 48 00:02:30,963 --> 00:02:34,567 Now, do you have access to firearms? 49 00:02:34,634 --> 00:02:35,784 Okay. 50 00:02:35,852 --> 00:02:37,819 I'm not gonna shoot her. 51 00:02:37,887 --> 00:02:40,071 I never said "shoot." Just let her know you mean business. 52 00:02:40,139 --> 00:02:41,690 Come on. Eat your beets now. 53 00:02:41,758 --> 00:02:43,192 I will not eat my beets! 54 00:02:43,260 --> 00:02:45,861 Why is it, day after day, I offer you sound advice 55 00:02:45,928 --> 00:02:47,596 on how to fix your pathetic life, 56 00:02:47,664 --> 00:02:49,165 and you reject it every time? 57 00:02:49,232 --> 00:02:51,066 Well, I've had it with you! 58 00:02:54,204 --> 00:02:56,805 Actually, I stormed off for dramatic effect. 59 00:02:56,873 --> 00:02:58,607 I'm really quite hungry. 60 00:03:01,427 --> 00:03:03,479 Perfect. Blood thieves 2 starts in 10 minutes. 61 00:03:03,547 --> 00:03:05,180 I don't want to see a movie 62 00:03:05,248 --> 00:03:07,415 where a bunch of people get their blood stolen. 63 00:03:07,484 --> 00:03:10,686 Okay. When it happens to you, you're not gonna know what to do. 64 00:03:10,770 --> 00:03:13,088 Honey, it's date night. I want to see bon vivant. 65 00:03:13,190 --> 00:03:14,956 Okay, unless that's foreign for "stealing blood," 66 00:03:15,024 --> 00:03:16,858 eh-eh. 67 00:03:16,993 --> 00:03:18,477 Hey, guys. 68 00:03:18,528 --> 00:03:20,362 Oh, good. Put Doug out of his misery. 69 00:03:20,430 --> 00:03:22,731 He wants to see blood thieves 2. 70 00:03:22,782 --> 00:03:24,483 Oh, I loved the first one. 71 00:03:24,534 --> 00:03:26,202 Yeah. In this one, there's even less talking. 72 00:03:26,286 --> 00:03:27,236 I'm in. 73 00:03:27,304 --> 00:03:29,104 Actually, I want to see bon vivant. 74 00:03:29,206 --> 00:03:31,907 Thank you. Finally, somebody with some taste. 75 00:03:31,975 --> 00:03:35,110 You mean, somebody with some gay. 76 00:03:35,178 --> 00:03:37,863 All right, what are we gonna do? 77 00:03:37,931 --> 00:03:39,915 Hey, I have an idea. 78 00:03:39,982 --> 00:03:43,418 Why don't me and Deacon see bon vivant and you guys see your thing? 79 00:03:43,486 --> 00:03:44,452 That's great. 80 00:03:44,521 --> 00:03:45,554 Let's do it. 81 00:03:45,622 --> 00:03:46,788 Okay. All right. 82 00:03:46,857 --> 00:03:47,923 Come on, girl. 83 00:03:47,991 --> 00:03:50,592 I'm gonna get some snacks. How many hot dogs you want? 84 00:03:55,081 --> 00:03:57,366 I'm in a bit of a time crunch here, 85 00:03:57,434 --> 00:04:00,035 but you're obviously a man in crisis. 86 00:04:00,069 --> 00:04:01,537 How can I help you? 87 00:04:01,604 --> 00:04:03,238 You called me. 88 00:04:03,306 --> 00:04:06,491 Yes, to share my considerable knowledge and life experience. 89 00:04:06,559 --> 00:04:07,709 I'm older than you. 90 00:04:07,777 --> 00:04:10,996 Then you should be wise enough to heed my advice. 91 00:04:11,063 --> 00:04:14,699 I only came here because you said you'd buy me a scone. 92 00:04:14,767 --> 00:04:17,369 And I will, after we sort out your troubled life. 93 00:04:17,436 --> 00:04:19,838 Now, where do you see yourself in 10 years? 94 00:04:19,906 --> 00:04:20,956 Dead. 95 00:04:21,023 --> 00:04:22,291 Fair enough. 96 00:04:22,358 --> 00:04:24,092 5 years? 97 00:04:24,160 --> 00:04:27,329 I'll tell you where I see myself in 5 minutes: 98 00:04:27,397 --> 00:04:28,680 Back on the bus. 99 00:04:31,551 --> 00:04:35,587 So, I had a really good time with that guy, Steve, the other night. 100 00:04:35,655 --> 00:04:36,621 Uh-huh. 101 00:04:36,689 --> 00:04:38,156 So, do I call him, 102 00:04:38,224 --> 00:04:40,859 or do I have to wait for him to call me? 103 00:04:40,927 --> 00:04:41,993 Um... 104 00:04:42,061 --> 00:04:43,778 I just had 3 muscle relaxers, 105 00:04:43,846 --> 00:04:47,282 so I'm gonna go to the bathroom and lie down for a bit. 106 00:04:49,101 --> 00:04:50,302 Do not call this fellow. 107 00:04:50,370 --> 00:04:52,070 Excuse me? 108 00:04:52,138 --> 00:04:53,772 I couldn't help overhearing your conversation 109 00:04:53,840 --> 00:04:56,274 because I was eavesdropping. 110 00:04:56,343 --> 00:04:57,559 No offense, 111 00:04:57,627 --> 00:04:59,328 but I'm not sure I want advice 112 00:04:59,395 --> 00:05:01,997 from a guy who bounces a check for $1.42. 113 00:05:02,048 --> 00:05:04,732 I have off-shore accounts. I was moving monies around. 114 00:05:04,801 --> 00:05:05,967 Whatever. 115 00:05:06,052 --> 00:05:07,502 Now, under no circumstances 116 00:05:07,570 --> 00:05:10,705 should you call this ne'er-do-well, Steve. 117 00:05:10,773 --> 00:05:11,539 He's a dentist. 118 00:05:11,641 --> 00:05:12,807 I've got one, thank you. 119 00:05:12,875 --> 00:05:14,776 The point is, if you call him 120 00:05:14,844 --> 00:05:16,245 you're going to sound desperate. 121 00:05:16,312 --> 00:05:17,846 Let him come to you. 122 00:05:17,913 --> 00:05:19,431 Tell you what. I'll think about it. 123 00:05:19,499 --> 00:05:20,999 Now, can I get you anything? 124 00:05:21,067 --> 00:05:24,802 A cappuccino muffin and a mocha latte. 125 00:05:24,821 --> 00:05:27,088 That's $5.85. 126 00:05:27,123 --> 00:05:28,857 Who shall I make this out to? 127 00:05:33,630 --> 00:05:36,315 Hey! How'd you like the movie? 128 00:05:36,382 --> 00:05:37,949 Oh, it was so scary. 129 00:05:38,017 --> 00:05:41,637 Yeah, and news flash, without blood, you're nothing. 130 00:05:41,705 --> 00:05:43,471 Good to know. 131 00:05:43,539 --> 00:05:45,907 So how was your precious bon vivant? 132 00:05:45,975 --> 00:05:47,909 Great. 133 00:05:47,977 --> 00:05:49,711 What was it about? 134 00:05:49,778 --> 00:05:51,513 I can't tell you exactly, 135 00:05:51,580 --> 00:05:53,749 but it was very well done. 136 00:05:56,186 --> 00:05:57,553 Oh, check it out. 137 00:05:57,604 --> 00:05:59,254 Saturday they're starting the international film series. 138 00:05:59,322 --> 00:06:01,390 The director's gonna be there for a q-and-a. 139 00:06:01,408 --> 00:06:02,607 Oh, I'd be into that. 140 00:06:02,642 --> 00:06:04,309 Yeah, me too. Oh, wait, I forgot. 141 00:06:04,376 --> 00:06:07,378 I'm supposed to get drunk and pass out that night. 142 00:06:07,414 --> 00:06:10,115 We can't go. I promised the kids we'd take 'em go-karting. 143 00:06:10,182 --> 00:06:12,517 Kel, my legs are too long for those things. 144 00:06:12,568 --> 00:06:13,635 I have short legs. 145 00:06:19,875 --> 00:06:21,143 Whoo-hoo-hoo! 146 00:06:21,210 --> 00:06:22,244 Whoo! 147 00:07:09,091 --> 00:07:11,827 We want fish sticks! We want fish sticks! 148 00:07:11,895 --> 00:07:14,029 We want fish sticks! 149 00:07:23,771 --> 00:07:25,673 Cranberry muffin. 150 00:07:25,740 --> 00:07:28,209 Be a dear, use the tongs. 151 00:07:30,746 --> 00:07:32,262 How much do I owe you? 152 00:07:32,330 --> 00:07:34,030 Oh, it's on the house. 153 00:07:34,098 --> 00:07:35,398 Really? 154 00:07:35,467 --> 00:07:39,336 Yeah. Every bounced check costs us $20 in bank fees. 155 00:07:39,403 --> 00:07:41,638 Oh, why, thank you. 156 00:07:41,706 --> 00:07:44,425 Besides, thanks to your advice, I'm going out with Steve again. 157 00:07:44,492 --> 00:07:46,927 Oh, really? Well, it was my pleasure to help. 158 00:07:46,994 --> 00:07:50,764 Actually, I'd love to get some advice on something else. 159 00:07:50,831 --> 00:07:53,667 Oh, I'd be happy to oblige, although I do think better 160 00:07:53,734 --> 00:07:57,471 with a complimentary sack of bagel chips. 161 00:07:57,539 --> 00:08:01,091 Um, well, I rent this really cheap apartment, 162 00:08:01,159 --> 00:08:02,959 but there's been a lot of break-ins, 163 00:08:03,028 --> 00:08:06,463 so I was thinking I should buy a condo. 164 00:08:06,531 --> 00:08:09,266 No, no, no, 165 00:08:09,334 --> 00:08:10,501 stay put. 166 00:08:10,568 --> 00:08:13,904 The real estate market is at an all-time high. 167 00:08:13,971 --> 00:08:16,289 But my neighborhood's really dangerous. 168 00:08:16,357 --> 00:08:18,208 And so is buying on the bubble. 169 00:08:21,446 --> 00:08:23,714 My advice? Stay away from the color peach. 170 00:08:31,489 --> 00:08:32,923 Hey. Hey, honey. 171 00:08:32,990 --> 00:08:35,559 Listen, Kelly called. You left your jacket in her car. 172 00:08:35,626 --> 00:08:37,627 Oh, that's all right. I'll get it tomorrow. 173 00:08:37,695 --> 00:08:39,496 So, how was mini-golf? 174 00:08:39,564 --> 00:08:42,499 It was good, but I had to give major another time out, 175 00:08:42,567 --> 00:08:43,934 and, uh... 176 00:08:44,001 --> 00:08:48,004 Kirby's been asking a lot of questions about the ladies, 177 00:08:48,106 --> 00:08:51,374 so I think I'm gonna have to have "the talk" with him. 178 00:08:51,409 --> 00:08:53,711 Oh, boy. Yeah. 179 00:08:53,745 --> 00:08:56,279 I was hoping you can go over some stuff with me, 180 00:08:56,347 --> 00:08:57,848 'cause, uh... Never been 100% sure 181 00:08:57,916 --> 00:09:00,584 about what you guys got going on down there. 182 00:09:02,937 --> 00:09:04,037 I know, baby. 183 00:09:07,041 --> 00:09:08,976 How was yoga? 184 00:09:09,043 --> 00:09:10,377 Oh, it was great. 185 00:09:10,444 --> 00:09:12,646 Deacon is so flexible, he's like a rubber band. 186 00:09:12,714 --> 00:09:14,815 He really helped me get into my hips. 187 00:09:14,883 --> 00:09:17,283 I'm gonna be sore tomorrow, I'll tell you that. 188 00:09:17,385 --> 00:09:19,586 But it's a good sore, right? Yeah. 189 00:09:19,637 --> 00:09:21,471 Listen, I'm making ravioli for dinner. 190 00:09:21,523 --> 00:09:22,739 Oh. Actually, you know what? 191 00:09:22,807 --> 00:09:25,809 I had carbs today, so I'll just have a salad tonight. 192 00:09:27,045 --> 00:09:29,012 Really? 193 00:09:29,080 --> 00:09:31,514 Yeah, Kelly thinks I need to lose a few pounds, 194 00:09:31,582 --> 00:09:34,717 and, you know, she's right. 195 00:09:34,786 --> 00:09:36,320 I gotta be honest with you, honey. 196 00:09:36,387 --> 00:09:38,555 I think Kelly has been great for you. 197 00:09:38,573 --> 00:09:41,742 Thanks. I gotta say, as long as you've been hanging out with Deacon- 198 00:09:41,810 --> 00:09:44,044 I don't know. You just seem... 199 00:09:44,112 --> 00:09:45,846 happy. 200 00:09:47,832 --> 00:09:49,366 I am. I am. 201 00:09:49,467 --> 00:09:51,601 I gotta say that we haven't hung out together, 202 00:09:51,669 --> 00:09:53,337 you know, just the two of us. 203 00:09:53,405 --> 00:09:55,105 Maybe we should make a plan to do that. 204 00:09:55,173 --> 00:09:57,241 Definitely! How about Friday? 205 00:09:57,309 --> 00:09:58,642 Ooh! No, Friday I can't. 206 00:09:58,709 --> 00:10:00,844 Deacon and I, we have that gallery thing, so... 207 00:10:00,912 --> 00:10:02,146 I'll tell you what though, 208 00:10:02,213 --> 00:10:04,881 how about we meet you and Kelly for drinks before? 209 00:10:04,900 --> 00:10:08,218 I'll check with the boss. That sounds great. 210 00:10:08,286 --> 00:10:10,220 Well, dinner'll be ready in a half hour. 211 00:10:10,288 --> 00:10:12,222 All right. I'm gonna bang out some crunches. 212 00:10:16,294 --> 00:10:18,913 The guy didn't want to give us the big stuffed animal. 213 00:10:18,980 --> 00:10:21,048 He wanted to give us this little troll doll. 214 00:10:21,116 --> 00:10:23,300 So what does this one do? She picks up a basketball, 215 00:10:23,368 --> 00:10:25,668 and drains 5 in a row, bam! 216 00:10:25,736 --> 00:10:28,505 And who walks out of there with a giant panda? 217 00:10:28,573 --> 00:10:30,006 We did! 218 00:10:32,310 --> 00:10:34,044 Good times, good times. Oh, man. 219 00:10:34,111 --> 00:10:36,580 Hey, tell 'em what you asked that turkish director. 220 00:10:36,648 --> 00:10:40,083 Oh, no, no, no, they wouldn't know. You know. 221 00:10:40,151 --> 00:10:41,518 You're right. They wouldn't get it. 222 00:10:41,585 --> 00:10:42,919 Yeah, exactly. I know. 223 00:10:42,987 --> 00:10:45,555 We didn't offer you guys a drink. Name your poison. 224 00:10:45,623 --> 00:10:46,656 I'll take a beer. 225 00:10:46,724 --> 00:10:49,293 All right, bottle of suds for the rubber band man. 226 00:10:49,361 --> 00:10:52,145 Merlot, and... oh, boy, I should know this. 227 00:10:52,213 --> 00:10:54,314 Uh... 228 00:10:54,382 --> 00:10:55,616 Sea breeze. 229 00:10:55,683 --> 00:10:56,683 Jack and coke. 230 00:10:56,751 --> 00:10:58,017 Jack and coke! 231 00:10:59,870 --> 00:11:01,771 Hey, deac, did you get a haircut? 232 00:11:01,839 --> 00:11:02,973 Yep. 233 00:11:03,041 --> 00:11:04,074 And the beard's next. 234 00:11:08,479 --> 00:11:10,397 Kel, there's no beer in the fridge. 235 00:11:10,464 --> 00:11:12,549 Yeah, I told you to get some more. 236 00:11:12,617 --> 00:11:13,834 I didn't have time. 237 00:11:13,901 --> 00:11:17,004 I had to take the kids to the park and we went by arby's. 238 00:11:17,072 --> 00:11:19,840 I told you I don't want the kids eating before dinner. 239 00:11:19,908 --> 00:11:23,160 What am I supposed to do, just make them watch me eat? 240 00:11:23,228 --> 00:11:26,346 They need to come home to do their homework. 241 00:11:26,413 --> 00:11:27,447 They're at school all day. 242 00:11:27,515 --> 00:11:30,017 They deserve a little roast beef. 243 00:11:30,084 --> 00:11:32,819 You know, actually, Doug, they shouldn't be eating- 244 00:11:32,887 --> 00:11:34,621 excuse me, deac. I got it. 245 00:11:34,689 --> 00:11:36,139 You are unbelievable! 246 00:11:36,207 --> 00:11:38,391 One minute I'm not spending enough time with them. 247 00:11:38,459 --> 00:11:40,627 Now it's too much? I can't win with you! 248 00:11:42,530 --> 00:11:44,114 Where are you going? 249 00:11:44,182 --> 00:11:45,415 I'm going to get us some beer. 250 00:11:45,483 --> 00:11:46,917 Now? We have people here. 251 00:11:46,984 --> 00:11:48,585 Fine! 252 00:11:52,307 --> 00:11:54,457 Actually, you know what? We gotta get going. 253 00:11:54,525 --> 00:11:56,293 Yeah, that bridge is gonna be nuts. 254 00:11:56,361 --> 00:11:58,762 Yeah. 255 00:11:58,846 --> 00:12:01,331 But you know what? This has been fun. Thanks so much. 256 00:12:01,398 --> 00:12:02,465 Later. 257 00:12:08,857 --> 00:12:10,507 I'm gonna go check on the boys. 258 00:12:20,869 --> 00:12:22,135 Sir... 259 00:12:22,203 --> 00:12:23,519 If this is about the newspaper, 260 00:12:23,587 --> 00:12:26,489 I was planning to pay for it once the line went down. 261 00:12:26,557 --> 00:12:27,857 Oh, it's not about that. 262 00:12:27,925 --> 00:12:29,426 I was talking to my manager, 263 00:12:29,494 --> 00:12:32,262 and I thought maybe you could give me some advice. 264 00:12:32,330 --> 00:12:36,784 Oh! Another lost soul needs my compass. 265 00:12:36,851 --> 00:12:38,018 Please, sit. 266 00:12:38,086 --> 00:12:39,186 Thank you. 267 00:12:39,253 --> 00:12:40,888 What is troubling you? 268 00:12:40,955 --> 00:12:44,607 Career, family, sexual confusion? 269 00:12:44,675 --> 00:12:46,876 Uh, I just want to know 270 00:12:46,944 --> 00:12:49,596 who I should bet on in tomorrow's basketball game. 271 00:12:49,663 --> 00:12:52,465 Ooh, a gambler. 272 00:12:52,533 --> 00:12:53,883 Yeah. So who would you bet, 273 00:12:53,952 --> 00:12:55,552 the nets or spurs? 274 00:12:55,619 --> 00:12:58,355 Are they still using a red, white and blue ball? 275 00:12:58,423 --> 00:12:59,423 No. 276 00:12:59,490 --> 00:13:01,758 Then bet the nets! 277 00:13:01,826 --> 00:13:02,892 Thanks, man. 278 00:13:02,961 --> 00:13:04,727 Hey, it's what I do. 279 00:13:08,232 --> 00:13:10,033 Put it all on the spurs. 280 00:13:10,101 --> 00:13:12,870 Whoa! I said, the nets. 281 00:13:12,937 --> 00:13:14,838 I know, but Gloria told me 282 00:13:14,905 --> 00:13:16,840 whatever you say, I should do the opposite. 283 00:13:16,907 --> 00:13:18,708 What? 284 00:13:18,776 --> 00:13:21,278 She says any advice from you would have to be wrong, 285 00:13:21,346 --> 00:13:22,729 so if I do the opposite, 286 00:13:22,797 --> 00:13:25,882 I win and I get my van out of the impound. 287 00:13:25,950 --> 00:13:28,435 I see. 288 00:13:28,503 --> 00:13:32,105 Hey, Arthur, I need some more advice. 289 00:13:33,524 --> 00:13:35,024 Do you now? 290 00:13:40,214 --> 00:13:41,298 Hey, honey. 291 00:13:41,366 --> 00:13:42,332 Hey. 292 00:13:42,400 --> 00:13:43,833 What are you watching? 293 00:13:43,901 --> 00:13:46,836 Leonard nimoy. 294 00:13:49,340 --> 00:13:52,209 Hey, shouldn't you be getting ready to go out with Kelly? 295 00:13:52,276 --> 00:13:55,879 I won't be going anywhere with that woman. 296 00:13:55,946 --> 00:13:58,148 Oh, are you still fighting? 297 00:13:58,216 --> 00:13:58,982 Mm. I'm so sorry. 298 00:13:59,134 --> 00:14:01,001 Whatever, man. 299 00:14:01,068 --> 00:14:04,438 Listen, I figured we'd just hang out tonight and get a pizza or something. 300 00:14:04,506 --> 00:14:08,224 Uh, actually, I can't. I have plans with Deacon. 301 00:14:08,292 --> 00:14:09,243 What? 302 00:14:09,310 --> 00:14:11,461 Yeah. Remember, we do our movie thing tonight? 303 00:14:11,529 --> 00:14:15,115 If I'm not spending time with Kelly, you shouldn't be hanging out with Deacon. 304 00:14:15,182 --> 00:14:16,900 Well, that's not fair. 305 00:14:16,967 --> 00:14:20,537 I mean, why should I have to suffer just because you and Kelly are fighting? 306 00:14:20,605 --> 00:14:22,990 Because you're my wife. 307 00:14:23,057 --> 00:14:25,458 How about I call Kelly for you? 308 00:14:25,526 --> 00:14:27,810 No! I'm not going crawling back to her. 309 00:14:27,878 --> 00:14:29,462 But-but, baby, just 2 days ago, 310 00:14:29,530 --> 00:14:32,365 you said she was the best thing that ever happened to you. 311 00:14:32,433 --> 00:14:34,902 Now you're just willing to throw all that away? 312 00:14:34,969 --> 00:14:36,820 Yes! No! I don't know! 313 00:14:36,888 --> 00:14:38,388 My whole world is upside-down! 314 00:14:38,456 --> 00:14:40,624 Okay! 315 00:14:40,691 --> 00:14:42,792 Let me just call her for you now, okay? 316 00:14:42,860 --> 00:14:44,595 I'll smooth things over. 317 00:14:44,662 --> 00:14:46,663 Fine, but don't tell her I'm here, okay? 318 00:14:46,730 --> 00:14:48,831 I can't be here. 319 00:14:48,899 --> 00:14:50,700 Act natural too. Oh, be quiet. 320 00:14:50,768 --> 00:14:52,802 Excuse me. I know what I'm doing. 321 00:14:52,870 --> 00:14:54,671 Hey, kel, it's me. 322 00:14:54,739 --> 00:14:58,342 Listen, I know you and Doug are going through a little rough patch here. 323 00:15:00,144 --> 00:15:03,146 I just want you to know that sometimes Doug says things 324 00:15:03,214 --> 00:15:05,532 he really doesn't mean. 325 00:15:07,101 --> 00:15:09,536 The thing is, is he's just not that bright. 326 00:15:10,705 --> 00:15:12,472 You know what I do with him? 327 00:15:12,540 --> 00:15:14,808 I give him a pretzel or a chocolate pudding. 328 00:15:14,876 --> 00:15:17,010 That just calms him right down. Really. 329 00:15:17,078 --> 00:15:18,145 Uh-huh. 330 00:15:18,212 --> 00:15:19,445 Okay. 331 00:15:19,513 --> 00:15:21,682 But, kel, if he can just- 332 00:15:21,749 --> 00:15:23,216 okay. Bye. 333 00:15:24,518 --> 00:15:25,686 So? 334 00:15:26,888 --> 00:15:28,021 You're dead to her. 335 00:15:37,631 --> 00:15:39,166 I got fired. 336 00:15:39,233 --> 00:15:41,902 What? So, what happened? 337 00:15:41,969 --> 00:15:44,471 Arthur said that I shouldn't ask Mr. berman for a raise, 338 00:15:44,539 --> 00:15:46,005 so I demanded one. 339 00:15:46,073 --> 00:15:48,074 I did the opposite of what he said. 340 00:15:48,142 --> 00:15:50,110 Why didn't that work? 341 00:15:50,161 --> 00:15:51,945 Because I knew what you were doing, 342 00:15:52,012 --> 00:15:55,982 and I gave you the opposite of the opposite. 343 00:15:56,084 --> 00:15:57,884 What? 344 00:15:57,919 --> 00:16:00,470 Yeah. "Loose lips" over here told me everything. 345 00:16:00,538 --> 00:16:03,640 You cost me my job! I can't pay my rent now! 346 00:16:03,707 --> 00:16:05,475 I'm gonna be out on the street! 347 00:16:05,560 --> 00:16:07,377 And you hurt my feelings, 348 00:16:07,445 --> 00:16:09,179 so now we're even. 349 00:16:12,716 --> 00:16:15,819 Much like the Neo-realists of the '70s, 350 00:16:15,886 --> 00:16:17,887 your use of fruit and often bread 351 00:16:17,955 --> 00:16:20,156 seem significant. 352 00:16:20,223 --> 00:16:22,024 Ah, le fruit. 353 00:16:22,092 --> 00:16:23,493 Yes. Yeah. 354 00:16:23,561 --> 00:16:26,062 I placed a rotting apple on the windowsill 355 00:16:26,129 --> 00:16:30,467 to try and symbolize the corruption of pascha's soul. 356 00:16:31,469 --> 00:16:32,518 Mm. 357 00:16:32,586 --> 00:16:35,538 What symbolizes that my ass is asleep? 358 00:16:35,606 --> 00:16:37,306 Shh! You shush! 359 00:16:38,559 --> 00:16:41,093 Was the rain in the last scene planned- 360 00:16:41,161 --> 00:16:43,379 would you sit still? 361 00:16:43,447 --> 00:16:45,448 This is brutal. How much longer is this? 362 00:16:45,516 --> 00:16:47,717 I don't know. Maybe an hour. An hour? 363 00:16:47,785 --> 00:16:49,185 Would you please control him? 364 00:16:49,252 --> 00:16:50,286 I am trying. 365 00:16:50,404 --> 00:16:51,738 A little help here, you know. 366 00:16:51,805 --> 00:16:53,406 He's your husband. I know that. 367 00:16:53,474 --> 00:16:56,575 You don't have to keep throwing that in my face. 368 00:16:59,046 --> 00:17:01,481 I'm gonna ask him a question about pepe le pew. 369 00:17:01,549 --> 00:17:02,549 Stop it! 370 00:17:02,616 --> 00:17:03,916 That's it. I'm outta here. 371 00:17:03,984 --> 00:17:06,435 No, please don't go. I'll put him in the car. 372 00:17:06,454 --> 00:17:08,488 This whole thing is getting kind of weird anyway. 373 00:17:08,555 --> 00:17:11,257 It's not weird, it's great. 374 00:17:11,325 --> 00:17:12,958 I'm sorry, Carrie. 375 00:17:13,094 --> 00:17:16,045 Deacon, please don't leave! 376 00:17:16,112 --> 00:17:18,514 You're causing a scene. 377 00:17:18,582 --> 00:17:19,815 I don't care! 378 00:17:19,884 --> 00:17:22,669 Carrie, it's over. 379 00:17:31,062 --> 00:17:32,028 You still got me. 380 00:17:32,095 --> 00:17:33,630 Shut up. 381 00:17:33,697 --> 00:17:35,431 Look, I'm not happy about it either, 382 00:17:35,499 --> 00:17:38,200 but this is the hand we've been dealt. You know? 383 00:17:42,189 --> 00:17:43,489 So what do we do now? 384 00:17:43,557 --> 00:17:46,026 What do we do? We make the best of it. 385 00:17:48,062 --> 00:17:50,563 Well, I guess I can make more of an effort 386 00:17:50,631 --> 00:17:52,966 to do the stuff that you want to do. 387 00:17:53,050 --> 00:17:55,551 Well, there you go. That's my baby. 388 00:17:55,619 --> 00:17:56,819 And you know what? 389 00:17:56,887 --> 00:17:58,654 Maybe I'll make more of an effort 390 00:17:58,722 --> 00:18:00,924 to do the stuff that you want to do. 391 00:18:00,991 --> 00:18:02,625 Let's start with me. 392 00:18:04,494 --> 00:18:05,762 Whoa! 393 00:18:07,565 --> 00:18:08,798 Wha! 394 00:18:17,790 --> 00:18:19,457 See, this movie's a nice compromise. 395 00:18:19,525 --> 00:18:21,526 It's French, but it's about a guy 396 00:18:21,593 --> 00:18:24,696 who cuts off people's feet with a chainsaw. 397 00:18:24,763 --> 00:18:25,964 Except they don't show anything. 398 00:18:26,032 --> 00:18:28,566 They just talk about it in a cafe. 399 00:18:28,634 --> 00:18:30,952 Well, they're leaving it up to your imagination. 400 00:18:31,019 --> 00:18:33,321 Okay, I didn't pay $10 to imagine- 401 00:18:33,389 --> 00:18:34,439 shh! 402 00:18:34,507 --> 00:18:36,474 Hey, don't shush him. He's right. 403 00:18:36,542 --> 00:18:38,043 This movie blows. 404 00:18:38,110 --> 00:18:40,678 I told you we should have seen angel of death. 405 00:18:40,746 --> 00:18:45,166 You know, it's just starting. Do you want to go? 406 00:18:45,268 --> 00:18:47,035 Okay. 407 00:18:48,321 --> 00:18:51,623 Okay. 29029

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.