All language subtitles for The Image of You 2024 1080p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-FLUX_track5_[fre]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,688 --> 00:00:24,942 Ce sont des jumelles monochorioniques et monoamniotiques. 2 00:00:25,943 --> 00:00:27,236 Le cas le plus rare. 3 00:00:28,446 --> 00:00:31,782 Ça n'arrive que dans un pour cent des grossesses gémellaires. 4 00:00:32,616 --> 00:00:35,035 Elles partageaient le même sac amniotique 5 00:00:36,078 --> 00:00:37,288 et le même placenta. 6 00:00:37,580 --> 00:00:39,623 La seule façon d'être plus proche, 7 00:00:39,623 --> 00:00:41,417 c'est d'être siamois. 8 00:00:42,835 --> 00:00:46,505 Elles sont nées prématurées et sont restées en soins intensifs. 9 00:00:46,505 --> 00:00:48,007 TRENTE-ET-UN ANS AUPARAVANT 10 00:00:48,174 --> 00:00:52,178 Dès qu'Anna était emmenée pour être nourrie ou soignée, 11 00:00:53,512 --> 00:00:55,806 Zoe hurlait à pleins poumons. 12 00:00:56,307 --> 00:00:59,435 "La science ne l'explique pas." C'est ce que disait David. 13 00:01:00,227 --> 00:01:04,398 Elles avaient moins de 24 h quand j'ai compris... 14 00:01:06,108 --> 00:01:10,196 qu'elles auraient moins besoin de moi que les autres bébés de leur mère. 15 00:01:13,324 --> 00:01:18,162 Une mère devrait être la personne la plus importante du monde 16 00:01:18,996 --> 00:01:19,997 pour un bébé. 17 00:01:21,040 --> 00:01:21,916 Mais... 18 00:01:23,876 --> 00:01:25,044 je ne l'étais pas. 19 00:01:27,338 --> 00:01:30,216 Elles avaient plus besoin l'une de l'autre que de moi. 20 00:01:31,175 --> 00:01:32,510 Plus que toute autre chose. 21 00:01:45,314 --> 00:01:50,277 PORTRAIT CRACHÉ 22 00:02:40,077 --> 00:02:44,915 DE NOS JOURS 23 00:02:50,296 --> 00:02:51,422 {\an8}Bon sang, Anna. 24 00:02:52,214 --> 00:02:53,382 {\an8}Tu peux pas dire ça. 25 00:02:53,382 --> 00:02:55,217 {\an8}- C'est mort. - Dire quoi ? 26 00:02:56,343 --> 00:02:58,721 {\an8}"Mes amies disent que je suis drôle, romantique et sincère." 27 00:02:59,221 --> 00:03:01,849 {\an8}Je peux pas dire "chaude et motivée", ça serait toi. 28 00:03:01,974 --> 00:03:04,059 {\an8}Si j'étais assez désespérée pour faire ça, 29 00:03:04,184 --> 00:03:05,185 {\an8}j'écrirais peut-être ça. 30 00:03:05,603 --> 00:03:06,937 {\an8}Franchement, Zoe. 31 00:03:09,481 --> 00:03:11,317 {\an8}C'est bien, "drôle et romantique". 32 00:03:11,442 --> 00:03:12,443 C'est nul à chier. 33 00:03:12,443 --> 00:03:15,154 {\an8}Le problème, c'est "mes amies disent". 34 00:03:15,946 --> 00:03:16,822 {\an8}C'est médiocre. 35 00:03:17,114 --> 00:03:18,699 {\an8}Tu devrais te connaître toi-même. 36 00:03:22,077 --> 00:03:23,746 {\an8}Et mets que tu as 29 ans. 37 00:03:24,580 --> 00:03:28,792 {\an8}- J'ai 31 ans. On a 31 ans. - Les hommes nous préfèrent jeunes. 38 00:03:29,585 --> 00:03:30,920 {\an8}Je n'aime pas mentir, Zoe. 39 00:03:31,879 --> 00:03:34,298 Deux ans, ça fait autant la différence ? 40 00:03:34,465 --> 00:03:37,176 {\an8}Tu as dépassé les 30 ans, alors c'est un grand "oui". 41 00:03:42,014 --> 00:03:42,973 Pourquoi tu mets ça ? 42 00:03:43,265 --> 00:03:44,725 Tu te moques toujours de mes fringues. 43 00:03:44,850 --> 00:03:47,645 {\an8}J'ai une audition demain et je dois avoir l'air ennuyeuse. 44 00:03:51,273 --> 00:03:53,150 Je dois vraiment mentir sur mon âge ? 45 00:03:53,400 --> 00:03:54,860 Tu veux être honnête ? 46 00:03:54,860 --> 00:03:56,362 {\an8}Eh bien, oui. 47 00:03:56,487 --> 00:03:59,198 {\an8}Dans ce cas, dis carrément que tu recherches un mari. 48 00:03:59,782 --> 00:04:02,368 {\an8}Non, ça effraierait les hommes. 49 00:04:03,118 --> 00:04:05,371 {\an8}Exactement. D'où le mensonge. 50 00:04:06,246 --> 00:04:07,915 C'est la base de toute relation. 51 00:04:14,713 --> 00:04:17,257 {\an8}On devrait te faire un profil. 52 00:04:17,925 --> 00:04:21,011 - Ce serait marrant. - Ou je peux sauter d'un pont. 53 00:04:22,429 --> 00:04:24,056 Ne dis pas ça, Zoe. 54 00:04:26,642 --> 00:04:29,144 - Tu ne te sens jamais seule ? - Jamais. 55 00:04:30,145 --> 00:04:31,063 {\an8}Je t'ai, toi. 56 00:04:33,107 --> 00:04:33,983 {\an8}Pour toujours. 57 00:04:37,403 --> 00:04:39,780 Alors, ce premier tour sur les sites de rencontre ? 58 00:04:39,905 --> 00:04:42,032 - C'est comment ? - Pas génial. 59 00:04:42,032 --> 00:04:43,367 - Ah bon ? - Non. 60 00:04:44,702 --> 00:04:47,037 Un type voulait ramener sa mère à notre rencard. 61 00:04:48,122 --> 00:04:50,749 Et un autre voulait que je me brosse les cheveux 62 00:04:50,749 --> 00:04:52,084 avec la brosse de sa mère. 63 00:04:52,084 --> 00:04:54,128 - Pardon. - Elle est décédée. 64 00:04:54,253 --> 00:04:56,630 Je suis désolé. Ils cherchent quoi, ces types ? 65 00:04:56,630 --> 00:04:58,465 À te transformer en leur mère ? 66 00:04:58,841 --> 00:05:01,135 En leur mère ou en leur ménagère. 67 00:05:02,469 --> 00:05:03,804 Et toi, laquelle cherches-tu ? 68 00:05:05,639 --> 00:05:08,934 Eh bien, j'aime beaucoup ma mère, 69 00:05:09,101 --> 00:05:12,146 mais... Non, pas ça. 70 00:05:12,896 --> 00:05:15,107 Aujourd'hui, les rencontres se font par internet, 71 00:05:15,691 --> 00:05:18,027 - mais tu sais ce qui me manque ? - Quoi ? 72 00:05:18,569 --> 00:05:20,654 Quand tu te retrouves dans un endroit bondé 73 00:05:21,363 --> 00:05:24,074 et que tu croises le regard de quelqu'un d'autre. 74 00:05:25,743 --> 00:05:28,120 Tout disparaît. On est soudainement seuls. 75 00:05:30,831 --> 00:05:31,999 Et toi, Gus ? 76 00:05:32,624 --> 00:05:34,001 Tu y penses, parfois ? 77 00:05:34,293 --> 00:05:36,253 Je dois t'avouer quelque chose. 78 00:05:38,213 --> 00:05:40,340 Je ne m'appelle pas Gus. 79 00:05:41,008 --> 00:05:43,177 Enfin, pas vraiment. 80 00:05:43,177 --> 00:05:46,305 Gus est mon deuxième prénom. Je m'appelle Nick. 81 00:05:46,930 --> 00:05:48,891 Pourquoi as-tu mis "Gus" sur ton profil ? 82 00:05:49,767 --> 00:05:50,642 Je sais pas trop. 83 00:05:50,642 --> 00:05:52,227 J'imagine que je voulais éviter 84 00:05:52,227 --> 00:05:55,272 que les gens qui me connaissent sachent... 85 00:05:56,356 --> 00:05:57,983 - Que tu es sur les sites ? - Oui. 86 00:05:58,692 --> 00:05:59,985 Un truc du genre. 87 00:05:59,985 --> 00:06:01,570 - Tu es marié ? - Quoi ? 88 00:06:01,779 --> 00:06:04,615 Non, je ne suis pas marié. 89 00:06:05,449 --> 00:06:06,366 Nick... 90 00:06:07,493 --> 00:06:08,786 Peu importe ce qui se passera 91 00:06:08,911 --> 00:06:10,412 ou ne se passera pas entre nous, 92 00:06:11,205 --> 00:06:12,372 je n'ai qu'une seule demande. 93 00:06:14,333 --> 00:06:16,960 Sois à 100 % honnête avec moi. 94 00:06:17,461 --> 00:06:18,462 Je suis sérieuse. 95 00:06:19,671 --> 00:06:21,840 - Tu peux l'être ? - Totalement. 96 00:06:23,592 --> 00:06:25,511 Ça te dit, un dernier verre ? 97 00:06:26,929 --> 00:06:28,388 On ne couchera pas ensemble. 98 00:06:28,931 --> 00:06:30,974 Pas tout de suite, du moins. 99 00:06:30,974 --> 00:06:33,644 Qui a parlé de coucher ensemble ? 100 00:06:34,019 --> 00:06:37,523 La vache ! Tu ne penses qu'au sexe ? 101 00:06:37,940 --> 00:06:40,442 Allez, Anna. Un verre. 102 00:06:41,360 --> 00:06:42,277 - D'accord. - Super. 103 00:07:18,063 --> 00:07:18,939 Viens là. 104 00:07:19,731 --> 00:07:20,691 Allez. 105 00:07:30,367 --> 00:07:32,703 Je me demandais si tu allais te retourner. 106 00:07:51,305 --> 00:07:55,017 CENTRE DE RESSOURCES COMMUNAUTAIRES 107 00:07:55,017 --> 00:07:58,854 C'était super hier soir. On se refait ça vendredi ? 108 00:07:58,854 --> 00:08:02,608 Vendredi, c'est parfait ! 109 00:08:17,998 --> 00:08:19,208 Allons-nous-en. 110 00:08:22,461 --> 00:08:23,712 Pourquoi tu n'entres jamais ? 111 00:08:23,921 --> 00:08:25,422 Ces tarés me foutent les jetons. 112 00:08:25,547 --> 00:08:27,007 Ils ne sont pas tarés, Zoe. 113 00:08:27,132 --> 00:08:30,219 Tu me regardes bizarre alors que t'es ami avec des pigeons ? 114 00:08:30,344 --> 00:08:32,054 Elle est gentille, d'habitude. Désolée. 115 00:08:32,262 --> 00:08:33,222 Vos pigeons sont choux. 116 00:08:33,972 --> 00:08:35,140 Tu ignores mes messages ? 117 00:08:35,641 --> 00:08:36,516 Pas du tout. 118 00:08:36,934 --> 00:08:38,894 J'étais très occupée, ce matin. 119 00:08:39,019 --> 00:08:41,688 Ton rencard aurait pu t'avoir violée ou tuée. 120 00:08:42,105 --> 00:08:43,649 C'est quoi, son nom ? Gus ? 121 00:08:43,899 --> 00:08:44,942 C'est Nick, en fait. 122 00:08:45,067 --> 00:08:46,193 C'est qui, Nick ? 123 00:08:47,986 --> 00:08:48,862 Gus. 124 00:08:49,905 --> 00:08:51,531 Mais Gus n'est pas faux non plus. 125 00:08:51,657 --> 00:08:53,325 C'est son deuxième prénom. Il est... 126 00:08:53,450 --> 00:08:55,077 - Marié. - Non. 127 00:08:55,077 --> 00:08:56,119 Il te cache quoi ? 128 00:08:56,119 --> 00:08:57,454 Rien, Zoe. 129 00:08:58,830 --> 00:09:00,415 Je l'aime vraiment bien. 130 00:09:00,916 --> 00:09:02,709 Il a été très romantique après le dîner. 131 00:09:03,210 --> 00:09:04,544 Il a essayé de te baiser ? 132 00:09:04,544 --> 00:09:06,713 Non. Pas au premier rencard. 133 00:09:06,838 --> 00:09:07,798 Il est gay ? 134 00:09:08,632 --> 00:09:11,468 - Tu m'as suivie, hier ? - Je ne t'ai jamais suivie. 135 00:09:11,635 --> 00:09:13,220 Je t'ai vue au bar, Zoe. 136 00:09:13,220 --> 00:09:15,097 J'étais dans plein de bars, hier soir. 137 00:09:17,266 --> 00:09:19,810 Allez, je t'offre le déjeuner. Je veux tout savoir sur... 138 00:09:20,352 --> 00:09:21,228 Nick. 139 00:09:21,478 --> 00:09:24,439 Oui, c'est ça. Nick, ça rime avec... 140 00:09:24,439 --> 00:09:25,482 Sois gentille. 141 00:09:27,276 --> 00:09:28,568 Je serai une gentille connasse. 142 00:11:13,173 --> 00:11:14,049 Salut, papa. 143 00:11:20,013 --> 00:11:21,223 Je te sers un verre ? 144 00:11:33,276 --> 00:11:34,319 C'est non, j'imagine. 145 00:12:01,012 --> 00:12:02,305 C'est ma Zoe ? 146 00:12:03,723 --> 00:12:07,060 Tu as toujours préféré la chambre d'Anna, même petite. 147 00:12:08,562 --> 00:12:10,021 On échangeait nos chambres. 148 00:12:10,522 --> 00:12:11,565 Pour vous piéger. 149 00:12:12,107 --> 00:12:13,066 Ça n'a jamais marché. 150 00:12:13,191 --> 00:12:15,318 Je pourrais vous différencier les yeux fermés. 151 00:12:15,819 --> 00:12:17,904 - Ça a marché une fois ou deux. - Non. 152 00:12:18,196 --> 00:12:20,240 Si. Mais c'était plus facile avec papa. 153 00:12:21,074 --> 00:12:22,033 Surprenant. 154 00:12:23,285 --> 00:12:25,120 Il ne m'a même pas regardée en face. 155 00:12:25,454 --> 00:12:27,372 Ne laisse pas ça t'atteindre, chérie. 156 00:12:27,497 --> 00:12:29,583 Il est débordé de travail en ce moment. 157 00:12:29,791 --> 00:12:30,709 Ça le stresse. 158 00:12:32,836 --> 00:12:34,463 Qu'y a-t-il, ma chérie ? 159 00:12:35,422 --> 00:12:36,590 Anna a rencontré quelqu'un. 160 00:12:37,883 --> 00:12:39,384 Ah bon ? Qui ça ? 161 00:12:40,051 --> 00:12:41,720 Nick Hudson. 162 00:12:42,721 --> 00:12:44,222 Il est beau et riche. 163 00:12:46,600 --> 00:12:48,018 Ça a l'air prometteur. 164 00:12:48,727 --> 00:12:50,103 Il ne m'inspire pas confiance. 165 00:12:52,731 --> 00:12:53,607 Pourquoi ? 166 00:12:54,399 --> 00:12:56,693 Je les ai un peu espionnés à leur premier rencard. 167 00:12:57,486 --> 00:12:58,987 Tu ne devrais pas faire ça, chérie. 168 00:12:59,154 --> 00:13:01,907 Il est trop canon pour ne pas être un connard. 169 00:13:03,074 --> 00:13:04,409 Il est peut-être différent. 170 00:13:04,409 --> 00:13:05,785 Ils sont tous pareils. 171 00:13:06,995 --> 00:13:09,164 Anna est trop naïve pour faire la différence. 172 00:13:13,210 --> 00:13:15,837 Doucement, ma grande. Je ne peux pas te suivre. 173 00:13:16,505 --> 00:13:17,506 Tu devrais essayer. 174 00:13:23,762 --> 00:13:25,764 Fermé 175 00:13:28,725 --> 00:13:31,895 Je viens de me garer. 176 00:13:37,025 --> 00:13:38,985 À tout de suite ! 177 00:13:38,985 --> 00:13:39,945 Merde ! 178 00:13:40,946 --> 00:13:42,239 - Ivan. - Merde ! 179 00:13:42,364 --> 00:13:43,740 - Hé ! - Merde ! 180 00:13:43,740 --> 00:13:46,201 - C'est quoi, ton problème ? - Nick, attends. 181 00:13:46,201 --> 00:13:47,702 T'approche pas d'elle, compris ? 182 00:13:47,702 --> 00:13:48,995 Non ! Attends. 183 00:13:48,995 --> 00:13:50,997 C'est bon, Ivan. Tu sais quoi faire. 184 00:13:51,122 --> 00:13:53,124 - Tout va bien, je te promets. - OK. 185 00:13:58,588 --> 00:14:01,132 Tu as... la Tourette. 186 00:14:01,591 --> 00:14:02,509 Oui. 187 00:14:02,509 --> 00:14:03,969 - Désolé. - C'est vraiment... 188 00:14:04,761 --> 00:14:06,179 merdique ! 189 00:14:06,471 --> 00:14:09,933 - Qu'est-ce qui se passe ? - Un autre rejet de merde. 190 00:14:10,350 --> 00:14:12,269 Désolé d'avoir... merde... 191 00:14:13,061 --> 00:14:13,937 crié. 192 00:14:14,187 --> 00:14:16,273 Ivan cherche du travail et c'est difficile. 193 00:14:16,898 --> 00:14:20,443 - Ivan, je te présente mon... - Petit ami. 194 00:14:22,028 --> 00:14:23,530 Mon petit ami. Nick. 195 00:14:24,072 --> 00:14:27,993 Anna est... la plus gentille fille que je connaisse. 196 00:14:28,743 --> 00:14:31,830 Vous êtes p... de chanceux. 197 00:14:32,289 --> 00:14:33,873 C'est un plaisir de te rencontrer. 198 00:14:33,873 --> 00:14:35,834 Désolé si la période est difficile. 199 00:14:36,835 --> 00:14:38,461 Tu veux prendre un café ? 200 00:14:38,461 --> 00:14:40,964 Je fermais, mais j'ai toujours du temps pour un ami. 201 00:14:42,424 --> 00:14:43,300 D'accord. 202 00:14:43,717 --> 00:14:45,552 On y va, alors. 203 00:14:48,096 --> 00:14:49,097 Nick. 204 00:14:50,557 --> 00:14:52,267 Désolée que ça nous fasse rater le film. 205 00:14:52,392 --> 00:14:55,353 Tu es extraordinaire, tu le sais, ça ? 206 00:15:07,240 --> 00:15:09,576 Anna, c'est splendide. 207 00:15:10,577 --> 00:15:11,453 Merci. 208 00:15:12,412 --> 00:15:13,413 C'est indiscret... 209 00:15:14,331 --> 00:15:16,791 si je te demande comment tu fais pour payer ça ? 210 00:15:17,792 --> 00:15:19,878 J'imagine que travailler dans un refuge 211 00:15:20,003 --> 00:15:22,922 permet d'aider les gens, mais ça ne doit pas beaucoup payer. 212 00:15:29,179 --> 00:15:30,138 C'est pas indiscret. 213 00:15:31,514 --> 00:15:33,183 J'ai un beau patrimoine. 214 00:15:34,851 --> 00:15:37,062 Je suis née avec beaucoup de chance, donc... 215 00:15:38,188 --> 00:15:40,440 - J'essaie de donner au maximum. - Je vois. 216 00:16:09,135 --> 00:16:11,638 Je t'aime, Anna. 217 00:16:14,349 --> 00:16:15,809 Je t'aime aussi, Gus. 218 00:16:58,435 --> 00:17:00,228 - Coucou, toi. - La vache. 219 00:17:01,187 --> 00:17:03,273 Ils font ça dans mes films préférés. 220 00:17:04,065 --> 00:17:05,066 Nick... 221 00:17:05,191 --> 00:17:07,193 On n'a pas eu "la discussion". 222 00:17:07,193 --> 00:17:08,486 Laquelle ? 223 00:17:08,862 --> 00:17:09,988 Tu aimes les rom-coms ? 224 00:17:11,364 --> 00:17:12,365 Eh bien... 225 00:17:12,824 --> 00:17:15,034 Évidemment. Je ne suis pas sociopathe. 226 00:17:15,034 --> 00:17:16,035 Ouf. 227 00:17:17,203 --> 00:17:18,079 Je voulais être sûre. 228 00:17:18,329 --> 00:17:19,998 Tu ne m'avais pas parlé de ta jumelle. 229 00:17:20,457 --> 00:17:22,250 Ah bon ? Tu es sûr ? 230 00:17:22,250 --> 00:17:24,669 Certain. Je m'en souviendrais. 231 00:17:26,421 --> 00:17:27,464 Voilà Zoe. 232 00:17:29,090 --> 00:17:30,091 Zoe. 233 00:17:30,633 --> 00:17:32,302 Elle te ressemble à l'identique, c'est fou. 234 00:17:32,302 --> 00:17:33,887 On est jumelles, Nick. 235 00:17:34,429 --> 00:17:35,472 C'est vrai. 236 00:17:37,849 --> 00:17:40,351 Elle... elle vit avec toi ? 237 00:17:41,478 --> 00:17:42,771 - Parfois. - Ah oui ? 238 00:17:44,731 --> 00:17:46,983 Elle... a traversé beaucoup d'épreuves. 239 00:17:48,401 --> 00:17:51,696 Dépression, dépendance, désintox. 240 00:17:53,740 --> 00:17:55,533 Donc je prends soin des gens que j'aime. 241 00:18:00,538 --> 00:18:01,831 En parlant de ça... 242 00:18:02,373 --> 00:18:03,541 Viens manger. 243 00:18:04,876 --> 00:18:06,294 Tu n'as pas besoin d'aide ? 244 00:18:06,294 --> 00:18:07,337 Non. 245 00:18:15,053 --> 00:18:18,181 Des pancakes en forme de cœur. Ils ont l'air délicieux. 246 00:18:18,640 --> 00:18:20,892 Je les adore. J'espère que tu vas aimer. 247 00:18:23,728 --> 00:18:25,605 - Merci. - Passe-moi le sirop d'érable. 248 00:18:27,148 --> 00:18:28,316 Tu m'en diras des nouvelles. 249 00:18:30,026 --> 00:18:31,820 Je suis invincible aujourd'hui. 250 00:18:31,945 --> 00:18:33,571 C'est peut-être la bonne. 251 00:18:33,571 --> 00:18:36,449 Arrête. J'essaie de gagner du fric, par ici. 252 00:18:36,574 --> 00:18:38,827 La vie est cool de ce côté de la table. 253 00:18:39,744 --> 00:18:40,912 Rejoins-nous, Nick. 254 00:18:49,087 --> 00:18:52,006 J'ai trop la gueule de bois pour ces conneries. 255 00:18:53,383 --> 00:18:54,884 Vous avez enfin baisé ? 256 00:19:01,975 --> 00:19:03,017 Tu sais quoi ? 257 00:19:04,143 --> 00:19:05,728 Je n'arrête pas de penser à elle. 258 00:19:05,728 --> 00:19:06,813 Mec ! 259 00:19:06,980 --> 00:19:07,814 Quoi ? 260 00:19:07,939 --> 00:19:09,983 Tu parles comme dans un Disney. 261 00:19:10,900 --> 00:19:11,985 Laisse-moi tranquille. 262 00:19:12,110 --> 00:19:13,194 Tu peux pas nier. 263 00:19:13,528 --> 00:19:14,571 Qui a fouillé ma chambre ? 264 00:19:14,571 --> 00:19:17,448 Nick. Il regardait notre jolie photo. 265 00:19:17,448 --> 00:19:19,617 Tu sais que j'aime pas qu'on dérange mes affaires. 266 00:19:20,285 --> 00:19:22,996 Il n'a rien dérangé, promis. 267 00:19:29,878 --> 00:19:31,629 Rebecca ? Je te rappelle dans cinq minutes. 268 00:19:31,629 --> 00:19:33,798 - Maman s'est cassé la hanche. - Merde. 269 00:19:33,798 --> 00:19:35,633 Que s'est-il passé ? Elle va bien ? 270 00:19:35,633 --> 00:19:37,635 Les téléphones sont interdits, ici. 271 00:19:38,136 --> 00:19:40,638 - C'est pas vrai. - Tu es à l'hôpital ? 272 00:19:45,518 --> 00:19:46,394 Rebecca ? 273 00:19:47,729 --> 00:19:49,814 Elle est sortie du bloc et... 274 00:19:50,690 --> 00:19:51,941 ils ont trouvé un truc grave. 275 00:19:55,445 --> 00:19:56,446 Quel hôpital ? 276 00:20:03,786 --> 00:20:05,038 C'est lui ? 277 00:20:05,705 --> 00:20:06,664 Laisse-moi répondre. 278 00:20:06,664 --> 00:20:07,790 Non. 279 00:20:08,583 --> 00:20:11,169 - Coucou, toi. - Anna... 280 00:20:11,920 --> 00:20:12,795 Qu'y a-t-il ? 281 00:20:14,297 --> 00:20:15,548 Ma mère s'est cassé la hanche. 282 00:20:15,548 --> 00:20:17,133 Je suis désolée, Nick. 283 00:20:17,258 --> 00:20:19,052 Il n'y a pas que ça. Les médecins... 284 00:20:19,677 --> 00:20:22,263 lui ont décelé un cancer et il est à un stade avancé. 285 00:20:22,263 --> 00:20:23,222 Oh, mon Dieu. 286 00:20:23,222 --> 00:20:25,892 - Je suis désolée, Nick. - Je dois aller à l'hôpital. 287 00:20:26,017 --> 00:20:28,770 D'accord. Je t'accompagne. 288 00:20:28,770 --> 00:20:29,854 D'accord, merci. 289 00:20:30,772 --> 00:20:31,689 À tout de suite. 290 00:20:53,211 --> 00:20:54,212 Coucou. 291 00:20:55,171 --> 00:20:56,381 Bonjour, mon chéri. 292 00:20:57,715 --> 00:20:58,675 Salut, maman. 293 00:20:59,300 --> 00:21:02,428 Je crois que je comprends enfin pourquoi les gens se droguent. 294 00:21:08,142 --> 00:21:10,311 - Maman... - Je sais, chéri. 295 00:21:10,687 --> 00:21:12,188 Les médecins m'ont prévenue. 296 00:21:13,147 --> 00:21:16,150 Quoi qu'il arrive, j'ai été très chanceuse. 297 00:21:17,568 --> 00:21:19,654 J'ai eu les meilleurs enfants du monde. 298 00:21:23,491 --> 00:21:24,575 Qui est-ce ? 299 00:21:25,451 --> 00:21:26,327 Bonjour. 300 00:21:27,078 --> 00:21:28,496 Je m'appelle Anna, Mme Hudson. 301 00:21:29,622 --> 00:21:30,665 Une amie de Nick. 302 00:21:31,749 --> 00:21:33,418 Une amie spéciale, j'espère. 303 00:21:34,877 --> 00:21:36,045 Vous avez froid aux pieds ? 304 00:21:36,295 --> 00:21:37,880 Je vais chercher des chaussettes. 305 00:21:39,590 --> 00:21:42,343 C'est très gentil, mais vous n'êtes pas obligée. 306 00:21:42,468 --> 00:21:43,511 Ça ne me dérange pas. 307 00:21:43,511 --> 00:21:45,096 Votre fille vous a apporté quelque chose ? 308 00:21:48,266 --> 00:21:49,142 Trouvées. 309 00:21:49,142 --> 00:21:50,393 Comment avez-vous su ? 310 00:21:52,729 --> 00:21:54,897 Je veux seulement que vous soyez à l'aise. 311 00:22:00,987 --> 00:22:02,196 Tu veux aller dîner ? 312 00:22:03,823 --> 00:22:05,199 - Alors ? - Oui. 313 00:22:07,076 --> 00:22:08,327 Il lui reste du temps. 314 00:22:10,455 --> 00:22:12,248 On va l'aider à se battre. 315 00:22:12,874 --> 00:22:13,875 Oui. 316 00:22:15,209 --> 00:22:16,210 Tu as raison. 317 00:22:28,222 --> 00:22:29,307 Veux-tu m'épouser ? 318 00:22:29,599 --> 00:22:31,726 J'ai déjà merdé, 319 00:22:31,851 --> 00:22:34,228 je n'ai même pas de bague, mais on ira en choisir une. 320 00:22:35,480 --> 00:22:36,898 La vie est trop courte. 321 00:22:37,482 --> 00:22:39,442 Je veux passer le reste de la mienne avec toi. 322 00:22:40,151 --> 00:22:41,152 - Oui. - Oui ? 323 00:22:41,152 --> 00:22:42,987 Oui ! Oh, mon Dieu. 324 00:22:45,073 --> 00:22:47,116 - Je t'aime. - Je t'aime. 325 00:22:47,784 --> 00:22:49,077 Rebecca ! 326 00:22:49,911 --> 00:22:51,621 Anna, voici ma sœur, Rebecca. 327 00:22:52,371 --> 00:22:55,583 - Rebecca, voici Anna, ma... - Fiancée, apparemment. 328 00:22:55,917 --> 00:22:56,959 Oui. 329 00:22:56,959 --> 00:22:59,253 Je suis ravie de te rencontrer, Rebecca. 330 00:23:03,007 --> 00:23:04,509 Vous vous connaissez depuis longtemps ? 331 00:23:05,718 --> 00:23:06,928 Ça fait combien de temps ? 332 00:23:07,095 --> 00:23:08,721 - Six semaines. - Six semaines. 333 00:23:08,721 --> 00:23:11,557 Alors... Félicitations, il faut croire. 334 00:23:12,350 --> 00:23:13,267 Comment va maman ? 335 00:23:13,726 --> 00:23:16,270 - Tu sais... - Elle va très bien, mentalement. 336 00:23:16,395 --> 00:23:18,689 - Oui. - Enfin, il y a encore du chemin, 337 00:23:19,357 --> 00:23:20,399 mais c'est une battante. 338 00:23:23,319 --> 00:23:25,780 Je vais voir la battante, alors. 339 00:23:29,700 --> 00:23:30,701 Excusez-moi. 340 00:23:32,662 --> 00:23:34,038 Ravie de t'avoir rencontrée. 341 00:23:35,164 --> 00:23:36,666 Oui. 342 00:23:38,626 --> 00:23:41,212 - C'était trop ? - Tu n'en fais jamais trop. 343 00:23:41,212 --> 00:23:42,505 Tu as été parfaite. 344 00:23:43,464 --> 00:23:46,342 Rebecca a besoin de temps pour s'ouvrir aux gens, c'est tout. 345 00:23:48,594 --> 00:23:50,138 - On est fous ? - Non. 346 00:23:51,305 --> 00:23:52,974 - Peut-être un peu. - Oui. 347 00:23:53,141 --> 00:23:54,308 Tu es devenue folle ? 348 00:23:54,851 --> 00:23:55,852 Tu le connais à peine. 349 00:23:55,852 --> 00:23:57,186 C'est quoi, ton délire, Anna ? 350 00:23:57,353 --> 00:23:59,313 - C'est faux. - Non, c'est vrai. 351 00:23:59,564 --> 00:24:02,233 Tu me l'as même pas encore présenté. Pourquoi ? 352 00:24:02,233 --> 00:24:03,317 Tu n'as pas demandé. 353 00:24:03,442 --> 00:24:05,361 Tu sais que je verrai clair dans son jeu. 354 00:24:05,862 --> 00:24:06,821 C'est un tombeur ? 355 00:24:07,238 --> 00:24:08,364 Tu fais confiance si vite. 356 00:24:08,531 --> 00:24:09,699 C'est pas un tombeur. 357 00:24:09,699 --> 00:24:11,200 Il a un enfant caché ? 358 00:24:11,450 --> 00:24:12,702 - Non. - Divorcé ? 359 00:24:12,869 --> 00:24:14,245 Non, rien de tout ça. 360 00:24:14,453 --> 00:24:15,955 Pourquoi il a quitté son ex ? 361 00:24:16,581 --> 00:24:18,416 Réfléchis, Anna. 362 00:24:18,624 --> 00:24:21,252 Je ne sais pas. On n'a pas parlé de nos ex. 363 00:24:21,711 --> 00:24:24,213 Voilà. Il a peur de l'engagement. 364 00:24:24,213 --> 00:24:26,632 Peur de l'engagement ? Il m'a fait sa demande, Zoe. 365 00:24:28,509 --> 00:24:29,468 Où est la bague ? 366 00:24:30,928 --> 00:24:32,221 Franchement, Anna... 367 00:24:32,555 --> 00:24:33,973 C'était sur un coup de tête. 368 00:24:34,891 --> 00:24:37,685 C'est ça qui était si romantique. Tu ne comprends pas ? 369 00:24:39,187 --> 00:24:40,521 Qu'est-ce qui va pas chez toi ? 370 00:24:41,606 --> 00:24:44,108 Tu es tellement brisée que tu ne crois personne ? 371 00:24:51,949 --> 00:24:52,950 Zoe ! 372 00:25:04,587 --> 00:25:06,047 J'aime tellement cette bague. 373 00:25:07,006 --> 00:25:08,007 Je t'aime, toi. 374 00:25:13,846 --> 00:25:16,224 - Tu es stressé ? - Oui, un peu. 375 00:25:16,224 --> 00:25:17,308 Ça va bien se passer. 376 00:25:29,153 --> 00:25:30,988 Tu as grandi dans un manoir ? 377 00:25:31,113 --> 00:25:34,367 - Je n'appellerais pas ça un manoir. - N'importe qui le ferait. 378 00:25:36,035 --> 00:25:37,328 - Prêt ? - Oui. 379 00:25:37,703 --> 00:25:39,497 Ils vont t'adorer, j'en suis sûre. 380 00:25:42,583 --> 00:25:43,876 - C'est parti. - Allez. 381 00:25:45,086 --> 00:25:46,128 Maman ? 382 00:25:46,295 --> 00:25:48,214 Anna ! Coucou, ma chérie. 383 00:25:49,632 --> 00:25:51,092 Je suis contente que tu sois là. 384 00:25:52,176 --> 00:25:54,220 Voilà Nick, l'homme dont je te parlais. 385 00:25:54,220 --> 00:25:56,347 - Enchantée. - De même. 386 00:25:56,514 --> 00:25:58,432 - Je suis ravi. - Moi aussi. 387 00:25:58,724 --> 00:26:00,559 - Très jolie maison. - Papa, c'est toi ? 388 00:26:00,559 --> 00:26:02,019 - Oui, ma chérie. - Salut. 389 00:26:02,019 --> 00:26:03,312 Tu es splendide, Anna. 390 00:26:03,437 --> 00:26:05,147 - Merci. - Splendide. 391 00:26:06,899 --> 00:26:08,276 Voici Nick. 392 00:26:08,276 --> 00:26:09,652 Enchanté, monsieur. 393 00:26:09,777 --> 00:26:11,445 Appelle-moi David. Enchanté, également. 394 00:26:11,612 --> 00:26:14,490 Du champagne ? On fête quelque chose ? 395 00:26:14,490 --> 00:26:15,783 - Oui. - Super. 396 00:26:15,783 --> 00:26:16,826 Merci. 397 00:26:17,785 --> 00:26:18,661 On va se marier. 398 00:26:19,203 --> 00:26:20,162 Pardon ? 399 00:26:20,913 --> 00:26:21,789 Oui ! 400 00:26:23,749 --> 00:26:24,750 Elle est belle, hein ? 401 00:26:24,750 --> 00:26:26,502 - Donc, c'est une fête. - Somptueuse. 402 00:26:26,502 --> 00:26:27,545 Tu en penses quoi ? 403 00:26:27,545 --> 00:26:29,171 Elle est superbe. Félicitations. 404 00:26:29,839 --> 00:26:31,007 Mettons ça dans la glace. 405 00:26:31,007 --> 00:26:33,301 L'apéritif nous attend au petit-salon. 406 00:26:33,426 --> 00:26:34,719 - Venez. - D'accord. 407 00:26:36,220 --> 00:26:37,221 Mettons ça dans la glace. 408 00:26:44,312 --> 00:26:46,897 Parle-moi un peu de toi, Nick. D'où viens-tu ? 409 00:26:47,356 --> 00:26:48,357 Je viens de Westdale. 410 00:26:48,357 --> 00:26:49,900 - D'accord. - J'y ai grandi. 411 00:26:50,985 --> 00:26:53,612 Depuis quand vous vous connaissez, avec Anna ? 412 00:26:53,821 --> 00:26:56,157 Ça doit faire environ deux mois. 413 00:26:58,534 --> 00:26:59,410 Je sais... 414 00:27:00,286 --> 00:27:02,246 Je sais que ça semble impulsif. 415 00:27:03,247 --> 00:27:04,957 Mais je suis très sérieux au sujet d'Anna. 416 00:27:06,042 --> 00:27:07,710 Je n'ai rencontré personne comme elle. 417 00:27:08,586 --> 00:27:11,505 Dans d'autres circonstances, j'aurais pris mon temps 418 00:27:12,298 --> 00:27:16,302 et je vous aurais demandé sa main. Je suis désolé pour ça, mais... 419 00:27:18,512 --> 00:27:21,724 Que t'a-dit Anna à propos de son passé ? 420 00:27:24,268 --> 00:27:25,603 Les bases, je dirais. 421 00:27:26,604 --> 00:27:27,563 Pourquoi ? 422 00:27:30,900 --> 00:27:33,194 Regardez les deux hommes de ma vie qui font connaissance. 423 00:27:33,611 --> 00:27:34,612 Le repas est prêt. 424 00:27:35,529 --> 00:27:37,073 - Bien. - Parfait. 425 00:27:38,449 --> 00:27:41,077 - Bon appétit. - Ça a l'air délicieux. 426 00:27:41,535 --> 00:27:42,787 - Merci. - C'est vrai. 427 00:27:43,371 --> 00:27:44,622 Zoe n'a pas d'assiette ? 428 00:27:46,415 --> 00:27:48,250 Zoe ne viendra pas. 429 00:27:48,959 --> 00:27:50,711 Pourquoi ? Elle m'a dit qu'elle viendrait. 430 00:27:51,462 --> 00:27:52,630 Elle est occupée. 431 00:27:53,255 --> 00:27:54,131 Par quoi ? 432 00:27:54,256 --> 00:27:56,217 Je l'ignore, Anna. Tu lui demanderas. 433 00:27:56,342 --> 00:27:58,969 En tout cas, j'ai hâte de la rencontrer 434 00:27:59,345 --> 00:28:00,429 à un moment donné. 435 00:28:02,098 --> 00:28:05,142 Quand envisagiez-vous de vous marier ? 436 00:28:05,142 --> 00:28:07,186 - Alexia. - Quoi ? 437 00:28:07,353 --> 00:28:11,023 Inutile de leur mettre la pression avec une date arbitraire. 438 00:28:11,148 --> 00:28:12,900 Vous voulez prendre votre temps, non ? 439 00:28:12,900 --> 00:28:14,026 Ce n'est pas... 440 00:28:14,151 --> 00:28:15,903 Le plus tôt possible, en fait. 441 00:28:16,529 --> 00:28:17,863 C'est-à-dire ? 442 00:28:18,614 --> 00:28:20,825 Dans six semaines, je dirais. 443 00:28:23,327 --> 00:28:27,164 Ma chérie, c'est beaucoup trop court pour préparer un mariage. 444 00:28:27,790 --> 00:28:28,916 Oui, mais... 445 00:28:30,418 --> 00:28:32,670 on ignore combien de temps il reste à la mère de Nick, 446 00:28:32,837 --> 00:28:35,798 donc je veux être sûre qu'elle soit en bonne santé pour en profiter. 447 00:28:36,715 --> 00:28:38,217 Désolée, je l'ignorais... 448 00:28:40,678 --> 00:28:41,846 Ça ne fait rien. 449 00:28:42,721 --> 00:28:44,265 Et si on l'organisait ici ? 450 00:28:45,182 --> 00:28:47,893 On ferait ça dans le jardin. Ce serait parfait. 451 00:28:49,645 --> 00:28:50,521 Qu'en dis-tu ? 452 00:28:51,063 --> 00:28:54,859 Eh bien... C'est une magnifique maison, mais... 453 00:28:55,860 --> 00:28:56,944 Je ne veux pas m'imposer. 454 00:28:57,528 --> 00:28:59,363 T'en fais pas. C'est réglé. 455 00:29:00,406 --> 00:29:01,323 Santé. 456 00:29:02,825 --> 00:29:04,702 - Oui, santé. - Santé. 457 00:29:06,078 --> 00:29:07,663 - Merci, papa. - Santé. 458 00:29:10,040 --> 00:29:11,292 C'est vraiment délicieux. 459 00:29:12,626 --> 00:29:13,544 Je te l'avais dit. 460 00:29:16,505 --> 00:29:18,090 Merci de nous recevoir, maman. 461 00:29:19,341 --> 00:29:20,468 Maman... 462 00:29:21,135 --> 00:29:23,179 Maman, tu ne devrais pas boire. 463 00:29:23,304 --> 00:29:25,639 Bien sûr que si, Rebecca. 464 00:29:25,764 --> 00:29:27,975 Une annonce pareille mérite d'être célébrée dignement. 465 00:29:28,642 --> 00:29:32,104 Aux futurs M. et Mme Nicholas Hudson. 466 00:29:32,104 --> 00:29:33,022 Santé. 467 00:29:33,147 --> 00:29:34,023 - Santé. - Santé. 468 00:29:36,192 --> 00:29:38,068 Pas trop, maman. Tu es sous médicaments. 469 00:29:38,068 --> 00:29:39,612 Calme-toi. Elle va bien. 470 00:29:39,987 --> 00:29:42,364 Anna, viens t'asseoir à côté de moi. 471 00:29:42,948 --> 00:29:45,868 Raconte-moi tous les préparatifs du mariage. 472 00:29:46,285 --> 00:29:47,453 Bonne idée. 473 00:29:50,247 --> 00:29:53,626 Rebecca, pousse-toi pour qu'Anna puisse s'asseoir. 474 00:29:55,336 --> 00:29:56,504 - Allez. - Pardon. 475 00:29:58,130 --> 00:29:59,840 Tout n'est pas planifié, pour l'instant. 476 00:30:00,174 --> 00:30:02,051 Sois honnête, Anna. 477 00:30:02,051 --> 00:30:04,929 Tu planifies ça depuis que tu es petite, non ? 478 00:30:08,599 --> 00:30:09,642 Peut-être un peu. 479 00:30:11,185 --> 00:30:12,311 Toutes les filles font ça. 480 00:30:13,479 --> 00:30:14,438 Pas moi. 481 00:30:15,105 --> 00:30:15,981 Pardon ? 482 00:30:15,981 --> 00:30:17,733 Maman veut tout te laisser ? 483 00:30:18,359 --> 00:30:21,570 - Tu te fiches de moi ? - C'était sa décision. 484 00:30:21,904 --> 00:30:23,364 - Bien sûr. - Je te jure. 485 00:30:23,364 --> 00:30:25,282 - Ça va, par ici ? - Oui. 486 00:30:25,282 --> 00:30:26,659 Oui, je m'en allais. 487 00:30:29,036 --> 00:30:29,912 Rebecca ? 488 00:30:30,579 --> 00:30:33,082 - J'ai une question. - Oui ? 489 00:30:35,167 --> 00:30:36,585 Veux-tu être demoiselle d'honneur ? 490 00:30:37,419 --> 00:30:40,923 Je sais que c'est la folie et qu'il se passe plein de trucs... 491 00:30:41,382 --> 00:30:43,634 Mais j'aimerais que tu participes au mariage. 492 00:30:43,842 --> 00:30:45,636 Ce sera simple. Que toi et Zoe. 493 00:30:45,636 --> 00:30:48,013 La cérémonie sera petite et je divague, là, 494 00:30:48,180 --> 00:30:50,015 mais j'aimerais beaucoup. Ça compterait. 495 00:30:50,015 --> 00:30:50,975 Alors ? 496 00:30:53,561 --> 00:30:55,354 - D'accord, pourquoi pas ? - Vraiment ? 497 00:30:55,479 --> 00:30:56,564 - Trop contente. - Génial. 498 00:30:56,689 --> 00:30:57,856 - C'était mon pied. - Désolée. 499 00:30:57,856 --> 00:30:59,858 Je suis ravie, merci. 500 00:31:00,109 --> 00:31:02,278 - Je suis trop contente. - Tu peux... 501 00:31:02,444 --> 00:31:03,946 - Ce sera super. - Oui, d'accord. 502 00:31:07,700 --> 00:31:08,659 Salut. 503 00:31:19,878 --> 00:31:22,548 Tu vas la laisser épouser cet inconnu ? 504 00:31:22,548 --> 00:31:24,008 Que veux-tu que je fasse ? 505 00:31:24,466 --> 00:31:28,095 Nick a l'air gentil et Anna a l'air très amoureuse. 506 00:31:28,470 --> 00:31:29,972 Anna ne sait pas ce qu'elle fait. 507 00:31:30,139 --> 00:31:33,475 Que veux-tu dire par là ? Ne fais rien d'irréfléchi, Zoe. 508 00:31:34,143 --> 00:31:35,311 Maman... 509 00:31:36,645 --> 00:31:38,647 Je ne fais jamais rien d'irréfléchi. 510 00:31:42,776 --> 00:31:45,487 - Nick, j'écoute ? - Nick, c'est Zoe. 511 00:31:45,821 --> 00:31:47,573 - Zoe ? - La sœur d'Anna. 512 00:31:47,573 --> 00:31:49,533 Tu devrais le savoir maintenant. 513 00:31:49,533 --> 00:31:50,701 Oh, Zoe ! 514 00:31:51,076 --> 00:31:53,996 Bien sûr, désolé. On ne s'était jamais parlé. 515 00:31:53,996 --> 00:31:57,499 Remédions à cela. Dînons ensemble. Ce soir. 516 00:31:59,001 --> 00:32:00,919 Je vais voir si Anna est dispo. 517 00:32:00,919 --> 00:32:03,255 Sans Anna. Elle n'a pas besoin de savoir. 518 00:32:03,255 --> 00:32:06,675 Si tu veux vraiment l'épouser, on doit discuter seul à seul. 519 00:32:07,885 --> 00:32:10,012 - Discuter de quoi ? - Je t'envoie l'adresse. 520 00:32:14,516 --> 00:32:15,434 Bon, d'accord. 521 00:32:49,093 --> 00:32:50,302 Tu dois être Nick. 522 00:32:51,970 --> 00:32:53,389 Et ça doit être mon verre. 523 00:33:01,689 --> 00:33:02,856 Deux autres, s'il vous plaît. 524 00:33:08,362 --> 00:33:09,279 Tu sais parler ? 525 00:33:10,447 --> 00:33:11,365 Oui. 526 00:33:11,949 --> 00:33:13,450 Oui, je sais parler. 527 00:33:16,704 --> 00:33:19,123 Désolé, c'est juste que... 528 00:33:19,665 --> 00:33:20,833 Je lui ressemble ? 529 00:33:22,376 --> 00:33:23,377 Oui. 530 00:33:24,670 --> 00:33:27,131 Il faut s'y habituer. 531 00:33:28,507 --> 00:33:29,466 Sans déconner. 532 00:33:30,259 --> 00:33:32,886 Donc, tu vas épouser ma sœur ? 533 00:33:33,220 --> 00:33:34,805 Oui, en effet. 534 00:33:35,305 --> 00:33:36,348 Tu l'aimes ? 535 00:33:37,266 --> 00:33:38,350 Plus que tout au monde. 536 00:33:38,600 --> 00:33:40,310 Tu as toujours plusieurs profils en ligne. 537 00:33:43,689 --> 00:33:45,190 C'est toi, non ? 538 00:33:46,775 --> 00:33:48,861 - Merci. - Gus ? 539 00:33:53,741 --> 00:33:54,825 Oui. 540 00:33:54,992 --> 00:33:58,287 Oui, mais je ne les utilise plus. 541 00:33:59,079 --> 00:34:00,748 Alors, pourquoi ils sont en ligne ? 542 00:34:01,081 --> 00:34:03,584 Je les avais oubliés. 543 00:34:04,960 --> 00:34:06,712 Tu as supprimé celui où tu as rencontré Anna, 544 00:34:06,712 --> 00:34:08,338 donc tu n'es pas complètement stupide. 545 00:34:08,756 --> 00:34:10,007 Merci. 546 00:34:10,424 --> 00:34:12,968 On peut... On peut les supprimer maintenant. 547 00:34:12,968 --> 00:34:14,470 Voyons voir ce que Gus propose. 548 00:34:15,220 --> 00:34:18,599 "Je vois le verre à moitié plein et j'adore rire." 549 00:34:19,475 --> 00:34:21,185 Sans déconner. Qui n'aime pas rire ? 550 00:34:21,935 --> 00:34:23,854 "J'aime sortir ou rester à la maison." 551 00:34:24,480 --> 00:34:27,816 Félicitations, Nick. Tu aimes exister. 552 00:34:28,525 --> 00:34:29,860 Je meurs de faim. Nourris-moi. 553 00:34:55,010 --> 00:34:56,178 Que fais-tu dans la vie ? 554 00:34:57,304 --> 00:34:58,388 Anna n'a rien dit ? 555 00:34:58,889 --> 00:35:00,516 Non, je ne crois pas. 556 00:35:02,726 --> 00:35:04,812 Je m'en doute. Elle n'approuve pas. 557 00:35:06,396 --> 00:35:07,648 Je suis actrice et mannequin. 558 00:35:08,398 --> 00:35:12,236 - J'ai bossé, aujourd'hui. - Cool. Quel genre ? 559 00:35:13,153 --> 00:35:14,655 Mannequinat. Lingerie coquine. 560 00:35:15,447 --> 00:35:16,615 Les conneries habituelles. 561 00:35:17,074 --> 00:35:20,160 On fait gonfler tes cheveux et tes tétons avec un ventilo. 562 00:35:21,995 --> 00:35:22,996 Super. 563 00:35:29,837 --> 00:35:31,255 Désolée. 564 00:35:38,887 --> 00:35:40,055 Et toi, Nick ? 565 00:35:40,597 --> 00:35:43,350 - Dis-m'en plus. - Je suis banquier d'investissement. 566 00:35:43,976 --> 00:35:47,354 - Je travaille dans le capital... - Je sais tout ça. Anna me l'a dit. 567 00:35:48,605 --> 00:35:51,358 Dis-moi quelque chose de neuf. Quelque chose que j'ignore. 568 00:35:52,234 --> 00:35:54,403 Que veux-tu savoir ? 569 00:35:54,778 --> 00:35:55,821 Tu le sais. 570 00:35:56,530 --> 00:35:58,615 Dis-moi ce que tu caches à Anna. 571 00:35:58,866 --> 00:36:01,535 J'avais vraiment oublié pour ces profils, Zoe. 572 00:36:01,869 --> 00:36:03,787 Je ne me suis pas connecté 573 00:36:03,787 --> 00:36:05,914 et je peux te le prouver, si tu veux. 574 00:36:06,915 --> 00:36:09,376 - Tu ne lui mens jamais. - Non. 575 00:36:11,253 --> 00:36:12,796 Tu lui as dit pour ce soir ? 576 00:36:14,673 --> 00:36:15,841 Tu me l'as interdit. 577 00:36:16,592 --> 00:36:18,260 Tu n'étais pas obligé de m'écouter, Nick. 578 00:36:20,429 --> 00:36:21,388 Merci. 579 00:36:23,098 --> 00:36:24,391 Que penses-tu de nos parents ? 580 00:36:24,725 --> 00:36:25,934 Ils sont gentils. 581 00:36:26,435 --> 00:36:27,477 Vraiment ? 582 00:36:27,603 --> 00:36:29,938 Oui. Enfin, ils étaient un peu surpris 583 00:36:30,063 --> 00:36:31,982 par les fiançailles, mais c'est normal. 584 00:36:35,110 --> 00:36:38,280 Je protège Anna depuis toujours. Je ne m'arrêterai pas. 585 00:36:39,948 --> 00:36:41,241 J'apprécie. 586 00:36:42,743 --> 00:36:44,119 Anna est délicate. 587 00:36:45,078 --> 00:36:48,206 Elle a vécu des moments difficiles. Elle mérite le bonheur. 588 00:36:49,666 --> 00:36:52,002 Quel genre de moments difficiles ? 589 00:36:53,378 --> 00:36:55,047 Je ne te laisserai pas la blesser. 590 00:36:55,505 --> 00:36:56,965 Elle a déjà vécu un horrible mariage. 591 00:36:57,299 --> 00:36:58,508 Ça lui a brisé le cœur. 592 00:36:59,801 --> 00:37:02,262 Pardon, quoi ? Elle a déjà été mariée ? 593 00:37:03,263 --> 00:37:04,306 Ça te dérange ? 594 00:37:04,848 --> 00:37:07,643 C'est juste qu'elle ne me l'avait jamais dit. 595 00:37:07,893 --> 00:37:10,854 Tu n'as pas été totalement franc avec elle, non plus. 596 00:37:11,688 --> 00:37:13,315 Peu importe. Je ne la juge pas. 597 00:37:13,315 --> 00:37:17,653 Mais 29 ans, c'est un peu jeune pour être déjà divorcée, c'est tout. 598 00:37:19,279 --> 00:37:20,906 C'est l'âge que tu nous donnes ? 599 00:37:22,950 --> 00:37:24,159 Vous avez quel âge ? 600 00:37:26,328 --> 00:37:28,580 Je ne révélerai pas les secrets d'Anna. 601 00:37:28,789 --> 00:37:30,499 Pourquoi tu es là ? 602 00:37:30,624 --> 00:37:31,500 Honnêtement ? 603 00:37:33,043 --> 00:37:34,044 Je ne sais pas encore. 604 00:37:35,754 --> 00:37:37,798 Au début, je pensais te dire 605 00:37:37,798 --> 00:37:40,509 que tu es un playboy et que tu dois quitter ma sœur. 606 00:37:45,806 --> 00:37:47,432 Mais en réalité, tu m'intrigues. 607 00:37:49,518 --> 00:37:52,729 Savais-tu que les jumeaux sont des clones sur le plan génétique ? 608 00:37:54,022 --> 00:37:55,273 C'est dingue, non ? 609 00:37:55,816 --> 00:37:58,443 Si, c'est un peu dingue. 610 00:37:58,610 --> 00:37:59,611 Et toi ? 611 00:38:00,654 --> 00:38:01,530 Quoi ? 612 00:38:04,366 --> 00:38:05,492 T'es un peu dingue ? 613 00:38:13,083 --> 00:38:14,209 Je vais dans ma chambre. 614 00:38:15,168 --> 00:38:16,378 Tu passes la nuit ici ? 615 00:38:16,878 --> 00:38:18,714 Oui. J'ai été payée en cash. 616 00:38:19,548 --> 00:38:21,466 Quand c'est le cas, je dépense tout immédiatement. 617 00:38:22,217 --> 00:38:24,386 Je ne peux pas m'en empêcher. 618 00:38:25,971 --> 00:38:27,431 Mets ça sur la chambre 101. 619 00:38:27,597 --> 00:38:29,725 Non, c'est bon. Je t'invite. 620 00:38:30,517 --> 00:38:32,602 Je n'ai pas besoin qu'un homme me paie mon dîner. 621 00:38:33,228 --> 00:38:36,898 Finis ton repas. Prends un dessert si tu veux. 622 00:38:37,691 --> 00:38:40,110 Viens prendre un dernier verre avant de partir. 623 00:38:47,409 --> 00:38:48,618 C'est quoi, ce bordel ? 624 00:39:05,260 --> 00:39:07,804 Savais-tu que les jumeaux sont des clones sur le plan génétique ? 625 00:39:08,013 --> 00:39:09,139 C'est dingue, non ? 626 00:39:09,598 --> 00:39:12,100 Si, c'est un peu dingue. 627 00:39:12,476 --> 00:39:13,477 Et toi ? 628 00:39:13,977 --> 00:39:15,020 Quoi ? 629 00:39:15,562 --> 00:39:16,563 T'es un peu dingue ? 630 00:39:20,317 --> 00:39:26,448 Tu passes une bonne soirée avec tes potes ? Je t'aime ! 631 00:41:53,637 --> 00:41:54,679 Anna ? 632 00:42:00,060 --> 00:42:01,186 Essaie encore. 633 00:42:06,149 --> 00:42:08,151 Eh, merde. 634 00:42:09,778 --> 00:42:10,904 Je dois aller bosser. 635 00:42:11,238 --> 00:42:12,364 Merde. 636 00:42:12,364 --> 00:42:13,698 Merde, merde, merde. 637 00:42:17,369 --> 00:42:19,037 Travaille bien, chéri. 638 00:42:23,124 --> 00:42:24,209 Salut. 639 00:42:53,238 --> 00:42:55,282 - Coucou, toi. - Coucou, toi. 640 00:42:55,407 --> 00:42:57,242 Je m'inquiétais. Tu as reçu mes textos ? 641 00:42:57,742 --> 00:42:58,952 Oui, je les ai reçus, désolé. 642 00:42:58,952 --> 00:43:01,621 On a un peu abusé avec les potes, hier soir. 643 00:43:01,955 --> 00:43:05,083 - Tu t'es amusé ? - C'est toujours pareil. 644 00:43:05,500 --> 00:43:07,669 Je préférerais être avec toi, tu sais. 645 00:43:07,919 --> 00:43:09,963 Tu devrais sortir plus souvent avec tes amis. 646 00:43:09,963 --> 00:43:11,464 Tu es trop chou et vulnérable. 647 00:43:12,132 --> 00:43:13,591 Tu me manques, c'est tout. 648 00:43:14,384 --> 00:43:18,680 Le traiteur que j'avais en tête peut organiser une dégustation, ce soir. 649 00:43:19,180 --> 00:43:20,181 En fait... 650 00:43:20,974 --> 00:43:23,143 je ne me sens pas très bien. 651 00:43:24,311 --> 00:43:25,186 Gueule de bois ? 652 00:43:25,312 --> 00:43:27,022 Je crois que c'est pire que ça. 653 00:43:27,147 --> 00:43:28,023 Oh, mon cœur ! 654 00:43:28,023 --> 00:43:29,774 Laisse-moi venir prendre soin de toi. 655 00:43:29,774 --> 00:43:31,276 Non, non. 656 00:43:31,401 --> 00:43:32,736 Ce n'est pas la peine. 657 00:43:32,736 --> 00:43:34,821 Tu n'as pas besoin de choper un rhume. 658 00:43:34,946 --> 00:43:37,574 Tu dois rester en forme pour organiser le mariage. 659 00:43:37,699 --> 00:43:40,118 - Vas-y, ce soir. - Mais je veux ton avis. 660 00:43:40,243 --> 00:43:41,119 Mon avis, 661 00:43:41,119 --> 00:43:44,080 - c'est que j'aimerai ton choix. - Tu es sûr ? 662 00:43:45,040 --> 00:43:46,124 Certain. 663 00:43:47,250 --> 00:43:48,209 D'accord. 664 00:43:48,585 --> 00:43:50,837 Mais si je suis indécise, je t'appelle en visio. 665 00:43:51,963 --> 00:43:53,840 Je garde mon téléphone près de moi. 666 00:43:54,299 --> 00:43:55,842 N'oublie pas d'appeler ta mère. 667 00:43:55,842 --> 00:43:57,886 Je lui ai parlé et elle se sentait seule. 668 00:43:59,554 --> 00:44:01,473 Ce sera fait. 669 00:44:02,015 --> 00:44:04,309 - Je t'aime. - Je t'aime aussi. 670 00:44:30,126 --> 00:44:31,294 Oh, la vache. 671 00:44:35,673 --> 00:44:37,008 Qu'est-ce qu'on fait ? 672 00:44:38,760 --> 00:44:40,303 Je sais pas. À toi de me dire. 673 00:44:40,637 --> 00:44:42,389 C'est toi qui m'as appelée. 674 00:44:42,806 --> 00:44:44,057 Merde... 675 00:44:45,433 --> 00:44:47,477 Franchement, je suis en vrac. 676 00:44:47,477 --> 00:44:51,106 Avec ma mère, et tout ce qui arrive en ce moment. 677 00:44:51,272 --> 00:44:53,650 Nick. Ne gâche pas tout en étant ennuyeux. 678 00:44:53,650 --> 00:44:54,901 Garde ça pour Anna. 679 00:45:00,448 --> 00:45:02,117 Elle ne doit pas l'apprendre. 680 00:45:02,117 --> 00:45:03,785 Je ne comptais pas lui dire. 681 00:45:04,077 --> 00:45:05,120 Je suis sérieux, Zoe. 682 00:45:05,912 --> 00:45:07,080 Ça la tuerait. 683 00:45:07,664 --> 00:45:08,623 Sûrement. 684 00:45:09,332 --> 00:45:12,252 - Tu ne te soucies pas d'elle ? - Tu te fous de moi ? 685 00:45:12,836 --> 00:45:14,254 J'ai ton sperme entre les jambes. 686 00:45:14,587 --> 00:45:16,297 Qui est le méchant, Nick ? 687 00:45:16,297 --> 00:45:18,633 Je ne t'accuse en rien. 688 00:45:20,218 --> 00:45:21,302 C'est ma sœur. 689 00:45:21,302 --> 00:45:23,471 Je tuerais pour elle. Et toi ? 690 00:45:25,473 --> 00:45:27,350 Est-ce que je tuerais pour Anna ? 691 00:45:29,519 --> 00:45:32,730 SI c'était pour sauver sa vie, bien sûr. 692 00:45:33,398 --> 00:45:34,774 Ce n'est pas un meurtre, Nick. 693 00:45:35,442 --> 00:45:36,985 Ça sonne pas très amoureux, non plus. 694 00:45:44,868 --> 00:45:46,411 On ne peut pas recommencer. 695 00:46:02,510 --> 00:46:03,845 Et voici. 696 00:46:09,058 --> 00:46:10,059 Merci. 697 00:46:12,770 --> 00:46:13,938 - Coucou. - Salut. 698 00:46:14,189 --> 00:46:15,899 Elles sont splendides. 699 00:46:16,524 --> 00:46:17,901 Merci. 700 00:46:18,818 --> 00:46:20,862 Quelle belle surprise. 701 00:46:21,237 --> 00:46:23,239 Des roses rouges ? 702 00:46:23,823 --> 00:46:25,033 Ça signifie deux choses : 703 00:46:25,283 --> 00:46:27,660 soit c'est la Saint-Valentin, soit il a merdé. 704 00:46:29,370 --> 00:46:30,538 Et c'est pas la St-Valentin. 705 00:46:30,538 --> 00:46:31,873 Classes, les lunettes. 706 00:46:31,873 --> 00:46:33,458 - Elle est marrante, hein ? - Oui. 707 00:46:33,458 --> 00:46:34,584 Vera, voici Nick. 708 00:46:34,584 --> 00:46:36,252 - Nick, voici Vera. - Salut, Vera. 709 00:46:36,252 --> 00:46:38,087 Tu as gagné le gros lot avec Anna. 710 00:46:38,087 --> 00:46:40,298 Carrément, oui. 711 00:46:41,174 --> 00:46:43,468 Ta sœur a appelé quand tu déjeunais. 712 00:46:44,177 --> 00:46:46,137 D'après ton visage, elle a dit un truc affreux. 713 00:46:46,262 --> 00:46:48,223 Non, elle voulait savoir si tu lui en voulais 714 00:46:48,223 --> 00:46:49,724 de ne pas t'aider avec le mariage. 715 00:46:51,601 --> 00:46:52,810 C'est plutôt gentil. 716 00:46:53,228 --> 00:46:55,688 Elle m'a dit qu'elle était occupée, et je la cite : 717 00:46:56,231 --> 00:46:58,024 "À baiser un mec ultra canon." 718 00:46:58,024 --> 00:47:00,777 - C'est pas vrai. - Elle m'a donné plein de détails. 719 00:47:00,777 --> 00:47:02,820 - Désolée, Vera. - Tu rigoles ? 720 00:47:03,446 --> 00:47:04,864 Je me suis éclatée. 721 00:47:06,115 --> 00:47:07,992 - C'était un plaisir. - De même. 722 00:47:08,743 --> 00:47:09,827 Elle est géniale, non ? 723 00:47:10,245 --> 00:47:11,621 Oui, elle est marrante. 724 00:47:12,747 --> 00:47:14,832 Alors ? Tu penses pouvoir être là ? 725 00:47:15,833 --> 00:47:16,751 Nick ? 726 00:47:17,293 --> 00:47:18,169 Oui ? 727 00:47:18,169 --> 00:47:20,296 Tu viens à la dégustation, mercredi ? 728 00:47:21,297 --> 00:47:22,423 C'est pas déjà fait ? 729 00:47:22,549 --> 00:47:24,259 Pour le traiteur, si. Pas pour le gâteau. 730 00:47:25,093 --> 00:47:26,469 Tu m'écoutes quand je parle ? 731 00:47:26,469 --> 00:47:28,346 Bien sûr, désolé. 732 00:47:30,598 --> 00:47:32,058 Laisse-moi voir tes yeux. 733 00:47:34,727 --> 00:47:36,354 Tu ne me caches rien, hein ? 734 00:47:37,146 --> 00:47:41,109 J'ai l'impression qu'on a omis certains sujets. 735 00:47:41,734 --> 00:47:42,902 Du genre ? 736 00:47:44,070 --> 00:47:45,446 Nos ex importants. 737 00:47:46,030 --> 00:47:49,867 Je pensais qu'on se concentrait sur l'avenir et pas le passé. 738 00:47:50,118 --> 00:47:51,160 Non ? 739 00:47:51,703 --> 00:47:52,996 Si, mais... 740 00:47:56,583 --> 00:47:57,584 J'ai été mariée. 741 00:47:58,251 --> 00:47:59,127 Brièvement. 742 00:47:59,252 --> 00:48:00,211 Ah bon ? 743 00:48:00,712 --> 00:48:01,629 Oui. 744 00:48:03,131 --> 00:48:05,216 On a divorcé, car il a couché avec Zoe. 745 00:48:05,341 --> 00:48:06,259 Pardon ? 746 00:48:07,385 --> 00:48:08,511 C'est pas vrai. 747 00:48:10,138 --> 00:48:11,180 Et tu l'as pardonnée ? 748 00:48:11,889 --> 00:48:13,266 Elle se droguait à l'époque. 749 00:48:13,725 --> 00:48:14,892 Elle était vulnérable 750 00:48:15,226 --> 00:48:17,854 et il s'est servi d'elle. C'est lui que je n'ai pas pardonné. 751 00:48:20,607 --> 00:48:21,566 Je vois. 752 00:48:21,899 --> 00:48:22,942 Puis je t'ai rencontré. 753 00:48:23,610 --> 00:48:25,903 Je suis désolé. Approche. 754 00:48:28,698 --> 00:48:29,699 Doucement, grand fou. 755 00:48:29,824 --> 00:48:31,159 Je travaille ici. 756 00:48:31,784 --> 00:48:32,910 Garde ça pour plus tard. 757 00:48:33,244 --> 00:48:34,871 C'est vrai. Désolé. 758 00:48:40,877 --> 00:48:45,506 CHEZ ADELE Robes de mariée de créateur 759 00:48:46,299 --> 00:48:49,594 Où es-tu, Zoe ? 760 00:48:52,847 --> 00:48:55,558 Vous pensiez plus à quelque chose de ce genre : 761 00:48:55,558 --> 00:48:57,435 robe de bal ou sirène ? 762 00:48:57,685 --> 00:48:59,020 Excusez-moi un instant. 763 00:48:59,562 --> 00:49:00,938 - Mme Mercer ? - Bonjour. 764 00:49:01,064 --> 00:49:02,815 Bonjour. Je peux vous appeler Anna ? 765 00:49:02,815 --> 00:49:03,816 Oui. 766 00:49:03,816 --> 00:49:05,860 Super ! Anna, je suis Isabelle. 767 00:49:06,277 --> 00:49:07,570 - Bonjour. - Tout d'abord, 768 00:49:07,695 --> 00:49:09,405 faites-moi voir le caillou. 769 00:49:12,367 --> 00:49:13,743 Bon sang, Anna. 770 00:49:13,993 --> 00:49:16,245 Je vois beaucoup de bagues, 771 00:49:16,245 --> 00:49:18,831 mais celle-ci est époustouflante. 772 00:49:18,831 --> 00:49:21,292 - Merci. - Elle est parfaite. 773 00:49:21,292 --> 00:49:22,293 C'est pour quand ? 774 00:49:22,293 --> 00:49:23,252 Le 19 août. 775 00:49:23,378 --> 00:49:28,341 C'est tellement malin de commencer les choses si tôt. 776 00:49:28,466 --> 00:49:32,220 Vous avez une année complète pour tout organiser à la perfection. 777 00:49:32,220 --> 00:49:34,013 Je parlais du mois d'août prochain. 778 00:49:34,263 --> 00:49:35,348 De cette année ? 779 00:49:36,015 --> 00:49:37,600 Ça pose problème ? 780 00:49:38,184 --> 00:49:40,144 Donc, le mois prochain ? 781 00:49:42,188 --> 00:49:43,481 Mon Dieu, Anna... 782 00:49:43,648 --> 00:49:46,025 Vous pouvez oublier toutes ces superbes robes. 783 00:49:46,359 --> 00:49:49,278 Le délai des retouches est de huit mois. 784 00:49:49,821 --> 00:49:51,114 Vos amies n'ont rien dit ? 785 00:49:53,866 --> 00:49:55,535 Vous n'avez rien qui m'irait ? 786 00:49:56,869 --> 00:49:59,080 Vous rentrerez peut-être dans une robe échantillon, 787 00:49:59,080 --> 00:50:01,165 mais je ne promets rien. 788 00:50:01,958 --> 00:50:02,917 Allons-y. 789 00:50:10,341 --> 00:50:11,342 Joli, sœurette. 790 00:50:11,342 --> 00:50:13,845 - Tu es là. - Je ne refuse pas l'alcool gratuit. 791 00:50:15,263 --> 00:50:16,180 Elle te plaît ? 792 00:50:18,099 --> 00:50:19,851 Elle est... jolie. 793 00:50:20,893 --> 00:50:22,145 Je la trouve magnifique. 794 00:50:22,812 --> 00:50:24,313 On dirait une princesse. 795 00:50:26,190 --> 00:50:28,443 - C'est quoi, ça ? - La seule autre option. 796 00:50:28,609 --> 00:50:31,529 J'ignorais que les créateurs mettent si longtemps à faire une robe. 797 00:50:31,821 --> 00:50:34,949 Désolée, Anna. C'est comme ça dans le milieu. 798 00:50:34,949 --> 00:50:36,200 Je comprends. 799 00:50:36,868 --> 00:50:39,287 Vous êtes splendide. 800 00:50:39,662 --> 00:50:41,122 Et j'ai le voile parfait. 801 00:50:44,125 --> 00:50:45,334 Tu vas trébucher avec ça. 802 00:50:47,378 --> 00:50:50,381 Isabelle ? Le devant n'est pas trop long ? 803 00:50:50,882 --> 00:50:53,134 Par chance, on a le temps de le retoucher. 804 00:50:53,134 --> 00:50:54,802 Je vais m'assurer 805 00:50:54,802 --> 00:50:57,388 que tout soit parfait pour votre grand jour. 806 00:50:58,681 --> 00:50:59,682 Regardez-moi ça. 807 00:51:01,559 --> 00:51:04,520 Rien de tel qu'un voile pour cacher une femme fragile. 808 00:51:05,354 --> 00:51:06,314 C'est une tradition. 809 00:51:06,898 --> 00:51:07,982 Ça compte pour moi. 810 00:51:08,232 --> 00:51:09,609 On a trouvé votre robe. 811 00:51:09,734 --> 00:51:10,985 - Anna... - Oui. 812 00:51:11,736 --> 00:51:12,945 Certaine ? 813 00:51:12,945 --> 00:51:15,782 Une fois qu'on a fait les retouches, pas de retour possible. 814 00:51:16,532 --> 00:51:17,450 Je suis certaine. 815 00:51:18,451 --> 00:51:20,578 Je suis ravie qu'on ait trouvé. 816 00:51:20,578 --> 00:51:23,623 Je vais parler aux couturières. On n'a pas de temps à perdre. 817 00:51:23,623 --> 00:51:24,582 D'accord. 818 00:51:27,418 --> 00:51:28,503 Tu l'as essayée ? 819 00:51:28,503 --> 00:51:29,629 Elle me ressemble pas. 820 00:51:29,754 --> 00:51:30,755 Essaie-la. 821 00:51:31,005 --> 00:51:32,965 C'est un dos nu, Zoe. 822 00:51:33,549 --> 00:51:34,801 Je serais sans soutien-gorge. 823 00:51:34,926 --> 00:51:36,761 On me remarquerait pour les mauvaises raisons. 824 00:51:37,053 --> 00:51:38,805 Faudrait pas qu'on voie que tu as des seins. 825 00:51:40,306 --> 00:51:42,892 Il ne faudrait pas trop qu'on te remarque, Anna. 826 00:51:43,601 --> 00:51:44,811 Ne fais pas ça. 827 00:51:46,020 --> 00:51:46,979 S'il te plaît. 828 00:51:47,313 --> 00:51:49,190 Peux-tu être heureuse pour moi ? 829 00:51:50,149 --> 00:51:51,067 Très bien. 830 00:51:57,240 --> 00:51:58,908 Oh, Anna ! 831 00:51:59,033 --> 00:52:00,076 Non. 832 00:52:00,993 --> 00:52:02,370 Je suis pas Anna. 833 00:52:02,537 --> 00:52:03,663 Tu es sa sœur. 834 00:52:03,830 --> 00:52:04,997 Tu comprends vite. 835 00:52:05,331 --> 00:52:06,415 Tu m'invites ? 836 00:52:07,416 --> 00:52:10,169 - Bien sûr. - En fait non, pas le temps. 837 00:52:10,461 --> 00:52:12,630 Je dois voir ce gars qui trompe sa nana. 838 00:52:12,964 --> 00:52:15,550 Tu connais ça, non ? 839 00:52:15,675 --> 00:52:16,717 Non. 840 00:52:17,093 --> 00:52:19,095 Bref, je suis pas là pour parler de moi. 841 00:52:19,887 --> 00:52:21,806 Pourquoi t'es pas venue à l'essayage ? 842 00:52:21,806 --> 00:52:23,057 J'ai un travail 843 00:52:23,516 --> 00:52:25,393 et ma mère est malade, pour info. 844 00:52:26,352 --> 00:52:27,478 Anna a dit que c'était bon. 845 00:52:27,603 --> 00:52:29,063 Évidemment que c'était pas bon. 846 00:52:29,647 --> 00:52:32,692 Mélange une princesse de contes et un monstre psychotique 847 00:52:32,817 --> 00:52:33,734 et tu obtiens Anna. 848 00:52:34,068 --> 00:52:37,029 Je sais que son obsession du bonheur éternel est pathétique, 849 00:52:37,572 --> 00:52:39,740 mais tu as accepté de participer, non ? 850 00:52:40,241 --> 00:52:41,117 Oui... 851 00:52:41,117 --> 00:52:42,618 Alors, tu dois venir aux essayages. 852 00:52:42,618 --> 00:52:43,995 Moi, je n'y retourne plus. 853 00:52:44,370 --> 00:52:46,956 La connasse de vendeuse ne me regardait pas dans les yeux. 854 00:52:47,540 --> 00:52:49,625 Alors grandis un peu 855 00:52:50,418 --> 00:52:51,586 et fais ta part. 856 00:52:53,921 --> 00:52:56,841 C'était un plaisir. On va bien s'entendre. 857 00:53:07,435 --> 00:53:08,436 Salut. 858 00:53:09,812 --> 00:53:10,813 Bonsoir. 859 00:53:11,856 --> 00:53:14,525 Bouge ou je te tranche la gorge. 860 00:53:21,407 --> 00:53:22,658 Tu lui as dit quoi ? 861 00:53:23,242 --> 00:53:24,952 Que tu es mon fiancé. 862 00:53:45,473 --> 00:53:46,515 Salut. 863 00:54:26,472 --> 00:54:27,515 Alors ? 864 00:54:29,642 --> 00:54:30,851 Tu penses quoi du groupe ? 865 00:54:33,938 --> 00:54:36,065 Un DJ ne serait pas plus simple ? 866 00:54:36,315 --> 00:54:37,692 On en a déjà parlé. 867 00:54:38,109 --> 00:54:39,986 Je préfère la musique en live. 868 00:54:40,277 --> 00:54:42,363 Zoe couchera peut-être avec le chanteur, 869 00:54:42,613 --> 00:54:44,740 mais tout le monde doit s'amuser à un mariage. 870 00:54:45,074 --> 00:54:45,992 C'est sûr. 871 00:54:46,701 --> 00:54:48,327 Tu ne l'as toujours pas rencontrée. 872 00:54:48,661 --> 00:54:50,871 On doit remédier à ça, Nick. C'est ma sœur. 873 00:54:57,086 --> 00:54:59,296 Tes chiffres sont en chute, mec. 874 00:54:59,547 --> 00:55:02,383 C'est pas le bon moment pour que moi ou un vieux collègue 875 00:55:02,383 --> 00:55:04,760 te surprenne à baiser dans l'ascenseur. 876 00:55:05,970 --> 00:55:06,929 Tu m'as vu ? 877 00:55:07,054 --> 00:55:09,015 C'était pas très discret. 878 00:55:10,474 --> 00:55:11,934 Anna m'a fait un clin d'œil. 879 00:55:13,978 --> 00:55:15,896 Merci d'être venue, Rebecca. 880 00:55:16,022 --> 00:55:17,815 Je sais que c'est pas trop ton truc, 881 00:55:17,815 --> 00:55:19,358 mais je pense que tu vas l'adorer. 882 00:55:19,483 --> 00:55:23,154 Isabelle, voici ma future belle-sœur, Rebecca. 883 00:55:23,487 --> 00:55:25,531 Le café est interdit, 884 00:55:25,823 --> 00:55:27,074 pour des raisons évidentes. 885 00:55:27,408 --> 00:55:30,369 Et surtout après la dernière fois, Mme Mercer. 886 00:55:31,078 --> 00:55:34,040 - Je ne vois pas de quoi vous parlez. - Je pense que si. 887 00:55:34,457 --> 00:55:36,459 Je pense que vous comprenez qu'on ne pourra pas 888 00:55:36,459 --> 00:55:38,210 faire de retouches sur la robe en dentelle. 889 00:55:38,419 --> 00:55:40,337 - Pourquoi ? - Vous rigolez ? 890 00:55:44,759 --> 00:55:45,843 Elle est fichue. 891 00:55:47,094 --> 00:55:49,513 On dirait que quelqu'un l'a coupée exprès. 892 00:55:49,805 --> 00:55:52,933 Elle n'était pas comme ça à l'essayage. Vous m'avez vue dedans. 893 00:55:53,100 --> 00:55:55,853 Je n'étais pas là quand vous l'avez enlevée. 894 00:55:55,978 --> 00:55:57,438 Vous croyez que c'est moi ? 895 00:55:58,481 --> 00:55:59,899 Quelqu'un a dû l'essayer après moi. 896 00:56:00,024 --> 00:56:02,610 Non, je l'ai amenée ici après votre départ. 897 00:56:02,735 --> 00:56:04,695 On pense que vous l'avez déchirée en l'enlevant. 898 00:56:05,071 --> 00:56:06,405 Par accident, bien sûr. 899 00:56:08,657 --> 00:56:09,867 Ça doit être ça, oui. 900 00:56:11,160 --> 00:56:13,996 Je la paierai, évidemment et... 901 00:56:15,206 --> 00:56:17,500 Il va me falloir une nouvelle robe. 902 00:56:17,958 --> 00:56:19,919 Vous avez toujours la robe dos-nu ? 903 00:56:20,544 --> 00:56:23,422 Oui. Super ! Je vous la cherche. 904 00:56:29,678 --> 00:56:30,763 Ça va ? 905 00:56:31,764 --> 00:56:32,848 Bien. 906 00:56:33,099 --> 00:56:36,310 L'autre robe est jolie aussi. 907 00:56:38,229 --> 00:56:39,772 Zoe la préférait. 908 00:57:00,876 --> 00:57:01,836 Ohé ? 909 00:57:08,759 --> 00:57:09,802 Alexia, c'est toi ? 910 00:57:14,306 --> 00:57:16,100 Il me semblait bien avoir entendu quelqu'un. 911 00:57:17,017 --> 00:57:17,935 Tu vas bien ? 912 00:57:22,106 --> 00:57:24,441 Je ne parle que de Zoe dans mes journaux intimes. 913 00:57:26,777 --> 00:57:28,612 Comme si je n'existais pas sans elle. 914 00:57:29,989 --> 00:57:33,117 Je crois que le mariage te cause trop de stress. 915 00:57:33,242 --> 00:57:35,077 Ne dis pas ça, papa. 916 00:57:35,786 --> 00:57:37,079 Ce n'est pas le mariage. 917 00:57:37,997 --> 00:57:39,790 Nick est la meilleure chose qui me soit arrivée. 918 00:57:39,790 --> 00:57:40,958 J'en suis sûr. 919 00:57:41,208 --> 00:57:42,877 C'est pas le mariage. C'est Zoe. 920 00:57:44,962 --> 00:57:48,174 Je l'aime de tout mon cœur, tu le sais. Et ça ne changera pas. 921 00:57:50,718 --> 00:57:53,554 Mais je pense qu'il est temps que je sorte de son ombre. 922 00:57:56,223 --> 00:57:57,975 - Vraiment ? - Oui. 923 00:58:00,311 --> 00:58:01,896 Viens là, ma puce. 924 00:58:03,272 --> 00:58:05,816 C'est très bien. Très, très bien, ma chérie. 925 00:58:13,782 --> 00:58:15,326 Glace et film romantique ? 926 00:58:16,118 --> 00:58:18,037 Tu peux faire plus cliché encore, Anna ? 927 00:58:20,706 --> 00:58:21,749 Pourquoi t'as fait ça ? 928 00:58:23,918 --> 00:58:25,085 Je t’ai rendu service. 929 00:58:25,920 --> 00:58:27,713 Tu es sexy dans une robe moulante. 930 00:58:28,631 --> 00:58:29,924 J'essayais de t'aider. 931 00:58:30,716 --> 00:58:32,009 Comme toujours. 932 00:58:32,593 --> 00:58:33,928 C'est ce que tu dis, 933 00:58:35,054 --> 00:58:37,723 mais tu te sers de ça pour être cruelle envers moi, 934 00:58:38,557 --> 00:58:41,894 même si je t'aime plus que n'importe qui. 935 00:58:42,519 --> 00:58:44,980 Peut-être parce que je t'aime plus que n'importe qui. 936 00:58:47,691 --> 00:58:49,568 La thérapie de comptoir, ça m'ennuie. 937 00:58:52,321 --> 00:58:53,489 Je vais dans ma chambre... 938 00:58:54,114 --> 00:58:55,241 me masturber. 939 00:58:55,908 --> 00:58:57,284 Ça ne marche plus. 940 00:58:58,118 --> 00:59:00,579 Toutes ces choses que tu dis pour me gêner. 941 00:59:01,038 --> 00:59:02,790 Je commence à m'en foutre, Zoe. 942 00:59:05,918 --> 00:59:07,586 Je me fous que tu viennes au mariage. 943 00:59:08,587 --> 00:59:09,630 Je viendrai peut-être pas. 944 00:59:41,704 --> 00:59:42,746 Merde. 945 01:00:12,443 --> 01:00:13,902 Je savais pas que tu fumais. 946 01:00:15,446 --> 01:00:16,488 Fixation au stade oral. 947 01:00:17,406 --> 01:00:18,449 Non, merci. 948 01:00:22,161 --> 01:00:24,496 J'ai parlé de son dernier mariage avec Anna. 949 01:00:25,706 --> 01:00:29,376 Elle dit que tu es la cause de leur rupture. 950 01:00:29,752 --> 01:00:31,628 C'est la faute de sa malhonnêteté. 951 01:00:32,588 --> 01:00:33,714 Il a raté le test. 952 01:00:37,968 --> 01:00:39,470 C'est ce que c'était ? 953 01:00:41,305 --> 01:00:42,723 Un test que j'ai raté ? 954 01:00:45,351 --> 01:00:46,226 Oui. 955 01:00:49,980 --> 01:00:51,231 Mais je t'aime, bordel. 956 01:00:55,361 --> 01:00:56,612 Tu m'aimes ? 957 01:00:57,654 --> 01:00:59,615 Je voulais dire, j'aime te baiser. 958 01:01:00,240 --> 01:01:01,241 Sois pas bizarre. 959 01:01:07,831 --> 01:01:09,416 On pourrait s'en aller maintenant. 960 01:01:10,834 --> 01:01:11,877 Et disparaître. 961 01:01:14,755 --> 01:01:15,798 Zoe... 962 01:01:16,507 --> 01:01:19,134 Est-ce que tu es en train de jouer avec moi 963 01:01:20,636 --> 01:01:23,764 ou tu me demandes de choisir entre toi et Anna ? 964 01:01:24,056 --> 01:01:26,683 Tu sais qu'il faudra bien, un jour ou l'autre. 965 01:01:35,150 --> 01:01:36,819 Tu veux que je choisisse pour toi ? 966 01:01:38,570 --> 01:01:40,072 Je peux m'en aller maintenant 967 01:01:40,864 --> 01:01:43,033 ou je peux tout lui avouer et elle fuirait. 968 01:01:46,912 --> 01:01:48,789 Tu veux que je mette fin à tout ça ? 969 01:01:54,294 --> 01:01:55,421 Pathétique. 970 01:02:17,151 --> 01:02:19,611 Une mère devrait être la personne la plus importante du monde 971 01:02:19,945 --> 01:02:21,530 pour un bébé. 972 01:02:24,366 --> 01:02:25,367 Je ne l'étais pas. 973 01:02:27,578 --> 01:02:29,079 Elles avaient besoin l'une de l'autre 974 01:02:29,455 --> 01:02:30,664 plus que de n'importe qui... 975 01:02:31,707 --> 01:02:32,833 Plus que de n'importe quoi. 976 01:02:34,168 --> 01:02:37,463 La seule façon d'être plus proche, c'est d'être siamois. 977 01:02:40,466 --> 01:02:45,220 Zoe a toujours été comme moi, impulsive et un peu sauvage. 978 01:02:45,512 --> 01:02:48,724 Mais mon âge bête n'était rien comparé au sien. 979 01:02:49,558 --> 01:02:52,352 Anna a toujours été la fille à son papa. 980 01:02:53,312 --> 01:02:55,397 Le monde est trop dur pour elle. 981 01:02:55,397 --> 01:02:56,356 Je ne sais pas 982 01:02:56,482 --> 01:02:58,984 combien de fois elle est tombée pour un salaud coureur de jupons. 983 01:02:58,984 --> 01:03:01,904 Elle supporte leurs mensonges. Parfois, elle les attend. 984 01:03:03,155 --> 01:03:05,073 - Bonjour. Salut. - Salut, David. 985 01:03:05,073 --> 01:03:06,658 Voici Rebecca. La sœur de Nick. 986 01:03:08,368 --> 01:03:09,244 Bonjour. 987 01:03:09,244 --> 01:03:11,330 Ravi de vous rencontrer, Rebecca. 988 01:03:11,955 --> 01:03:13,499 Tout va bien ? 989 01:03:13,499 --> 01:03:15,876 Oui, David. Les gens se rendent visite, parfois. 990 01:03:16,585 --> 01:03:18,045 Rebecca voulait nous rencontrer 991 01:03:18,045 --> 01:03:19,838 et en savoir plus sur Anna. 992 01:03:20,672 --> 01:03:21,798 D'accord, je vois. 993 01:03:22,090 --> 01:03:23,467 Je vois. 994 01:03:24,426 --> 01:03:27,346 Eh bien, j'ai quelques histoires à raconter. 995 01:03:27,346 --> 01:03:30,432 Tu ne peux rien ajouter de plus. 996 01:03:30,557 --> 01:03:33,602 Je n'ai pas arrêté de parler, je suis désolée. 997 01:03:34,561 --> 01:03:37,022 On peut quand même discuter un petit instant 998 01:03:37,022 --> 01:03:38,774 avant votre départ, n'est-ce pas, Rebecca ? 999 01:03:38,774 --> 01:03:40,234 - Bien sûr. - Parfait. 1000 01:03:53,121 --> 01:03:54,414 Ça ne va pas ? 1001 01:03:56,416 --> 01:03:57,334 Alexia ? 1002 01:03:57,334 --> 01:03:58,877 Ce n'est pas la faute de Zoe. 1003 01:03:59,711 --> 01:04:01,213 De quoi parlez-vous ? 1004 01:04:02,130 --> 01:04:05,259 Ce qui se passe entre elle et ton frère. 1005 01:05:01,690 --> 01:05:03,150 Rebecca ? 1006 01:05:03,275 --> 01:05:04,276 Tout va bien ? 1007 01:05:04,401 --> 01:05:05,444 J'ai à te parler. 1008 01:05:21,835 --> 01:05:22,878 Coucou, Anna. 1009 01:05:23,128 --> 01:05:24,630 Je sais tout. 1010 01:05:28,550 --> 01:05:30,969 Anna, écoute-moi. On va discuter, d'accord ? 1011 01:05:30,969 --> 01:05:32,846 Je ne veux plus jamais te voir ! 1012 01:05:32,846 --> 01:05:35,057 Non, ma chérie. Je peux tout expliquer. 1013 01:05:35,057 --> 01:05:36,141 Je peux... 1014 01:05:37,017 --> 01:05:37,893 Anna ? 1015 01:05:39,895 --> 01:05:41,980 Anna ? Anna ! 1016 01:05:43,565 --> 01:05:44,775 Ça va, mon pote ? 1017 01:05:44,775 --> 01:05:46,777 - Merde ! Quel con ! - Ça va ? 1018 01:05:46,902 --> 01:05:48,487 Non. 1019 01:05:48,654 --> 01:05:50,656 Décroche. 1020 01:05:50,822 --> 01:05:52,824 Ici Zoe. Sois rapide. 1021 01:05:59,414 --> 01:06:00,457 Qu'est-ce qui se passe ? 1022 01:06:00,457 --> 01:06:01,958 J'ai merdé ! 1023 01:06:02,542 --> 01:06:03,877 À quoi je pensais ? 1024 01:06:04,127 --> 01:06:05,212 Je peux pas laisser faire. 1025 01:06:05,754 --> 01:06:07,047 Je dois aller la voir. 1026 01:06:07,297 --> 01:06:10,050 Vous êtes sur le répondeur d'Anna Mercer. Laissez un message. 1027 01:06:14,346 --> 01:06:15,472 Vous êtes sur le répondeur... 1028 01:06:15,472 --> 01:06:16,723 Merde ! 1029 01:06:26,483 --> 01:06:27,526 Anna ? 1030 01:06:33,448 --> 01:06:34,449 Anna ? 1031 01:06:38,745 --> 01:06:39,705 Anna ? 1032 01:06:46,837 --> 01:06:47,796 Anna ? 1033 01:06:54,094 --> 01:06:55,011 Anna ? 1034 01:06:55,762 --> 01:06:58,223 Oh, mon Dieu. Anna ? Ma chérie. 1035 01:06:58,557 --> 01:06:59,808 Anna ? Anna ! 1036 01:07:00,517 --> 01:07:03,645 Oh mon Dieu. À l'aide ! J'ai besoin d'aide ! 1037 01:07:27,502 --> 01:07:28,503 Anna. 1038 01:07:30,297 --> 01:07:31,214 Anna ! 1039 01:07:32,257 --> 01:07:33,383 Anna. 1040 01:07:33,842 --> 01:07:34,885 Ça suffit, Nick. 1041 01:07:37,179 --> 01:07:40,098 Je ne veux pas réutiliser ça, mais je le ferai si tu la fermes pas. 1042 01:07:40,348 --> 01:07:41,516 Qu'est-ce que tu as fait ? 1043 01:07:41,892 --> 01:07:44,436 - Qu'est-ce que tu as fait ? - C'est ce que tu voulais. 1044 01:07:45,020 --> 01:07:45,896 Non ! 1045 01:07:45,896 --> 01:07:47,731 Tu voulais que je choisisse pour toi, Nick. 1046 01:07:47,856 --> 01:07:50,650 Non, non, non ! 1047 01:07:52,235 --> 01:07:53,153 C'est fini. 1048 01:07:55,155 --> 01:07:56,281 C'est ce que tu m'as dit. 1049 01:07:57,240 --> 01:07:58,450 Tu voulais que j'y mette fin. 1050 01:07:59,326 --> 01:08:03,079 Quand je lui ai dit, je pensais qu'elle m'épargnerait l'effort... 1051 01:08:04,498 --> 01:08:05,665 mais elle s'est défendue. 1052 01:08:07,667 --> 01:08:08,627 C'était triste. 1053 01:08:09,002 --> 01:08:10,504 Comment as-tu pu lui faire ça ? 1054 01:08:11,171 --> 01:08:12,297 Comment as-tu pu faire ça ? 1055 01:08:12,589 --> 01:08:13,965 Tu lui as brisé le cœur, Nick. 1056 01:08:15,175 --> 01:08:17,552 Elle était trop gentille pour ce monde. 1057 01:08:19,054 --> 01:08:19,971 Ça ? 1058 01:08:20,764 --> 01:08:21,932 C'était de la pitié. 1059 01:08:22,557 --> 01:08:23,683 Tu es malade. 1060 01:08:24,226 --> 01:08:25,560 Ne dis pas ça. 1061 01:08:26,770 --> 01:08:27,854 Je n'aime pas ce mot. 1062 01:08:27,979 --> 01:08:30,190 Ne m'approche pas. Ne m'approche pas ! 1063 01:08:30,482 --> 01:08:32,609 - On est dans le même bateau, Nick. - C'est faux. 1064 01:08:33,109 --> 01:08:34,277 J'appelle la police ! 1065 01:08:34,277 --> 01:08:35,403 Tu en es sûr ? 1066 01:08:35,529 --> 01:08:36,446 Oui. 1067 01:08:37,280 --> 01:08:39,032 Même avec tes empreintes sur le couteau 1068 01:08:39,157 --> 01:08:40,408 qui a tué ta fiancée ? 1069 01:08:40,534 --> 01:08:42,536 Va te faire voir ! C'est faux. 1070 01:08:43,119 --> 01:08:44,329 Je dis la vérité, Nick. 1071 01:08:44,663 --> 01:08:46,498 Tu étais inconscient, c'était facile. 1072 01:08:47,666 --> 01:08:48,750 Je l'ai caché. 1073 01:08:49,167 --> 01:08:50,126 Au cas où. 1074 01:08:54,673 --> 01:08:56,007 Regarde tes manches, Nick. 1075 01:08:57,801 --> 01:08:58,885 C'est son sang. 1076 01:09:01,763 --> 01:09:05,016 J'ai pris le temps de te griffer avec ses ongles. 1077 01:09:06,935 --> 01:09:08,270 L'ADN ne ment pas, Nick. 1078 01:09:17,237 --> 01:09:19,114 Je savais que c'était mal, monsieur l'agent. 1079 01:09:21,992 --> 01:09:23,285 Mais je l'aimais. 1080 01:09:24,119 --> 01:09:26,788 J'ai essayé de tout arrêter. 1081 01:09:27,747 --> 01:09:30,041 Je devais le dire à Anna. Je n'en pouvais plus. 1082 01:09:30,041 --> 01:09:32,335 Je lui ai dit et il est devenu fou. 1083 01:09:32,711 --> 01:09:34,004 Il l'a poignardée. 1084 01:09:34,379 --> 01:09:36,756 - Sous mes yeux. - Arrête. 1085 01:09:36,756 --> 01:09:38,341 Ma chère sœur. 1086 01:09:39,217 --> 01:09:40,719 Tout est de ma faute ! 1087 01:09:48,852 --> 01:09:50,020 J'aimais Anna... 1088 01:09:51,563 --> 01:09:53,231 plus que tout au monde. 1089 01:09:58,486 --> 01:10:00,071 Mais j'ai renoncé à elle, Nick... 1090 01:10:05,827 --> 01:10:06,953 Pour nous. 1091 01:10:10,540 --> 01:10:13,460 Elle ne t'aurait jamais satisfait comme je le fais. 1092 01:10:16,171 --> 01:10:17,589 On est faits pour être ensemble. 1093 01:10:32,145 --> 01:10:33,313 Bois, mon chéri. 1094 01:10:48,703 --> 01:10:50,580 J'ai tout prévu, Nick. 1095 01:10:54,751 --> 01:10:57,629 Il y a un bâtiment sur la rive est qui a un incinérateur. 1096 01:10:58,922 --> 01:11:00,966 Tu peux y accéder par le garage. 1097 01:11:01,466 --> 01:11:02,467 Je connais le code. 1098 01:11:03,009 --> 01:11:04,010 Comment ? 1099 01:11:04,886 --> 01:11:06,596 Je baisais l'agent de sécurité. 1100 01:11:07,973 --> 01:11:09,307 Il avait de super pecs. 1101 01:11:10,141 --> 01:11:11,434 Il n'y a pas de caméra. 1102 01:11:11,685 --> 01:11:13,603 Ce serait pas la première fois que quelqu'un 1103 01:11:13,603 --> 01:11:15,146 fait disparaître un de ses problèmes. 1104 01:11:15,313 --> 01:11:16,231 Un problème ? 1105 01:11:17,315 --> 01:11:18,525 On parle d'Anna. 1106 01:11:21,611 --> 01:11:22,862 Plus maintenant, Nick. 1107 01:11:23,488 --> 01:11:24,614 Elle est morte. 1108 01:11:25,156 --> 01:11:26,408 Concentre-toi. 1109 01:11:27,033 --> 01:11:31,496 Ne t'arrête pas, quoi qu'il arrive. Tu dois rester discret. 1110 01:11:32,414 --> 01:11:34,874 Demain, ça ressemblera à un mauvais rêve. 1111 01:11:36,209 --> 01:11:37,210 Je te le promets. 1112 01:11:42,424 --> 01:11:43,842 Je peux pas faire ça. 1113 01:11:44,426 --> 01:11:45,510 Si, tu peux. 1114 01:11:47,846 --> 01:11:49,764 Pense à ta mère qui se meurt 1115 01:11:49,973 --> 01:11:53,226 alors que tu pourriras en prison pour avoir tué la gentille Anna. 1116 01:12:08,241 --> 01:12:10,118 On a un lien, Nick. 1117 01:12:12,537 --> 01:12:14,330 Plus fort que celui que vous aviez. 1118 01:13:43,336 --> 01:13:44,712 Coucou, marmotte. 1119 01:13:45,713 --> 01:13:48,133 Viens déjeuner, tu dois avoir faim. 1120 01:14:17,871 --> 01:14:20,748 Tu manges ? Tu me mets mal à l'aise. 1121 01:14:24,627 --> 01:14:27,213 Je me demandais si ça serait trop 1122 01:14:27,338 --> 01:14:29,215 de servir des pancakes en cœur au mariage. 1123 01:14:32,177 --> 01:14:33,261 Au mariage ? 1124 01:14:36,973 --> 01:14:38,641 C'est notre truc à nous. 1125 01:14:58,953 --> 01:15:00,413 C'est notre truc à nous. 1126 01:15:00,580 --> 01:15:01,915 Tu lui as brisé le cœur, Nick. 1127 01:16:24,289 --> 01:16:26,207 Nick ? Bonsoir. 1128 01:16:28,167 --> 01:16:29,711 Est-ce que tout va bien ? 1129 01:16:30,753 --> 01:16:31,921 Non, monsieur. 1130 01:16:33,047 --> 01:16:33,965 Non. 1131 01:16:34,966 --> 01:16:36,175 Ça ne va pas bien. 1132 01:16:38,052 --> 01:16:39,387 Viens avec moi. 1133 01:16:44,309 --> 01:16:46,185 Allons dans mon bureau. 1134 01:16:51,816 --> 01:16:53,693 Assieds-toi là. 1135 01:16:57,155 --> 01:16:58,197 Voilà. 1136 01:17:05,705 --> 01:17:06,914 Tiens. 1137 01:17:08,583 --> 01:17:09,584 Alors ? 1138 01:17:15,923 --> 01:17:16,966 Je suis désolé. 1139 01:17:17,216 --> 01:17:18,217 Qu'y a-t-il ? 1140 01:17:20,636 --> 01:17:21,721 Votre fille est morte. 1141 01:17:22,180 --> 01:17:23,306 Non, non ! 1142 01:17:23,723 --> 01:17:26,100 Anna ? Non ! Comment ? 1143 01:17:26,100 --> 01:17:27,477 Je ne sais pas laquelle... 1144 01:17:27,477 --> 01:17:30,104 Que s'est-il passé ? Raconte-moi tout. 1145 01:17:30,313 --> 01:17:31,481 Zoe a tué Anna. 1146 01:17:32,065 --> 01:17:34,400 - Qu'est-ce que tu racontes ? - Ou Anna a tué Zoe. 1147 01:17:34,525 --> 01:17:35,818 - Non. - C'est fou, je sais. 1148 01:17:35,818 --> 01:17:37,320 Mais l'une d'elles est morte. 1149 01:17:38,988 --> 01:17:40,239 C'est ma faute. 1150 01:17:42,909 --> 01:17:44,786 J'ai eu une liaison avec Zoe. 1151 01:17:46,496 --> 01:17:50,083 Je sais que je n'ai aucune excuse. J'irai voir la police, mais... 1152 01:17:50,792 --> 01:17:52,210 je voulais d'abord vous le dire. 1153 01:17:53,002 --> 01:17:55,630 - Je suis désolé. - Oh, mon Dieu. 1154 01:17:56,089 --> 01:17:57,507 Bon, Nick. 1155 01:17:58,883 --> 01:18:02,428 Je ne sais pas ce qui s'est passé, mais je crois comprendre. 1156 01:18:03,888 --> 01:18:04,764 Quoi ? 1157 01:18:05,431 --> 01:18:06,432 Zoe... 1158 01:18:07,225 --> 01:18:09,394 Zoe est morte il y a trois ans. 1159 01:18:14,190 --> 01:18:15,149 Non. 1160 01:18:15,316 --> 01:18:16,192 Si, Nick. 1161 01:18:16,192 --> 01:18:19,195 Elle s'est poignardée après une affreuse rupture. 1162 01:18:19,612 --> 01:18:22,448 Elle avait le sens du spectacle. 1163 01:18:22,448 --> 01:18:23,991 Jusqu'à cette terrible fin. 1164 01:18:24,409 --> 01:18:26,619 Et c'est Anna qui l'a trouvée. 1165 01:18:27,495 --> 01:18:29,080 Comme le voulait Zoe. 1166 01:18:30,248 --> 01:18:34,127 {\an8}TROIS ANS AUPARAVANT 1167 01:19:00,111 --> 01:19:01,154 On appelle ça 1168 01:19:01,320 --> 01:19:03,698 "le suicide de représailles". 1169 01:19:05,408 --> 01:19:06,284 Non. 1170 01:19:06,284 --> 01:19:08,119 Des représailles de quoi, je l'ignore, 1171 01:19:08,119 --> 01:19:11,038 car Anna était fidèle à sa sœur. 1172 01:19:11,038 --> 01:19:12,415 Elle aurait tout fait pour elle. 1173 01:19:12,415 --> 01:19:15,334 Non, je ne vous crois pas. 1174 01:19:15,334 --> 01:19:17,170 Je n'invente rien, Nick. 1175 01:19:17,295 --> 01:19:19,380 - C'est la vérité. - Non, vous mentez. 1176 01:19:19,380 --> 01:19:20,506 Je connais Zoe. 1177 01:19:20,631 --> 01:19:23,301 Ce que vous dites est impossible. 1178 01:19:23,593 --> 01:19:26,304 Il y a deux ans, à peu près, 1179 01:19:27,138 --> 01:19:28,764 j'ai demandé à la police... 1180 01:19:30,183 --> 01:19:32,310 une copie de cette photo. 1181 01:19:40,234 --> 01:19:44,071 Garder la photo du cadavre de sa fille dans son bureau, 1182 01:19:44,071 --> 01:19:46,032 c'est pesant, Nick. 1183 01:19:46,032 --> 01:19:47,283 Évidemment. 1184 01:19:47,408 --> 01:19:50,578 Mais l'avoir avec moi était devenu une nécessité, 1185 01:19:50,578 --> 01:19:54,415 car à chaque fois qu'Anna devenait Zoe devant moi, 1186 01:19:54,624 --> 01:19:56,751 je la lui montrais. 1187 01:19:56,876 --> 01:19:59,212 C'était brutal, mais ça a fonctionné. 1188 01:19:59,212 --> 01:20:01,172 Elle a arrêté. Du moins, avec moi. 1189 01:20:01,172 --> 01:20:03,716 Malheureusement, Alexia la laisse faire. 1190 01:20:04,884 --> 01:20:07,136 Comment ça "Anna devient Zoe" ? 1191 01:20:07,303 --> 01:20:09,597 Je ne peux pas être plus clair. 1192 01:20:11,390 --> 01:20:12,350 C'est médiocre. 1193 01:20:12,642 --> 01:20:14,101 Tu devrais te connaître toi-même. 1194 01:20:14,101 --> 01:20:15,061 Tu le connais à peine. 1195 01:20:15,186 --> 01:20:16,354 C'est quoi, ton délire, Anna ? 1196 01:20:17,897 --> 01:20:18,814 Non... 1197 01:20:19,232 --> 01:20:22,568 Anna refusait de laisser Zoe s'en aller. 1198 01:20:22,693 --> 01:20:24,487 Tout a commencé par... 1199 01:20:24,737 --> 01:20:26,030 Arrêtez. 1200 01:20:26,322 --> 01:20:28,074 Elle voulait dormir dans le lit de Zoe, 1201 01:20:28,074 --> 01:20:29,700 conduire sa voiture, 1202 01:20:29,700 --> 01:20:32,161 et porter ses vêtements. Elle a même acheté la robe 1203 01:20:32,286 --> 01:20:35,373 dans laquelle Zoe s'est suicidée. 1204 01:20:35,498 --> 01:20:36,999 Puis, elle a commencé à parler 1205 01:20:36,999 --> 01:20:37,959 à Zoe. 1206 01:20:38,084 --> 01:20:39,252 Elle me ressemble pas. 1207 01:20:39,460 --> 01:20:40,795 C'est un dos nu, Zoe. 1208 01:20:40,920 --> 01:20:42,171 Je serais sans soutien-gorge. 1209 01:20:42,171 --> 01:20:43,881 On me remarquerait pour les mauvaises raisons. 1210 01:20:43,881 --> 01:20:46,092 Mais avant qu'elle ne parle en tant que Zoe, 1211 01:20:46,092 --> 01:20:48,344 je n'avais pas remarqué qu'elle était malade. 1212 01:20:48,594 --> 01:20:51,973 Tu me regardes bizarre alors que t'es ami avec des pigeons ? 1213 01:20:52,807 --> 01:20:53,766 Désolée. 1214 01:20:53,891 --> 01:20:56,519 Elle est gentille, d'habitude. Vos pigeons sont choux. 1215 01:20:56,519 --> 01:20:58,646 - Mais c'était trop tard. - Ça veut dire quoi ? 1216 01:20:58,646 --> 01:21:00,231 Qu'elle est schizophrène ? 1217 01:21:00,356 --> 01:21:02,608 Non, ça veut dire qu'elle est en deuil, Nick. 1218 01:21:02,608 --> 01:21:03,859 Peu importe le nom. 1219 01:21:04,026 --> 01:21:05,444 Non. 1220 01:21:05,444 --> 01:21:07,321 C'est pire. Ce qu'elle a fait est vicieux. 1221 01:21:07,321 --> 01:21:08,823 Sauf erreur de ma part, 1222 01:21:08,948 --> 01:21:11,951 tu pensais avoir trompé ta fiancée avec sa sœur, non ? 1223 01:21:11,951 --> 01:21:14,287 Pourquoi ne m'avoir rien dit, David ? 1224 01:21:14,287 --> 01:21:16,956 J'espérais sincèrement que votre relation 1225 01:21:16,956 --> 01:21:18,708 la ferait sortir de cet état et... 1226 01:21:18,708 --> 01:21:21,502 Mais ça n'a pas marché et votre fille a tué quelqu'un. 1227 01:21:21,502 --> 01:21:23,504 - Mais non, Nick. - J'ai tout vu. 1228 01:21:24,005 --> 01:21:26,674 Elle a reconstitué la même scène. 1229 01:21:26,841 --> 01:21:28,384 Puis quelqu'un m'a assommé. 1230 01:21:28,384 --> 01:21:30,094 À l'aide ! J'ai besoin d'aide ! 1231 01:21:31,262 --> 01:21:32,221 À mon réveil, 1232 01:21:32,388 --> 01:21:34,473 il y avait un corps enroulé dans le tapis. 1233 01:21:34,599 --> 01:21:36,058 J'ai cru que c'était Anna. 1234 01:21:36,058 --> 01:21:37,268 Elle t'a piégé, Nick. 1235 01:21:37,268 --> 01:21:39,186 Il y a quand même un vrai corps. 1236 01:21:39,312 --> 01:21:41,397 - Comment le sais-tu ? - J'ai tenu sa main ! 1237 01:21:41,397 --> 01:21:43,482 Sûrement un de ses amis qui l'a aidée. 1238 01:21:43,482 --> 01:21:45,526 C'est sûrement lui qui t'a assommé. 1239 01:21:49,363 --> 01:21:50,448 Tout va bien, Ivan. 1240 01:21:51,824 --> 01:21:53,117 C'est un méchant. 1241 01:21:53,868 --> 01:21:55,494 On lui donne une leçon. 1242 01:21:55,703 --> 01:21:56,871 En tout cas, il est mort. 1243 01:21:56,871 --> 01:21:59,832 - Comment le sais-tu ? - J'ai jeté son cadavre ! 1244 01:21:59,999 --> 01:22:01,292 Elle nous a tous dupés... 1245 01:22:01,292 --> 01:22:04,295 J'ai jeté le corps dans un incinérateur, David. 1246 01:22:05,254 --> 01:22:06,839 Je sais que c'est dingue. 1247 01:22:06,839 --> 01:22:08,507 Je n'y crois toujours pas, 1248 01:22:08,507 --> 01:22:10,843 mais je l'ai fait, et maintenant... 1249 01:22:12,303 --> 01:22:13,512 Quelqu'un est mort. 1250 01:22:22,313 --> 01:22:23,689 C'est pas vrai. 1251 01:22:29,070 --> 01:22:31,947 Ta sœur avait probablement raison de s'inquiéter 1252 01:22:31,947 --> 01:22:33,324 - pour toi. - Quoi ? 1253 01:22:35,534 --> 01:22:36,535 Ma sœur ? 1254 01:22:37,244 --> 01:22:39,330 Oui, elle est venue, hier. 1255 01:22:40,039 --> 01:22:41,999 Alexia n'a pas été honnête avec elle. 1256 01:22:41,999 --> 01:22:44,502 Mais je lui ai tout dit. Et je lui ai montré la photo. 1257 01:22:52,635 --> 01:22:54,011 As-tu parlé à Rebecca ? 1258 01:22:54,011 --> 01:22:56,097 Elle n'est pas rentrée hier. Je m'inquiète. 1259 01:22:57,515 --> 01:23:00,643 Ton père a tout raconté à la sœur de Nick. 1260 01:23:01,519 --> 01:23:02,978 Elle va venir te voir. 1261 01:23:07,608 --> 01:23:08,609 Rebecca. 1262 01:23:09,276 --> 01:23:10,236 Tout va bien ? 1263 01:23:10,236 --> 01:23:11,654 J'ai à te parler. 1264 01:23:16,659 --> 01:23:18,285 Oh, mon Dieu. 1265 01:23:34,301 --> 01:23:35,386 C'est pas vrai. 1266 01:23:37,847 --> 01:23:39,098 Les deux hommes de ma vie 1267 01:23:40,850 --> 01:23:42,059 qui font connaissance. 1268 01:23:43,894 --> 01:23:44,770 Anna. Anna... 1269 01:23:44,770 --> 01:23:46,439 Non, Nick. Attends. 1270 01:23:46,564 --> 01:23:48,190 - Arrête. - Poussez-vous. 1271 01:23:48,315 --> 01:23:49,442 Anna ! 1272 01:23:52,528 --> 01:23:55,656 - Nick, arrête. Je vais lui parler. - Elle a tué ma sœur ! 1273 01:23:55,948 --> 01:23:58,534 Ne l'écoute pas, papa. Il a tué sa sœur. 1274 01:23:58,701 --> 01:24:00,536 Ils se battaient pour l'héritage. 1275 01:24:00,661 --> 01:24:02,705 C'était elle, dans le tapis ? Elle est morte ? 1276 01:24:02,830 --> 01:24:04,415 - Anna dis-moi... - Ne l'écoute pas. 1277 01:24:04,540 --> 01:24:05,791 La police m'a montré les vidéos 1278 01:24:05,791 --> 01:24:07,418 où on le voit se débarrasser du corps. 1279 01:24:07,418 --> 01:24:09,128 Je suis venue vous avertir. 1280 01:24:09,253 --> 01:24:10,838 - Il est fou ! - Pourquoi ? 1281 01:24:11,130 --> 01:24:13,007 Pourquoi ? Rebecca ne t'avait rien fait ! 1282 01:24:13,382 --> 01:24:14,925 Pense à ma mère. 1283 01:24:14,925 --> 01:24:17,219 C'est moi qui prenais le plus de nouvelles. 1284 01:24:17,219 --> 01:24:18,512 Elle est chanceuse de m'avoir. 1285 01:24:18,512 --> 01:24:20,723 Non, Nick, arrête ! Non ! 1286 01:24:20,723 --> 01:24:22,850 - Lâchez-moi. - Nick, non ! 1287 01:24:23,017 --> 01:24:24,018 Arrête ! 1288 01:24:39,074 --> 01:24:40,034 David ? 1289 01:24:40,701 --> 01:24:41,702 Vous allez bien ? 1290 01:24:42,077 --> 01:24:44,330 Oui, je vais bien. 1291 01:24:45,372 --> 01:24:46,415 Ça va. 1292 01:24:49,835 --> 01:24:50,920 Anna ! 1293 01:24:52,922 --> 01:24:53,839 Ma puce ! 1294 01:24:53,964 --> 01:24:55,216 Qu'y a-t-il ? Ça va ? 1295 01:24:56,425 --> 01:24:57,885 Tout va bien se passer. 1296 01:24:58,844 --> 01:25:00,554 Que se passe-t-il ? Tu es blessée ? 1297 01:25:03,599 --> 01:25:06,811 Déjà petite, Zoe, tu avais peur de l'orage. 1298 01:25:07,561 --> 01:25:08,562 C'est Anna. 1299 01:25:09,063 --> 01:25:11,106 C'est Anna avec toi. 1300 01:25:11,941 --> 01:25:13,901 Elle peut être Zoe avec moi. 1301 01:25:14,443 --> 01:25:16,904 Elle peut être qui elle veut. 1302 01:25:17,488 --> 01:25:18,864 Pourquoi, Anna ? 1303 01:25:20,032 --> 01:25:21,700 Pourquoi as-tu fait ça ? 1304 01:25:22,576 --> 01:25:25,287 Tout ce que j'ai fait, c'est t'aimer. 1305 01:25:26,831 --> 01:25:28,415 Tu m'as trompée. 1306 01:25:28,582 --> 01:25:31,126 Je t'ai trompée... avec toi-même. 1307 01:25:31,669 --> 01:25:32,962 Tu ne le vois pas ? 1308 01:25:33,379 --> 01:25:34,797 T'es complètement malade ? 1309 01:25:34,797 --> 01:25:35,923 Ne dis pas ça ! 1310 01:25:36,048 --> 01:25:37,550 - Je ne t'ai pas trompée... - Assez. 1311 01:25:37,550 --> 01:25:38,592 Réagis, David ! 1312 01:25:38,717 --> 01:25:40,553 Tout va bien, Anna. 1313 01:25:40,553 --> 01:25:42,429 Dis-moi ce qui s'est passé, d'accord ? 1314 01:25:42,596 --> 01:25:43,764 Maintenant. 1315 01:25:44,181 --> 01:25:46,392 Quand tu aimes quelqu'un et qu'on te trompe, 1316 01:25:46,684 --> 01:25:48,394 c'est le pire sentiment. 1317 01:25:48,561 --> 01:25:49,728 De quoi tu parles ? 1318 01:25:49,854 --> 01:25:51,272 Tu le sais très bien ! 1319 01:25:51,272 --> 01:25:52,439 Il ne s'agit pas de moi. 1320 01:25:55,901 --> 01:25:57,027 Si, il s'agit de toi ! 1321 01:25:58,863 --> 01:25:59,989 Quand on était petites, 1322 01:25:59,989 --> 01:26:02,199 Zoe t'a vu avec une de tes maîtresses. 1323 01:26:03,492 --> 01:26:04,869 Ça lui a fait du mal. 1324 01:26:05,744 --> 01:26:07,705 Elle n'était plus la même après ça. 1325 01:26:11,542 --> 01:26:12,710 L'infidélité 1326 01:26:13,502 --> 01:26:14,753 a des conséquences. 1327 01:26:14,753 --> 01:26:15,754 C'est du passé. 1328 01:26:15,754 --> 01:26:17,506 On a réglé tout ça, ma puce. 1329 01:26:17,506 --> 01:26:19,216 Oui, c'est vrai. 1330 01:26:19,383 --> 01:26:20,843 Et Zoe, ma puce... 1331 01:26:21,677 --> 01:26:24,138 Zoe était une cause perdue, d'accord ? 1332 01:26:24,263 --> 01:26:25,556 Mais pas toi. 1333 01:26:25,681 --> 01:26:27,808 On peut t'aider, ma chérie. 1334 01:26:28,559 --> 01:26:29,560 Je t'aime. 1335 01:26:32,354 --> 01:26:33,981 Approche, ma puce. Viens là. 1336 01:26:33,981 --> 01:26:35,441 Je t'aime très fort. 1337 01:26:42,239 --> 01:26:43,782 Tu ne devrais pas avoir de préférée. 1338 01:26:47,036 --> 01:26:48,746 Non ! Qu'est-ce que tu as fait ? 1339 01:26:48,871 --> 01:26:49,914 Non ! 1340 01:26:54,543 --> 01:26:55,544 Appelez quelqu'un ! 1341 01:26:55,711 --> 01:26:57,630 Appelez les secours ! 1342 01:26:58,505 --> 01:27:00,591 Arrête. 1343 01:27:00,966 --> 01:27:02,551 Pose le couteau, Anna. 1344 01:27:02,760 --> 01:27:04,094 Arrête ! 1345 01:27:14,730 --> 01:27:15,648 Arrête. 1346 01:27:20,361 --> 01:27:21,528 Allez, viens ! 1347 01:27:27,076 --> 01:27:28,035 Dépêche-toi ! 1348 01:28:02,277 --> 01:28:04,238 Il a poignardé sa sœur. 1349 01:28:04,405 --> 01:28:05,489 Et puis, il... 1350 01:28:09,493 --> 01:28:11,328 J'étais venue les prévenir. 1351 01:28:12,287 --> 01:28:14,915 - C'est lui ! - Il a tué mon mari ! 1352 01:28:15,040 --> 01:28:15,916 Lâche ton arme ! 1353 01:28:17,710 --> 01:28:18,836 Lâche-la ! 1354 01:28:33,600 --> 01:28:34,727 Les mains en l'air ! 1355 01:28:35,853 --> 01:28:37,438 À plat ventre sur le sol. 1356 01:28:37,563 --> 01:28:39,273 Garde tes mains où je peux les voir. 1357 01:28:39,606 --> 01:28:40,941 Couche-toi ! Maintenant ! 1358 01:28:42,151 --> 01:28:43,068 Menotte-le. 1359 01:28:47,531 --> 01:28:50,534 Anna Mercer a confirmé que le couteau est à elle. 1360 01:28:51,160 --> 01:28:54,121 La mère et la fille l'ont vu tuer le mari. 1361 01:28:56,123 --> 01:28:58,000 Il ne s'en tirera pas. 1362 01:28:59,084 --> 01:29:00,419 Vous pouvez l'embarquer. 1363 01:30:02,731 --> 01:30:03,816 Maman ? 1364 01:30:03,982 --> 01:30:05,275 Oui, ma puce ? 1365 01:30:05,818 --> 01:30:07,986 Tu crois que Zoe me pardonnera ? 1366 01:30:08,612 --> 01:30:10,030 Te pardonner de quoi ? 1367 01:30:10,989 --> 01:30:12,449 Je ne peux pas le dire. 1368 01:30:12,866 --> 01:30:14,076 C'est très mal. 1369 01:30:14,743 --> 01:30:16,036 Mais si, tu peux, ma chérie. 1370 01:30:18,163 --> 01:30:19,331 C'est ma faute. 1371 01:30:21,208 --> 01:30:24,086 C'est ma faute si Zoe s'est tuée avec le couteau. 1372 01:30:25,045 --> 01:30:26,046 Comment ça ? 1373 01:30:27,464 --> 01:30:29,258 J'ai couché avec son copain. 1374 01:30:30,175 --> 01:30:31,426 Tu te souviens de Scott ? 1375 01:30:33,053 --> 01:30:34,763 Le seul qu'elle ait jamais aimé. 1376 01:30:36,098 --> 01:30:37,808 J'aimerais pouvoir revenir en arrière. 1377 01:30:41,061 --> 01:30:42,104 Ce n'est pas grave. 1378 01:30:42,813 --> 01:30:44,231 Je lui parlerai. 1379 01:30:46,608 --> 01:30:48,235 Tu es sa sœur jumelle. 1380 01:30:50,821 --> 01:30:52,823 Il n'y a pas de lien plus fort. 1381 01:30:53,782 --> 01:30:55,367 Il ne peut être rompu. 1382 01:33:49,624 --> 01:33:51,626 Sous-titres : Thibault Riegert 96119

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.