Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,688 --> 00:00:24,942
Ce sont des jumelles
monochorioniques et monoamniotiques.
2
00:00:25,943 --> 00:00:27,236
Le cas le plus rare.
3
00:00:28,446 --> 00:00:31,782
Ça n'arrive que dans un pour cent
des grossesses gémellaires.
4
00:00:32,616 --> 00:00:35,035
Elles partageaient
le même sac amniotique
5
00:00:36,078 --> 00:00:37,288
et le même placenta.
6
00:00:37,580 --> 00:00:39,623
La seule façon d'être plus proche,
7
00:00:39,623 --> 00:00:41,417
c'est d'être siamois.
8
00:00:42,835 --> 00:00:46,505
Elles sont nées prématurées
et sont restées en soins intensifs.
9
00:00:46,505 --> 00:00:48,007
TRENTE-ET-UN ANS AUPARAVANT
10
00:00:48,174 --> 00:00:52,178
Dès qu'Anna était emmenée
pour être nourrie ou soignée,
11
00:00:53,512 --> 00:00:55,806
Zoe hurlait à pleins poumons.
12
00:00:56,307 --> 00:00:59,435
"La science ne l'explique pas."
C'est ce que disait David.
13
00:01:00,227 --> 00:01:04,398
Elles avaient moins de 24 h
quand j'ai compris...
14
00:01:06,108 --> 00:01:10,196
qu'elles auraient moins besoin de moi
que les autres bébés de leur mère.
15
00:01:13,324 --> 00:01:18,162
Une mère devrait être la personne
la plus importante du monde
16
00:01:18,996 --> 00:01:19,997
pour un bébé.
17
00:01:21,040 --> 00:01:21,916
Mais...
18
00:01:23,876 --> 00:01:25,044
je ne l'étais pas.
19
00:01:27,338 --> 00:01:30,216
Elles avaient plus besoin
l'une de l'autre que de moi.
20
00:01:31,175 --> 00:01:32,510
Plus que toute autre chose.
21
00:01:45,314 --> 00:01:50,277
PORTRAIT CRACHÉ
22
00:02:40,077 --> 00:02:44,915
DE NOS JOURS
23
00:02:50,296 --> 00:02:51,422
{\an8}Bon sang, Anna.
24
00:02:52,214 --> 00:02:53,382
{\an8}Tu peux pas dire ça.
25
00:02:53,382 --> 00:02:55,217
{\an8}- C'est mort.
- Dire quoi ?
26
00:02:56,343 --> 00:02:58,721
{\an8}"Mes amies disent que je suis drôle,
romantique et sincère."
27
00:02:59,221 --> 00:03:01,849
{\an8}Je peux pas dire
"chaude et motivée", ça serait toi.
28
00:03:01,974 --> 00:03:04,059
{\an8}Si j'étais assez désespérée
pour faire ça,
29
00:03:04,184 --> 00:03:05,185
{\an8}j'écrirais peut-être ça.
30
00:03:05,603 --> 00:03:06,937
{\an8}Franchement, Zoe.
31
00:03:09,481 --> 00:03:11,317
{\an8}C'est bien, "drôle et romantique".
32
00:03:11,442 --> 00:03:12,443
C'est nul à chier.
33
00:03:12,443 --> 00:03:15,154
{\an8}Le problème,
c'est "mes amies disent".
34
00:03:15,946 --> 00:03:16,822
{\an8}C'est médiocre.
35
00:03:17,114 --> 00:03:18,699
{\an8}Tu devrais te connaître toi-même.
36
00:03:22,077 --> 00:03:23,746
{\an8}Et mets que tu as 29 ans.
37
00:03:24,580 --> 00:03:28,792
{\an8}- J'ai 31 ans. On a 31 ans.
- Les hommes nous préfèrent jeunes.
38
00:03:29,585 --> 00:03:30,920
{\an8}Je n'aime pas mentir, Zoe.
39
00:03:31,879 --> 00:03:34,298
Deux ans,
ça fait autant la différence ?
40
00:03:34,465 --> 00:03:37,176
{\an8}Tu as dépassé les 30 ans,
alors c'est un grand "oui".
41
00:03:42,014 --> 00:03:42,973
Pourquoi tu mets ça ?
42
00:03:43,265 --> 00:03:44,725
Tu te moques toujours
de mes fringues.
43
00:03:44,850 --> 00:03:47,645
{\an8}J'ai une audition demain
et je dois avoir l'air ennuyeuse.
44
00:03:51,273 --> 00:03:53,150
Je dois vraiment mentir sur mon âge ?
45
00:03:53,400 --> 00:03:54,860
Tu veux être honnête ?
46
00:03:54,860 --> 00:03:56,362
{\an8}Eh bien, oui.
47
00:03:56,487 --> 00:03:59,198
{\an8}Dans ce cas, dis carrément
que tu recherches un mari.
48
00:03:59,782 --> 00:04:02,368
{\an8}Non, ça effraierait les hommes.
49
00:04:03,118 --> 00:04:05,371
{\an8}Exactement. D'où le mensonge.
50
00:04:06,246 --> 00:04:07,915
C'est la base de toute relation.
51
00:04:14,713 --> 00:04:17,257
{\an8}On devrait te faire un profil.
52
00:04:17,925 --> 00:04:21,011
- Ce serait marrant.
- Ou je peux sauter d'un pont.
53
00:04:22,429 --> 00:04:24,056
Ne dis pas ça, Zoe.
54
00:04:26,642 --> 00:04:29,144
- Tu ne te sens jamais seule ?
- Jamais.
55
00:04:30,145 --> 00:04:31,063
{\an8}Je t'ai, toi.
56
00:04:33,107 --> 00:04:33,983
{\an8}Pour toujours.
57
00:04:37,403 --> 00:04:39,780
Alors, ce premier tour
sur les sites de rencontre ?
58
00:04:39,905 --> 00:04:42,032
- C'est comment ?
- Pas génial.
59
00:04:42,032 --> 00:04:43,367
- Ah bon ?
- Non.
60
00:04:44,702 --> 00:04:47,037
Un type voulait ramener sa mère
à notre rencard.
61
00:04:48,122 --> 00:04:50,749
Et un autre voulait
que je me brosse les cheveux
62
00:04:50,749 --> 00:04:52,084
avec la brosse de sa mère.
63
00:04:52,084 --> 00:04:54,128
- Pardon.
- Elle est décédée.
64
00:04:54,253 --> 00:04:56,630
Je suis désolé.
Ils cherchent quoi, ces types ?
65
00:04:56,630 --> 00:04:58,465
À te transformer en leur mère ?
66
00:04:58,841 --> 00:05:01,135
En leur mère ou en leur ménagère.
67
00:05:02,469 --> 00:05:03,804
Et toi, laquelle cherches-tu ?
68
00:05:05,639 --> 00:05:08,934
Eh bien, j'aime beaucoup ma mère,
69
00:05:09,101 --> 00:05:12,146
mais... Non, pas ça.
70
00:05:12,896 --> 00:05:15,107
Aujourd'hui,
les rencontres se font par internet,
71
00:05:15,691 --> 00:05:18,027
- mais tu sais ce qui me manque ?
- Quoi ?
72
00:05:18,569 --> 00:05:20,654
Quand tu te retrouves
dans un endroit bondé
73
00:05:21,363 --> 00:05:24,074
et que tu croises
le regard de quelqu'un d'autre.
74
00:05:25,743 --> 00:05:28,120
Tout disparaît.
On est soudainement seuls.
75
00:05:30,831 --> 00:05:31,999
Et toi, Gus ?
76
00:05:32,624 --> 00:05:34,001
Tu y penses, parfois ?
77
00:05:34,293 --> 00:05:36,253
Je dois t'avouer quelque chose.
78
00:05:38,213 --> 00:05:40,340
Je ne m'appelle pas Gus.
79
00:05:41,008 --> 00:05:43,177
Enfin, pas vraiment.
80
00:05:43,177 --> 00:05:46,305
Gus est mon deuxième prénom.
Je m'appelle Nick.
81
00:05:46,930 --> 00:05:48,891
Pourquoi as-tu mis "Gus"
sur ton profil ?
82
00:05:49,767 --> 00:05:50,642
Je sais pas trop.
83
00:05:50,642 --> 00:05:52,227
J'imagine que je voulais éviter
84
00:05:52,227 --> 00:05:55,272
que les gens
qui me connaissent sachent...
85
00:05:56,356 --> 00:05:57,983
- Que tu es sur les sites ?
- Oui.
86
00:05:58,692 --> 00:05:59,985
Un truc du genre.
87
00:05:59,985 --> 00:06:01,570
- Tu es marié ?
- Quoi ?
88
00:06:01,779 --> 00:06:04,615
Non, je ne suis pas marié.
89
00:06:05,449 --> 00:06:06,366
Nick...
90
00:06:07,493 --> 00:06:08,786
Peu importe ce qui se passera
91
00:06:08,911 --> 00:06:10,412
ou ne se passera pas entre nous,
92
00:06:11,205 --> 00:06:12,372
je n'ai qu'une seule demande.
93
00:06:14,333 --> 00:06:16,960
Sois à 100 % honnête avec moi.
94
00:06:17,461 --> 00:06:18,462
Je suis sérieuse.
95
00:06:19,671 --> 00:06:21,840
- Tu peux l'être ?
- Totalement.
96
00:06:23,592 --> 00:06:25,511
Ça te dit, un dernier verre ?
97
00:06:26,929 --> 00:06:28,388
On ne couchera pas ensemble.
98
00:06:28,931 --> 00:06:30,974
Pas tout de suite, du moins.
99
00:06:30,974 --> 00:06:33,644
Qui a parlé de coucher ensemble ?
100
00:06:34,019 --> 00:06:37,523
La vache ! Tu ne penses qu'au sexe ?
101
00:06:37,940 --> 00:06:40,442
Allez, Anna. Un verre.
102
00:06:41,360 --> 00:06:42,277
- D'accord.
- Super.
103
00:07:18,063 --> 00:07:18,939
Viens là.
104
00:07:19,731 --> 00:07:20,691
Allez.
105
00:07:30,367 --> 00:07:32,703
Je me demandais
si tu allais te retourner.
106
00:07:51,305 --> 00:07:55,017
CENTRE DE RESSOURCES COMMUNAUTAIRES
107
00:07:55,017 --> 00:07:58,854
C'était super hier soir.
On se refait ça vendredi ?
108
00:07:58,854 --> 00:08:02,608
Vendredi, c'est parfait !
109
00:08:17,998 --> 00:08:19,208
Allons-nous-en.
110
00:08:22,461 --> 00:08:23,712
Pourquoi tu n'entres jamais ?
111
00:08:23,921 --> 00:08:25,422
Ces tarés me foutent les jetons.
112
00:08:25,547 --> 00:08:27,007
Ils ne sont pas tarés, Zoe.
113
00:08:27,132 --> 00:08:30,219
Tu me regardes bizarre
alors que t'es ami avec des pigeons ?
114
00:08:30,344 --> 00:08:32,054
Elle est gentille, d'habitude.
Désolée.
115
00:08:32,262 --> 00:08:33,222
Vos pigeons sont choux.
116
00:08:33,972 --> 00:08:35,140
Tu ignores mes messages ?
117
00:08:35,641 --> 00:08:36,516
Pas du tout.
118
00:08:36,934 --> 00:08:38,894
J'étais très occupée, ce matin.
119
00:08:39,019 --> 00:08:41,688
Ton rencard aurait pu
t'avoir violée ou tuée.
120
00:08:42,105 --> 00:08:43,649
C'est quoi, son nom ? Gus ?
121
00:08:43,899 --> 00:08:44,942
C'est Nick, en fait.
122
00:08:45,067 --> 00:08:46,193
C'est qui, Nick ?
123
00:08:47,986 --> 00:08:48,862
Gus.
124
00:08:49,905 --> 00:08:51,531
Mais Gus n'est pas faux non plus.
125
00:08:51,657 --> 00:08:53,325
C'est son deuxième prénom. Il est...
126
00:08:53,450 --> 00:08:55,077
- Marié.
- Non.
127
00:08:55,077 --> 00:08:56,119
Il te cache quoi ?
128
00:08:56,119 --> 00:08:57,454
Rien, Zoe.
129
00:08:58,830 --> 00:09:00,415
Je l'aime vraiment bien.
130
00:09:00,916 --> 00:09:02,709
Il a été très romantique
après le dîner.
131
00:09:03,210 --> 00:09:04,544
Il a essayé de te baiser ?
132
00:09:04,544 --> 00:09:06,713
Non. Pas au premier rencard.
133
00:09:06,838 --> 00:09:07,798
Il est gay ?
134
00:09:08,632 --> 00:09:11,468
- Tu m'as suivie, hier ?
- Je ne t'ai jamais suivie.
135
00:09:11,635 --> 00:09:13,220
Je t'ai vue au bar, Zoe.
136
00:09:13,220 --> 00:09:15,097
J'étais dans plein de bars,
hier soir.
137
00:09:17,266 --> 00:09:19,810
Allez, je t'offre le déjeuner.
Je veux tout savoir sur...
138
00:09:20,352 --> 00:09:21,228
Nick.
139
00:09:21,478 --> 00:09:24,439
Oui, c'est ça. Nick, ça rime avec...
140
00:09:24,439 --> 00:09:25,482
Sois gentille.
141
00:09:27,276 --> 00:09:28,568
Je serai une gentille connasse.
142
00:11:13,173 --> 00:11:14,049
Salut, papa.
143
00:11:20,013 --> 00:11:21,223
Je te sers un verre ?
144
00:11:33,276 --> 00:11:34,319
C'est non, j'imagine.
145
00:12:01,012 --> 00:12:02,305
C'est ma Zoe ?
146
00:12:03,723 --> 00:12:07,060
Tu as toujours préféré
la chambre d'Anna, même petite.
147
00:12:08,562 --> 00:12:10,021
On échangeait nos chambres.
148
00:12:10,522 --> 00:12:11,565
Pour vous piéger.
149
00:12:12,107 --> 00:12:13,066
Ça n'a jamais marché.
150
00:12:13,191 --> 00:12:15,318
Je pourrais vous différencier
les yeux fermés.
151
00:12:15,819 --> 00:12:17,904
- Ça a marché une fois ou deux.
- Non.
152
00:12:18,196 --> 00:12:20,240
Si. Mais c'était
plus facile avec papa.
153
00:12:21,074 --> 00:12:22,033
Surprenant.
154
00:12:23,285 --> 00:12:25,120
Il ne m'a même pas regardée en face.
155
00:12:25,454 --> 00:12:27,372
Ne laisse pas ça t'atteindre, chérie.
156
00:12:27,497 --> 00:12:29,583
Il est débordé de travail
en ce moment.
157
00:12:29,791 --> 00:12:30,709
Ça le stresse.
158
00:12:32,836 --> 00:12:34,463
Qu'y a-t-il, ma chérie ?
159
00:12:35,422 --> 00:12:36,590
Anna a rencontré quelqu'un.
160
00:12:37,883 --> 00:12:39,384
Ah bon ? Qui ça ?
161
00:12:40,051 --> 00:12:41,720
Nick Hudson.
162
00:12:42,721 --> 00:12:44,222
Il est beau et riche.
163
00:12:46,600 --> 00:12:48,018
Ça a l'air prometteur.
164
00:12:48,727 --> 00:12:50,103
Il ne m'inspire pas confiance.
165
00:12:52,731 --> 00:12:53,607
Pourquoi ?
166
00:12:54,399 --> 00:12:56,693
Je les ai un peu espionnés
à leur premier rencard.
167
00:12:57,486 --> 00:12:58,987
Tu ne devrais pas faire ça, chérie.
168
00:12:59,154 --> 00:13:01,907
Il est trop canon
pour ne pas être un connard.
169
00:13:03,074 --> 00:13:04,409
Il est peut-être différent.
170
00:13:04,409 --> 00:13:05,785
Ils sont tous pareils.
171
00:13:06,995 --> 00:13:09,164
Anna est trop naïve
pour faire la différence.
172
00:13:13,210 --> 00:13:15,837
Doucement, ma grande.
Je ne peux pas te suivre.
173
00:13:16,505 --> 00:13:17,506
Tu devrais essayer.
174
00:13:23,762 --> 00:13:25,764
Fermé
175
00:13:28,725 --> 00:13:31,895
Je viens de me garer.
176
00:13:37,025 --> 00:13:38,985
À tout de suite !
177
00:13:38,985 --> 00:13:39,945
Merde !
178
00:13:40,946 --> 00:13:42,239
- Ivan.
- Merde !
179
00:13:42,364 --> 00:13:43,740
- Hé !
- Merde !
180
00:13:43,740 --> 00:13:46,201
- C'est quoi, ton problème ?
- Nick, attends.
181
00:13:46,201 --> 00:13:47,702
T'approche pas d'elle, compris ?
182
00:13:47,702 --> 00:13:48,995
Non ! Attends.
183
00:13:48,995 --> 00:13:50,997
C'est bon, Ivan. Tu sais quoi faire.
184
00:13:51,122 --> 00:13:53,124
- Tout va bien, je te promets.
- OK.
185
00:13:58,588 --> 00:14:01,132
Tu as... la Tourette.
186
00:14:01,591 --> 00:14:02,509
Oui.
187
00:14:02,509 --> 00:14:03,969
- Désolé.
- C'est vraiment...
188
00:14:04,761 --> 00:14:06,179
merdique !
189
00:14:06,471 --> 00:14:09,933
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Un autre rejet de merde.
190
00:14:10,350 --> 00:14:12,269
Désolé d'avoir... merde...
191
00:14:13,061 --> 00:14:13,937
crié.
192
00:14:14,187 --> 00:14:16,273
Ivan cherche du travail
et c'est difficile.
193
00:14:16,898 --> 00:14:20,443
- Ivan, je te présente mon...
- Petit ami.
194
00:14:22,028 --> 00:14:23,530
Mon petit ami. Nick.
195
00:14:24,072 --> 00:14:27,993
Anna est... la plus gentille fille
que je connaisse.
196
00:14:28,743 --> 00:14:31,830
Vous êtes p... de chanceux.
197
00:14:32,289 --> 00:14:33,873
C'est un plaisir de te rencontrer.
198
00:14:33,873 --> 00:14:35,834
Désolé si la période est difficile.
199
00:14:36,835 --> 00:14:38,461
Tu veux prendre un café ?
200
00:14:38,461 --> 00:14:40,964
Je fermais, mais j'ai toujours
du temps pour un ami.
201
00:14:42,424 --> 00:14:43,300
D'accord.
202
00:14:43,717 --> 00:14:45,552
On y va, alors.
203
00:14:48,096 --> 00:14:49,097
Nick.
204
00:14:50,557 --> 00:14:52,267
Désolée que ça nous fasse
rater le film.
205
00:14:52,392 --> 00:14:55,353
Tu es extraordinaire,
tu le sais, ça ?
206
00:15:07,240 --> 00:15:09,576
Anna, c'est splendide.
207
00:15:10,577 --> 00:15:11,453
Merci.
208
00:15:12,412 --> 00:15:13,413
C'est indiscret...
209
00:15:14,331 --> 00:15:16,791
si je te demande
comment tu fais pour payer ça ?
210
00:15:17,792 --> 00:15:19,878
J'imagine que travailler
dans un refuge
211
00:15:20,003 --> 00:15:22,922
permet d'aider les gens,
mais ça ne doit pas beaucoup payer.
212
00:15:29,179 --> 00:15:30,138
C'est pas indiscret.
213
00:15:31,514 --> 00:15:33,183
J'ai un beau patrimoine.
214
00:15:34,851 --> 00:15:37,062
Je suis née
avec beaucoup de chance, donc...
215
00:15:38,188 --> 00:15:40,440
- J'essaie de donner au maximum.
- Je vois.
216
00:16:09,135 --> 00:16:11,638
Je t'aime, Anna.
217
00:16:14,349 --> 00:16:15,809
Je t'aime aussi, Gus.
218
00:16:58,435 --> 00:17:00,228
- Coucou, toi.
- La vache.
219
00:17:01,187 --> 00:17:03,273
Ils font ça dans mes films préférés.
220
00:17:04,065 --> 00:17:05,066
Nick...
221
00:17:05,191 --> 00:17:07,193
On n'a pas eu "la discussion".
222
00:17:07,193 --> 00:17:08,486
Laquelle ?
223
00:17:08,862 --> 00:17:09,988
Tu aimes les rom-coms ?
224
00:17:11,364 --> 00:17:12,365
Eh bien...
225
00:17:12,824 --> 00:17:15,034
Évidemment.
Je ne suis pas sociopathe.
226
00:17:15,034 --> 00:17:16,035
Ouf.
227
00:17:17,203 --> 00:17:18,079
Je voulais être sûre.
228
00:17:18,329 --> 00:17:19,998
Tu ne m'avais pas parlé
de ta jumelle.
229
00:17:20,457 --> 00:17:22,250
Ah bon ? Tu es sûr ?
230
00:17:22,250 --> 00:17:24,669
Certain. Je m'en souviendrais.
231
00:17:26,421 --> 00:17:27,464
Voilà Zoe.
232
00:17:29,090 --> 00:17:30,091
Zoe.
233
00:17:30,633 --> 00:17:32,302
Elle te ressemble à l'identique,
c'est fou.
234
00:17:32,302 --> 00:17:33,887
On est jumelles, Nick.
235
00:17:34,429 --> 00:17:35,472
C'est vrai.
236
00:17:37,849 --> 00:17:40,351
Elle... elle vit avec toi ?
237
00:17:41,478 --> 00:17:42,771
- Parfois.
- Ah oui ?
238
00:17:44,731 --> 00:17:46,983
Elle... a traversé beaucoup d'épreuves.
239
00:17:48,401 --> 00:17:51,696
Dépression, dépendance, désintox.
240
00:17:53,740 --> 00:17:55,533
Donc je prends soin
des gens que j'aime.
241
00:18:00,538 --> 00:18:01,831
En parlant de ça...
242
00:18:02,373 --> 00:18:03,541
Viens manger.
243
00:18:04,876 --> 00:18:06,294
Tu n'as pas besoin d'aide ?
244
00:18:06,294 --> 00:18:07,337
Non.
245
00:18:15,053 --> 00:18:18,181
Des pancakes en forme de cœur.
Ils ont l'air délicieux.
246
00:18:18,640 --> 00:18:20,892
Je les adore.
J'espère que tu vas aimer.
247
00:18:23,728 --> 00:18:25,605
- Merci.
- Passe-moi le sirop d'érable.
248
00:18:27,148 --> 00:18:28,316
Tu m'en diras des nouvelles.
249
00:18:30,026 --> 00:18:31,820
Je suis invincible aujourd'hui.
250
00:18:31,945 --> 00:18:33,571
C'est peut-être la bonne.
251
00:18:33,571 --> 00:18:36,449
Arrête.
J'essaie de gagner du fric, par ici.
252
00:18:36,574 --> 00:18:38,827
La vie est cool
de ce côté de la table.
253
00:18:39,744 --> 00:18:40,912
Rejoins-nous, Nick.
254
00:18:49,087 --> 00:18:52,006
J'ai trop la gueule de bois
pour ces conneries.
255
00:18:53,383 --> 00:18:54,884
Vous avez enfin baisé ?
256
00:19:01,975 --> 00:19:03,017
Tu sais quoi ?
257
00:19:04,143 --> 00:19:05,728
Je n'arrête pas de penser à elle.
258
00:19:05,728 --> 00:19:06,813
Mec !
259
00:19:06,980 --> 00:19:07,814
Quoi ?
260
00:19:07,939 --> 00:19:09,983
Tu parles comme dans un Disney.
261
00:19:10,900 --> 00:19:11,985
Laisse-moi tranquille.
262
00:19:12,110 --> 00:19:13,194
Tu peux pas nier.
263
00:19:13,528 --> 00:19:14,571
Qui a fouillé ma chambre ?
264
00:19:14,571 --> 00:19:17,448
Nick. Il regardait notre jolie photo.
265
00:19:17,448 --> 00:19:19,617
Tu sais que j'aime pas
qu'on dérange mes affaires.
266
00:19:20,285 --> 00:19:22,996
Il n'a rien dérangé, promis.
267
00:19:29,878 --> 00:19:31,629
Rebecca ?
Je te rappelle dans cinq minutes.
268
00:19:31,629 --> 00:19:33,798
- Maman s'est cassé la hanche.
- Merde.
269
00:19:33,798 --> 00:19:35,633
Que s'est-il passé ? Elle va bien ?
270
00:19:35,633 --> 00:19:37,635
Les téléphones sont interdits, ici.
271
00:19:38,136 --> 00:19:40,638
- C'est pas vrai.
- Tu es à l'hôpital ?
272
00:19:45,518 --> 00:19:46,394
Rebecca ?
273
00:19:47,729 --> 00:19:49,814
Elle est sortie du bloc et...
274
00:19:50,690 --> 00:19:51,941
ils ont trouvé un truc grave.
275
00:19:55,445 --> 00:19:56,446
Quel hôpital ?
276
00:20:03,786 --> 00:20:05,038
C'est lui ?
277
00:20:05,705 --> 00:20:06,664
Laisse-moi répondre.
278
00:20:06,664 --> 00:20:07,790
Non.
279
00:20:08,583 --> 00:20:11,169
- Coucou, toi.
- Anna...
280
00:20:11,920 --> 00:20:12,795
Qu'y a-t-il ?
281
00:20:14,297 --> 00:20:15,548
Ma mère s'est cassé la hanche.
282
00:20:15,548 --> 00:20:17,133
Je suis désolée, Nick.
283
00:20:17,258 --> 00:20:19,052
Il n'y a pas que ça. Les médecins...
284
00:20:19,677 --> 00:20:22,263
lui ont décelé un cancer
et il est à un stade avancé.
285
00:20:22,263 --> 00:20:23,222
Oh, mon Dieu.
286
00:20:23,222 --> 00:20:25,892
- Je suis désolée, Nick.
- Je dois aller à l'hôpital.
287
00:20:26,017 --> 00:20:28,770
D'accord. Je t'accompagne.
288
00:20:28,770 --> 00:20:29,854
D'accord, merci.
289
00:20:30,772 --> 00:20:31,689
À tout de suite.
290
00:20:53,211 --> 00:20:54,212
Coucou.
291
00:20:55,171 --> 00:20:56,381
Bonjour, mon chéri.
292
00:20:57,715 --> 00:20:58,675
Salut, maman.
293
00:20:59,300 --> 00:21:02,428
Je crois que je comprends enfin
pourquoi les gens se droguent.
294
00:21:08,142 --> 00:21:10,311
- Maman...
- Je sais, chéri.
295
00:21:10,687 --> 00:21:12,188
Les médecins m'ont prévenue.
296
00:21:13,147 --> 00:21:16,150
Quoi qu'il arrive,
j'ai été très chanceuse.
297
00:21:17,568 --> 00:21:19,654
J'ai eu
les meilleurs enfants du monde.
298
00:21:23,491 --> 00:21:24,575
Qui est-ce ?
299
00:21:25,451 --> 00:21:26,327
Bonjour.
300
00:21:27,078 --> 00:21:28,496
Je m'appelle Anna, Mme Hudson.
301
00:21:29,622 --> 00:21:30,665
Une amie de Nick.
302
00:21:31,749 --> 00:21:33,418
Une amie spéciale, j'espère.
303
00:21:34,877 --> 00:21:36,045
Vous avez froid aux pieds ?
304
00:21:36,295 --> 00:21:37,880
Je vais chercher des chaussettes.
305
00:21:39,590 --> 00:21:42,343
C'est très gentil,
mais vous n'êtes pas obligée.
306
00:21:42,468 --> 00:21:43,511
Ça ne me dérange pas.
307
00:21:43,511 --> 00:21:45,096
Votre fille
vous a apporté quelque chose ?
308
00:21:48,266 --> 00:21:49,142
Trouvées.
309
00:21:49,142 --> 00:21:50,393
Comment avez-vous su ?
310
00:21:52,729 --> 00:21:54,897
Je veux seulement
que vous soyez à l'aise.
311
00:22:00,987 --> 00:22:02,196
Tu veux aller dîner ?
312
00:22:03,823 --> 00:22:05,199
- Alors ?
- Oui.
313
00:22:07,076 --> 00:22:08,327
Il lui reste du temps.
314
00:22:10,455 --> 00:22:12,248
On va l'aider à se battre.
315
00:22:12,874 --> 00:22:13,875
Oui.
316
00:22:15,209 --> 00:22:16,210
Tu as raison.
317
00:22:28,222 --> 00:22:29,307
Veux-tu m'épouser ?
318
00:22:29,599 --> 00:22:31,726
J'ai déjà merdé,
319
00:22:31,851 --> 00:22:34,228
je n'ai même pas de bague,
mais on ira en choisir une.
320
00:22:35,480 --> 00:22:36,898
La vie est trop courte.
321
00:22:37,482 --> 00:22:39,442
Je veux passer
le reste de la mienne avec toi.
322
00:22:40,151 --> 00:22:41,152
- Oui.
- Oui ?
323
00:22:41,152 --> 00:22:42,987
Oui ! Oh, mon Dieu.
324
00:22:45,073 --> 00:22:47,116
- Je t'aime.
- Je t'aime.
325
00:22:47,784 --> 00:22:49,077
Rebecca !
326
00:22:49,911 --> 00:22:51,621
Anna, voici ma sœur, Rebecca.
327
00:22:52,371 --> 00:22:55,583
- Rebecca, voici Anna, ma...
- Fiancée, apparemment.
328
00:22:55,917 --> 00:22:56,959
Oui.
329
00:22:56,959 --> 00:22:59,253
Je suis ravie
de te rencontrer, Rebecca.
330
00:23:03,007 --> 00:23:04,509
Vous vous connaissez
depuis longtemps ?
331
00:23:05,718 --> 00:23:06,928
Ça fait combien de temps ?
332
00:23:07,095 --> 00:23:08,721
- Six semaines.
- Six semaines.
333
00:23:08,721 --> 00:23:11,557
Alors... Félicitations, il faut croire.
334
00:23:12,350 --> 00:23:13,267
Comment va maman ?
335
00:23:13,726 --> 00:23:16,270
- Tu sais...
- Elle va très bien, mentalement.
336
00:23:16,395 --> 00:23:18,689
- Oui.
- Enfin, il y a encore du chemin,
337
00:23:19,357 --> 00:23:20,399
mais c'est une battante.
338
00:23:23,319 --> 00:23:25,780
Je vais voir la battante, alors.
339
00:23:29,700 --> 00:23:30,701
Excusez-moi.
340
00:23:32,662 --> 00:23:34,038
Ravie de t'avoir rencontrée.
341
00:23:35,164 --> 00:23:36,666
Oui.
342
00:23:38,626 --> 00:23:41,212
- C'était trop ?
- Tu n'en fais jamais trop.
343
00:23:41,212 --> 00:23:42,505
Tu as été parfaite.
344
00:23:43,464 --> 00:23:46,342
Rebecca a besoin de temps
pour s'ouvrir aux gens, c'est tout.
345
00:23:48,594 --> 00:23:50,138
- On est fous ?
- Non.
346
00:23:51,305 --> 00:23:52,974
- Peut-être un peu.
- Oui.
347
00:23:53,141 --> 00:23:54,308
Tu es devenue folle ?
348
00:23:54,851 --> 00:23:55,852
Tu le connais à peine.
349
00:23:55,852 --> 00:23:57,186
C'est quoi, ton délire, Anna ?
350
00:23:57,353 --> 00:23:59,313
- C'est faux.
- Non, c'est vrai.
351
00:23:59,564 --> 00:24:02,233
Tu me l'as
même pas encore présenté. Pourquoi ?
352
00:24:02,233 --> 00:24:03,317
Tu n'as pas demandé.
353
00:24:03,442 --> 00:24:05,361
Tu sais
que je verrai clair dans son jeu.
354
00:24:05,862 --> 00:24:06,821
C'est un tombeur ?
355
00:24:07,238 --> 00:24:08,364
Tu fais confiance si vite.
356
00:24:08,531 --> 00:24:09,699
C'est pas un tombeur.
357
00:24:09,699 --> 00:24:11,200
Il a un enfant caché ?
358
00:24:11,450 --> 00:24:12,702
- Non.
- Divorcé ?
359
00:24:12,869 --> 00:24:14,245
Non, rien de tout ça.
360
00:24:14,453 --> 00:24:15,955
Pourquoi il a quitté son ex ?
361
00:24:16,581 --> 00:24:18,416
Réfléchis, Anna.
362
00:24:18,624 --> 00:24:21,252
Je ne sais pas.
On n'a pas parlé de nos ex.
363
00:24:21,711 --> 00:24:24,213
Voilà. Il a peur de l'engagement.
364
00:24:24,213 --> 00:24:26,632
Peur de l'engagement ?
Il m'a fait sa demande, Zoe.
365
00:24:28,509 --> 00:24:29,468
Où est la bague ?
366
00:24:30,928 --> 00:24:32,221
Franchement, Anna...
367
00:24:32,555 --> 00:24:33,973
C'était sur un coup de tête.
368
00:24:34,891 --> 00:24:37,685
C'est ça qui était si romantique.
Tu ne comprends pas ?
369
00:24:39,187 --> 00:24:40,521
Qu'est-ce qui va pas chez toi ?
370
00:24:41,606 --> 00:24:44,108
Tu es tellement brisée
que tu ne crois personne ?
371
00:24:51,949 --> 00:24:52,950
Zoe !
372
00:25:04,587 --> 00:25:06,047
J'aime tellement cette bague.
373
00:25:07,006 --> 00:25:08,007
Je t'aime, toi.
374
00:25:13,846 --> 00:25:16,224
- Tu es stressé ?
- Oui, un peu.
375
00:25:16,224 --> 00:25:17,308
Ça va bien se passer.
376
00:25:29,153 --> 00:25:30,988
Tu as grandi dans un manoir ?
377
00:25:31,113 --> 00:25:34,367
- Je n'appellerais pas ça un manoir.
- N'importe qui le ferait.
378
00:25:36,035 --> 00:25:37,328
- Prêt ?
- Oui.
379
00:25:37,703 --> 00:25:39,497
Ils vont t'adorer, j'en suis sûre.
380
00:25:42,583 --> 00:25:43,876
- C'est parti.
- Allez.
381
00:25:45,086 --> 00:25:46,128
Maman ?
382
00:25:46,295 --> 00:25:48,214
Anna ! Coucou, ma chérie.
383
00:25:49,632 --> 00:25:51,092
Je suis contente que tu sois là.
384
00:25:52,176 --> 00:25:54,220
Voilà Nick,
l'homme dont je te parlais.
385
00:25:54,220 --> 00:25:56,347
- Enchantée.
- De même.
386
00:25:56,514 --> 00:25:58,432
- Je suis ravi.
- Moi aussi.
387
00:25:58,724 --> 00:26:00,559
- Très jolie maison.
- Papa, c'est toi ?
388
00:26:00,559 --> 00:26:02,019
- Oui, ma chérie.
- Salut.
389
00:26:02,019 --> 00:26:03,312
Tu es splendide, Anna.
390
00:26:03,437 --> 00:26:05,147
- Merci.
- Splendide.
391
00:26:06,899 --> 00:26:08,276
Voici Nick.
392
00:26:08,276 --> 00:26:09,652
Enchanté, monsieur.
393
00:26:09,777 --> 00:26:11,445
Appelle-moi David.
Enchanté, également.
394
00:26:11,612 --> 00:26:14,490
Du champagne ?
On fête quelque chose ?
395
00:26:14,490 --> 00:26:15,783
- Oui.
- Super.
396
00:26:15,783 --> 00:26:16,826
Merci.
397
00:26:17,785 --> 00:26:18,661
On va se marier.
398
00:26:19,203 --> 00:26:20,162
Pardon ?
399
00:26:20,913 --> 00:26:21,789
Oui !
400
00:26:23,749 --> 00:26:24,750
Elle est belle, hein ?
401
00:26:24,750 --> 00:26:26,502
- Donc, c'est une fête.
- Somptueuse.
402
00:26:26,502 --> 00:26:27,545
Tu en penses quoi ?
403
00:26:27,545 --> 00:26:29,171
Elle est superbe. Félicitations.
404
00:26:29,839 --> 00:26:31,007
Mettons ça dans la glace.
405
00:26:31,007 --> 00:26:33,301
L'apéritif nous attend
au petit-salon.
406
00:26:33,426 --> 00:26:34,719
- Venez.
- D'accord.
407
00:26:36,220 --> 00:26:37,221
Mettons ça dans la glace.
408
00:26:44,312 --> 00:26:46,897
Parle-moi un peu de toi, Nick.
D'où viens-tu ?
409
00:26:47,356 --> 00:26:48,357
Je viens de Westdale.
410
00:26:48,357 --> 00:26:49,900
- D'accord.
- J'y ai grandi.
411
00:26:50,985 --> 00:26:53,612
Depuis quand
vous vous connaissez, avec Anna ?
412
00:26:53,821 --> 00:26:56,157
Ça doit faire environ deux mois.
413
00:26:58,534 --> 00:26:59,410
Je sais...
414
00:27:00,286 --> 00:27:02,246
Je sais que ça semble impulsif.
415
00:27:03,247 --> 00:27:04,957
Mais je suis très sérieux
au sujet d'Anna.
416
00:27:06,042 --> 00:27:07,710
Je n'ai rencontré
personne comme elle.
417
00:27:08,586 --> 00:27:11,505
Dans d'autres circonstances,
j'aurais pris mon temps
418
00:27:12,298 --> 00:27:16,302
et je vous aurais demandé sa main.
Je suis désolé pour ça, mais...
419
00:27:18,512 --> 00:27:21,724
Que t'a-dit Anna
à propos de son passé ?
420
00:27:24,268 --> 00:27:25,603
Les bases, je dirais.
421
00:27:26,604 --> 00:27:27,563
Pourquoi ?
422
00:27:30,900 --> 00:27:33,194
Regardez les deux hommes de ma vie
qui font connaissance.
423
00:27:33,611 --> 00:27:34,612
Le repas est prêt.
424
00:27:35,529 --> 00:27:37,073
- Bien.
- Parfait.
425
00:27:38,449 --> 00:27:41,077
- Bon appétit.
- Ça a l'air délicieux.
426
00:27:41,535 --> 00:27:42,787
- Merci.
- C'est vrai.
427
00:27:43,371 --> 00:27:44,622
Zoe n'a pas d'assiette ?
428
00:27:46,415 --> 00:27:48,250
Zoe ne viendra pas.
429
00:27:48,959 --> 00:27:50,711
Pourquoi ?
Elle m'a dit qu'elle viendrait.
430
00:27:51,462 --> 00:27:52,630
Elle est occupée.
431
00:27:53,255 --> 00:27:54,131
Par quoi ?
432
00:27:54,256 --> 00:27:56,217
Je l'ignore, Anna. Tu lui demanderas.
433
00:27:56,342 --> 00:27:58,969
En tout cas,
j'ai hâte de la rencontrer
434
00:27:59,345 --> 00:28:00,429
à un moment donné.
435
00:28:02,098 --> 00:28:05,142
Quand envisagiez-vous
de vous marier ?
436
00:28:05,142 --> 00:28:07,186
- Alexia.
- Quoi ?
437
00:28:07,353 --> 00:28:11,023
Inutile de leur mettre la pression
avec une date arbitraire.
438
00:28:11,148 --> 00:28:12,900
Vous voulez
prendre votre temps, non ?
439
00:28:12,900 --> 00:28:14,026
Ce n'est pas...
440
00:28:14,151 --> 00:28:15,903
Le plus tôt possible, en fait.
441
00:28:16,529 --> 00:28:17,863
C'est-à-dire ?
442
00:28:18,614 --> 00:28:20,825
Dans six semaines, je dirais.
443
00:28:23,327 --> 00:28:27,164
Ma chérie, c'est beaucoup trop court
pour préparer un mariage.
444
00:28:27,790 --> 00:28:28,916
Oui, mais...
445
00:28:30,418 --> 00:28:32,670
on ignore combien de temps
il reste à la mère de Nick,
446
00:28:32,837 --> 00:28:35,798
donc je veux être sûre qu'elle soit
en bonne santé pour en profiter.
447
00:28:36,715 --> 00:28:38,217
Désolée, je l'ignorais...
448
00:28:40,678 --> 00:28:41,846
Ça ne fait rien.
449
00:28:42,721 --> 00:28:44,265
Et si on l'organisait ici ?
450
00:28:45,182 --> 00:28:47,893
On ferait ça dans le jardin.
Ce serait parfait.
451
00:28:49,645 --> 00:28:50,521
Qu'en dis-tu ?
452
00:28:51,063 --> 00:28:54,859
Eh bien...
C'est une magnifique maison, mais...
453
00:28:55,860 --> 00:28:56,944
Je ne veux pas m'imposer.
454
00:28:57,528 --> 00:28:59,363
T'en fais pas. C'est réglé.
455
00:29:00,406 --> 00:29:01,323
Santé.
456
00:29:02,825 --> 00:29:04,702
- Oui, santé.
- Santé.
457
00:29:06,078 --> 00:29:07,663
- Merci, papa.
- Santé.
458
00:29:10,040 --> 00:29:11,292
C'est vraiment délicieux.
459
00:29:12,626 --> 00:29:13,544
Je te l'avais dit.
460
00:29:16,505 --> 00:29:18,090
Merci de nous recevoir, maman.
461
00:29:19,341 --> 00:29:20,468
Maman...
462
00:29:21,135 --> 00:29:23,179
Maman, tu ne devrais pas boire.
463
00:29:23,304 --> 00:29:25,639
Bien sûr que si, Rebecca.
464
00:29:25,764 --> 00:29:27,975
Une annonce pareille mérite
d'être célébrée dignement.
465
00:29:28,642 --> 00:29:32,104
Aux futurs M. et Mme Nicholas Hudson.
466
00:29:32,104 --> 00:29:33,022
Santé.
467
00:29:33,147 --> 00:29:34,023
- Santé.
- Santé.
468
00:29:36,192 --> 00:29:38,068
Pas trop, maman.
Tu es sous médicaments.
469
00:29:38,068 --> 00:29:39,612
Calme-toi. Elle va bien.
470
00:29:39,987 --> 00:29:42,364
Anna, viens t'asseoir à côté de moi.
471
00:29:42,948 --> 00:29:45,868
Raconte-moi
tous les préparatifs du mariage.
472
00:29:46,285 --> 00:29:47,453
Bonne idée.
473
00:29:50,247 --> 00:29:53,626
Rebecca, pousse-toi
pour qu'Anna puisse s'asseoir.
474
00:29:55,336 --> 00:29:56,504
- Allez.
- Pardon.
475
00:29:58,130 --> 00:29:59,840
Tout n'est pas planifié,
pour l'instant.
476
00:30:00,174 --> 00:30:02,051
Sois honnête, Anna.
477
00:30:02,051 --> 00:30:04,929
Tu planifies ça
depuis que tu es petite, non ?
478
00:30:08,599 --> 00:30:09,642
Peut-être un peu.
479
00:30:11,185 --> 00:30:12,311
Toutes les filles font ça.
480
00:30:13,479 --> 00:30:14,438
Pas moi.
481
00:30:15,105 --> 00:30:15,981
Pardon ?
482
00:30:15,981 --> 00:30:17,733
Maman veut tout te laisser ?
483
00:30:18,359 --> 00:30:21,570
- Tu te fiches de moi ?
- C'était sa décision.
484
00:30:21,904 --> 00:30:23,364
- Bien sûr.
- Je te jure.
485
00:30:23,364 --> 00:30:25,282
- Ça va, par ici ?
- Oui.
486
00:30:25,282 --> 00:30:26,659
Oui, je m'en allais.
487
00:30:29,036 --> 00:30:29,912
Rebecca ?
488
00:30:30,579 --> 00:30:33,082
- J'ai une question.
- Oui ?
489
00:30:35,167 --> 00:30:36,585
Veux-tu être demoiselle d'honneur ?
490
00:30:37,419 --> 00:30:40,923
Je sais que c'est la folie
et qu'il se passe plein de trucs...
491
00:30:41,382 --> 00:30:43,634
Mais j'aimerais
que tu participes au mariage.
492
00:30:43,842 --> 00:30:45,636
Ce sera simple. Que toi et Zoe.
493
00:30:45,636 --> 00:30:48,013
La cérémonie sera petite
et je divague, là,
494
00:30:48,180 --> 00:30:50,015
mais j'aimerais beaucoup.
Ça compterait.
495
00:30:50,015 --> 00:30:50,975
Alors ?
496
00:30:53,561 --> 00:30:55,354
- D'accord, pourquoi pas ?
- Vraiment ?
497
00:30:55,479 --> 00:30:56,564
- Trop contente.
- Génial.
498
00:30:56,689 --> 00:30:57,856
- C'était mon pied.
- Désolée.
499
00:30:57,856 --> 00:30:59,858
Je suis ravie, merci.
500
00:31:00,109 --> 00:31:02,278
- Je suis trop contente.
- Tu peux...
501
00:31:02,444 --> 00:31:03,946
- Ce sera super.
- Oui, d'accord.
502
00:31:07,700 --> 00:31:08,659
Salut.
503
00:31:19,878 --> 00:31:22,548
Tu vas la laisser
épouser cet inconnu ?
504
00:31:22,548 --> 00:31:24,008
Que veux-tu que je fasse ?
505
00:31:24,466 --> 00:31:28,095
Nick a l'air gentil
et Anna a l'air très amoureuse.
506
00:31:28,470 --> 00:31:29,972
Anna ne sait pas ce qu'elle fait.
507
00:31:30,139 --> 00:31:33,475
Que veux-tu dire par là ?
Ne fais rien d'irréfléchi, Zoe.
508
00:31:34,143 --> 00:31:35,311
Maman...
509
00:31:36,645 --> 00:31:38,647
Je ne fais jamais rien d'irréfléchi.
510
00:31:42,776 --> 00:31:45,487
- Nick, j'écoute ?
- Nick, c'est Zoe.
511
00:31:45,821 --> 00:31:47,573
- Zoe ?
- La sœur d'Anna.
512
00:31:47,573 --> 00:31:49,533
Tu devrais le savoir maintenant.
513
00:31:49,533 --> 00:31:50,701
Oh, Zoe !
514
00:31:51,076 --> 00:31:53,996
Bien sûr, désolé.
On ne s'était jamais parlé.
515
00:31:53,996 --> 00:31:57,499
Remédions à cela.
Dînons ensemble. Ce soir.
516
00:31:59,001 --> 00:32:00,919
Je vais voir si Anna est dispo.
517
00:32:00,919 --> 00:32:03,255
Sans Anna.
Elle n'a pas besoin de savoir.
518
00:32:03,255 --> 00:32:06,675
Si tu veux vraiment l'épouser,
on doit discuter seul à seul.
519
00:32:07,885 --> 00:32:10,012
- Discuter de quoi ?
- Je t'envoie l'adresse.
520
00:32:14,516 --> 00:32:15,434
Bon, d'accord.
521
00:32:49,093 --> 00:32:50,302
Tu dois être Nick.
522
00:32:51,970 --> 00:32:53,389
Et ça doit être mon verre.
523
00:33:01,689 --> 00:33:02,856
Deux autres, s'il vous plaît.
524
00:33:08,362 --> 00:33:09,279
Tu sais parler ?
525
00:33:10,447 --> 00:33:11,365
Oui.
526
00:33:11,949 --> 00:33:13,450
Oui, je sais parler.
527
00:33:16,704 --> 00:33:19,123
Désolé, c'est juste que...
528
00:33:19,665 --> 00:33:20,833
Je lui ressemble ?
529
00:33:22,376 --> 00:33:23,377
Oui.
530
00:33:24,670 --> 00:33:27,131
Il faut s'y habituer.
531
00:33:28,507 --> 00:33:29,466
Sans déconner.
532
00:33:30,259 --> 00:33:32,886
Donc, tu vas épouser ma sœur ?
533
00:33:33,220 --> 00:33:34,805
Oui, en effet.
534
00:33:35,305 --> 00:33:36,348
Tu l'aimes ?
535
00:33:37,266 --> 00:33:38,350
Plus que tout au monde.
536
00:33:38,600 --> 00:33:40,310
Tu as toujours
plusieurs profils en ligne.
537
00:33:43,689 --> 00:33:45,190
C'est toi, non ?
538
00:33:46,775 --> 00:33:48,861
- Merci.
- Gus ?
539
00:33:53,741 --> 00:33:54,825
Oui.
540
00:33:54,992 --> 00:33:58,287
Oui, mais je ne les utilise plus.
541
00:33:59,079 --> 00:34:00,748
Alors, pourquoi ils sont en ligne ?
542
00:34:01,081 --> 00:34:03,584
Je les avais oubliés.
543
00:34:04,960 --> 00:34:06,712
Tu as supprimé celui
où tu as rencontré Anna,
544
00:34:06,712 --> 00:34:08,338
donc tu n'es pas
complètement stupide.
545
00:34:08,756 --> 00:34:10,007
Merci.
546
00:34:10,424 --> 00:34:12,968
On peut...
On peut les supprimer maintenant.
547
00:34:12,968 --> 00:34:14,470
Voyons voir ce que Gus propose.
548
00:34:15,220 --> 00:34:18,599
"Je vois le verre à moitié plein
et j'adore rire."
549
00:34:19,475 --> 00:34:21,185
Sans déconner. Qui n'aime pas rire ?
550
00:34:21,935 --> 00:34:23,854
"J'aime sortir
ou rester à la maison."
551
00:34:24,480 --> 00:34:27,816
Félicitations, Nick.
Tu aimes exister.
552
00:34:28,525 --> 00:34:29,860
Je meurs de faim. Nourris-moi.
553
00:34:55,010 --> 00:34:56,178
Que fais-tu dans la vie ?
554
00:34:57,304 --> 00:34:58,388
Anna n'a rien dit ?
555
00:34:58,889 --> 00:35:00,516
Non, je ne crois pas.
556
00:35:02,726 --> 00:35:04,812
Je m'en doute. Elle n'approuve pas.
557
00:35:06,396 --> 00:35:07,648
Je suis actrice et mannequin.
558
00:35:08,398 --> 00:35:12,236
- J'ai bossé, aujourd'hui.
- Cool. Quel genre ?
559
00:35:13,153 --> 00:35:14,655
Mannequinat. Lingerie coquine.
560
00:35:15,447 --> 00:35:16,615
Les conneries habituelles.
561
00:35:17,074 --> 00:35:20,160
On fait gonfler tes cheveux
et tes tétons avec un ventilo.
562
00:35:21,995 --> 00:35:22,996
Super.
563
00:35:29,837 --> 00:35:31,255
Désolée.
564
00:35:38,887 --> 00:35:40,055
Et toi, Nick ?
565
00:35:40,597 --> 00:35:43,350
- Dis-m'en plus.
- Je suis banquier d'investissement.
566
00:35:43,976 --> 00:35:47,354
- Je travaille dans le capital...
- Je sais tout ça. Anna me l'a dit.
567
00:35:48,605 --> 00:35:51,358
Dis-moi quelque chose de neuf.
Quelque chose que j'ignore.
568
00:35:52,234 --> 00:35:54,403
Que veux-tu savoir ?
569
00:35:54,778 --> 00:35:55,821
Tu le sais.
570
00:35:56,530 --> 00:35:58,615
Dis-moi ce que tu caches à Anna.
571
00:35:58,866 --> 00:36:01,535
J'avais vraiment oublié
pour ces profils, Zoe.
572
00:36:01,869 --> 00:36:03,787
Je ne me suis pas connecté
573
00:36:03,787 --> 00:36:05,914
et je peux te le prouver, si tu veux.
574
00:36:06,915 --> 00:36:09,376
- Tu ne lui mens jamais.
- Non.
575
00:36:11,253 --> 00:36:12,796
Tu lui as dit pour ce soir ?
576
00:36:14,673 --> 00:36:15,841
Tu me l'as interdit.
577
00:36:16,592 --> 00:36:18,260
Tu n'étais pas obligé
de m'écouter, Nick.
578
00:36:20,429 --> 00:36:21,388
Merci.
579
00:36:23,098 --> 00:36:24,391
Que penses-tu de nos parents ?
580
00:36:24,725 --> 00:36:25,934
Ils sont gentils.
581
00:36:26,435 --> 00:36:27,477
Vraiment ?
582
00:36:27,603 --> 00:36:29,938
Oui.
Enfin, ils étaient un peu surpris
583
00:36:30,063 --> 00:36:31,982
par les fiançailles,
mais c'est normal.
584
00:36:35,110 --> 00:36:38,280
Je protège Anna depuis toujours.
Je ne m'arrêterai pas.
585
00:36:39,948 --> 00:36:41,241
J'apprécie.
586
00:36:42,743 --> 00:36:44,119
Anna est délicate.
587
00:36:45,078 --> 00:36:48,206
Elle a vécu des moments difficiles.
Elle mérite le bonheur.
588
00:36:49,666 --> 00:36:52,002
Quel genre de moments difficiles ?
589
00:36:53,378 --> 00:36:55,047
Je ne te laisserai pas la blesser.
590
00:36:55,505 --> 00:36:56,965
Elle a déjà vécu un horrible mariage.
591
00:36:57,299 --> 00:36:58,508
Ça lui a brisé le cœur.
592
00:36:59,801 --> 00:37:02,262
Pardon, quoi ?
Elle a déjà été mariée ?
593
00:37:03,263 --> 00:37:04,306
Ça te dérange ?
594
00:37:04,848 --> 00:37:07,643
C'est juste
qu'elle ne me l'avait jamais dit.
595
00:37:07,893 --> 00:37:10,854
Tu n'as pas été
totalement franc avec elle, non plus.
596
00:37:11,688 --> 00:37:13,315
Peu importe. Je ne la juge pas.
597
00:37:13,315 --> 00:37:17,653
Mais 29 ans, c'est un peu jeune
pour être déjà divorcée, c'est tout.
598
00:37:19,279 --> 00:37:20,906
C'est l'âge que tu nous donnes ?
599
00:37:22,950 --> 00:37:24,159
Vous avez quel âge ?
600
00:37:26,328 --> 00:37:28,580
Je ne révélerai pas
les secrets d'Anna.
601
00:37:28,789 --> 00:37:30,499
Pourquoi tu es là ?
602
00:37:30,624 --> 00:37:31,500
Honnêtement ?
603
00:37:33,043 --> 00:37:34,044
Je ne sais pas encore.
604
00:37:35,754 --> 00:37:37,798
Au début, je pensais te dire
605
00:37:37,798 --> 00:37:40,509
que tu es un playboy
et que tu dois quitter ma sœur.
606
00:37:45,806 --> 00:37:47,432
Mais en réalité, tu m'intrigues.
607
00:37:49,518 --> 00:37:52,729
Savais-tu que les jumeaux sont
des clones sur le plan génétique ?
608
00:37:54,022 --> 00:37:55,273
C'est dingue, non ?
609
00:37:55,816 --> 00:37:58,443
Si, c'est un peu dingue.
610
00:37:58,610 --> 00:37:59,611
Et toi ?
611
00:38:00,654 --> 00:38:01,530
Quoi ?
612
00:38:04,366 --> 00:38:05,492
T'es un peu dingue ?
613
00:38:13,083 --> 00:38:14,209
Je vais dans ma chambre.
614
00:38:15,168 --> 00:38:16,378
Tu passes la nuit ici ?
615
00:38:16,878 --> 00:38:18,714
Oui. J'ai été payée en cash.
616
00:38:19,548 --> 00:38:21,466
Quand c'est le cas,
je dépense tout immédiatement.
617
00:38:22,217 --> 00:38:24,386
Je ne peux pas m'en empêcher.
618
00:38:25,971 --> 00:38:27,431
Mets ça sur la chambre 101.
619
00:38:27,597 --> 00:38:29,725
Non, c'est bon. Je t'invite.
620
00:38:30,517 --> 00:38:32,602
Je n'ai pas besoin
qu'un homme me paie mon dîner.
621
00:38:33,228 --> 00:38:36,898
Finis ton repas.
Prends un dessert si tu veux.
622
00:38:37,691 --> 00:38:40,110
Viens prendre un dernier verre
avant de partir.
623
00:38:47,409 --> 00:38:48,618
C'est quoi, ce bordel ?
624
00:39:05,260 --> 00:39:07,804
Savais-tu que les jumeaux sont
des clones sur le plan génétique ?
625
00:39:08,013 --> 00:39:09,139
C'est dingue, non ?
626
00:39:09,598 --> 00:39:12,100
Si, c'est un peu dingue.
627
00:39:12,476 --> 00:39:13,477
Et toi ?
628
00:39:13,977 --> 00:39:15,020
Quoi ?
629
00:39:15,562 --> 00:39:16,563
T'es un peu dingue ?
630
00:39:20,317 --> 00:39:26,448
Tu passes une bonne soirée
avec tes potes ? Je t'aime !
631
00:41:53,637 --> 00:41:54,679
Anna ?
632
00:42:00,060 --> 00:42:01,186
Essaie encore.
633
00:42:06,149 --> 00:42:08,151
Eh, merde.
634
00:42:09,778 --> 00:42:10,904
Je dois aller bosser.
635
00:42:11,238 --> 00:42:12,364
Merde.
636
00:42:12,364 --> 00:42:13,698
Merde, merde, merde.
637
00:42:17,369 --> 00:42:19,037
Travaille bien, chéri.
638
00:42:23,124 --> 00:42:24,209
Salut.
639
00:42:53,238 --> 00:42:55,282
- Coucou, toi.
- Coucou, toi.
640
00:42:55,407 --> 00:42:57,242
Je m'inquiétais.
Tu as reçu mes textos ?
641
00:42:57,742 --> 00:42:58,952
Oui, je les ai reçus, désolé.
642
00:42:58,952 --> 00:43:01,621
On a un peu abusé
avec les potes, hier soir.
643
00:43:01,955 --> 00:43:05,083
- Tu t'es amusé ?
- C'est toujours pareil.
644
00:43:05,500 --> 00:43:07,669
Je préférerais
être avec toi, tu sais.
645
00:43:07,919 --> 00:43:09,963
Tu devrais sortir plus souvent
avec tes amis.
646
00:43:09,963 --> 00:43:11,464
Tu es trop chou et vulnérable.
647
00:43:12,132 --> 00:43:13,591
Tu me manques, c'est tout.
648
00:43:14,384 --> 00:43:18,680
Le traiteur que j'avais en tête peut
organiser une dégustation, ce soir.
649
00:43:19,180 --> 00:43:20,181
En fait...
650
00:43:20,974 --> 00:43:23,143
je ne me sens pas très bien.
651
00:43:24,311 --> 00:43:25,186
Gueule de bois ?
652
00:43:25,312 --> 00:43:27,022
Je crois que c'est pire que ça.
653
00:43:27,147 --> 00:43:28,023
Oh, mon cœur !
654
00:43:28,023 --> 00:43:29,774
Laisse-moi venir prendre soin de toi.
655
00:43:29,774 --> 00:43:31,276
Non, non.
656
00:43:31,401 --> 00:43:32,736
Ce n'est pas la peine.
657
00:43:32,736 --> 00:43:34,821
Tu n'as pas besoin
de choper un rhume.
658
00:43:34,946 --> 00:43:37,574
Tu dois rester en forme
pour organiser le mariage.
659
00:43:37,699 --> 00:43:40,118
- Vas-y, ce soir.
- Mais je veux ton avis.
660
00:43:40,243 --> 00:43:41,119
Mon avis,
661
00:43:41,119 --> 00:43:44,080
- c'est que j'aimerai ton choix.
- Tu es sûr ?
662
00:43:45,040 --> 00:43:46,124
Certain.
663
00:43:47,250 --> 00:43:48,209
D'accord.
664
00:43:48,585 --> 00:43:50,837
Mais si je suis indécise,
je t'appelle en visio.
665
00:43:51,963 --> 00:43:53,840
Je garde mon téléphone près de moi.
666
00:43:54,299 --> 00:43:55,842
N'oublie pas d'appeler ta mère.
667
00:43:55,842 --> 00:43:57,886
Je lui ai parlé
et elle se sentait seule.
668
00:43:59,554 --> 00:44:01,473
Ce sera fait.
669
00:44:02,015 --> 00:44:04,309
- Je t'aime.
- Je t'aime aussi.
670
00:44:30,126 --> 00:44:31,294
Oh, la vache.
671
00:44:35,673 --> 00:44:37,008
Qu'est-ce qu'on fait ?
672
00:44:38,760 --> 00:44:40,303
Je sais pas. À toi de me dire.
673
00:44:40,637 --> 00:44:42,389
C'est toi qui m'as appelée.
674
00:44:42,806 --> 00:44:44,057
Merde...
675
00:44:45,433 --> 00:44:47,477
Franchement, je suis en vrac.
676
00:44:47,477 --> 00:44:51,106
Avec ma mère,
et tout ce qui arrive en ce moment.
677
00:44:51,272 --> 00:44:53,650
Nick. Ne gâche pas tout
en étant ennuyeux.
678
00:44:53,650 --> 00:44:54,901
Garde ça pour Anna.
679
00:45:00,448 --> 00:45:02,117
Elle ne doit pas l'apprendre.
680
00:45:02,117 --> 00:45:03,785
Je ne comptais pas lui dire.
681
00:45:04,077 --> 00:45:05,120
Je suis sérieux, Zoe.
682
00:45:05,912 --> 00:45:07,080
Ça la tuerait.
683
00:45:07,664 --> 00:45:08,623
Sûrement.
684
00:45:09,332 --> 00:45:12,252
- Tu ne te soucies pas d'elle ?
- Tu te fous de moi ?
685
00:45:12,836 --> 00:45:14,254
J'ai ton sperme entre les jambes.
686
00:45:14,587 --> 00:45:16,297
Qui est le méchant, Nick ?
687
00:45:16,297 --> 00:45:18,633
Je ne t'accuse en rien.
688
00:45:20,218 --> 00:45:21,302
C'est ma sœur.
689
00:45:21,302 --> 00:45:23,471
Je tuerais pour elle. Et toi ?
690
00:45:25,473 --> 00:45:27,350
Est-ce que je tuerais pour Anna ?
691
00:45:29,519 --> 00:45:32,730
SI c'était pour sauver sa vie,
bien sûr.
692
00:45:33,398 --> 00:45:34,774
Ce n'est pas un meurtre, Nick.
693
00:45:35,442 --> 00:45:36,985
Ça sonne pas très amoureux, non plus.
694
00:45:44,868 --> 00:45:46,411
On ne peut pas recommencer.
695
00:46:02,510 --> 00:46:03,845
Et voici.
696
00:46:09,058 --> 00:46:10,059
Merci.
697
00:46:12,770 --> 00:46:13,938
- Coucou.
- Salut.
698
00:46:14,189 --> 00:46:15,899
Elles sont splendides.
699
00:46:16,524 --> 00:46:17,901
Merci.
700
00:46:18,818 --> 00:46:20,862
Quelle belle surprise.
701
00:46:21,237 --> 00:46:23,239
Des roses rouges ?
702
00:46:23,823 --> 00:46:25,033
Ça signifie deux choses :
703
00:46:25,283 --> 00:46:27,660
soit c'est la Saint-Valentin,
soit il a merdé.
704
00:46:29,370 --> 00:46:30,538
Et c'est pas la St-Valentin.
705
00:46:30,538 --> 00:46:31,873
Classes, les lunettes.
706
00:46:31,873 --> 00:46:33,458
- Elle est marrante, hein ?
- Oui.
707
00:46:33,458 --> 00:46:34,584
Vera, voici Nick.
708
00:46:34,584 --> 00:46:36,252
- Nick, voici Vera.
- Salut, Vera.
709
00:46:36,252 --> 00:46:38,087
Tu as gagné le gros lot avec Anna.
710
00:46:38,087 --> 00:46:40,298
Carrément, oui.
711
00:46:41,174 --> 00:46:43,468
Ta sœur a appelé quand tu déjeunais.
712
00:46:44,177 --> 00:46:46,137
D'après ton visage,
elle a dit un truc affreux.
713
00:46:46,262 --> 00:46:48,223
Non, elle voulait savoir
si tu lui en voulais
714
00:46:48,223 --> 00:46:49,724
de ne pas t'aider avec le mariage.
715
00:46:51,601 --> 00:46:52,810
C'est plutôt gentil.
716
00:46:53,228 --> 00:46:55,688
Elle m'a dit qu'elle était occupée,
et je la cite :
717
00:46:56,231 --> 00:46:58,024
"À baiser un mec ultra canon."
718
00:46:58,024 --> 00:47:00,777
- C'est pas vrai.
- Elle m'a donné plein de détails.
719
00:47:00,777 --> 00:47:02,820
- Désolée, Vera.
- Tu rigoles ?
720
00:47:03,446 --> 00:47:04,864
Je me suis éclatée.
721
00:47:06,115 --> 00:47:07,992
- C'était un plaisir.
- De même.
722
00:47:08,743 --> 00:47:09,827
Elle est géniale, non ?
723
00:47:10,245 --> 00:47:11,621
Oui, elle est marrante.
724
00:47:12,747 --> 00:47:14,832
Alors ? Tu penses pouvoir être là ?
725
00:47:15,833 --> 00:47:16,751
Nick ?
726
00:47:17,293 --> 00:47:18,169
Oui ?
727
00:47:18,169 --> 00:47:20,296
Tu viens à la dégustation, mercredi ?
728
00:47:21,297 --> 00:47:22,423
C'est pas déjà fait ?
729
00:47:22,549 --> 00:47:24,259
Pour le traiteur, si.
Pas pour le gâteau.
730
00:47:25,093 --> 00:47:26,469
Tu m'écoutes quand je parle ?
731
00:47:26,469 --> 00:47:28,346
Bien sûr, désolé.
732
00:47:30,598 --> 00:47:32,058
Laisse-moi voir tes yeux.
733
00:47:34,727 --> 00:47:36,354
Tu ne me caches rien, hein ?
734
00:47:37,146 --> 00:47:41,109
J'ai l'impression
qu'on a omis certains sujets.
735
00:47:41,734 --> 00:47:42,902
Du genre ?
736
00:47:44,070 --> 00:47:45,446
Nos ex importants.
737
00:47:46,030 --> 00:47:49,867
Je pensais qu'on se concentrait
sur l'avenir et pas le passé.
738
00:47:50,118 --> 00:47:51,160
Non ?
739
00:47:51,703 --> 00:47:52,996
Si, mais...
740
00:47:56,583 --> 00:47:57,584
J'ai été mariée.
741
00:47:58,251 --> 00:47:59,127
Brièvement.
742
00:47:59,252 --> 00:48:00,211
Ah bon ?
743
00:48:00,712 --> 00:48:01,629
Oui.
744
00:48:03,131 --> 00:48:05,216
On a divorcé,
car il a couché avec Zoe.
745
00:48:05,341 --> 00:48:06,259
Pardon ?
746
00:48:07,385 --> 00:48:08,511
C'est pas vrai.
747
00:48:10,138 --> 00:48:11,180
Et tu l'as pardonnée ?
748
00:48:11,889 --> 00:48:13,266
Elle se droguait à l'époque.
749
00:48:13,725 --> 00:48:14,892
Elle était vulnérable
750
00:48:15,226 --> 00:48:17,854
et il s'est servi d'elle.
C'est lui que je n'ai pas pardonné.
751
00:48:20,607 --> 00:48:21,566
Je vois.
752
00:48:21,899 --> 00:48:22,942
Puis je t'ai rencontré.
753
00:48:23,610 --> 00:48:25,903
Je suis désolé. Approche.
754
00:48:28,698 --> 00:48:29,699
Doucement, grand fou.
755
00:48:29,824 --> 00:48:31,159
Je travaille ici.
756
00:48:31,784 --> 00:48:32,910
Garde ça pour plus tard.
757
00:48:33,244 --> 00:48:34,871
C'est vrai. Désolé.
758
00:48:40,877 --> 00:48:45,506
CHEZ ADELE
Robes de mariée de créateur
759
00:48:46,299 --> 00:48:49,594
Où es-tu, Zoe ?
760
00:48:52,847 --> 00:48:55,558
Vous pensiez plus
à quelque chose de ce genre :
761
00:48:55,558 --> 00:48:57,435
robe de bal ou sirène ?
762
00:48:57,685 --> 00:48:59,020
Excusez-moi un instant.
763
00:48:59,562 --> 00:49:00,938
- Mme Mercer ?
- Bonjour.
764
00:49:01,064 --> 00:49:02,815
Bonjour. Je peux vous appeler Anna ?
765
00:49:02,815 --> 00:49:03,816
Oui.
766
00:49:03,816 --> 00:49:05,860
Super ! Anna, je suis Isabelle.
767
00:49:06,277 --> 00:49:07,570
- Bonjour.
- Tout d'abord,
768
00:49:07,695 --> 00:49:09,405
faites-moi voir le caillou.
769
00:49:12,367 --> 00:49:13,743
Bon sang, Anna.
770
00:49:13,993 --> 00:49:16,245
Je vois beaucoup de bagues,
771
00:49:16,245 --> 00:49:18,831
mais celle-ci est époustouflante.
772
00:49:18,831 --> 00:49:21,292
- Merci.
- Elle est parfaite.
773
00:49:21,292 --> 00:49:22,293
C'est pour quand ?
774
00:49:22,293 --> 00:49:23,252
Le 19 août.
775
00:49:23,378 --> 00:49:28,341
C'est tellement malin
de commencer les choses si tôt.
776
00:49:28,466 --> 00:49:32,220
Vous avez une année complète
pour tout organiser à la perfection.
777
00:49:32,220 --> 00:49:34,013
Je parlais du mois d'août prochain.
778
00:49:34,263 --> 00:49:35,348
De cette année ?
779
00:49:36,015 --> 00:49:37,600
Ça pose problème ?
780
00:49:38,184 --> 00:49:40,144
Donc, le mois prochain ?
781
00:49:42,188 --> 00:49:43,481
Mon Dieu, Anna...
782
00:49:43,648 --> 00:49:46,025
Vous pouvez oublier
toutes ces superbes robes.
783
00:49:46,359 --> 00:49:49,278
Le délai des retouches
est de huit mois.
784
00:49:49,821 --> 00:49:51,114
Vos amies n'ont rien dit ?
785
00:49:53,866 --> 00:49:55,535
Vous n'avez rien qui m'irait ?
786
00:49:56,869 --> 00:49:59,080
Vous rentrerez peut-être
dans une robe échantillon,
787
00:49:59,080 --> 00:50:01,165
mais je ne promets rien.
788
00:50:01,958 --> 00:50:02,917
Allons-y.
789
00:50:10,341 --> 00:50:11,342
Joli, sœurette.
790
00:50:11,342 --> 00:50:13,845
- Tu es là.
- Je ne refuse pas l'alcool gratuit.
791
00:50:15,263 --> 00:50:16,180
Elle te plaît ?
792
00:50:18,099 --> 00:50:19,851
Elle est... jolie.
793
00:50:20,893 --> 00:50:22,145
Je la trouve magnifique.
794
00:50:22,812 --> 00:50:24,313
On dirait une princesse.
795
00:50:26,190 --> 00:50:28,443
- C'est quoi, ça ?
- La seule autre option.
796
00:50:28,609 --> 00:50:31,529
J'ignorais que les créateurs mettent
si longtemps à faire une robe.
797
00:50:31,821 --> 00:50:34,949
Désolée, Anna.
C'est comme ça dans le milieu.
798
00:50:34,949 --> 00:50:36,200
Je comprends.
799
00:50:36,868 --> 00:50:39,287
Vous êtes splendide.
800
00:50:39,662 --> 00:50:41,122
Et j'ai le voile parfait.
801
00:50:44,125 --> 00:50:45,334
Tu vas trébucher avec ça.
802
00:50:47,378 --> 00:50:50,381
Isabelle ?
Le devant n'est pas trop long ?
803
00:50:50,882 --> 00:50:53,134
Par chance,
on a le temps de le retoucher.
804
00:50:53,134 --> 00:50:54,802
Je vais m'assurer
805
00:50:54,802 --> 00:50:57,388
que tout soit parfait
pour votre grand jour.
806
00:50:58,681 --> 00:50:59,682
Regardez-moi ça.
807
00:51:01,559 --> 00:51:04,520
Rien de tel qu'un voile
pour cacher une femme fragile.
808
00:51:05,354 --> 00:51:06,314
C'est une tradition.
809
00:51:06,898 --> 00:51:07,982
Ça compte pour moi.
810
00:51:08,232 --> 00:51:09,609
On a trouvé votre robe.
811
00:51:09,734 --> 00:51:10,985
- Anna...
- Oui.
812
00:51:11,736 --> 00:51:12,945
Certaine ?
813
00:51:12,945 --> 00:51:15,782
Une fois qu'on a fait les retouches,
pas de retour possible.
814
00:51:16,532 --> 00:51:17,450
Je suis certaine.
815
00:51:18,451 --> 00:51:20,578
Je suis ravie qu'on ait trouvé.
816
00:51:20,578 --> 00:51:23,623
Je vais parler aux couturières.
On n'a pas de temps à perdre.
817
00:51:23,623 --> 00:51:24,582
D'accord.
818
00:51:27,418 --> 00:51:28,503
Tu l'as essayée ?
819
00:51:28,503 --> 00:51:29,629
Elle me ressemble pas.
820
00:51:29,754 --> 00:51:30,755
Essaie-la.
821
00:51:31,005 --> 00:51:32,965
C'est un dos nu, Zoe.
822
00:51:33,549 --> 00:51:34,801
Je serais sans soutien-gorge.
823
00:51:34,926 --> 00:51:36,761
On me remarquerait
pour les mauvaises raisons.
824
00:51:37,053 --> 00:51:38,805
Faudrait pas qu'on voie
que tu as des seins.
825
00:51:40,306 --> 00:51:42,892
Il ne faudrait pas trop
qu'on te remarque, Anna.
826
00:51:43,601 --> 00:51:44,811
Ne fais pas ça.
827
00:51:46,020 --> 00:51:46,979
S'il te plaît.
828
00:51:47,313 --> 00:51:49,190
Peux-tu être heureuse pour moi ?
829
00:51:50,149 --> 00:51:51,067
Très bien.
830
00:51:57,240 --> 00:51:58,908
Oh, Anna !
831
00:51:59,033 --> 00:52:00,076
Non.
832
00:52:00,993 --> 00:52:02,370
Je suis pas Anna.
833
00:52:02,537 --> 00:52:03,663
Tu es sa sœur.
834
00:52:03,830 --> 00:52:04,997
Tu comprends vite.
835
00:52:05,331 --> 00:52:06,415
Tu m'invites ?
836
00:52:07,416 --> 00:52:10,169
- Bien sûr.
- En fait non, pas le temps.
837
00:52:10,461 --> 00:52:12,630
Je dois voir ce gars
qui trompe sa nana.
838
00:52:12,964 --> 00:52:15,550
Tu connais ça, non ?
839
00:52:15,675 --> 00:52:16,717
Non.
840
00:52:17,093 --> 00:52:19,095
Bref, je suis pas là
pour parler de moi.
841
00:52:19,887 --> 00:52:21,806
Pourquoi t'es pas venue
à l'essayage ?
842
00:52:21,806 --> 00:52:23,057
J'ai un travail
843
00:52:23,516 --> 00:52:25,393
et ma mère est malade, pour info.
844
00:52:26,352 --> 00:52:27,478
Anna a dit que c'était bon.
845
00:52:27,603 --> 00:52:29,063
Évidemment que c'était pas bon.
846
00:52:29,647 --> 00:52:32,692
Mélange une princesse de contes
et un monstre psychotique
847
00:52:32,817 --> 00:52:33,734
et tu obtiens Anna.
848
00:52:34,068 --> 00:52:37,029
Je sais que son obsession
du bonheur éternel est pathétique,
849
00:52:37,572 --> 00:52:39,740
mais tu as accepté
de participer, non ?
850
00:52:40,241 --> 00:52:41,117
Oui...
851
00:52:41,117 --> 00:52:42,618
Alors, tu dois venir aux essayages.
852
00:52:42,618 --> 00:52:43,995
Moi, je n'y retourne plus.
853
00:52:44,370 --> 00:52:46,956
La connasse de vendeuse
ne me regardait pas dans les yeux.
854
00:52:47,540 --> 00:52:49,625
Alors grandis un peu
855
00:52:50,418 --> 00:52:51,586
et fais ta part.
856
00:52:53,921 --> 00:52:56,841
C'était un plaisir.
On va bien s'entendre.
857
00:53:07,435 --> 00:53:08,436
Salut.
858
00:53:09,812 --> 00:53:10,813
Bonsoir.
859
00:53:11,856 --> 00:53:14,525
Bouge ou je te tranche la gorge.
860
00:53:21,407 --> 00:53:22,658
Tu lui as dit quoi ?
861
00:53:23,242 --> 00:53:24,952
Que tu es mon fiancé.
862
00:53:45,473 --> 00:53:46,515
Salut.
863
00:54:26,472 --> 00:54:27,515
Alors ?
864
00:54:29,642 --> 00:54:30,851
Tu penses quoi du groupe ?
865
00:54:33,938 --> 00:54:36,065
Un DJ ne serait pas plus simple ?
866
00:54:36,315 --> 00:54:37,692
On en a déjà parlé.
867
00:54:38,109 --> 00:54:39,986
Je préfère la musique en live.
868
00:54:40,277 --> 00:54:42,363
Zoe couchera peut-être
avec le chanteur,
869
00:54:42,613 --> 00:54:44,740
mais tout le monde
doit s'amuser à un mariage.
870
00:54:45,074 --> 00:54:45,992
C'est sûr.
871
00:54:46,701 --> 00:54:48,327
Tu ne l'as toujours pas rencontrée.
872
00:54:48,661 --> 00:54:50,871
On doit remédier à ça, Nick.
C'est ma sœur.
873
00:54:57,086 --> 00:54:59,296
Tes chiffres sont en chute, mec.
874
00:54:59,547 --> 00:55:02,383
C'est pas le bon moment
pour que moi ou un vieux collègue
875
00:55:02,383 --> 00:55:04,760
te surprenne
à baiser dans l'ascenseur.
876
00:55:05,970 --> 00:55:06,929
Tu m'as vu ?
877
00:55:07,054 --> 00:55:09,015
C'était pas très discret.
878
00:55:10,474 --> 00:55:11,934
Anna m'a fait un clin d'œil.
879
00:55:13,978 --> 00:55:15,896
Merci d'être venue, Rebecca.
880
00:55:16,022 --> 00:55:17,815
Je sais que c'est pas trop ton truc,
881
00:55:17,815 --> 00:55:19,358
mais je pense que tu vas l'adorer.
882
00:55:19,483 --> 00:55:23,154
Isabelle,
voici ma future belle-sœur, Rebecca.
883
00:55:23,487 --> 00:55:25,531
Le café est interdit,
884
00:55:25,823 --> 00:55:27,074
pour des raisons évidentes.
885
00:55:27,408 --> 00:55:30,369
Et surtout après la dernière fois,
Mme Mercer.
886
00:55:31,078 --> 00:55:34,040
- Je ne vois pas de quoi vous parlez.
- Je pense que si.
887
00:55:34,457 --> 00:55:36,459
Je pense que vous comprenez
qu'on ne pourra pas
888
00:55:36,459 --> 00:55:38,210
faire de retouches
sur la robe en dentelle.
889
00:55:38,419 --> 00:55:40,337
- Pourquoi ?
- Vous rigolez ?
890
00:55:44,759 --> 00:55:45,843
Elle est fichue.
891
00:55:47,094 --> 00:55:49,513
On dirait
que quelqu'un l'a coupée exprès.
892
00:55:49,805 --> 00:55:52,933
Elle n'était pas comme ça
à l'essayage. Vous m'avez vue dedans.
893
00:55:53,100 --> 00:55:55,853
Je n'étais pas là
quand vous l'avez enlevée.
894
00:55:55,978 --> 00:55:57,438
Vous croyez que c'est moi ?
895
00:55:58,481 --> 00:55:59,899
Quelqu'un a dû l'essayer après moi.
896
00:56:00,024 --> 00:56:02,610
Non, je l'ai amenée ici
après votre départ.
897
00:56:02,735 --> 00:56:04,695
On pense que vous l'avez déchirée
en l'enlevant.
898
00:56:05,071 --> 00:56:06,405
Par accident, bien sûr.
899
00:56:08,657 --> 00:56:09,867
Ça doit être ça, oui.
900
00:56:11,160 --> 00:56:13,996
Je la paierai, évidemment et...
901
00:56:15,206 --> 00:56:17,500
Il va me falloir une nouvelle robe.
902
00:56:17,958 --> 00:56:19,919
Vous avez toujours la robe dos-nu ?
903
00:56:20,544 --> 00:56:23,422
Oui. Super ! Je vous la cherche.
904
00:56:29,678 --> 00:56:30,763
Ça va ?
905
00:56:31,764 --> 00:56:32,848
Bien.
906
00:56:33,099 --> 00:56:36,310
L'autre robe est jolie aussi.
907
00:56:38,229 --> 00:56:39,772
Zoe la préférait.
908
00:57:00,876 --> 00:57:01,836
Ohé ?
909
00:57:08,759 --> 00:57:09,802
Alexia, c'est toi ?
910
00:57:14,306 --> 00:57:16,100
Il me semblait bien
avoir entendu quelqu'un.
911
00:57:17,017 --> 00:57:17,935
Tu vas bien ?
912
00:57:22,106 --> 00:57:24,441
Je ne parle que de Zoe
dans mes journaux intimes.
913
00:57:26,777 --> 00:57:28,612
Comme si je n'existais pas sans elle.
914
00:57:29,989 --> 00:57:33,117
Je crois que le mariage
te cause trop de stress.
915
00:57:33,242 --> 00:57:35,077
Ne dis pas ça, papa.
916
00:57:35,786 --> 00:57:37,079
Ce n'est pas le mariage.
917
00:57:37,997 --> 00:57:39,790
Nick est la meilleure chose
qui me soit arrivée.
918
00:57:39,790 --> 00:57:40,958
J'en suis sûr.
919
00:57:41,208 --> 00:57:42,877
C'est pas le mariage. C'est Zoe.
920
00:57:44,962 --> 00:57:48,174
Je l'aime de tout mon cœur,
tu le sais. Et ça ne changera pas.
921
00:57:50,718 --> 00:57:53,554
Mais je pense qu'il est temps
que je sorte de son ombre.
922
00:57:56,223 --> 00:57:57,975
- Vraiment ?
- Oui.
923
00:58:00,311 --> 00:58:01,896
Viens là, ma puce.
924
00:58:03,272 --> 00:58:05,816
C'est très bien.
Très, très bien, ma chérie.
925
00:58:13,782 --> 00:58:15,326
Glace et film romantique ?
926
00:58:16,118 --> 00:58:18,037
Tu peux faire
plus cliché encore, Anna ?
927
00:58:20,706 --> 00:58:21,749
Pourquoi t'as fait ça ?
928
00:58:23,918 --> 00:58:25,085
Je t’ai rendu service.
929
00:58:25,920 --> 00:58:27,713
Tu es sexy dans une robe moulante.
930
00:58:28,631 --> 00:58:29,924
J'essayais de t'aider.
931
00:58:30,716 --> 00:58:32,009
Comme toujours.
932
00:58:32,593 --> 00:58:33,928
C'est ce que tu dis,
933
00:58:35,054 --> 00:58:37,723
mais tu te sers de ça
pour être cruelle envers moi,
934
00:58:38,557 --> 00:58:41,894
même si je t'aime
plus que n'importe qui.
935
00:58:42,519 --> 00:58:44,980
Peut-être parce que je t'aime
plus que n'importe qui.
936
00:58:47,691 --> 00:58:49,568
La thérapie de comptoir, ça m'ennuie.
937
00:58:52,321 --> 00:58:53,489
Je vais dans ma chambre...
938
00:58:54,114 --> 00:58:55,241
me masturber.
939
00:58:55,908 --> 00:58:57,284
Ça ne marche plus.
940
00:58:58,118 --> 00:59:00,579
Toutes ces choses
que tu dis pour me gêner.
941
00:59:01,038 --> 00:59:02,790
Je commence à m'en foutre, Zoe.
942
00:59:05,918 --> 00:59:07,586
Je me fous que tu viennes au mariage.
943
00:59:08,587 --> 00:59:09,630
Je viendrai peut-être pas.
944
00:59:41,704 --> 00:59:42,746
Merde.
945
01:00:12,443 --> 01:00:13,902
Je savais pas que tu fumais.
946
01:00:15,446 --> 01:00:16,488
Fixation au stade oral.
947
01:00:17,406 --> 01:00:18,449
Non, merci.
948
01:00:22,161 --> 01:00:24,496
J'ai parlé
de son dernier mariage avec Anna.
949
01:00:25,706 --> 01:00:29,376
Elle dit que tu es la cause
de leur rupture.
950
01:00:29,752 --> 01:00:31,628
C'est la faute de sa malhonnêteté.
951
01:00:32,588 --> 01:00:33,714
Il a raté le test.
952
01:00:37,968 --> 01:00:39,470
C'est ce que c'était ?
953
01:00:41,305 --> 01:00:42,723
Un test que j'ai raté ?
954
01:00:45,351 --> 01:00:46,226
Oui.
955
01:00:49,980 --> 01:00:51,231
Mais je t'aime, bordel.
956
01:00:55,361 --> 01:00:56,612
Tu m'aimes ?
957
01:00:57,654 --> 01:00:59,615
Je voulais dire, j'aime te baiser.
958
01:01:00,240 --> 01:01:01,241
Sois pas bizarre.
959
01:01:07,831 --> 01:01:09,416
On pourrait s'en aller maintenant.
960
01:01:10,834 --> 01:01:11,877
Et disparaître.
961
01:01:14,755 --> 01:01:15,798
Zoe...
962
01:01:16,507 --> 01:01:19,134
Est-ce que tu es en train
de jouer avec moi
963
01:01:20,636 --> 01:01:23,764
ou tu me demandes de choisir
entre toi et Anna ?
964
01:01:24,056 --> 01:01:26,683
Tu sais qu'il faudra bien,
un jour ou l'autre.
965
01:01:35,150 --> 01:01:36,819
Tu veux que je choisisse pour toi ?
966
01:01:38,570 --> 01:01:40,072
Je peux m'en aller maintenant
967
01:01:40,864 --> 01:01:43,033
ou je peux tout lui avouer
et elle fuirait.
968
01:01:46,912 --> 01:01:48,789
Tu veux que je mette fin à tout ça ?
969
01:01:54,294 --> 01:01:55,421
Pathétique.
970
01:02:17,151 --> 01:02:19,611
Une mère devrait être la personne
la plus importante du monde
971
01:02:19,945 --> 01:02:21,530
pour un bébé.
972
01:02:24,366 --> 01:02:25,367
Je ne l'étais pas.
973
01:02:27,578 --> 01:02:29,079
Elles avaient besoin l'une de l'autre
974
01:02:29,455 --> 01:02:30,664
plus que de n'importe qui...
975
01:02:31,707 --> 01:02:32,833
Plus que de n'importe quoi.
976
01:02:34,168 --> 01:02:37,463
La seule façon d'être plus proche,
c'est d'être siamois.
977
01:02:40,466 --> 01:02:45,220
Zoe a toujours été comme moi,
impulsive et un peu sauvage.
978
01:02:45,512 --> 01:02:48,724
Mais mon âge bête
n'était rien comparé au sien.
979
01:02:49,558 --> 01:02:52,352
Anna a toujours été
la fille à son papa.
980
01:02:53,312 --> 01:02:55,397
Le monde est trop dur pour elle.
981
01:02:55,397 --> 01:02:56,356
Je ne sais pas
982
01:02:56,482 --> 01:02:58,984
combien de fois elle est tombée
pour un salaud coureur de jupons.
983
01:02:58,984 --> 01:03:01,904
Elle supporte leurs mensonges.
Parfois, elle les attend.
984
01:03:03,155 --> 01:03:05,073
- Bonjour. Salut.
- Salut, David.
985
01:03:05,073 --> 01:03:06,658
Voici Rebecca. La sœur de Nick.
986
01:03:08,368 --> 01:03:09,244
Bonjour.
987
01:03:09,244 --> 01:03:11,330
Ravi de vous rencontrer, Rebecca.
988
01:03:11,955 --> 01:03:13,499
Tout va bien ?
989
01:03:13,499 --> 01:03:15,876
Oui, David.
Les gens se rendent visite, parfois.
990
01:03:16,585 --> 01:03:18,045
Rebecca voulait nous rencontrer
991
01:03:18,045 --> 01:03:19,838
et en savoir plus sur Anna.
992
01:03:20,672 --> 01:03:21,798
D'accord, je vois.
993
01:03:22,090 --> 01:03:23,467
Je vois.
994
01:03:24,426 --> 01:03:27,346
Eh bien,
j'ai quelques histoires à raconter.
995
01:03:27,346 --> 01:03:30,432
Tu ne peux rien ajouter de plus.
996
01:03:30,557 --> 01:03:33,602
Je n'ai pas arrêté de parler,
je suis désolée.
997
01:03:34,561 --> 01:03:37,022
On peut quand même discuter
un petit instant
998
01:03:37,022 --> 01:03:38,774
avant votre départ,
n'est-ce pas, Rebecca ?
999
01:03:38,774 --> 01:03:40,234
- Bien sûr.
- Parfait.
1000
01:03:53,121 --> 01:03:54,414
Ça ne va pas ?
1001
01:03:56,416 --> 01:03:57,334
Alexia ?
1002
01:03:57,334 --> 01:03:58,877
Ce n'est pas la faute de Zoe.
1003
01:03:59,711 --> 01:04:01,213
De quoi parlez-vous ?
1004
01:04:02,130 --> 01:04:05,259
Ce qui se passe
entre elle et ton frère.
1005
01:05:01,690 --> 01:05:03,150
Rebecca ?
1006
01:05:03,275 --> 01:05:04,276
Tout va bien ?
1007
01:05:04,401 --> 01:05:05,444
J'ai à te parler.
1008
01:05:21,835 --> 01:05:22,878
Coucou, Anna.
1009
01:05:23,128 --> 01:05:24,630
Je sais tout.
1010
01:05:28,550 --> 01:05:30,969
Anna, écoute-moi.
On va discuter, d'accord ?
1011
01:05:30,969 --> 01:05:32,846
Je ne veux plus jamais te voir !
1012
01:05:32,846 --> 01:05:35,057
Non, ma chérie.
Je peux tout expliquer.
1013
01:05:35,057 --> 01:05:36,141
Je peux...
1014
01:05:37,017 --> 01:05:37,893
Anna ?
1015
01:05:39,895 --> 01:05:41,980
Anna ? Anna !
1016
01:05:43,565 --> 01:05:44,775
Ça va, mon pote ?
1017
01:05:44,775 --> 01:05:46,777
- Merde ! Quel con !
- Ça va ?
1018
01:05:46,902 --> 01:05:48,487
Non.
1019
01:05:48,654 --> 01:05:50,656
Décroche.
1020
01:05:50,822 --> 01:05:52,824
Ici Zoe. Sois rapide.
1021
01:05:59,414 --> 01:06:00,457
Qu'est-ce qui se passe ?
1022
01:06:00,457 --> 01:06:01,958
J'ai merdé !
1023
01:06:02,542 --> 01:06:03,877
À quoi je pensais ?
1024
01:06:04,127 --> 01:06:05,212
Je peux pas laisser faire.
1025
01:06:05,754 --> 01:06:07,047
Je dois aller la voir.
1026
01:06:07,297 --> 01:06:10,050
Vous êtes sur le répondeur
d'Anna Mercer. Laissez un message.
1027
01:06:14,346 --> 01:06:15,472
Vous êtes sur le répondeur...
1028
01:06:15,472 --> 01:06:16,723
Merde !
1029
01:06:26,483 --> 01:06:27,526
Anna ?
1030
01:06:33,448 --> 01:06:34,449
Anna ?
1031
01:06:38,745 --> 01:06:39,705
Anna ?
1032
01:06:46,837 --> 01:06:47,796
Anna ?
1033
01:06:54,094 --> 01:06:55,011
Anna ?
1034
01:06:55,762 --> 01:06:58,223
Oh, mon Dieu. Anna ? Ma chérie.
1035
01:06:58,557 --> 01:06:59,808
Anna ? Anna !
1036
01:07:00,517 --> 01:07:03,645
Oh mon Dieu. À l'aide !
J'ai besoin d'aide !
1037
01:07:27,502 --> 01:07:28,503
Anna.
1038
01:07:30,297 --> 01:07:31,214
Anna !
1039
01:07:32,257 --> 01:07:33,383
Anna.
1040
01:07:33,842 --> 01:07:34,885
Ça suffit, Nick.
1041
01:07:37,179 --> 01:07:40,098
Je ne veux pas réutiliser ça,
mais je le ferai si tu la fermes pas.
1042
01:07:40,348 --> 01:07:41,516
Qu'est-ce que tu as fait ?
1043
01:07:41,892 --> 01:07:44,436
- Qu'est-ce que tu as fait ?
- C'est ce que tu voulais.
1044
01:07:45,020 --> 01:07:45,896
Non !
1045
01:07:45,896 --> 01:07:47,731
Tu voulais
que je choisisse pour toi, Nick.
1046
01:07:47,856 --> 01:07:50,650
Non, non, non !
1047
01:07:52,235 --> 01:07:53,153
C'est fini.
1048
01:07:55,155 --> 01:07:56,281
C'est ce que tu m'as dit.
1049
01:07:57,240 --> 01:07:58,450
Tu voulais que j'y mette fin.
1050
01:07:59,326 --> 01:08:03,079
Quand je lui ai dit, je pensais
qu'elle m'épargnerait l'effort...
1051
01:08:04,498 --> 01:08:05,665
mais elle s'est défendue.
1052
01:08:07,667 --> 01:08:08,627
C'était triste.
1053
01:08:09,002 --> 01:08:10,504
Comment as-tu pu lui faire ça ?
1054
01:08:11,171 --> 01:08:12,297
Comment as-tu pu faire ça ?
1055
01:08:12,589 --> 01:08:13,965
Tu lui as brisé le cœur, Nick.
1056
01:08:15,175 --> 01:08:17,552
Elle était trop gentille
pour ce monde.
1057
01:08:19,054 --> 01:08:19,971
Ça ?
1058
01:08:20,764 --> 01:08:21,932
C'était de la pitié.
1059
01:08:22,557 --> 01:08:23,683
Tu es malade.
1060
01:08:24,226 --> 01:08:25,560
Ne dis pas ça.
1061
01:08:26,770 --> 01:08:27,854
Je n'aime pas ce mot.
1062
01:08:27,979 --> 01:08:30,190
Ne m'approche pas.
Ne m'approche pas !
1063
01:08:30,482 --> 01:08:32,609
- On est dans le même bateau, Nick.
- C'est faux.
1064
01:08:33,109 --> 01:08:34,277
J'appelle la police !
1065
01:08:34,277 --> 01:08:35,403
Tu en es sûr ?
1066
01:08:35,529 --> 01:08:36,446
Oui.
1067
01:08:37,280 --> 01:08:39,032
Même avec tes empreintes
sur le couteau
1068
01:08:39,157 --> 01:08:40,408
qui a tué ta fiancée ?
1069
01:08:40,534 --> 01:08:42,536
Va te faire voir ! C'est faux.
1070
01:08:43,119 --> 01:08:44,329
Je dis la vérité, Nick.
1071
01:08:44,663 --> 01:08:46,498
Tu étais inconscient, c'était facile.
1072
01:08:47,666 --> 01:08:48,750
Je l'ai caché.
1073
01:08:49,167 --> 01:08:50,126
Au cas où.
1074
01:08:54,673 --> 01:08:56,007
Regarde tes manches, Nick.
1075
01:08:57,801 --> 01:08:58,885
C'est son sang.
1076
01:09:01,763 --> 01:09:05,016
J'ai pris le temps de te griffer
avec ses ongles.
1077
01:09:06,935 --> 01:09:08,270
L'ADN ne ment pas, Nick.
1078
01:09:17,237 --> 01:09:19,114
Je savais que c'était mal,
monsieur l'agent.
1079
01:09:21,992 --> 01:09:23,285
Mais je l'aimais.
1080
01:09:24,119 --> 01:09:26,788
J'ai essayé de tout arrêter.
1081
01:09:27,747 --> 01:09:30,041
Je devais le dire à Anna.
Je n'en pouvais plus.
1082
01:09:30,041 --> 01:09:32,335
Je lui ai dit et il est devenu fou.
1083
01:09:32,711 --> 01:09:34,004
Il l'a poignardée.
1084
01:09:34,379 --> 01:09:36,756
- Sous mes yeux.
- Arrête.
1085
01:09:36,756 --> 01:09:38,341
Ma chère sœur.
1086
01:09:39,217 --> 01:09:40,719
Tout est de ma faute !
1087
01:09:48,852 --> 01:09:50,020
J'aimais Anna...
1088
01:09:51,563 --> 01:09:53,231
plus que tout au monde.
1089
01:09:58,486 --> 01:10:00,071
Mais j'ai renoncé à elle, Nick...
1090
01:10:05,827 --> 01:10:06,953
Pour nous.
1091
01:10:10,540 --> 01:10:13,460
Elle ne t'aurait jamais satisfait
comme je le fais.
1092
01:10:16,171 --> 01:10:17,589
On est faits pour être ensemble.
1093
01:10:32,145 --> 01:10:33,313
Bois, mon chéri.
1094
01:10:48,703 --> 01:10:50,580
J'ai tout prévu, Nick.
1095
01:10:54,751 --> 01:10:57,629
Il y a un bâtiment sur la rive est
qui a un incinérateur.
1096
01:10:58,922 --> 01:11:00,966
Tu peux y accéder par le garage.
1097
01:11:01,466 --> 01:11:02,467
Je connais le code.
1098
01:11:03,009 --> 01:11:04,010
Comment ?
1099
01:11:04,886 --> 01:11:06,596
Je baisais l'agent de sécurité.
1100
01:11:07,973 --> 01:11:09,307
Il avait de super pecs.
1101
01:11:10,141 --> 01:11:11,434
Il n'y a pas de caméra.
1102
01:11:11,685 --> 01:11:13,603
Ce serait pas
la première fois que quelqu'un
1103
01:11:13,603 --> 01:11:15,146
fait disparaître un de ses problèmes.
1104
01:11:15,313 --> 01:11:16,231
Un problème ?
1105
01:11:17,315 --> 01:11:18,525
On parle d'Anna.
1106
01:11:21,611 --> 01:11:22,862
Plus maintenant, Nick.
1107
01:11:23,488 --> 01:11:24,614
Elle est morte.
1108
01:11:25,156 --> 01:11:26,408
Concentre-toi.
1109
01:11:27,033 --> 01:11:31,496
Ne t'arrête pas, quoi qu'il arrive.
Tu dois rester discret.
1110
01:11:32,414 --> 01:11:34,874
Demain, ça ressemblera
à un mauvais rêve.
1111
01:11:36,209 --> 01:11:37,210
Je te le promets.
1112
01:11:42,424 --> 01:11:43,842
Je peux pas faire ça.
1113
01:11:44,426 --> 01:11:45,510
Si, tu peux.
1114
01:11:47,846 --> 01:11:49,764
Pense à ta mère qui se meurt
1115
01:11:49,973 --> 01:11:53,226
alors que tu pourriras en prison
pour avoir tué la gentille Anna.
1116
01:12:08,241 --> 01:12:10,118
On a un lien, Nick.
1117
01:12:12,537 --> 01:12:14,330
Plus fort que celui que vous aviez.
1118
01:13:43,336 --> 01:13:44,712
Coucou, marmotte.
1119
01:13:45,713 --> 01:13:48,133
Viens déjeuner, tu dois avoir faim.
1120
01:14:17,871 --> 01:14:20,748
Tu manges ? Tu me mets mal à l'aise.
1121
01:14:24,627 --> 01:14:27,213
Je me demandais si ça serait trop
1122
01:14:27,338 --> 01:14:29,215
de servir
des pancakes en cœur au mariage.
1123
01:14:32,177 --> 01:14:33,261
Au mariage ?
1124
01:14:36,973 --> 01:14:38,641
C'est notre truc à nous.
1125
01:14:58,953 --> 01:15:00,413
C'est notre truc à nous.
1126
01:15:00,580 --> 01:15:01,915
Tu lui as brisé le cœur, Nick.
1127
01:16:24,289 --> 01:16:26,207
Nick ? Bonsoir.
1128
01:16:28,167 --> 01:16:29,711
Est-ce que tout va bien ?
1129
01:16:30,753 --> 01:16:31,921
Non, monsieur.
1130
01:16:33,047 --> 01:16:33,965
Non.
1131
01:16:34,966 --> 01:16:36,175
Ça ne va pas bien.
1132
01:16:38,052 --> 01:16:39,387
Viens avec moi.
1133
01:16:44,309 --> 01:16:46,185
Allons dans mon bureau.
1134
01:16:51,816 --> 01:16:53,693
Assieds-toi là.
1135
01:16:57,155 --> 01:16:58,197
Voilà.
1136
01:17:05,705 --> 01:17:06,914
Tiens.
1137
01:17:08,583 --> 01:17:09,584
Alors ?
1138
01:17:15,923 --> 01:17:16,966
Je suis désolé.
1139
01:17:17,216 --> 01:17:18,217
Qu'y a-t-il ?
1140
01:17:20,636 --> 01:17:21,721
Votre fille est morte.
1141
01:17:22,180 --> 01:17:23,306
Non, non !
1142
01:17:23,723 --> 01:17:26,100
Anna ? Non ! Comment ?
1143
01:17:26,100 --> 01:17:27,477
Je ne sais pas laquelle...
1144
01:17:27,477 --> 01:17:30,104
Que s'est-il passé ?
Raconte-moi tout.
1145
01:17:30,313 --> 01:17:31,481
Zoe a tué Anna.
1146
01:17:32,065 --> 01:17:34,400
- Qu'est-ce que tu racontes ?
- Ou Anna a tué Zoe.
1147
01:17:34,525 --> 01:17:35,818
- Non.
- C'est fou, je sais.
1148
01:17:35,818 --> 01:17:37,320
Mais l'une d'elles est morte.
1149
01:17:38,988 --> 01:17:40,239
C'est ma faute.
1150
01:17:42,909 --> 01:17:44,786
J'ai eu une liaison avec Zoe.
1151
01:17:46,496 --> 01:17:50,083
Je sais que je n'ai aucune excuse.
J'irai voir la police, mais...
1152
01:17:50,792 --> 01:17:52,210
je voulais d'abord vous le dire.
1153
01:17:53,002 --> 01:17:55,630
- Je suis désolé.
- Oh, mon Dieu.
1154
01:17:56,089 --> 01:17:57,507
Bon, Nick.
1155
01:17:58,883 --> 01:18:02,428
Je ne sais pas ce qui s'est passé,
mais je crois comprendre.
1156
01:18:03,888 --> 01:18:04,764
Quoi ?
1157
01:18:05,431 --> 01:18:06,432
Zoe...
1158
01:18:07,225 --> 01:18:09,394
Zoe est morte il y a trois ans.
1159
01:18:14,190 --> 01:18:15,149
Non.
1160
01:18:15,316 --> 01:18:16,192
Si, Nick.
1161
01:18:16,192 --> 01:18:19,195
Elle s'est poignardée
après une affreuse rupture.
1162
01:18:19,612 --> 01:18:22,448
Elle avait le sens du spectacle.
1163
01:18:22,448 --> 01:18:23,991
Jusqu'à cette terrible fin.
1164
01:18:24,409 --> 01:18:26,619
Et c'est Anna qui l'a trouvée.
1165
01:18:27,495 --> 01:18:29,080
Comme le voulait Zoe.
1166
01:18:30,248 --> 01:18:34,127
{\an8}TROIS ANS AUPARAVANT
1167
01:19:00,111 --> 01:19:01,154
On appelle ça
1168
01:19:01,320 --> 01:19:03,698
"le suicide de représailles".
1169
01:19:05,408 --> 01:19:06,284
Non.
1170
01:19:06,284 --> 01:19:08,119
Des représailles de quoi,
je l'ignore,
1171
01:19:08,119 --> 01:19:11,038
car Anna était fidèle à sa sœur.
1172
01:19:11,038 --> 01:19:12,415
Elle aurait tout fait pour elle.
1173
01:19:12,415 --> 01:19:15,334
Non, je ne vous crois pas.
1174
01:19:15,334 --> 01:19:17,170
Je n'invente rien, Nick.
1175
01:19:17,295 --> 01:19:19,380
- C'est la vérité.
- Non, vous mentez.
1176
01:19:19,380 --> 01:19:20,506
Je connais Zoe.
1177
01:19:20,631 --> 01:19:23,301
Ce que vous dites est impossible.
1178
01:19:23,593 --> 01:19:26,304
Il y a deux ans, à peu près,
1179
01:19:27,138 --> 01:19:28,764
j'ai demandé à la police...
1180
01:19:30,183 --> 01:19:32,310
une copie de cette photo.
1181
01:19:40,234 --> 01:19:44,071
Garder la photo du cadavre
de sa fille dans son bureau,
1182
01:19:44,071 --> 01:19:46,032
c'est pesant, Nick.
1183
01:19:46,032 --> 01:19:47,283
Évidemment.
1184
01:19:47,408 --> 01:19:50,578
Mais l'avoir avec moi
était devenu une nécessité,
1185
01:19:50,578 --> 01:19:54,415
car à chaque fois
qu'Anna devenait Zoe devant moi,
1186
01:19:54,624 --> 01:19:56,751
je la lui montrais.
1187
01:19:56,876 --> 01:19:59,212
C'était brutal, mais ça a fonctionné.
1188
01:19:59,212 --> 01:20:01,172
Elle a arrêté. Du moins, avec moi.
1189
01:20:01,172 --> 01:20:03,716
Malheureusement,
Alexia la laisse faire.
1190
01:20:04,884 --> 01:20:07,136
Comment ça "Anna devient Zoe" ?
1191
01:20:07,303 --> 01:20:09,597
Je ne peux pas être plus clair.
1192
01:20:11,390 --> 01:20:12,350
C'est médiocre.
1193
01:20:12,642 --> 01:20:14,101
Tu devrais te connaître toi-même.
1194
01:20:14,101 --> 01:20:15,061
Tu le connais à peine.
1195
01:20:15,186 --> 01:20:16,354
C'est quoi, ton délire, Anna ?
1196
01:20:17,897 --> 01:20:18,814
Non...
1197
01:20:19,232 --> 01:20:22,568
Anna refusait
de laisser Zoe s'en aller.
1198
01:20:22,693 --> 01:20:24,487
Tout a commencé par...
1199
01:20:24,737 --> 01:20:26,030
Arrêtez.
1200
01:20:26,322 --> 01:20:28,074
Elle voulait dormir
dans le lit de Zoe,
1201
01:20:28,074 --> 01:20:29,700
conduire sa voiture,
1202
01:20:29,700 --> 01:20:32,161
et porter ses vêtements.
Elle a même acheté la robe
1203
01:20:32,286 --> 01:20:35,373
dans laquelle Zoe s'est suicidée.
1204
01:20:35,498 --> 01:20:36,999
Puis, elle a commencé à parler
1205
01:20:36,999 --> 01:20:37,959
à Zoe.
1206
01:20:38,084 --> 01:20:39,252
Elle me ressemble pas.
1207
01:20:39,460 --> 01:20:40,795
C'est un dos nu, Zoe.
1208
01:20:40,920 --> 01:20:42,171
Je serais sans soutien-gorge.
1209
01:20:42,171 --> 01:20:43,881
On me remarquerait
pour les mauvaises raisons.
1210
01:20:43,881 --> 01:20:46,092
Mais avant
qu'elle ne parle en tant que Zoe,
1211
01:20:46,092 --> 01:20:48,344
je n'avais pas remarqué
qu'elle était malade.
1212
01:20:48,594 --> 01:20:51,973
Tu me regardes bizarre
alors que t'es ami avec des pigeons ?
1213
01:20:52,807 --> 01:20:53,766
Désolée.
1214
01:20:53,891 --> 01:20:56,519
Elle est gentille, d'habitude.
Vos pigeons sont choux.
1215
01:20:56,519 --> 01:20:58,646
- Mais c'était trop tard.
- Ça veut dire quoi ?
1216
01:20:58,646 --> 01:21:00,231
Qu'elle est schizophrène ?
1217
01:21:00,356 --> 01:21:02,608
Non, ça veut dire
qu'elle est en deuil, Nick.
1218
01:21:02,608 --> 01:21:03,859
Peu importe le nom.
1219
01:21:04,026 --> 01:21:05,444
Non.
1220
01:21:05,444 --> 01:21:07,321
C'est pire.
Ce qu'elle a fait est vicieux.
1221
01:21:07,321 --> 01:21:08,823
Sauf erreur de ma part,
1222
01:21:08,948 --> 01:21:11,951
tu pensais avoir trompé ta fiancée
avec sa sœur, non ?
1223
01:21:11,951 --> 01:21:14,287
Pourquoi ne m'avoir rien dit, David ?
1224
01:21:14,287 --> 01:21:16,956
J'espérais sincèrement
que votre relation
1225
01:21:16,956 --> 01:21:18,708
la ferait sortir de cet état et...
1226
01:21:18,708 --> 01:21:21,502
Mais ça n'a pas marché
et votre fille a tué quelqu'un.
1227
01:21:21,502 --> 01:21:23,504
- Mais non, Nick.
- J'ai tout vu.
1228
01:21:24,005 --> 01:21:26,674
Elle a reconstitué la même scène.
1229
01:21:26,841 --> 01:21:28,384
Puis quelqu'un m'a assommé.
1230
01:21:28,384 --> 01:21:30,094
À l'aide ! J'ai besoin d'aide !
1231
01:21:31,262 --> 01:21:32,221
À mon réveil,
1232
01:21:32,388 --> 01:21:34,473
il y avait un corps
enroulé dans le tapis.
1233
01:21:34,599 --> 01:21:36,058
J'ai cru que c'était Anna.
1234
01:21:36,058 --> 01:21:37,268
Elle t'a piégé, Nick.
1235
01:21:37,268 --> 01:21:39,186
Il y a quand même un vrai corps.
1236
01:21:39,312 --> 01:21:41,397
- Comment le sais-tu ?
- J'ai tenu sa main !
1237
01:21:41,397 --> 01:21:43,482
Sûrement un de ses amis
qui l'a aidée.
1238
01:21:43,482 --> 01:21:45,526
C'est sûrement lui qui t'a assommé.
1239
01:21:49,363 --> 01:21:50,448
Tout va bien, Ivan.
1240
01:21:51,824 --> 01:21:53,117
C'est un méchant.
1241
01:21:53,868 --> 01:21:55,494
On lui donne une leçon.
1242
01:21:55,703 --> 01:21:56,871
En tout cas, il est mort.
1243
01:21:56,871 --> 01:21:59,832
- Comment le sais-tu ?
- J'ai jeté son cadavre !
1244
01:21:59,999 --> 01:22:01,292
Elle nous a tous dupés...
1245
01:22:01,292 --> 01:22:04,295
J'ai jeté le corps
dans un incinérateur, David.
1246
01:22:05,254 --> 01:22:06,839
Je sais que c'est dingue.
1247
01:22:06,839 --> 01:22:08,507
Je n'y crois toujours pas,
1248
01:22:08,507 --> 01:22:10,843
mais je l'ai fait, et maintenant...
1249
01:22:12,303 --> 01:22:13,512
Quelqu'un est mort.
1250
01:22:22,313 --> 01:22:23,689
C'est pas vrai.
1251
01:22:29,070 --> 01:22:31,947
Ta sœur avait probablement
raison de s'inquiéter
1252
01:22:31,947 --> 01:22:33,324
- pour toi.
- Quoi ?
1253
01:22:35,534 --> 01:22:36,535
Ma sœur ?
1254
01:22:37,244 --> 01:22:39,330
Oui, elle est venue, hier.
1255
01:22:40,039 --> 01:22:41,999
Alexia n'a pas été honnête avec elle.
1256
01:22:41,999 --> 01:22:44,502
Mais je lui ai tout dit.
Et je lui ai montré la photo.
1257
01:22:52,635 --> 01:22:54,011
As-tu parlé à Rebecca ?
1258
01:22:54,011 --> 01:22:56,097
Elle n'est pas rentrée hier.
Je m'inquiète.
1259
01:22:57,515 --> 01:23:00,643
Ton père a tout raconté
à la sœur de Nick.
1260
01:23:01,519 --> 01:23:02,978
Elle va venir te voir.
1261
01:23:07,608 --> 01:23:08,609
Rebecca.
1262
01:23:09,276 --> 01:23:10,236
Tout va bien ?
1263
01:23:10,236 --> 01:23:11,654
J'ai à te parler.
1264
01:23:16,659 --> 01:23:18,285
Oh, mon Dieu.
1265
01:23:34,301 --> 01:23:35,386
C'est pas vrai.
1266
01:23:37,847 --> 01:23:39,098
Les deux hommes de ma vie
1267
01:23:40,850 --> 01:23:42,059
qui font connaissance.
1268
01:23:43,894 --> 01:23:44,770
Anna. Anna...
1269
01:23:44,770 --> 01:23:46,439
Non, Nick. Attends.
1270
01:23:46,564 --> 01:23:48,190
- Arrête.
- Poussez-vous.
1271
01:23:48,315 --> 01:23:49,442
Anna !
1272
01:23:52,528 --> 01:23:55,656
- Nick, arrête. Je vais lui parler.
- Elle a tué ma sœur !
1273
01:23:55,948 --> 01:23:58,534
Ne l'écoute pas, papa.
Il a tué sa sœur.
1274
01:23:58,701 --> 01:24:00,536
Ils se battaient pour l'héritage.
1275
01:24:00,661 --> 01:24:02,705
C'était elle, dans le tapis ?
Elle est morte ?
1276
01:24:02,830 --> 01:24:04,415
- Anna dis-moi...
- Ne l'écoute pas.
1277
01:24:04,540 --> 01:24:05,791
La police m'a montré les vidéos
1278
01:24:05,791 --> 01:24:07,418
où on le voit
se débarrasser du corps.
1279
01:24:07,418 --> 01:24:09,128
Je suis venue vous avertir.
1280
01:24:09,253 --> 01:24:10,838
- Il est fou !
- Pourquoi ?
1281
01:24:11,130 --> 01:24:13,007
Pourquoi ?
Rebecca ne t'avait rien fait !
1282
01:24:13,382 --> 01:24:14,925
Pense à ma mère.
1283
01:24:14,925 --> 01:24:17,219
C'est moi
qui prenais le plus de nouvelles.
1284
01:24:17,219 --> 01:24:18,512
Elle est chanceuse de m'avoir.
1285
01:24:18,512 --> 01:24:20,723
Non, Nick, arrête ! Non !
1286
01:24:20,723 --> 01:24:22,850
- Lâchez-moi.
- Nick, non !
1287
01:24:23,017 --> 01:24:24,018
Arrête !
1288
01:24:39,074 --> 01:24:40,034
David ?
1289
01:24:40,701 --> 01:24:41,702
Vous allez bien ?
1290
01:24:42,077 --> 01:24:44,330
Oui, je vais bien.
1291
01:24:45,372 --> 01:24:46,415
Ça va.
1292
01:24:49,835 --> 01:24:50,920
Anna !
1293
01:24:52,922 --> 01:24:53,839
Ma puce !
1294
01:24:53,964 --> 01:24:55,216
Qu'y a-t-il ? Ça va ?
1295
01:24:56,425 --> 01:24:57,885
Tout va bien se passer.
1296
01:24:58,844 --> 01:25:00,554
Que se passe-t-il ? Tu es blessée ?
1297
01:25:03,599 --> 01:25:06,811
Déjà petite, Zoe,
tu avais peur de l'orage.
1298
01:25:07,561 --> 01:25:08,562
C'est Anna.
1299
01:25:09,063 --> 01:25:11,106
C'est Anna avec toi.
1300
01:25:11,941 --> 01:25:13,901
Elle peut être Zoe avec moi.
1301
01:25:14,443 --> 01:25:16,904
Elle peut être qui elle veut.
1302
01:25:17,488 --> 01:25:18,864
Pourquoi, Anna ?
1303
01:25:20,032 --> 01:25:21,700
Pourquoi as-tu fait ça ?
1304
01:25:22,576 --> 01:25:25,287
Tout ce que j'ai fait, c'est t'aimer.
1305
01:25:26,831 --> 01:25:28,415
Tu m'as trompée.
1306
01:25:28,582 --> 01:25:31,126
Je t'ai trompée... avec toi-même.
1307
01:25:31,669 --> 01:25:32,962
Tu ne le vois pas ?
1308
01:25:33,379 --> 01:25:34,797
T'es complètement malade ?
1309
01:25:34,797 --> 01:25:35,923
Ne dis pas ça !
1310
01:25:36,048 --> 01:25:37,550
- Je ne t'ai pas trompée...
- Assez.
1311
01:25:37,550 --> 01:25:38,592
Réagis, David !
1312
01:25:38,717 --> 01:25:40,553
Tout va bien, Anna.
1313
01:25:40,553 --> 01:25:42,429
Dis-moi
ce qui s'est passé, d'accord ?
1314
01:25:42,596 --> 01:25:43,764
Maintenant.
1315
01:25:44,181 --> 01:25:46,392
Quand tu aimes quelqu'un
et qu'on te trompe,
1316
01:25:46,684 --> 01:25:48,394
c'est le pire sentiment.
1317
01:25:48,561 --> 01:25:49,728
De quoi tu parles ?
1318
01:25:49,854 --> 01:25:51,272
Tu le sais très bien !
1319
01:25:51,272 --> 01:25:52,439
Il ne s'agit pas de moi.
1320
01:25:55,901 --> 01:25:57,027
Si, il s'agit de toi !
1321
01:25:58,863 --> 01:25:59,989
Quand on était petites,
1322
01:25:59,989 --> 01:26:02,199
Zoe t'a vu
avec une de tes maîtresses.
1323
01:26:03,492 --> 01:26:04,869
Ça lui a fait du mal.
1324
01:26:05,744 --> 01:26:07,705
Elle n'était plus la même après ça.
1325
01:26:11,542 --> 01:26:12,710
L'infidélité
1326
01:26:13,502 --> 01:26:14,753
a des conséquences.
1327
01:26:14,753 --> 01:26:15,754
C'est du passé.
1328
01:26:15,754 --> 01:26:17,506
On a réglé tout ça, ma puce.
1329
01:26:17,506 --> 01:26:19,216
Oui, c'est vrai.
1330
01:26:19,383 --> 01:26:20,843
Et Zoe, ma puce...
1331
01:26:21,677 --> 01:26:24,138
Zoe était
une cause perdue, d'accord ?
1332
01:26:24,263 --> 01:26:25,556
Mais pas toi.
1333
01:26:25,681 --> 01:26:27,808
On peut t'aider, ma chérie.
1334
01:26:28,559 --> 01:26:29,560
Je t'aime.
1335
01:26:32,354 --> 01:26:33,981
Approche, ma puce. Viens là.
1336
01:26:33,981 --> 01:26:35,441
Je t'aime très fort.
1337
01:26:42,239 --> 01:26:43,782
Tu ne devrais pas avoir de préférée.
1338
01:26:47,036 --> 01:26:48,746
Non ! Qu'est-ce que tu as fait ?
1339
01:26:48,871 --> 01:26:49,914
Non !
1340
01:26:54,543 --> 01:26:55,544
Appelez quelqu'un !
1341
01:26:55,711 --> 01:26:57,630
Appelez les secours !
1342
01:26:58,505 --> 01:27:00,591
Arrête.
1343
01:27:00,966 --> 01:27:02,551
Pose le couteau, Anna.
1344
01:27:02,760 --> 01:27:04,094
Arrête !
1345
01:27:14,730 --> 01:27:15,648
Arrête.
1346
01:27:20,361 --> 01:27:21,528
Allez, viens !
1347
01:27:27,076 --> 01:27:28,035
Dépêche-toi !
1348
01:28:02,277 --> 01:28:04,238
Il a poignardé sa sœur.
1349
01:28:04,405 --> 01:28:05,489
Et puis, il...
1350
01:28:09,493 --> 01:28:11,328
J'étais venue les prévenir.
1351
01:28:12,287 --> 01:28:14,915
- C'est lui !
- Il a tué mon mari !
1352
01:28:15,040 --> 01:28:15,916
Lâche ton arme !
1353
01:28:17,710 --> 01:28:18,836
Lâche-la !
1354
01:28:33,600 --> 01:28:34,727
Les mains en l'air !
1355
01:28:35,853 --> 01:28:37,438
À plat ventre sur le sol.
1356
01:28:37,563 --> 01:28:39,273
Garde tes mains où je peux les voir.
1357
01:28:39,606 --> 01:28:40,941
Couche-toi ! Maintenant !
1358
01:28:42,151 --> 01:28:43,068
Menotte-le.
1359
01:28:47,531 --> 01:28:50,534
Anna Mercer a confirmé
que le couteau est à elle.
1360
01:28:51,160 --> 01:28:54,121
La mère et la fille
l'ont vu tuer le mari.
1361
01:28:56,123 --> 01:28:58,000
Il ne s'en tirera pas.
1362
01:28:59,084 --> 01:29:00,419
Vous pouvez l'embarquer.
1363
01:30:02,731 --> 01:30:03,816
Maman ?
1364
01:30:03,982 --> 01:30:05,275
Oui, ma puce ?
1365
01:30:05,818 --> 01:30:07,986
Tu crois que Zoe me pardonnera ?
1366
01:30:08,612 --> 01:30:10,030
Te pardonner de quoi ?
1367
01:30:10,989 --> 01:30:12,449
Je ne peux pas le dire.
1368
01:30:12,866 --> 01:30:14,076
C'est très mal.
1369
01:30:14,743 --> 01:30:16,036
Mais si, tu peux, ma chérie.
1370
01:30:18,163 --> 01:30:19,331
C'est ma faute.
1371
01:30:21,208 --> 01:30:24,086
C'est ma faute si Zoe
s'est tuée avec le couteau.
1372
01:30:25,045 --> 01:30:26,046
Comment ça ?
1373
01:30:27,464 --> 01:30:29,258
J'ai couché avec son copain.
1374
01:30:30,175 --> 01:30:31,426
Tu te souviens de Scott ?
1375
01:30:33,053 --> 01:30:34,763
Le seul qu'elle ait jamais aimé.
1376
01:30:36,098 --> 01:30:37,808
J'aimerais pouvoir
revenir en arrière.
1377
01:30:41,061 --> 01:30:42,104
Ce n'est pas grave.
1378
01:30:42,813 --> 01:30:44,231
Je lui parlerai.
1379
01:30:46,608 --> 01:30:48,235
Tu es sa sœur jumelle.
1380
01:30:50,821 --> 01:30:52,823
Il n'y a pas de lien plus fort.
1381
01:30:53,782 --> 01:30:55,367
Il ne peut être rompu.
1382
01:33:49,624 --> 01:33:51,626
Sous-titres : Thibault Riegert
96119
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.