All language subtitles for The Gods Must Be Crazy (1980) 1080p AMZN x265 10bit EAC3 2.0

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,482 --> 00:00:38,188 [GROWLS] 2 00:00:42,701 --> 00:00:45,044 NARRATOR: It looks like a paradise, but it is in fact 3 00:00:45,044 --> 00:00:47,110 the most treacherous desert in the world-- 4 00:00:47,515 --> 00:00:48,539 the Kalahari. 5 00:00:48,986 --> 00:00:50,401 After the short rainy season, 6 00:00:50,401 --> 00:00:51,762 there are many water holes, 7 00:00:52,294 --> 00:00:53,344 and even rivers, 8 00:00:54,565 --> 00:00:55,480 but after a few weeks, 9 00:00:55,480 --> 00:00:58,578 the water sinks away into the deep Kalahari sand. 10 00:00:59,656 --> 00:01:02,449 The water holes dry up, and the rivers stop flowing. 11 00:01:03,180 --> 00:01:05,431 The grass fades to a beautiful blond color 12 00:01:05,431 --> 00:01:07,474 that offers excellent grazing for the animals, 13 00:01:08,086 --> 00:01:10,931 but for the next nine months, there'll be no water to drink, 14 00:01:11,979 --> 00:01:13,841 so most of the animals move away, 15 00:01:14,009 --> 00:01:16,588 leaving the beautiful blond grass uneaten. 16 00:01:17,234 --> 00:01:19,765 Humans avoid the deep Kalahari like the plague, 17 00:01:19,765 --> 00:01:22,024 because man must have water to live, 18 00:01:22,581 --> 00:01:25,470 so the beautiful landscapes are devoid of people... 19 00:01:27,105 --> 00:01:28,076 except for-- 20 00:01:28,745 --> 00:01:30,554 the little people of the Kalahari. 21 00:01:34,098 --> 00:01:36,649 [SPEAKING SAN] 22 00:01:36,893 --> 00:01:39,822 Pretty, dainty, small and graceful, 23 00:01:39,961 --> 00:01:40,967 the Bushmen. 24 00:01:41,720 --> 00:01:44,848 Where any other person would die of thirst in a few days, 25 00:01:44,959 --> 00:01:47,267 they live quite contentedly in this desert 26 00:01:47,267 --> 00:01:48,630 that doesn't look like a desert. 27 00:01:49,683 --> 00:01:52,866 They know where to dig for roots and bulbs and tubers, 28 00:01:53,103 --> 00:01:55,549 and which berries and pods are good to eat. 29 00:01:56,302 --> 00:01:59,528 [SPEAKING SAN] 30 00:02:07,423 --> 00:02:08,992 [BOTH LAUGH] 31 00:02:11,027 --> 00:02:13,014 And, of course, they know what to do about water. 32 00:02:13,361 --> 00:02:14,812 For instance, in the early morning, 33 00:02:14,812 --> 00:02:16,758 you can collect dewdrops from leaves 34 00:02:16,758 --> 00:02:18,929 that were carefully laid out the previous evening... 35 00:02:25,101 --> 00:02:27,188 or a plume of grass can be a reservoir, 36 00:02:27,994 --> 00:02:29,281 and if you have the know-how, 37 00:02:29,375 --> 00:02:32,377 an insignificant clump of twigs can tell you where to dig, 38 00:02:32,676 --> 00:02:34,992 then you'll come to light with an enormous tuber. 39 00:02:39,250 --> 00:02:40,739 You scrape shavings off it 40 00:02:40,739 --> 00:02:43,143 with a stick that was split to give it a sharp edge. 41 00:02:43,581 --> 00:02:45,202 You take a handful of the shavings, 42 00:02:45,373 --> 00:02:47,864 point your thumb at your mouth and squeeze. 43 00:02:49,310 --> 00:02:53,006 [SPEAKING SAN] 44 00:02:57,195 --> 00:02:59,570 They must be the most contented people in the world. 45 00:02:59,885 --> 00:03:01,720 They have no crime, no punishment, 46 00:03:01,720 --> 00:03:03,476 no violence, no laws, 47 00:03:03,568 --> 00:03:06,267 no police, judges, rulers, or bosses. 48 00:03:09,484 --> 00:03:12,201 They believe that the gods put only good and useful things 49 00:03:12,201 --> 00:03:13,603 on the earth for them to use. 50 00:03:15,144 --> 00:03:17,758 In this world of theirs, nothing is bad or evil. 51 00:03:20,072 --> 00:03:21,926 Even a poisonous snake is not bad. 52 00:03:22,472 --> 00:03:24,353 You just have to keep away from the sharp end. 53 00:03:27,867 --> 00:03:29,554 Actually, a snake is very good. 54 00:03:29,735 --> 00:03:30,901 In fact, it's delicious, 55 00:03:31,543 --> 00:03:33,547 and the skin makes a fine pouch. 56 00:03:35,607 --> 00:03:37,667 They live in the vastness of the Kalahari 57 00:03:37,667 --> 00:03:39,098 in small family groups. 58 00:03:39,799 --> 00:03:42,368 One family of Bushmen might meet up with another family 59 00:03:42,368 --> 00:03:44,616 once in a few years, but for the most part, 60 00:03:44,616 --> 00:03:46,310 they live in complete isolation, 61 00:03:46,318 --> 00:03:48,829 quite unaware that there are other people in the world. 62 00:03:50,247 --> 00:03:52,120 In the deep Kalahari, there are Bushmen 63 00:03:52,120 --> 00:03:54,702 who have never seen or heard of civilized man. 64 00:03:55,828 --> 00:03:57,689 Sometimes they hear a thundering sound 65 00:03:57,689 --> 00:03:59,175 when there are no clouds in the sky, 66 00:03:59,683 --> 00:04:02,132 and they assume the gods have eaten too much again, 67 00:04:02,132 --> 00:04:04,119 and their tummies are rumbling up there. 68 00:04:04,669 --> 00:04:06,630 Sometimes, they can even see the evidence 69 00:04:06,630 --> 00:04:08,023 of the gods' flatulence. 70 00:04:09,685 --> 00:04:11,928 Their language has an idiosyncrasy of its own. 71 00:04:12,291 --> 00:04:14,834 It seems to consist mainly of clicking sounds. 72 00:04:16,303 --> 00:04:18,550 [SPEAKING SAN] 73 00:04:19,123 --> 00:04:21,055 [LAUGHS] 74 00:04:21,218 --> 00:04:22,722 They're very gentle people. 75 00:04:23,275 --> 00:04:26,166 They'll never punish a child or even speak harshly to it, 76 00:04:26,724 --> 00:04:29,150 so, of course, those kids are extremely well-behaved, 77 00:04:29,299 --> 00:04:31,772 and their games are cute and inventive. 78 00:04:32,610 --> 00:04:35,478 [SINGING] 79 00:04:41,332 --> 00:04:44,114 When the family needs meat, the hunter dips his tiny arrow 80 00:04:44,114 --> 00:04:46,151 in a brew that acts as a tranquilizer, 81 00:04:46,431 --> 00:04:48,424 so when he shoots a buck, it only feels a sting, 82 00:04:48,424 --> 00:04:49,808 and the arrow drops out. 83 00:04:50,238 --> 00:04:52,872 The buck runs away, but soon it gets very drowsy 84 00:04:52,872 --> 00:04:53,933 and it stops running. 85 00:04:57,102 --> 00:04:59,018 After a while, it goes to sleep... 86 00:05:03,158 --> 00:05:05,501 and the hunter apologizes to his prey. 87 00:05:06,068 --> 00:05:08,129 He explains that his family needs the meat. 88 00:05:08,129 --> 00:05:10,578 [SPEAKING SAN] 89 00:05:11,248 --> 00:05:13,272 The one characteristic which really makes the 90 00:05:13,272 --> 00:05:15,386 Bushmen different from all the other races on Earth 91 00:05:15,680 --> 00:05:18,194 is the fact that they have no sense of ownership at all. 92 00:05:19,476 --> 00:05:21,587 Where they live, there's really nothing you can own-- 93 00:05:21,800 --> 00:05:24,097 only trees and grass and animals. 94 00:05:24,508 --> 00:05:26,088 In fact, these Bushmen have never seen 95 00:05:26,088 --> 00:05:28,122 a stone or a rock in their lives. 96 00:05:28,420 --> 00:05:30,605 The hardest things they know are wood and bone. 97 00:05:32,792 --> 00:05:34,256 They live in a gentle world, 98 00:05:34,433 --> 00:05:37,466 where nothing is as hard as rock, or steel, or concrete. 99 00:05:41,167 --> 00:05:44,142 Only 600 miles to the south, there's a vast city. 100 00:05:48,584 --> 00:05:50,588 And here you find civilized man. 101 00:06:14,302 --> 00:06:17,328 Civilized man refused to adapt himself to his environment. 102 00:06:17,440 --> 00:06:19,840 Instead, he adapted his environment to suit him. 103 00:06:20,467 --> 00:06:23,500 So, he built cities, roads, vehicles, machinery, 104 00:06:23,884 --> 00:06:27,374 and he put up power lines to run his labor-saving devices, 105 00:06:27,997 --> 00:06:30,015 but somehow, he didn't know when to stop. 106 00:06:30,291 --> 00:06:32,985 The more he improved his surroundings to make his life easier, 107 00:06:33,075 --> 00:06:34,573 the more complicated he made it. 108 00:06:35,643 --> 00:06:38,846 so now his children are sentenced to 10 to 15 years of school 109 00:06:39,058 --> 00:06:42,342 just to learn how to survive in this complex and hazardous habitat 110 00:06:42,343 --> 00:06:43,285 they were born into. 111 00:06:44,062 --> 00:06:45,094 And civilized man, 112 00:06:45,094 --> 00:06:47,612 who refused to adapt himself to his natural surroundings, 113 00:06:47,820 --> 00:06:50,179 now finds he has to adapt and re-adapt himself 114 00:06:50,179 --> 00:06:52,166 every day and every hour of the day 115 00:06:52,281 --> 00:06:54,037 to his self-created environment. 116 00:06:54,467 --> 00:06:56,436 For instance, if the day is called Monday 117 00:06:56,436 --> 00:06:58,477 and the number 7:30 comes up, 118 00:06:58,673 --> 00:07:01,452 you have to dis-adapt yourself from your domestic surroundings 119 00:07:01,506 --> 00:07:04,213 and re-adapt yourself to an entirely different environment. 120 00:07:12,836 --> 00:07:15,397 8:00 means everybody has to look busy. 121 00:07:15,397 --> 00:07:17,116 [TELEPHONE RINGING] 122 00:07:21,481 --> 00:07:23,968 I've got a very good story here about handicapped children. 123 00:07:24,402 --> 00:07:27,806 MAN: Handicapped children? No! You don't... 124 00:07:28,117 --> 00:07:28,569 Uh... 125 00:07:29,661 --> 00:07:31,477 Yeah, all right. Look, I'm sorry. 126 00:07:31,477 --> 00:07:32,898 I'll only print sweetness and light, 127 00:07:32,898 --> 00:07:34,582 even if it bores the pants off them. 128 00:07:35,190 --> 00:07:38,562 10:30 says you can stop looking busy for 15 minutes... 129 00:07:41,223 --> 00:07:42,771 and then you have to look busy again. 130 00:07:45,840 --> 00:07:46,919 - Hi, Kate. - Hi, Pete. 131 00:07:47,085 --> 00:07:48,160 You think you can use this? 132 00:07:48,160 --> 00:07:50,039 It's about the shortage of teachers in Botswana. 133 00:07:50,154 --> 00:07:50,914 Good story? 134 00:07:51,040 --> 00:07:52,150 Yeah, they're so short, 135 00:07:52,150 --> 00:07:53,771 they'll take anybody who can read and write. 136 00:07:54,388 --> 00:07:55,263 I don't know. 137 00:07:55,604 --> 00:07:57,592 I got bawled out for writing a story on mugging. 138 00:07:58,065 --> 00:07:59,999 He says my page should only have sweetness and light, 139 00:08:00,228 --> 00:08:02,330 like Liberace and Jackie Onassis. I'm sorry. 140 00:08:02,330 --> 00:08:04,700 And so your day is chopped up into little pieces, 141 00:08:04,700 --> 00:08:06,102 and in each segment of time, 142 00:08:06,102 --> 00:08:08,144 you have adapt to a new set of circumstances. 143 00:08:08,144 --> 00:08:09,305 May I share a table? 144 00:08:10,481 --> 00:08:12,664 No wonder some people go off the rails a bit. 145 00:08:16,435 --> 00:08:18,039 Does the noise in my head bother you? 146 00:08:20,481 --> 00:08:21,320 No. 147 00:08:21,583 --> 00:08:22,077 Pete, 148 00:08:22,077 --> 00:08:24,653 Have you still got that story about the teacher shortage in Botswana? 149 00:08:25,663 --> 00:08:29,105 - Yeah. You gonna to use it? - No. Maybe they can use me. 150 00:08:30,256 --> 00:08:31,203 But in the Kalahari, 151 00:08:31,203 --> 00:08:33,663 it's always Tuesday, or Thursday if you like, 152 00:08:33,737 --> 00:08:34,540 or Sunday. 153 00:08:35,289 --> 00:08:38,154 No clocks or calendars tell you to do this or that. 154 00:08:39,820 --> 00:08:43,250 Lately, strange new things sometimes appeared in the sky-- 155 00:08:43,640 --> 00:08:46,403 noisy birds that flew without flapping their wings. 156 00:08:54,266 --> 00:08:55,538 [BOTTLE CLINKS] 157 00:09:00,085 --> 00:09:02,312 One day, something fell from the sky. 158 00:09:18,031 --> 00:09:20,440 Xi had never seen anything like this in his life. 159 00:09:21,338 --> 00:09:22,608 It looked like water, 160 00:09:22,608 --> 00:09:25,087 but it was harder than anything else in the world. 161 00:09:26,286 --> 00:09:29,453 He wondered why the gods had sent this thing down to the earth. 162 00:09:30,508 --> 00:09:33,878 [SPEAKING SAN] 163 00:09:34,442 --> 00:09:37,639 It was the strangest and most beautiful thing they had ever seen. 164 00:09:38,145 --> 00:09:40,488 And they wondered why the gods had sent it to them. 165 00:09:41,441 --> 00:09:44,212 [SPEAKING SAN] 166 00:09:47,257 --> 00:09:49,111 Pabo got his finger stuck in the thing, 167 00:09:49,532 --> 00:09:51,372 and the children thought he was very funny. 168 00:09:51,544 --> 00:09:52,843 [CHILDREN LAUGHING] 169 00:10:02,955 --> 00:10:05,773 At first, Xi tried the thing out to cure thongs. 170 00:10:06,158 --> 00:10:08,610 It had the right shape and just the right weight. 171 00:10:09,387 --> 00:10:13,101 It was also beautifully smooth and ideal for curing snakeskin. 172 00:10:18,256 --> 00:10:20,728 And Pabo discovered you could make music on it. 173 00:10:23,164 --> 00:10:25,891 And every day, they discovered a new use for the thing. 174 00:10:28,521 --> 00:10:32,442 It was harder and heavier and smoother than anything they'd ever known. 175 00:10:33,180 --> 00:10:35,843 It was the most useful thing the gods had ever given them, 176 00:10:36,129 --> 00:10:37,796 a real labor-saving device. 177 00:10:40,712 --> 00:10:42,167 But the gods had been careless. 178 00:10:42,222 --> 00:10:43,597 They had sent only one, 179 00:10:44,161 --> 00:10:46,200 and now for the first time in their lives, 180 00:10:46,200 --> 00:10:48,119 here was a thing which could not be shared, 181 00:10:48,119 --> 00:10:49,495 because there was only one of it. 182 00:10:52,027 --> 00:10:54,592 [SPEAKING SAN] 183 00:10:56,808 --> 00:10:59,100 Suddenly, everybody needed it most of the time. 184 00:10:59,605 --> 00:11:02,359 A thing they didn't need before became a necessity, 185 00:11:02,830 --> 00:11:05,307 and unfamiliar emotions began to stir. 186 00:11:05,910 --> 00:11:08,949 A feeling of wanting to own, of not wanting to share. 187 00:11:17,904 --> 00:11:19,311 And other new things came-- 188 00:11:19,523 --> 00:11:23,117 anger, jealousy, hate, and violence. 189 00:11:23,621 --> 00:11:26,569 [ARGUING IN SAN] 190 00:11:35,901 --> 00:11:38,136 [MOANING] 191 00:11:40,596 --> 00:11:42,111 Xi was angry with the gods. 192 00:11:42,480 --> 00:11:43,767 He shouted, "Take back your thing! 193 00:11:43,767 --> 00:11:45,673 "We don't want it! Look at the trouble it brought." 194 00:11:47,612 --> 00:11:49,277 But the gods did not take it back. 195 00:11:49,374 --> 00:11:51,531 He shouted, "You must be crazy to send us this thing! 196 00:11:51,531 --> 00:11:52,393 Take it back!" 197 00:11:53,557 --> 00:11:55,129 Then he shouted, "Look out! Look out!" 198 00:11:57,687 --> 00:11:58,929 But he spoke too late, 199 00:11:59,022 --> 00:12:01,197 and the thing felled his daughter, Dani. 200 00:12:02,864 --> 00:12:05,170 [CRYING] 201 00:12:05,170 --> 00:12:07,282 [SPEAKING SAN] 202 00:12:11,260 --> 00:12:13,446 [SHOUTING] 203 00:12:19,391 --> 00:12:22,353 Xi carried the thing away from the shelter and buried it. 204 00:12:36,777 --> 00:12:40,845 That evening, there was no laughter and no chatter around the family fire. 205 00:12:42,470 --> 00:12:45,476 A strange feeling of shame had come over the family, 206 00:12:45,836 --> 00:12:47,244 and they were very quiet. 207 00:12:52,140 --> 00:12:53,763 Xi said, "I have buried the thing. 208 00:12:53,861 --> 00:12:55,764 It will not make us unhappy again." 209 00:13:12,306 --> 00:13:14,740 That night, a hyena smelled the blood on the thing, 210 00:13:14,741 --> 00:13:15,643 and dug it up. 211 00:13:21,349 --> 00:13:23,536 But a bad-tempered warthog chased the hyena 212 00:13:23,536 --> 00:13:25,686 away from her territory, and it dropped the thing. 213 00:13:31,258 --> 00:13:33,036 The next day, Dani found it. 214 00:13:38,383 --> 00:13:40,318 [PLAYING NOTES] 215 00:13:43,708 --> 00:13:45,554 Her brother, Toma, heard her playing on it, 216 00:13:45,554 --> 00:13:47,337 and he said, "Let me try. Let me try too." 217 00:13:47,572 --> 00:13:50,514 [SPEAKING SAN] 218 00:14:09,477 --> 00:14:12,148 [BOY CRYING] 219 00:14:26,641 --> 00:14:29,075 That night, the family was very unhappy. 220 00:14:36,658 --> 00:14:38,314 They began to talk about this thing 221 00:14:38,314 --> 00:14:39,606 that had come into their lives. 222 00:14:39,964 --> 00:14:41,456 They did not have a name for it. 223 00:14:41,490 --> 00:14:43,219 They called it the "evil thing." 224 00:14:50,289 --> 00:14:53,057 Gaboo said, "Perhaps the gods were absent-minded 225 00:14:53,057 --> 00:14:55,011 "when they dropped the evil thing on the earth. 226 00:14:55,912 --> 00:14:57,846 "They've always sent us only good things, 227 00:14:57,846 --> 00:15:01,177 "like the rain, and the trees, and roots and berries to eat. 228 00:15:01,177 --> 00:15:03,399 "because we are their children, and they love us, 229 00:15:04,299 --> 00:15:06,472 but now, they've sent us this evil thing." 230 00:15:12,399 --> 00:15:15,155 Xi said, "The thing does not belong on the earth. 231 00:15:16,116 --> 00:15:18,138 "Tomorrow, I will take it to the end of the earth 232 00:15:18,138 --> 00:15:18,958 and throw it off." 233 00:15:21,265 --> 00:15:24,639 Gobo said, "I think the end of the earth must be very far. 234 00:15:25,139 --> 00:15:27,213 "I think you will have to walk for 20 days. 235 00:15:27,755 --> 00:15:28,728 Perhaps 40." 236 00:15:30,300 --> 00:15:32,881 Xi said, "I will start walking tomorrow." 237 00:15:34,083 --> 00:15:36,486 [CRYING] 238 00:15:36,486 --> 00:15:39,283 [SPEAKING SAN] 239 00:15:52,494 --> 00:15:55,106 [CRYING] 240 00:16:07,262 --> 00:16:09,995 2,000 miles to the north in the state of Birani, 241 00:16:10,204 --> 00:16:11,329 trouble was brewing. 242 00:16:17,553 --> 00:16:21,407 It's 35 million to combat erosion in the Moda valley, 243 00:16:21,824 --> 00:16:25,373 - And 6 million for improvement of the-- - Hold it, minister. We can't expect-- 244 00:16:28,795 --> 00:16:30,617 [GUNSHOTS] 245 00:16:46,802 --> 00:16:47,338 Aah! 246 00:17:04,328 --> 00:17:05,855 Get out, my fellow. We need the car. 247 00:17:27,107 --> 00:17:28,611 That was Sam Boga's gang. 248 00:17:29,131 --> 00:17:30,603 You said they were in Cabinda. 249 00:17:31,265 --> 00:17:32,351 That's what I thought. 250 00:17:32,797 --> 00:17:33,758 How many got away? 251 00:17:34,501 --> 00:17:36,822 There were two jeeps. Four got away. 252 00:17:37,437 --> 00:17:38,912 Sam Boga was there? 253 00:17:39,107 --> 00:17:41,017 This time, he's got to die. 254 00:17:41,704 --> 00:17:45,063 Find him and kill him yourself. 255 00:17:45,751 --> 00:17:47,385 [GRUNTS] 256 00:17:50,634 --> 00:17:51,679 Bring him here. 257 00:17:52,799 --> 00:17:54,604 [GRUNTING] 258 00:18:00,368 --> 00:18:01,488 Where is Sam Boga? 259 00:18:05,635 --> 00:18:06,987 Where is your hideout? 260 00:18:11,230 --> 00:18:12,761 Bring the one in the corridor. 261 00:18:14,903 --> 00:18:15,910 Bring that one. 262 00:18:23,934 --> 00:18:25,188 Where is Sam Boga? 263 00:18:26,723 --> 00:18:27,861 Where is your hideout? 264 00:18:28,709 --> 00:18:29,595 Take them... 265 00:18:32,134 --> 00:18:33,389 to the helicopter. 266 00:18:42,478 --> 00:18:43,506 They went south. 267 00:18:43,913 --> 00:18:45,597 - I'll direct you from the helicopter. - Yes, sir. 268 00:18:58,550 --> 00:18:59,650 Gas guzzler. 269 00:19:00,352 --> 00:19:02,779 RADIO: Four of the eight assassins got away in two jeeps. 270 00:19:03,108 --> 00:19:05,086 The other four were shot down in the Cabinet room 271 00:19:05,086 --> 00:19:07,228 by the security guards of the president. 272 00:19:07,322 --> 00:19:08,116 Bastards. 273 00:19:08,116 --> 00:19:10,307 The assassins were wearing the brown T-shirts 274 00:19:10,428 --> 00:19:12,624 which have become the trademark of the terrorist gang 275 00:19:12,783 --> 00:19:14,838 led by the notorious Sam Boga. 276 00:19:15,173 --> 00:19:18,359 However, eyewitnesses state that Sam Boga himself 277 00:19:18,369 --> 00:19:20,221 did not take part in the assassination. 278 00:19:20,609 --> 00:19:22,809 It is assumed that he masterminded the attack 279 00:19:22,809 --> 00:19:25,242 from a hideout some distance from the capital. 280 00:19:25,871 --> 00:19:27,157 Government sources announced 281 00:19:27,157 --> 00:19:29,681 that the assassins killed the ministers of education, 282 00:19:29,977 --> 00:19:31,784 public works and agriculture. 283 00:19:32,429 --> 00:19:33,214 The president, 284 00:19:33,214 --> 00:19:35,464 who miraculously survived the hail of bullets 285 00:19:35,464 --> 00:19:36,620 with only a flesh wound 286 00:19:36,862 --> 00:19:39,086 will be addressing the nation in a few moments. 287 00:19:45,496 --> 00:19:47,498 We did it! We did it! We got the president, 288 00:19:47,622 --> 00:19:49,204 and we got five of his ministers. 289 00:19:50,217 --> 00:19:52,344 You didn't, you know. That's him. 290 00:19:52,679 --> 00:19:55,326 It was the will of the Almighty that I was spared, 291 00:19:55,942 --> 00:19:58,816 but we deeply mourn the deaths of three members of our Cabinet. 292 00:19:58,816 --> 00:20:00,393 We extend our deepest sympathies-- 293 00:20:00,905 --> 00:20:03,732 He's lying. We got six of them. I saw them go down. 294 00:20:03,732 --> 00:20:07,192 You killed three and wounded five... 295 00:20:08,185 --> 00:20:09,844 and you lost four. 296 00:20:10,894 --> 00:20:13,107 Why do I have to work with amateurs? 297 00:20:13,226 --> 00:20:14,380 Did you get away clean? 298 00:20:14,594 --> 00:20:16,424 Yes, we were in and out in two minutes. 299 00:20:16,542 --> 00:20:17,692 They'll never find us. 300 00:20:41,625 --> 00:20:43,192 Attention. 301 00:20:48,598 --> 00:20:49,405 What happened? 302 00:20:49,762 --> 00:20:51,015 We ran out of gas. 303 00:20:51,919 --> 00:20:52,898 How long ago? 304 00:20:53,650 --> 00:20:55,279 About 15 minutes, sir. 305 00:20:55,279 --> 00:20:56,471 Okay, let's go! 306 00:21:03,327 --> 00:21:04,333 Now, you tell me. 307 00:21:07,027 --> 00:21:08,162 Where is Sam Boga? 308 00:21:10,877 --> 00:21:11,993 Where is your hideout? 309 00:21:15,546 --> 00:21:17,664 [SCREAMING] 310 00:21:19,655 --> 00:21:21,130 Next time you're going to be a bit higher. 311 00:21:22,300 --> 00:21:25,558 I'll tell you, I'll tell you! The banana forest at Dumgaze. 312 00:21:26,875 --> 00:21:28,718 I'll tell you, I'll tell you! I'll show you. 313 00:21:28,830 --> 00:21:30,659 The banana forest at Dumgaze. 314 00:21:32,165 --> 00:21:33,699 I'll tell you. I'll show you where. 315 00:21:34,607 --> 00:21:36,503 - Do you hear me? - Right here, general. 316 00:21:36,748 --> 00:21:39,002 Banana forest at Dumgaze. Follow me. 317 00:21:39,069 --> 00:21:39,938 Right, general. 318 00:21:40,517 --> 00:21:43,068 The man we want to get is the president, 319 00:21:43,068 --> 00:21:45,320 not the bloody Minister of Education. 320 00:21:46,137 --> 00:21:47,893 And this time I'll come with you. 321 00:21:47,893 --> 00:21:49,364 We'll get him in his bed. 322 00:21:50,040 --> 00:21:50,777 [HELICOPTER APPROACHING] 323 00:21:50,777 --> 00:21:51,914 Cover up! Cover up! 324 00:21:56,909 --> 00:21:57,717 Mount the bazooka. 325 00:21:57,773 --> 00:21:58,740 Move it, move it! 326 00:22:01,893 --> 00:22:03,251 Hurry up, hurry up, hurry up! 327 00:22:05,385 --> 00:22:07,427 Now take cover. You, you go there. 328 00:22:07,445 --> 00:22:09,445 Not there, you bloody fool. Get out of there. 329 00:22:17,146 --> 00:22:19,335 Well? They're there. They're there. 330 00:22:19,863 --> 00:22:21,775 You cannot see them, but they're there. 331 00:22:25,621 --> 00:22:26,488 Okay. 332 00:22:35,909 --> 00:22:37,092 You see? There they are. 333 00:22:44,911 --> 00:22:46,783 Okay. No, hold it. 334 00:23:03,884 --> 00:23:04,652 Okay. 335 00:23:05,285 --> 00:23:06,204 Oh, shit. 336 00:23:09,636 --> 00:23:10,827 Cut it out, man! 337 00:23:12,807 --> 00:23:13,373 Okay. 338 00:23:33,450 --> 00:23:35,092 - Born to be our champion. - You showed them. 339 00:23:35,988 --> 00:23:37,577 - Beautiful, man. - Hey. 340 00:23:37,907 --> 00:23:38,581 Quiet. 341 00:23:39,780 --> 00:23:41,235 [VEHICLES APPROACHING] 342 00:23:41,891 --> 00:23:42,526 Stand by. 343 00:24:00,219 --> 00:24:00,789 Let's go. 344 00:24:54,540 --> 00:24:57,468 NARRATOR: The most inquisitive creature in Africa is the baboon. 345 00:25:13,431 --> 00:25:14,766 [SPEAKING SAN] 346 00:25:18,105 --> 00:25:21,011 Xi said, "That is a very evil thing you've got there. 347 00:25:21,239 --> 00:25:22,383 "You better give it back to me 348 00:25:22,383 --> 00:25:24,646 "so I can take it away and throw it off the earth. 349 00:25:24,807 --> 00:25:27,315 "It brought great unhappiness to me and my family. 350 00:25:27,475 --> 00:25:28,340 "If you don't give it to me, 351 00:25:28,340 --> 00:25:30,747 it'll bring much grief to you and your family too." 352 00:25:33,936 --> 00:25:37,752 He spoke long and earnestly until the baboon began to pay attention. 353 00:25:40,272 --> 00:25:41,565 In the end, he must have convinced it, 354 00:25:41,565 --> 00:25:42,683 and it dropped the thing. 355 00:25:43,419 --> 00:25:45,634 And Xi said, "You have done a very wise thing." 356 00:26:08,187 --> 00:26:10,519 MAN: So, you want to go into an Albert Schweitzer in Botswana? 357 00:26:10,597 --> 00:26:12,272 KATE: I just want to get away from all this 358 00:26:12,272 --> 00:26:13,954 for six months or a year, or... 359 00:26:14,709 --> 00:26:15,981 WOMAN: But in the Kalahari? 360 00:26:15,981 --> 00:26:19,542 KATE: Ah, mom, it's not in the Kalahari. Botswana isn't all desert. 361 00:26:32,304 --> 00:26:34,406 [ELEPHANT RUMBLING] 362 00:26:36,708 --> 00:26:38,643 [ROARING] 363 00:26:50,337 --> 00:26:51,673 [ELEPHANT TRUMPETING] 364 00:27:14,330 --> 00:27:18,526 MAN: You bloody son of a-- Get in there, you... 365 00:27:18,964 --> 00:27:20,792 Why do they always put the bloody nuts 366 00:27:20,792 --> 00:27:22,523 where the bloody spanner can't get at them? 367 00:27:23,060 --> 00:27:25,939 Right in my bloody face. 368 00:27:26,991 --> 00:27:28,070 [SWEARING IN SETSWANA] 369 00:27:28,945 --> 00:27:31,026 Every year, I have to lay here on my back 370 00:27:31,026 --> 00:27:32,548 like a goddamn poodoohoodoo. 371 00:27:32,884 --> 00:27:34,204 [SWEARING] 372 00:27:34,204 --> 00:27:35,778 Keep it down a bit, Mpudi. 373 00:27:35,778 --> 00:27:37,131 I'm trying to tune the scanner. 374 00:27:41,042 --> 00:27:42,484 Okay, Mpudi. Go ahead. 375 00:27:42,832 --> 00:27:45,037 MPUDI: Year. Every year, you comes here 376 00:27:45,037 --> 00:27:47,788 with a bigger and better tent and bigger and better equipment, 377 00:27:47,847 --> 00:27:50,692 and every year, you turn up with this same son of a--, 378 00:27:50,692 --> 00:27:52,279 and I have to work my ass off. 379 00:27:55,668 --> 00:27:56,406 That's funny. 380 00:27:56,578 --> 00:27:58,873 This elephant's dung shows a complete lack of boron. 381 00:28:06,308 --> 00:28:08,243 [MPUDI SPEAKING INDISTINCTLY] 382 00:28:09,679 --> 00:28:11,481 Hello, Reverend. What are you doing on a horse? 383 00:28:12,015 --> 00:28:14,402 Mm, I hit a rock with my crankcase. 384 00:28:14,485 --> 00:28:16,530 Cracked it wide open. And the trouble is, 385 00:28:16,530 --> 00:28:19,022 I have to meet the new schoolteacher at Mabula today. 386 00:28:19,415 --> 00:28:21,402 Oh, boy. Well, you can have that one, 387 00:28:21,402 --> 00:28:22,799 but she's in a terrible shape. 388 00:28:22,799 --> 00:28:24,706 We've been knocking around in the Hamadulas. 389 00:28:25,676 --> 00:28:28,310 I promised Mpudi I would work around here for a while, 390 00:28:28,310 --> 00:28:30,244 so he can have a whole week to patch her up. 391 00:28:30,827 --> 00:28:31,800 Here, Reverend. 392 00:28:32,591 --> 00:28:33,073 Thank you. 393 00:28:33,125 --> 00:28:35,599 MPUDI: Get in there, you bloody son of a-- 394 00:28:35,646 --> 00:28:36,447 Morning, Mpudi. 395 00:28:37,796 --> 00:28:40,291 Morning, Mpudi! Morning, Reverend. 396 00:28:40,291 --> 00:28:41,875 Will this make it to Mabula and back? 397 00:28:42,334 --> 00:28:44,183 She's going be a bastard to start. 398 00:28:44,183 --> 00:28:45,222 Ah, sorry, Reverend. 399 00:28:45,512 --> 00:28:47,709 I put in new rings, and they're very tight. 400 00:28:47,712 --> 00:28:49,167 But will she make it? 401 00:28:50,298 --> 00:28:52,028 You said I could have a whole week. 402 00:28:52,561 --> 00:28:54,932 This is an emergency. What we want to know is, 403 00:28:54,932 --> 00:28:56,947 will she make it to Mabula and back? 404 00:28:57,232 --> 00:28:59,953 I hasn't even looked at the brakes or the faulty steering. 405 00:28:59,979 --> 00:29:00,899 Mpudi... 406 00:29:01,065 --> 00:29:02,303 Okay, she'll make it. 407 00:29:02,380 --> 00:29:04,066 As soon as I connect up the steering rack. 408 00:29:04,066 --> 00:29:06,630 But she gonna be a bastard to start. Sorry, Reverend. 409 00:29:07,033 --> 00:29:08,727 There we are, Reverend. Then she'll be all yours. 410 00:29:10,430 --> 00:29:12,229 I don't think I can handle her. 411 00:29:12,583 --> 00:29:14,514 I hear Mpudi calls her the Antichrist. 412 00:29:14,752 --> 00:29:16,970 Well, she is a... thing. 413 00:29:16,970 --> 00:29:18,704 [MOTOR WHIRRING] 414 00:29:20,651 --> 00:29:21,814 I was hoping-- 415 00:29:22,117 --> 00:29:22,677 I was ho-- 416 00:29:28,787 --> 00:29:29,667 [WHIRRING STOPS] 417 00:29:29,837 --> 00:29:31,187 I was hoping you could go. 418 00:29:31,334 --> 00:29:33,626 Well, Reverend, I'm very awkward around women. 419 00:29:33,901 --> 00:29:36,231 Yes, aren't we all? No, it's not like that. 420 00:29:36,760 --> 00:29:38,122 When I'm in the presence of a lady, 421 00:29:38,122 --> 00:29:40,883 my brain switches off or something. 422 00:29:41,125 --> 00:29:43,020 I turn into a complete idiot. 423 00:29:43,020 --> 00:29:44,445 Yes, you ought to meet more women. 424 00:29:44,751 --> 00:29:46,103 It only gets worse. 425 00:29:46,719 --> 00:29:48,088 But you will do this for me? 426 00:29:57,884 --> 00:29:59,168 Come on, Prince. Come on. 427 00:29:59,359 --> 00:29:59,945 Go, boy. 428 00:30:01,014 --> 00:30:02,798 Come on, boy. Come on, come along. 429 00:30:03,272 --> 00:30:04,041 Okay. 430 00:30:06,017 --> 00:30:06,691 Okay. 431 00:30:08,906 --> 00:30:10,319 Son of a-- Choke. 432 00:30:10,463 --> 00:30:11,750 Choke, choke, choke, choke. 433 00:30:15,427 --> 00:30:16,439 [SWEARING] 434 00:30:16,439 --> 00:30:18,455 You tried to murder me, you son of a--! 435 00:30:20,076 --> 00:30:21,882 Don't ever switch her off or let her stall. 436 00:30:22,266 --> 00:30:23,625 You'll never start her again. I know. 437 00:30:23,776 --> 00:30:25,853 And don't park on a slope. You've got no hand brake. 438 00:30:26,225 --> 00:30:27,160 Now you tell me. 439 00:30:28,317 --> 00:30:29,448 - Goodbye, Reverend. - Bye, Andrew. 440 00:30:29,561 --> 00:30:31,343 - Take care, now. Goodbye. - Bye, Mpudi. 441 00:30:32,552 --> 00:30:33,294 [CAR BACKFIRES] 442 00:30:42,726 --> 00:30:45,007 One day, a very noisy animal rushed past 443 00:30:45,007 --> 00:30:46,136 where Xi was sleeping. 444 00:30:49,525 --> 00:30:51,055 It left very peculiar tracks, 445 00:30:51,122 --> 00:30:53,705 as if two enormous snakes had slithered past. 446 00:30:54,262 --> 00:30:57,217 [SPEAKING SAN] 447 00:30:57,217 --> 00:30:59,568 [PLAYING MELODY] 448 00:32:19,722 --> 00:32:22,131 [HONKING] 449 00:32:22,178 --> 00:32:24,594 [ELEPHANT TRUMPETING] 450 00:33:50,362 --> 00:33:51,089 [CAR SPUTTERING] 451 00:35:06,451 --> 00:35:08,109 Ay-yi-yi-yi-yi. 452 00:35:20,120 --> 00:35:20,897 Whoa... 453 00:35:21,526 --> 00:35:22,344 Whoa! 454 00:36:01,763 --> 00:36:02,809 Ay-yi-yi. 455 00:36:14,708 --> 00:36:16,424 Ay-yi-yi-yi-yi. 456 00:36:42,402 --> 00:36:44,059 Ay-yi-yi-yi-yi. 457 00:36:45,471 --> 00:36:46,331 Yi-yi! 458 00:37:28,198 --> 00:37:30,123 Everybody lie down on the ground. 459 00:37:30,600 --> 00:37:32,209 All of you, lie down! 460 00:37:32,520 --> 00:37:33,351 [GUNSHOTS] 461 00:37:33,469 --> 00:37:35,123 Come on, lie down, you and you. 462 00:37:36,106 --> 00:37:37,398 Everybody lie down. 463 00:37:38,148 --> 00:37:39,626 Hey, you. Didn't you hear me? 464 00:37:40,144 --> 00:37:41,156 Lie down! 465 00:37:44,475 --> 00:37:45,542 [GUNSHOT] 466 00:37:47,645 --> 00:37:48,656 He can't hear you, sir. 467 00:37:48,656 --> 00:37:49,629 - He's deaf. - Shut up! 468 00:38:27,955 --> 00:38:30,761 [SPEAKING SETSWANA] 469 00:38:35,507 --> 00:38:36,109 Oh... 470 00:38:36,436 --> 00:38:38,771 [SPEAKING SETSWANA] 471 00:38:46,980 --> 00:38:49,158 Hey, wake up! Come and give us petrol here. 472 00:38:50,483 --> 00:38:51,839 Did two jeeps pass here? 473 00:38:52,400 --> 00:38:54,464 Yes, sir. They took half my stock. 474 00:38:54,889 --> 00:38:58,340 They took a big drum of petrol, and they made me to lie down. 475 00:38:58,535 --> 00:38:59,931 If you find them, please ask them. 476 00:38:59,938 --> 00:39:01,388 They must pay me my money, sir. 477 00:39:01,533 --> 00:39:03,087 It's such a lot of stuff they took. 478 00:39:16,918 --> 00:39:17,545 Morning. 479 00:39:26,817 --> 00:39:28,437 Uh... Miss Thompson? 480 00:39:28,437 --> 00:39:29,031 Yes. 481 00:39:29,769 --> 00:39:31,090 - My name-- - How do-- 482 00:39:32,131 --> 00:39:34,363 My name-- My name is-- 483 00:39:36,035 --> 00:39:36,749 My name-- 484 00:39:38,138 --> 00:39:42,108 [CAR SPUTTERS] 485 00:39:50,281 --> 00:39:51,729 My name is Andrew Steyn. 486 00:39:52,593 --> 00:39:53,621 How do you do? 487 00:39:55,037 --> 00:39:56,532 The Reverend cracked his crankcase, 488 00:39:56,532 --> 00:39:58,714 so he asked me to... Uh... 489 00:40:12,389 --> 00:40:13,557 Uh, thank you. 490 00:40:38,233 --> 00:40:39,908 How far do we have to go? 491 00:40:41,874 --> 00:40:44,453 How far do we have to go? 492 00:40:44,847 --> 00:40:45,440 How--Oof! 493 00:40:46,063 --> 00:40:46,868 Oh, sorry. 494 00:40:53,823 --> 00:40:54,715 Hello, Andrew. 495 00:40:55,154 --> 00:40:55,999 Hello, Phineas. 496 00:40:56,572 --> 00:40:58,214 - Good morning, madam. - Good morning. 497 00:40:58,589 --> 00:40:59,201 Aah! 498 00:40:59,201 --> 00:41:01,058 Oh, I'm sorry, madam. Sorry, sorry. 499 00:41:01,058 --> 00:41:01,905 It's all right. 500 00:41:02,626 --> 00:41:04,130 I'm truly sorry, madam. Sorry. 501 00:41:04,611 --> 00:41:05,416 It's all right. 502 00:41:11,353 --> 00:41:12,308 What are you doing? 503 00:41:19,397 --> 00:41:20,633 [GRUNTS] 504 00:41:23,305 --> 00:41:25,384 What--What--What are you-- Your brakes are shot. 505 00:41:26,769 --> 00:41:28,547 - Yes. - What are you doing? 506 00:41:28,949 --> 00:41:30,046 I'm opening the gate. 507 00:41:35,066 --> 00:41:36,276 How do I get out of here? 508 00:41:36,867 --> 00:41:38,101 No, it's all right. I... 509 00:41:39,477 --> 00:41:40,084 [GRUNTING] 510 00:41:44,924 --> 00:41:46,187 Now, I just, uh... 511 00:41:54,451 --> 00:41:56,311 Oh, this is too weird. I'm getting out. 512 00:41:56,630 --> 00:41:57,482 No, it's okay. 513 00:41:57,482 --> 00:41:59,483 I, uh, just have to... 514 00:42:02,191 --> 00:42:03,218 What are you doing now? 515 00:42:03,218 --> 00:42:05,683 Well, I--I'm closing the gate, but don't worry. 516 00:42:05,683 --> 00:42:07,873 You crazy? This thing hasn't got any brakes! 517 00:42:07,873 --> 00:42:09,470 Do you want to get me killed? 518 00:42:09,470 --> 00:42:10,539 Are you crazy? 519 00:42:10,539 --> 00:42:12,909 All right, Miss Thompson. It'll come back. 520 00:42:12,909 --> 00:42:15,332 What? The Land Rover, it'll come back. 521 00:42:16,070 --> 00:42:17,413 What do you mean, it'll come back? 522 00:42:17,413 --> 00:42:18,266 It's all right. 523 00:42:19,509 --> 00:42:21,155 I suppose you think that was funny. 524 00:42:21,406 --> 00:42:23,162 I'm sorry. The brakes don't work. 525 00:42:23,515 --> 00:42:24,513 I noticed. 526 00:42:29,797 --> 00:42:33,411 [KALIMBA PLAYING] 527 00:42:33,829 --> 00:42:36,750 [SINGING] 528 00:42:49,261 --> 00:42:51,718 Xi saw a very strange-looking person and he greeted him, 529 00:42:51,728 --> 00:42:53,086 but the man didn't hear him. 530 00:43:00,633 --> 00:43:01,152 [SPEAKING SAN] 531 00:43:01,239 --> 00:43:02,867 Xi said, "This is a funny stick. 532 00:43:02,867 --> 00:43:04,081 Did it grow on a tree?" 533 00:43:04,081 --> 00:43:05,458 [SPEAKING SAN] 534 00:43:09,620 --> 00:43:10,925 [SCREAMING] 535 00:43:23,420 --> 00:43:25,394 He couldn't understand why the man had run away. 536 00:43:25,687 --> 00:43:27,083 Then he realized the man must've seen 537 00:43:27,083 --> 00:43:29,723 the evil thing he was carrying, and that's what made him run. 538 00:43:47,709 --> 00:43:49,088 [ENGINE DIES] 539 00:43:50,521 --> 00:43:51,415 She stopped. 540 00:43:51,916 --> 00:43:52,939 I noticed. 541 00:43:53,804 --> 00:43:54,865 Can you start her again? 542 00:43:56,204 --> 00:43:59,104 No. We gave her new rings, and they're very tight. 543 00:44:00,877 --> 00:44:02,209 How far are we from the mission? 544 00:44:02,404 --> 00:44:03,618 About 30 miles. 545 00:44:04,478 --> 00:44:05,811 Will we get there before dark? 546 00:44:06,185 --> 00:44:08,296 I don't know. This thing has stopped. 547 00:44:09,008 --> 00:44:09,975 I noticed. 548 00:44:11,202 --> 00:44:12,937 Are you sure you can't start her again? 549 00:44:13,392 --> 00:44:16,102 Yes. This morning it took a horse and three men. 550 00:44:16,470 --> 00:44:18,437 - So now what? - Well, I can make a fire, 551 00:44:18,575 --> 00:44:21,196 and there's some food and a sleeping bag. 552 00:44:21,741 --> 00:44:22,931 Spend the night? 553 00:44:23,379 --> 00:44:24,590 I'm afraid so. 554 00:44:25,411 --> 00:44:26,846 You sure this thing's stopped? 555 00:44:27,513 --> 00:44:28,698 Yes. Didn't you notice? 556 00:44:33,644 --> 00:44:35,275 I can carry you across. 557 00:44:35,275 --> 00:44:37,249 Then you don't have to... 558 00:44:37,440 --> 00:44:38,218 Okay. 559 00:44:47,097 --> 00:44:49,031 Aah! Watch it! Be careful! 560 00:44:51,983 --> 00:44:53,757 Thank you. Aah! 561 00:44:54,265 --> 00:44:55,213 Oh! 562 00:44:55,213 --> 00:44:57,238 I'm sorry. I'm sorry. 563 00:44:58,081 --> 00:44:58,780 Aah! 564 00:45:00,469 --> 00:45:02,430 Oh! Look at my dress! 565 00:45:02,430 --> 00:45:03,798 My shoes! I've lost my shoes! 566 00:45:03,912 --> 00:45:05,235 - Your what? - My shoes. 567 00:45:09,341 --> 00:45:10,399 Aah! I'm sorry. 568 00:45:10,856 --> 00:45:12,092 Well, watch it, buster. 569 00:45:14,459 --> 00:45:15,190 I'm sorry. 570 00:45:16,521 --> 00:45:17,197 I'm sorry. 571 00:45:17,539 --> 00:45:19,343 - I'll fetch your bags. - No don't. You'll drop them. 572 00:45:19,683 --> 00:45:20,709 I'll get them myself. 573 00:45:23,742 --> 00:45:24,941 I'm all right. I'm okay. 574 00:45:38,829 --> 00:45:40,367 Leave that one. I don't need it. 575 00:45:52,314 --> 00:45:53,191 Idiot. 576 00:46:14,676 --> 00:46:16,945 [GRUNTING] 577 00:46:20,860 --> 00:46:23,519 What are you doing? Leave me alone! Don't you dare! 578 00:46:25,734 --> 00:46:26,423 Go away! 579 00:46:26,722 --> 00:46:27,659 It's all right. She's gone. 580 00:46:28,056 --> 00:46:29,955 Keep away! You keep away from me! 581 00:46:30,732 --> 00:46:31,883 No, I wasn't-- 582 00:46:31,883 --> 00:46:33,115 There was this warthog. 583 00:46:33,770 --> 00:46:34,771 What warthog? 584 00:46:35,036 --> 00:46:37,051 - She's gone now, but-- - Keep away. 585 00:46:38,320 --> 00:46:39,655 - I wasn't-- - Go away! 586 00:46:42,161 --> 00:46:42,864 I wasn't-- 587 00:46:45,284 --> 00:46:46,075 I didn't... 588 00:46:47,888 --> 00:46:49,218 Only about half a mile away, 589 00:46:49,218 --> 00:46:51,793 Xi was fixing dinner when he was rudely interrupted. 590 00:46:54,347 --> 00:46:57,374 The rhino is the self-appointed fire-prevention officer. 591 00:46:58,296 --> 00:47:00,996 When he sees a fire, he rushes in and stamps it out. 592 00:47:08,590 --> 00:47:10,560 [SPEAKING SAN] 593 00:47:17,348 --> 00:47:22,959 - Do you work here in Botswana? - Yes, I-- Yes. Yes. 594 00:47:22,959 --> 00:47:23,956 And what do you do? 595 00:47:25,254 --> 00:47:27,666 I--I collect manure. 596 00:47:27,767 --> 00:47:28,677 I-- 597 00:47:29,944 --> 00:47:31,579 Get away from-- Get away from-- 598 00:47:32,383 --> 00:47:33,564 No. Leave me alone! 599 00:48:02,122 --> 00:48:02,988 Miss Thompson? 600 00:48:05,860 --> 00:48:06,682 Miss Thompson? 601 00:48:10,321 --> 00:48:11,281 Miss Thompson? 602 00:48:12,395 --> 00:48:13,548 Miss Thompson! 603 00:48:14,294 --> 00:48:16,610 Oh, it's all right. He's gone. 604 00:48:16,959 --> 00:48:17,781 Who's gone? 605 00:48:17,815 --> 00:48:18,635 The rhinoceros. 606 00:48:18,927 --> 00:48:20,424 What bloody rhinoceros? 607 00:48:21,230 --> 00:48:23,609 Didn't you see him? He stamped out the fire. 608 00:48:23,761 --> 00:48:25,519 You stamped out the fire. I saw you. 609 00:48:25,968 --> 00:48:27,041 No, he did it first. 610 00:48:27,041 --> 00:48:28,815 I didn't want him to come back, so... 611 00:48:29,684 --> 00:48:31,191 - But didn't you see? - Keep away. 612 00:48:33,027 --> 00:48:36,391 Miss Thompson, if you make a fire, 613 00:48:36,391 --> 00:48:37,714 and a rhinoceros sees it, 614 00:48:37,714 --> 00:48:39,387 he comes and stamps it out. 615 00:48:40,458 --> 00:48:41,808 Rhinos do that. 616 00:48:41,992 --> 00:48:44,169 It's a most interesting phenomenon. 617 00:48:44,450 --> 00:48:45,574 You get these sudden urges, 618 00:48:45,574 --> 00:48:47,541 and then you come up with warthogs and rhinoceroses. 619 00:48:48,412 --> 00:48:49,714 All right, I'll show you. 620 00:48:50,137 --> 00:48:51,100 I'll make another fire. 621 00:48:53,948 --> 00:48:54,890 Think I'm lying. 622 00:48:55,526 --> 00:48:56,360 I'll show you. 623 00:49:03,337 --> 00:49:04,793 You see how I'm making another fire? 624 00:49:06,367 --> 00:49:07,499 You'll see. It'll come back. 625 00:49:07,953 --> 00:49:08,948 Think I'm a liar? 626 00:49:17,807 --> 00:49:19,143 Maybe it's too far away. 627 00:49:21,076 --> 00:49:22,331 Maybe it's upwind. 628 00:49:30,419 --> 00:49:32,501 [SPEAKING SETSWANA] 629 00:49:37,921 --> 00:49:38,928 Mr. Steyn... 630 00:49:51,288 --> 00:49:55,455 [GREETINGS IN SETSWANA] 631 00:49:55,458 --> 00:49:56,103 Ask them. 632 00:49:56,111 --> 00:49:58,613 They'll tell you rhinoceroses always stamp out fires. 633 00:49:59,044 --> 00:50:00,659 I don't speak the language. 634 00:50:01,010 --> 00:50:02,176 Okay, I'll ask them. 635 00:50:03,093 --> 00:50:07,617 [SPEAKING SETSWANA] 636 00:50:07,691 --> 00:50:09,870 [SPEAKING SETSWANA] 637 00:50:10,235 --> 00:50:11,821 - See? - I noticed. 638 00:50:11,821 --> 00:50:13,037 Yeah, but they're Tswanas. 639 00:50:13,522 --> 00:50:16,051 They always shake their heads when they mean to say yes. 640 00:50:17,758 --> 00:50:18,605 [SIGHS] 641 00:50:46,390 --> 00:50:47,295 What are you doing? 642 00:50:49,662 --> 00:50:50,630 I'm making coffee. 643 00:51:06,181 --> 00:51:07,545 Sir! Sir, some people went through here. 644 00:51:07,545 --> 00:51:08,888 They didn't show me their passports, 645 00:51:08,888 --> 00:51:09,942 and they smashed down the barrier. 646 00:51:09,942 --> 00:51:11,754 And they've got guns. This is Frank speaking, sir. 647 00:51:12,248 --> 00:51:13,771 Frank, were they traveling in two jeeps? 648 00:51:13,771 --> 00:51:14,249 Yes, sir. 649 00:51:14,249 --> 00:51:16,303 They are followed by some armored cars. 650 00:51:16,303 --> 00:51:17,963 - Can you see them yet? - Excuse me, sir. 651 00:51:22,318 --> 00:51:24,349 - Yes, sir. I can see one. - Stop them right there! 652 00:51:24,366 --> 00:51:25,000 Yes, sir. 653 00:51:25,918 --> 00:51:28,227 Stop! Stop, stop, stop! Stop! 654 00:51:31,534 --> 00:51:32,154 Frank? 655 00:51:33,368 --> 00:51:33,920 Frank? 656 00:51:34,898 --> 00:51:36,250 Frank, what was that noise? 657 00:51:37,111 --> 00:51:37,693 Frank? 658 00:51:40,169 --> 00:51:41,384 I stopped them, sir. 659 00:51:42,261 --> 00:51:42,806 Right. 660 00:51:42,806 --> 00:51:45,622 Now, explain to them that they cannot cross our border under arms. 661 00:51:45,622 --> 00:51:48,497 We cannot allow them to violate our territorial integrity. 662 00:51:48,662 --> 00:51:49,213 Yes, sir-- 663 00:51:49,354 --> 00:51:50,787 This is Lieutenant Mabasha. 664 00:51:50,803 --> 00:51:52,517 Request permission to cross your border 665 00:51:52,517 --> 00:51:54,050 in hot pursuit of Sam Boga. 666 00:51:54,195 --> 00:51:55,038 Sorry, Lieutenant. 667 00:51:55,038 --> 00:51:57,543 We cannot allow an armed force to come into Botswana. 668 00:51:58,094 --> 00:52:00,880 But I've got to get Sam Boga. He shot up half our Cabinet. 669 00:52:00,880 --> 00:52:02,328 Yes, our police will track him down 670 00:52:02,328 --> 00:52:04,675 and hand him over to you, dead or alive. 671 00:52:06,947 --> 00:52:10,387 [SPEAKING SETSWANA] 672 00:52:14,589 --> 00:52:15,369 Bye. 673 00:52:16,300 --> 00:52:17,462 Can't they help us? 674 00:52:18,614 --> 00:52:20,284 They'll take a message to the river. 675 00:52:21,169 --> 00:52:23,663 I think I can get the thing out of the river. 676 00:52:24,225 --> 00:52:25,954 There's an electric winch on the front. 677 00:53:31,682 --> 00:53:32,136 Ah! 678 00:53:32,326 --> 00:53:33,531 Ouch. Ow. 679 00:53:34,031 --> 00:53:36,514 Ooh. Ow! Oh. 680 00:53:40,934 --> 00:53:41,919 Mr. Steyn? 681 00:53:43,528 --> 00:53:44,585 Mr. Steyn. 682 00:53:48,036 --> 00:53:50,241 - Miss Thompson? - Could you help me, please? 683 00:53:51,666 --> 00:53:52,319 Don't look. 684 00:53:53,974 --> 00:53:55,387 That's a watape tree. 685 00:53:55,714 --> 00:53:57,153 You mustn't go near a watape tree. 686 00:53:57,153 --> 00:53:57,997 They grab you. 687 00:53:58,858 --> 00:54:00,368 Could you hand me my gown, please? 688 00:54:00,455 --> 00:54:01,589 It's in the suitcase. 689 00:54:09,702 --> 00:54:11,064 The pink one with the white edging. 690 00:54:22,625 --> 00:54:23,926 Ow! Thank you. 691 00:54:23,965 --> 00:54:26,491 [WINCH WHIRRING] 692 00:54:26,779 --> 00:54:27,714 Uh. Sorry. 693 00:54:30,104 --> 00:54:30,625 Ow. 694 00:54:32,282 --> 00:54:33,029 Ouch. 695 00:54:39,817 --> 00:54:40,544 Sorry. 696 00:54:43,512 --> 00:54:43,936 Ow! 697 00:54:44,092 --> 00:54:46,761 [WINCH WHIRRING] 698 00:54:50,412 --> 00:54:51,145 Sorry. 699 00:54:54,595 --> 00:54:56,747 [WINCH WHIRRING] 700 00:55:14,156 --> 00:55:16,297 Thank you very much. Thank you. 701 00:55:17,882 --> 00:55:20,437 [WINCH WHIRRING TO A STOP] 702 00:55:32,500 --> 00:55:34,820 Ay-yi-yi-yi-yi... 703 00:55:37,402 --> 00:55:39,544 yi-yi-yi-yi. 704 00:55:48,753 --> 00:55:49,379 That morning, 705 00:55:49,379 --> 00:55:52,129 Xi saw the ugliest person he'd ever come across. 706 00:55:53,791 --> 00:55:56,941 She was as pale as something that had crawled out of a rotting log. 707 00:55:57,513 --> 00:55:58,978 Her hair was quite gruesome... 708 00:55:59,225 --> 00:56:02,120 ...long and stringy and white, as if she was very old. 709 00:56:02,592 --> 00:56:03,722 She was very big. 710 00:56:04,062 --> 00:56:06,796 You'd have to dig the whole day to find enough food to feed her. 711 00:56:10,782 --> 00:56:11,494 [GASPS] 712 00:56:14,718 --> 00:56:15,631 Go away. 713 00:56:17,019 --> 00:56:18,964 [SPEAKING SAN] 714 00:56:19,633 --> 00:56:20,780 Although it was a hot day, 715 00:56:20,781 --> 00:56:22,709 she was covering her body with skins 716 00:56:22,709 --> 00:56:24,742 that looked as if they were made from cobwebs. 717 00:56:30,546 --> 00:56:33,224 She was doing strange and magical things, 718 00:56:33,224 --> 00:56:35,426 and it struck him that she must be one of the gods. 719 00:56:35,598 --> 00:56:37,834 And he wondered what she was doing down here on earth. 720 00:56:38,347 --> 00:56:39,593 But he was glad he'd met her, 721 00:56:39,593 --> 00:56:41,545 because now he could give the evil thing back to her 722 00:56:41,545 --> 00:56:42,708 and go home to his family. 723 00:56:43,493 --> 00:56:44,548 So he said, tactfully, 724 00:56:44,548 --> 00:56:45,937 that he didn't need the thing anymore 725 00:56:45,937 --> 00:56:47,102 and she could have it back. 726 00:56:47,926 --> 00:56:49,795 But she was very rude, and she walked away. 727 00:56:49,795 --> 00:56:51,618 [XI SPEAKING SAN] 728 00:56:56,272 --> 00:56:58,256 That's a Bushman. How did he get here? 729 00:56:58,256 --> 00:56:59,777 I don't know. He's very rude. 730 00:56:59,928 --> 00:57:02,523 There was another god. He had a fire inside him 731 00:57:02,523 --> 00:57:04,780 and the smoke came out through his mouth and nostrils. 732 00:57:05,714 --> 00:57:06,729 Xi said politely, 733 00:57:06,865 --> 00:57:08,827 "It was very kind of you to send us this thing, 734 00:57:08,827 --> 00:57:11,775 "but it made my family unhappy. Please take it back." 735 00:57:12,089 --> 00:57:13,397 Sorry, no sabe. 736 00:57:15,371 --> 00:57:16,288 Where's the truck? 737 00:57:30,982 --> 00:57:32,359 I'll try and get it down. 738 00:57:33,783 --> 00:57:37,884 There was a peculiar sound, and then Xi saw a most amazing animal approaching. 739 00:57:38,288 --> 00:57:40,786 Its legs went round and round instead of up and down, 740 00:57:41,152 --> 00:57:43,250 and there was a weird-looking god on its back. 741 00:57:43,779 --> 00:57:46,498 He wore a blue skin on his head and a red one on his body 742 00:57:46,715 --> 00:57:48,462 and hair grew on his face. 743 00:57:48,871 --> 00:57:50,713 What the hell happened? Where have you been? 744 00:57:50,813 --> 00:57:52,286 The Reverend is sure you've left. 745 00:57:52,752 --> 00:57:55,280 The funny thing about these gods was that they couldn't speak. 746 00:57:55,282 --> 00:57:57,436 They could only make chattering sounds, like monkeys. 747 00:57:57,436 --> 00:57:57,877 Hi. 748 00:57:57,877 --> 00:58:00,049 What happened, man? Where's the Antichrist? 749 00:58:04,445 --> 00:58:07,328 What the hell did you do that for, huh? 750 00:58:08,200 --> 00:58:09,943 I'll tell you later. Let's get it down. 751 00:58:10,935 --> 00:58:13,500 And the little Bushman? What's he doing in these parts? 752 00:58:14,143 --> 00:58:15,743 I don't know. He was trying to tell me something. 753 00:58:16,533 --> 00:58:18,787 [SPEAKING SAN] 754 00:58:19,302 --> 00:58:21,170 - You speak Bushman? - Yeah. 755 00:58:22,205 --> 00:58:24,960 [SPEAKING SAN] 756 00:58:25,060 --> 00:58:26,293 The hairy one could speak. 757 00:58:27,158 --> 00:58:29,299 [SPEAKING SAN] 758 00:58:33,036 --> 00:58:34,434 He says, "Thank you for the bottle, 759 00:58:34,434 --> 00:58:35,590 but you can have it back now." 760 00:58:35,973 --> 00:58:37,064 Oh, I didn't give it to him. 761 00:58:38,142 --> 00:58:39,609 Well, he don't want the bottle. 762 00:58:40,065 --> 00:58:41,240 Then he'd better throw it away. 763 00:58:43,054 --> 00:58:45,159 The hairy one said, "We don't want the thing. 764 00:58:45,226 --> 00:58:46,709 You'll have to throw it away yourself." 765 00:58:48,027 --> 00:58:49,521 Xi was very disappointed. 766 00:58:50,002 --> 00:58:51,428 He thought it was unfair of the gods 767 00:58:51,428 --> 00:58:53,119 to make him throw the thing off the earth. 768 00:58:53,490 --> 00:58:56,325 In fact, he began to doubt whether they really were gods. 769 00:59:07,713 --> 00:59:09,452 [COUGHING] 770 00:59:09,452 --> 00:59:11,353 Get out. Get out. Get out! 771 00:59:11,594 --> 00:59:13,269 Get in there. Get in there! 772 00:59:13,788 --> 00:59:14,713 Move it, move it. 773 00:59:15,833 --> 00:59:17,416 Let's go. Let's go. Let's go. Let's go! 774 00:59:17,502 --> 00:59:19,437 [ENGINE SPUTTERING] 775 00:59:37,370 --> 00:59:39,505 [ROCK MUSIC PLAYING] 776 00:59:46,478 --> 00:59:47,381 Yes, yes, yes. 777 00:59:47,381 --> 00:59:49,930 Here comes the great white hunter to the rescue. 778 00:59:50,007 --> 00:59:51,354 Miss Thompson, I presume. 779 00:59:51,848 --> 00:59:52,739 Hello, Steyn. 780 00:59:52,950 --> 00:59:55,137 How would you like to travel in style for a change? 781 00:59:55,559 --> 00:59:56,445 Yes, thank you. 782 00:59:59,102 --> 01:00:01,026 How do you open this thing? With a can opener? 783 01:00:06,677 --> 01:00:08,315 Quaint. My lady? 784 01:00:09,395 --> 01:00:11,309 Well, thank you very much, Mr. Steyn, for-- 785 01:00:11,445 --> 01:00:12,267 Bye-bye, Steyn. 786 01:00:12,960 --> 01:00:13,916 - Goodbye, Miss Thompson. - Goodbye. 787 01:00:14,338 --> 01:00:15,836 By the way, I am Jack Hind. 788 01:00:16,257 --> 01:00:17,735 Boy, is the Reverend worried. 789 01:00:18,044 --> 01:00:19,296 He got to me on the short-wave, 790 01:00:19,296 --> 01:00:20,960 so I offered to come and look for you, 791 01:00:20,960 --> 01:00:22,045 and that was very sweet of me. 792 01:00:22,697 --> 01:00:23,739 It sure was. 793 01:00:24,211 --> 01:00:25,274 Would you like to sit over there? 794 01:00:25,455 --> 01:00:26,030 Sure. 795 01:00:26,774 --> 01:00:27,931 Oh, thank you, Mr. Steyn. 796 01:00:30,570 --> 01:00:32,238 See you, Steyn. See you, Mpudi. 797 01:00:39,540 --> 01:00:41,393 [ENGINE SPUTTERING] 798 01:01:07,743 --> 01:01:08,914 I don't want to talk about it. 799 01:01:11,735 --> 01:01:13,846 She thinks I'm a lunatic and I don't blame her. 800 01:01:14,906 --> 01:01:16,643 You know, she asked me what do I do, 801 01:01:17,225 --> 01:01:18,836 and I say I collect manure. 802 01:01:20,246 --> 01:01:22,781 I don't tell her I analyze it for my doctoral thesis. 803 01:01:23,702 --> 01:01:25,764 I bet you she thinks I shovel the stuff. 804 01:01:27,064 --> 01:01:28,699 [POP MUSIC PLAYING] 805 01:01:29,682 --> 01:01:30,545 Was it rough? 806 01:01:31,065 --> 01:01:32,615 I'd rather not talk about it. 807 01:01:33,787 --> 01:01:34,639 That rough? 808 01:01:35,573 --> 01:01:36,847 Well, it won't be long now, 809 01:01:36,847 --> 01:01:38,197 and your suffering will be over. 810 01:01:38,861 --> 01:01:40,123 Only when you get to the Mission, 811 01:01:40,123 --> 01:01:41,117 you'll have to stand there 812 01:01:41,117 --> 01:01:42,706 and look beautiful for a few minutes 813 01:01:42,706 --> 01:01:44,966 while the whole tribe sings their welcome song at you. 814 01:01:45,967 --> 01:01:49,162 Then you can relax, have a bath, and a nice breakfast. 815 01:01:49,674 --> 01:01:52,366 Is it true that when a rhino sees a fire, he stamps it out? 816 01:01:53,456 --> 01:01:56,135 Where did you hear that one? Did Steyn tell you? 817 01:01:57,466 --> 01:01:59,252 Now, why would he want to tell you a thing like that? 818 01:01:59,860 --> 01:02:01,426 I'd rather not talk about it. 819 01:02:02,458 --> 01:02:04,158 Here. This will put some hair on your chest. 820 01:02:04,158 --> 01:02:05,403 That's all I need. 821 01:02:10,427 --> 01:02:11,278 STEYN: She wouldn't believe me 822 01:02:11,278 --> 01:02:13,719 about the warthog and the bloody rhinoceros. 823 01:02:13,963 --> 01:02:15,324 MPUDI: What bloody rhinoceros? 824 01:02:15,324 --> 01:02:16,415 I don't want to talk about it. 825 01:02:17,167 --> 01:02:18,812 So how did this thing get up the tree? 826 01:02:20,036 --> 01:02:21,877 She got stuck in a watape tree, 827 01:02:21,877 --> 01:02:22,919 and I had to... 828 01:02:24,151 --> 01:02:26,148 You know she's got flowers on her panties? 829 01:02:28,784 --> 01:02:30,553 So that's how this thing got up the tree. 830 01:02:31,011 --> 01:02:31,833 Yes. 831 01:02:34,284 --> 01:02:37,076 [BELL CLANGING] 832 01:02:37,414 --> 01:02:39,469 [SINGING IN SETSWANA] 833 01:03:13,285 --> 01:03:15,589 Don't I wave or take a bow or something? 834 01:03:15,717 --> 01:03:16,509 No. 835 01:03:34,928 --> 01:03:36,475 RADIO ANNOUNCER: Notorious Communist guerrilla leader 836 01:03:36,475 --> 01:03:38,320 Sam Boga and his band of assassins 837 01:03:38,610 --> 01:03:40,443 have crashed through the border into Botswana. 838 01:03:41,025 --> 01:03:43,020 It is believed that they are heading for Mozambique. 839 01:03:43,020 --> 01:03:45,528 - Well, how many? - Not even 300. 840 01:03:46,168 --> 01:03:48,553 I told you bastards, don't waste ammunition! 841 01:03:48,553 --> 01:03:50,340 Now we can't even fight back anymore. 842 01:03:51,179 --> 01:03:52,369 All of you switch your guns over 843 01:03:52,369 --> 01:03:53,868 from automatic to single-fire. 844 01:03:56,163 --> 01:03:57,637 RADIO ANNOUNCER: Anyone who withholds information 845 01:03:57,875 --> 01:03:59,677 which could lead to the capture of these criminals-- 846 01:03:59,684 --> 01:04:01,715 That's automatic. That's single. 847 01:04:01,715 --> 01:04:03,441 However, citizens are warned 848 01:04:03,441 --> 01:04:05,703 that Sam Boga is an extremely dangerous person, 849 01:04:06,112 --> 01:04:07,939 and that he and his gang are well-armed, 850 01:04:08,010 --> 01:04:09,133 so it'll be unwise-- 851 01:04:10,660 --> 01:04:12,171 And why are you so beautiful? 852 01:04:12,627 --> 01:04:14,891 I'm going to the school to give her these. 853 01:04:14,932 --> 01:04:16,218 You gonna to look like that? 854 01:04:17,154 --> 01:04:18,706 - Like what? - Like it's a funeral. 855 01:04:18,903 --> 01:04:21,023 You've got to smile, man, and tell her she looks good. 856 01:04:21,699 --> 01:04:23,627 How come suddenly you're an expert on women? 857 01:04:23,651 --> 01:04:25,735 I got seven wives. How many you got? 858 01:04:26,114 --> 01:04:27,887 So why aren't you at home with your seven wives? 859 01:04:28,229 --> 01:04:29,372 I know how to marry them. 860 01:04:29,527 --> 01:04:31,065 Nobody knows how to live with them. 861 01:04:31,764 --> 01:04:32,995 So what did you marry them for? 862 01:04:33,849 --> 01:04:36,219 MPUDI: Some day I have to tell you the facts of life. 863 01:04:43,660 --> 01:04:47,597 "And yet we all agree that every plate we break 864 01:04:47,597 --> 01:04:49,927 - [ENGINE APPROACHING] - was cracked by Mr. Nobody..." 865 01:04:52,573 --> 01:04:54,182 [HORN HONKING] 866 01:04:59,589 --> 01:05:00,360 [HONKING STOPS] 867 01:05:00,360 --> 01:05:02,641 [CHILDREN CHATTERING AND LAUGHING] 868 01:05:11,199 --> 01:05:11,960 [KNOCK ON DOOR] 869 01:05:12,474 --> 01:05:13,393 Come in. 870 01:05:14,140 --> 01:05:17,215 ALL: Good morning, Mr. Steyn. 871 01:05:18,389 --> 01:05:19,228 Morning, class. 872 01:05:20,486 --> 01:05:21,992 Good morning, Mr. Steyn. 873 01:05:23,117 --> 01:05:24,488 I, uh, I brought-- 874 01:05:24,561 --> 01:05:25,751 [CHILDREN LAUGHING] 875 01:05:28,602 --> 01:05:29,477 I'm sorry-- 876 01:05:51,160 --> 01:05:52,487 Please, just leave it. 877 01:05:55,483 --> 01:05:56,746 I brought you your shoes. 878 01:06:03,043 --> 01:06:03,885 [KNOCK ON DOOR] 879 01:06:05,106 --> 01:06:05,956 Come in. 880 01:06:12,424 --> 01:06:13,330 [KNOCK ON DOOR] 881 01:06:13,727 --> 01:06:14,539 Come in. 882 01:06:18,398 --> 01:06:19,024 Shoe. 883 01:06:19,138 --> 01:06:20,990 [CHILDREN LAUGHING] 884 01:06:40,512 --> 01:06:42,015 You don't want to talk about it, huh? 885 01:06:45,934 --> 01:06:46,951 Shame. 886 01:06:47,883 --> 01:06:49,440 [FLUTE PLAYING MELODY] 887 01:06:49,440 --> 01:06:51,098 [GOATS BLEATING] 888 01:07:02,795 --> 01:07:04,609 There were some ridiculous-looking animals, 889 01:07:04,609 --> 01:07:06,652 but they looked good to eat and he was hungry. 890 01:07:34,230 --> 01:07:35,185 [BLEATING] 891 01:07:38,828 --> 01:07:39,934 [YELLING] 892 01:07:39,934 --> 01:07:42,629 Suddenly, a young boy made chattering noises at Xi, 893 01:07:43,130 --> 01:07:45,835 so he greeted him and said, "I shot one of those animals. 894 01:07:45,946 --> 01:07:48,003 It'll go to sleep soon, and then we can eat it." 895 01:07:48,024 --> 01:07:50,137 [SPEAKING IN SETSWANA] 896 01:07:50,137 --> 01:07:51,348 But the boy ran away, 897 01:07:51,512 --> 01:07:53,603 maybe to call his family to join in the feast. 898 01:08:16,468 --> 01:08:17,652 There was a weird sound, 899 01:08:17,745 --> 01:08:19,285 and another of those strange animals 900 01:08:19,334 --> 01:08:21,003 with the round legs appeared. 901 01:08:25,401 --> 01:08:27,297 The young boy and a grownup got out of it, 902 01:08:27,495 --> 01:08:28,879 and they seemed very excited. 903 01:08:29,285 --> 01:08:31,608 Xi said, "Come, sit down. There's enough meat for all of us." 904 01:08:33,799 --> 01:08:36,962 [SPEAKING IN SETSWANA] 905 01:08:37,273 --> 01:08:38,995 But the man was rude and greedy. 906 01:08:39,113 --> 01:08:40,325 He took the whole animal. 907 01:08:43,795 --> 01:08:45,864 Xi said, "You have very bad manners. 908 01:08:45,905 --> 01:08:46,867 "If you want to eat the whole thing, 909 01:08:46,867 --> 01:08:48,696 I'll have to shoot another one for myself." 910 01:08:49,387 --> 01:08:50,279 [SPEAKING IN SETSWANA] 911 01:08:53,314 --> 01:08:54,536 The man shouted at him, 912 01:08:54,536 --> 01:08:55,938 but he didn't want to have anything to do 913 01:08:55,938 --> 01:08:58,438 with such an uncouth person, so he ignored him. 914 01:09:00,536 --> 01:09:02,081 Suddenly, there was a thunderclap. 915 01:09:02,399 --> 01:09:04,586 The animals ran away, and Xi ran after them. 916 01:09:04,725 --> 01:09:05,832 He was very hungry. 917 01:09:06,435 --> 01:09:07,841 [SHOUTING IN SETSWANA] 918 01:09:24,549 --> 01:09:25,611 Do you speak English? 919 01:09:26,043 --> 01:09:27,212 You are free to remain silent 920 01:09:27,212 --> 01:09:28,531 until you have seen your lawyer, 921 01:09:29,556 --> 01:09:30,949 but if you choose to speak now, 922 01:09:30,949 --> 01:09:32,700 whatever you say will be taken down 923 01:09:32,700 --> 01:09:34,161 as evidence against you. 924 01:09:50,925 --> 01:09:52,449 And why are you so beautiful? 925 01:09:53,254 --> 01:09:54,533 I got to go to court. 926 01:09:55,197 --> 01:09:56,026 What did you do? 927 01:09:56,900 --> 01:09:58,372 No. The cops were here. 928 01:09:58,529 --> 01:10:00,966 They say they caught a little Bushman for stock theft. 929 01:10:01,833 --> 01:10:03,825 They say all he can speak is "Xixo, xixo, xixo," 930 01:10:03,825 --> 01:10:06,626 - so they want me to interpret. - Call Xi now. 931 01:10:07,071 --> 01:10:07,837 MAN: Xixo. 932 01:10:12,553 --> 01:10:13,987 They brought Xi into a place 933 01:10:13,987 --> 01:10:15,317 where there were several people. 934 01:10:15,728 --> 01:10:18,836 He smiled at them in greeting, but nobody smiled back. 935 01:10:30,404 --> 01:10:31,305 Interpreter. 936 01:10:39,502 --> 01:10:41,884 You, Xixo, are hereby charged 937 01:10:41,884 --> 01:10:44,370 with wrongfully and unlawfully slaughtering one goat 938 01:10:44,370 --> 01:10:48,523 on the 21st of September, 1980, in Oniamatokwe. 939 01:10:48,523 --> 01:10:50,640 How plead you? Guilty or not guilty? 940 01:10:51,889 --> 01:10:54,136 Mpudi found it very difficult to interpret, 941 01:10:54,136 --> 01:10:56,778 because in his language there was no word for "guilty." 942 01:10:56,778 --> 01:11:00,201 [TRANSLATING TO SAN] 943 01:11:00,375 --> 01:11:02,560 Finally, he asked, "Did you shoot an animal?" 944 01:11:03,843 --> 01:11:06,170 Xi said, "Yes, I did, but that man took it. 945 01:11:06,170 --> 01:11:07,679 He did not want to share it with me." 946 01:11:08,854 --> 01:11:10,212 Well, what does he plead? 947 01:11:10,470 --> 01:11:11,606 Not guilty. 948 01:11:12,233 --> 01:11:13,944 They gave him the death sentence. 949 01:11:14,402 --> 01:11:16,208 For killing a goat? No. 950 01:11:16,973 --> 01:11:18,923 Three months in jail, same thing. 951 01:11:19,712 --> 01:11:21,134 He gonna die for sure. 952 01:11:22,221 --> 01:11:23,870 He never seen a wall in his life. 953 01:11:23,870 --> 01:11:25,391 Now, he got walls all around him. 954 01:11:25,400 --> 01:11:26,592 But didn't you explain to them? 955 01:11:27,831 --> 01:11:29,504 They said, "Silence in court." 956 01:11:29,819 --> 01:11:31,141 But surely they ought to know. 957 01:11:33,165 --> 01:11:34,477 Nobody knows the Bushmen. 958 01:11:36,197 --> 01:11:38,353 Nobody ever goes into the deep Kalahari. 959 01:11:38,997 --> 01:11:40,463 How come you know so much about them? 960 01:11:41,840 --> 01:11:43,925 Way back, when Botswana belonged to the British, 961 01:11:43,925 --> 01:11:46,310 I hit a policeman because he insulted my father, 962 01:11:46,603 --> 01:11:48,992 so I fled, right into the Kalahari. 963 01:11:49,924 --> 01:11:52,153 I died, you know. Dehydration. 964 01:11:52,779 --> 01:11:54,444 Some of those little buggers found me, 965 01:11:54,444 --> 01:11:55,346 and they buried me. 966 01:11:55,663 --> 01:11:58,055 Only my head stuck out, and for about two weeks, 967 01:11:58,055 --> 01:12:00,303 they kept on pushing water and food into my mouth, 968 01:12:00,644 --> 01:12:02,621 and when they dug me up, I was nearly white, 969 01:12:02,762 --> 01:12:03,923 like you, yeah. 970 01:12:05,023 --> 01:12:06,663 I lived with them for three years. 971 01:12:06,827 --> 01:12:08,494 They're the sweetest little buggers. 972 01:12:09,524 --> 01:12:11,060 He gonna die for sure. 973 01:12:17,352 --> 01:12:19,687 [DOGS BARKING IN DISTANCE] 974 01:12:24,193 --> 01:12:26,103 Can I go to Mahadi tomorrow? 975 01:12:27,097 --> 01:12:29,130 You want to go and see little what's his name? 976 01:12:29,641 --> 01:12:30,964 I want to get him out. 977 01:12:32,159 --> 01:12:33,644 Now, don't do anything silly. 978 01:12:34,325 --> 01:12:35,593 They got to let him out. 979 01:12:37,481 --> 01:12:39,155 Maybe if we explain to them. 980 01:12:40,570 --> 01:12:41,732 You coming too? 981 01:12:42,327 --> 01:12:43,092 Yes. 982 01:12:46,573 --> 01:12:47,532 [DOOR UNLOCKS] 983 01:12:55,661 --> 01:13:02,812 [BOTH SPEAKING SAN] 984 01:13:04,127 --> 01:13:05,066 Says he's sorry. 985 01:13:05,217 --> 01:13:06,755 He try to eat the food tomorrow. 986 01:13:07,402 --> 01:13:09,534 Has he eaten anything? It's been a week. 987 01:13:09,534 --> 01:13:10,192 No. 988 01:13:14,236 --> 01:13:16,572 Of course we're worried. We can't force-feed him. 989 01:13:16,792 --> 01:13:17,900 STEYN: You've got to let him out. 990 01:13:18,112 --> 01:13:19,354 He's got 11 weeks to go. 991 01:13:19,808 --> 01:13:20,882 Well, is there no way? 992 01:13:20,986 --> 01:13:22,812 Can't we buy him out or something? 993 01:13:23,762 --> 01:13:25,088 Well, if somebody wants to employ him 994 01:13:25,088 --> 01:13:26,814 as a convict-laborer, 995 01:13:27,325 --> 01:13:30,125 but he has no experience, no qualifications. 996 01:13:30,171 --> 01:13:31,497 MPUDI: He got qualifications. 997 01:13:31,648 --> 01:13:34,067 He could teach you things about plants and animals. 998 01:13:35,324 --> 01:13:36,020 Yes. 999 01:13:36,258 --> 01:13:38,786 We want to employ him as an ecological expert. 1000 01:13:46,135 --> 01:13:48,589 [SPEAKING SAN] 1001 01:13:48,589 --> 01:13:50,030 He will have to remain in your employ 1002 01:13:50,030 --> 01:13:51,424 for the full 11 weeks. 1003 01:13:51,755 --> 01:13:53,715 If he leaves, we will have to hunt him down 1004 01:13:53,715 --> 01:13:55,251 and lock him up for a very long time. 1005 01:13:55,251 --> 01:13:56,366 Okay, thanks. 1006 01:13:59,949 --> 01:14:02,386 [SPEAKING SAN] 1007 01:14:13,057 --> 01:14:14,635 We can't put him inside. 1008 01:14:14,948 --> 01:14:15,831 No, you're right. 1009 01:14:25,680 --> 01:14:29,374 [SPEAKING SAN] 1010 01:14:42,227 --> 01:14:44,551 [ROCK MUSIC PLAYS ON RADIO] 1011 01:14:44,551 --> 01:14:46,707 [ANNOUNCER SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE] 1012 01:14:51,351 --> 01:14:55,012 [SPEAKING SAN] 1013 01:15:01,038 --> 01:15:04,270 I understand the words, but the meaning... 1014 01:15:04,875 --> 01:15:08,549 Talks about a bad thing, uh, an evil thing, 1015 01:15:09,255 --> 01:15:11,492 and about the end of the world. 1016 01:15:11,492 --> 01:15:13,522 Well, explain to him he has to stay with us 1017 01:15:13,522 --> 01:15:15,461 for the full 11 weeks. 1018 01:15:16,033 --> 01:15:17,575 He doesn't know from weeks. 1019 01:15:17,588 --> 01:15:19,425 All right. We'll tell him when it's okay to go. 1020 01:15:19,624 --> 01:15:21,115 [VEHICLE APPROACHING] 1021 01:15:21,115 --> 01:15:23,376 [POP MUSIC PLAYING] 1022 01:15:28,216 --> 01:15:30,618 - Hello, Andrew, Mpudi. - Hello, Jack. 1023 01:15:30,618 --> 01:15:32,122 I hear you've got a Bushman working for you. 1024 01:15:32,218 --> 01:15:34,105 Is that him? Yeah, his name is Xi. 1025 01:15:35,219 --> 01:15:37,842 - Are they good trackers? - Best in the world. 1026 01:15:38,410 --> 01:15:39,399 Mind if I borrow him? 1027 01:15:39,399 --> 01:15:41,157 One of my bloody guests wounded a kudu, 1028 01:15:41,157 --> 01:15:42,506 and my trackers can't find it. 1029 01:15:49,364 --> 01:15:50,439 This is where we lost him. 1030 01:15:50,885 --> 01:15:53,988 [MPUDI SPEAKING SAN] 1031 01:16:05,838 --> 01:16:07,220 [SPEAKING SAN] 1032 01:16:12,310 --> 01:16:14,012 - You'll see, he'll find him. - Shh. 1033 01:16:14,918 --> 01:16:16,069 [ROARING] 1034 01:16:28,299 --> 01:16:29,904 Hey! Hey! Wait for us! 1035 01:16:44,899 --> 01:16:46,058 Scram. Go away! 1036 01:16:47,244 --> 01:16:48,841 Shoo. Shoo. Get! 1037 01:16:53,161 --> 01:16:54,215 Go away. 1038 01:16:54,893 --> 01:16:56,937 [SHOUTING] 1039 01:17:01,202 --> 01:17:04,823 [BOTH SPEAKING SAN] 1040 01:17:08,405 --> 01:17:10,466 I'm sorry, I didn't realize-- 1041 01:17:10,466 --> 01:17:11,810 I don't want to talk about it. 1042 01:17:23,839 --> 01:17:24,891 What do you want? 1043 01:17:26,607 --> 01:17:27,263 Hurry up. 1044 01:17:27,458 --> 01:17:28,773 Hurry up. Get them out. 1045 01:17:30,454 --> 01:17:32,423 Come on. Come on. Get him. Hurry up, man. 1046 01:17:45,742 --> 01:17:47,291 You can drop those guns. 1047 01:17:54,778 --> 01:17:56,500 - [GRUNTS] - Bastard. 1048 01:17:57,356 --> 01:17:58,570 Do you want me to let fly? 1049 01:18:02,691 --> 01:18:05,385 Now get out, with your hands up. 1050 01:18:06,245 --> 01:18:08,074 [SPEAKING SETSWANA] 1051 01:18:11,881 --> 01:18:13,340 Bring out all the kids. 1052 01:18:17,559 --> 01:18:20,653 Sergeant, I'm going to walk due East from here to Motambe, 1053 01:18:20,653 --> 01:18:22,902 and I'm taking all these kids with me. 1054 01:18:23,330 --> 01:18:24,434 If I see one truck 1055 01:18:24,606 --> 01:18:27,610 or one airplane or one policeman or one soldier 1056 01:18:27,900 --> 01:18:31,132 or one person, we'll mow these kids down. 1057 01:18:32,126 --> 01:18:33,514 Have you got short-wave in there? 1058 01:18:33,676 --> 01:18:34,401 Yes. 1059 01:18:34,917 --> 01:18:36,575 Now get on to headquarters, 1060 01:18:36,831 --> 01:18:40,105 and tell them I want a corridor 10 miles wide. 1061 01:18:40,464 --> 01:18:43,046 The army and the police better clear out everybody, 1062 01:18:44,404 --> 01:18:47,482 and they've got to put down food and water every 20 miles, 1063 01:18:47,633 --> 01:18:50,102 and then get the hell out of the way before we get there. 1064 01:18:50,284 --> 01:18:51,175 Tell them that. 1065 01:18:52,529 --> 01:18:53,364 [SPEAKING SETSWANA] 1066 01:18:53,364 --> 01:18:54,871 All right, get them into a circle. 1067 01:18:54,998 --> 01:18:56,548 I want a big circle around me. 1068 01:18:57,201 --> 01:18:58,743 You've got to leave the small ones here. 1069 01:18:58,826 --> 01:19:00,848 It's miles and miles to Motambe. They'll never make it. 1070 01:19:00,848 --> 01:19:04,846 [SPEAKING SETSWANA] 1071 01:19:05,224 --> 01:19:06,454 Okay, now buzz off, 1072 01:19:06,454 --> 01:19:08,549 and start clearing out the people from this end, 1073 01:19:08,549 --> 01:19:10,992 because I want to start marching in two hours. 1074 01:19:15,330 --> 01:19:18,270 And I warn you, you better clear out everybody. 1075 01:19:19,671 --> 01:19:21,140 [ENGINE REVVING] 1076 01:19:23,030 --> 01:19:23,848 MPUDI: Clutch! 1077 01:19:24,596 --> 01:19:26,596 [SPEAKING SAN] 1078 01:19:29,913 --> 01:19:30,922 Brake. Brake! 1079 01:19:32,711 --> 01:19:34,016 Clutch. Clutch! 1080 01:19:39,021 --> 01:19:40,290 I'm teaching him to drive, 1081 01:19:40,290 --> 01:19:41,548 just for the hell of it. 1082 01:19:41,824 --> 01:19:43,726 Nothing else to do around here anyhow. 1083 01:19:44,427 --> 01:19:45,952 You still mooning about the schoolmarm? 1084 01:19:45,952 --> 01:19:47,172 Mmmm. Sort of. 1085 01:19:47,685 --> 01:19:49,508 I want to move up to Nioko for a few days, 1086 01:19:49,508 --> 01:19:50,814 so we can do a game count. 1087 01:19:50,966 --> 01:19:53,488 So how is this thing going to get us through the jungle? 1088 01:19:53,833 --> 01:19:54,784 We strip it down. 1089 01:20:10,314 --> 01:20:12,247 Come on, Xi. Come on! 1090 01:20:12,944 --> 01:20:15,691 [SPEAKING SAN] 1091 01:20:17,073 --> 01:20:19,057 Ha, ha, ha. He don't know from doors. 1092 01:20:24,442 --> 01:20:27,137 [SPEAKING SETSWANA] 1093 01:20:33,204 --> 01:20:35,553 [SPEAKING SETSWANA] 1094 01:20:55,990 --> 01:20:57,477 Stop playing that bloody game. 1095 01:20:58,387 --> 01:21:00,423 Okay, it's time. Let's go. Move them. 1096 01:21:00,787 --> 01:21:01,796 Come on, everybody up. 1097 01:21:02,252 --> 01:21:04,085 Come on, let's go. 1098 01:21:04,234 --> 01:21:05,085 Keep them going. 1099 01:21:05,482 --> 01:21:07,029 Keep them in a circle around me. 1100 01:21:07,350 --> 01:21:08,482 Move them. Move them. 1101 01:21:08,729 --> 01:21:10,059 Don't leave any stragglers. 1102 01:21:10,441 --> 01:21:12,296 Keep your paws to yourself. You shut up, see? 1103 01:21:14,045 --> 01:21:16,267 Get them into a circle. A circle, a circle! 1104 01:21:18,245 --> 01:21:19,411 Stop yelling at them. 1105 01:21:19,656 --> 01:21:22,329 That's not a bloody circle. Can't you do anything right? 1106 01:21:22,388 --> 01:21:23,897 I can't get them into a circle. 1107 01:21:23,933 --> 01:21:25,699 They keep on coming up in a square. 1108 01:21:25,873 --> 01:21:28,614 All right, then, make it a square. Let them walk in a square. 1109 01:21:28,773 --> 01:21:30,691 Keep them going. Don't let them straggle. 1110 01:21:33,000 --> 01:21:34,242 Who says they'll come this way? 1111 01:21:35,563 --> 01:21:38,062 He says he wants a corridor 10 miles wide. 1112 01:21:39,071 --> 01:21:40,583 Well, I'm sorry, ladies and gentlemen. 1113 01:21:40,583 --> 01:21:42,036 We'll have to get out of the way for now 1114 01:21:42,036 --> 01:21:43,524 until he passes this point. 1115 01:21:43,579 --> 01:21:44,983 Where can I find Andrew Steyn? 1116 01:21:46,007 --> 01:21:47,294 Yeah, you'd better warn him too. 1117 01:21:47,294 --> 01:21:48,748 He's about five miles that-a-way. 1118 01:21:48,748 --> 01:21:51,524 You turn right at the, uh-- Damn it, I'll come and show you. 1119 01:21:53,499 --> 01:21:55,075 Johnny, will you take them to Machadi? 1120 01:22:12,348 --> 01:22:13,256 Tell them to sing. 1121 01:22:13,589 --> 01:22:15,295 Come on, everybody. Sing, sing! 1122 01:22:15,958 --> 01:22:20,565 [CHILDREN BEGIN SINGING] 1123 01:22:35,879 --> 01:22:39,216 [PILOT SPEAKS SETSWANA] 1124 01:23:28,735 --> 01:23:32,840 [CHILDREN SINGING] 1125 01:23:40,727 --> 01:23:41,615 Wouldn't you know? 1126 01:23:41,615 --> 01:23:43,185 Now where the hell do we find him? 1127 01:23:48,830 --> 01:23:49,967 They left this morning. 1128 01:23:51,967 --> 01:23:52,643 Come on! 1129 01:23:59,595 --> 01:24:01,730 [MPUDI SPEAKING SAN] 1130 01:24:07,993 --> 01:24:11,725 [CHILDREN SINGING] 1131 01:24:22,307 --> 01:24:23,153 They went through. 1132 01:24:23,880 --> 01:24:25,655 They're gonna meet up with Boga for sure. 1133 01:24:26,017 --> 01:24:27,516 Is there a way around this? 1134 01:24:27,635 --> 01:24:28,720 It's a hell of a long way. 1135 01:24:29,749 --> 01:24:30,624 Well, let's go. 1136 01:24:45,109 --> 01:24:49,526 [CHILDREN SINGING IN THE DISTANCE] 1137 01:25:03,431 --> 01:25:04,186 Mpudi. 1138 01:25:23,742 --> 01:25:26,817 One, two, three... 1139 01:25:27,368 --> 01:25:29,067 four, five... 1140 01:25:29,180 --> 01:25:31,307 six adult oryx. 1141 01:25:31,426 --> 01:25:34,403 [SPEAKING SAN] 1142 01:25:35,635 --> 01:25:37,390 He says there are people things down there. 1143 01:25:38,517 --> 01:25:40,343 - Where? - Down there. 1144 01:25:51,478 --> 01:25:53,884 Army truck. Unloading something. 1145 01:25:55,983 --> 01:25:57,378 I wonder what they're up to. 1146 01:26:01,390 --> 01:26:03,969 Looks like food. Cooking pots and stuff. 1147 01:26:05,098 --> 01:26:06,232 Maybe it's a picnic. 1148 01:26:08,632 --> 01:26:10,405 Funny. They're going away. 1149 01:26:13,067 --> 01:26:14,608 They went away and just left their stuff. 1150 01:26:15,387 --> 01:26:16,311 Yeah, funny. 1151 01:26:20,344 --> 01:26:21,155 Oh, well. 1152 01:26:21,504 --> 01:26:23,862 One, two, three, four, five, six... 1153 01:26:23,862 --> 01:26:27,511 [SINGING] 1154 01:26:45,258 --> 01:26:46,728 You've got to let them rest. 1155 01:26:47,207 --> 01:26:48,825 The smaller ones can't keep up. 1156 01:26:50,069 --> 01:26:52,102 They can rest when they get to the food. 1157 01:26:52,130 --> 01:26:54,905 - You're driving them too hard. - It's a long way to Motambe. 1158 01:26:55,745 --> 01:26:57,182 But you said 20 miles. 1159 01:26:57,182 --> 01:26:58,910 They can't walk 20 miles without eating. 1160 01:26:58,910 --> 01:27:00,349 Halt! 1161 01:27:05,898 --> 01:27:07,863 [SOBBING] 1162 01:27:07,863 --> 01:27:09,304 Look at that! 1163 01:27:10,075 --> 01:27:12,560 I told you, stop playing that bloody game! 1164 01:27:18,927 --> 01:27:20,948 You've got to let the little ones turn back. 1165 01:27:21,113 --> 01:27:22,749 Nobody turns back. 1166 01:27:23,320 --> 01:27:25,976 Next thing, everybody's gonna to get sore feet. 1167 01:27:26,912 --> 01:27:28,806 Next one drops out, I shoot him! 1168 01:27:30,253 --> 01:27:31,740 You, you, help her. 1169 01:27:32,005 --> 01:27:33,669 If you got to carry her, carry her. 1170 01:27:34,414 --> 01:27:36,999 If I catch you playing again, by God... 1171 01:27:38,392 --> 01:27:39,823 March! 1172 01:27:40,166 --> 01:27:43,276 They can't march 20 miles. They're not soldiers! 1173 01:27:43,308 --> 01:27:46,857 If they want to eat, they'd better march 20 miles! 1174 01:27:47,323 --> 01:27:49,169 Are you scared it'll spoil your image 1175 01:27:49,169 --> 01:27:51,487 if you admit you made a mistake? 1176 01:27:54,177 --> 01:27:55,482 Halt! 1177 01:28:03,355 --> 01:28:04,760 You! Come here. 1178 01:28:11,327 --> 01:28:12,760 See that hill over there? 1179 01:28:14,361 --> 01:28:16,328 Go to the top and wave this thing 1180 01:28:16,328 --> 01:28:17,916 until the army people see you. 1181 01:28:18,265 --> 01:28:19,666 Then you go down to them, 1182 01:28:19,949 --> 01:28:24,034 and tell them Sam Boga made a mistake. 1183 01:28:28,134 --> 01:28:30,863 Now, I want them to leave food every 10 miles. 1184 01:28:31,261 --> 01:28:32,122 Understand? 1185 01:28:32,610 --> 01:28:34,172 - Yes. - Now, get going. Move! 1186 01:28:39,351 --> 01:28:40,963 March! 1187 01:28:41,158 --> 01:28:45,054 One ostrich, and four, five, six, seven-- 1188 01:28:45,054 --> 01:28:47,375 [SPEAKING SAN] 1189 01:28:57,322 --> 01:28:58,380 A lot of children. 1190 01:28:58,499 --> 01:29:00,244 The food must have been left there for them. 1191 01:29:00,781 --> 01:29:02,380 Hey, what the hell? They've got guns. 1192 01:29:02,380 --> 01:29:03,136 MPUDI: The kids? 1193 01:29:03,396 --> 01:29:05,051 No. There are men down there with guns. 1194 01:29:05,593 --> 01:29:06,683 It's no picnic. 1195 01:29:08,266 --> 01:29:09,867 I think those kids are hostages. 1196 01:29:10,413 --> 01:29:12,175 What was that on the news about Sam Boga? 1197 01:29:12,175 --> 01:29:12,860 You reckon? 1198 01:29:12,996 --> 01:29:15,125 [SPEAKING SAN] 1199 01:29:18,463 --> 01:29:20,169 That man said I must go to the top, 1200 01:29:21,076 --> 01:29:22,365 and I must wave my kanga. 1201 01:29:28,772 --> 01:29:30,880 So Miss Kate said 20 miles is too much. 1202 01:29:30,880 --> 01:29:31,802 Is she down there? 1203 01:29:32,154 --> 01:29:32,816 Yes. 1204 01:29:44,873 --> 01:29:46,265 We'll have to immobilize them. 1205 01:29:47,743 --> 01:29:49,166 Are Bushmen good stalkers? 1206 01:29:49,323 --> 01:29:50,347 Best in the world. 1207 01:29:50,644 --> 01:29:51,818 Let him have a look at them. 1208 01:29:52,083 --> 01:29:54,999 [SPEAKING SAN] 1209 01:29:59,970 --> 01:30:01,009 All right. 1210 01:30:01,229 --> 01:30:04,029 Explain to him that the men with the guns are bad men 1211 01:30:04,151 --> 01:30:05,600 and we have to put them to sleep. 1212 01:30:06,350 --> 01:30:09,480 [MPUDI TRANSLATING FOR XI] 1213 01:30:09,852 --> 01:30:11,678 [SPEAKING SAN] 1214 01:30:12,827 --> 01:30:15,094 He want to know how did all those people get in there? 1215 01:30:15,429 --> 01:30:16,865 No, no, they're not... 1216 01:30:19,182 --> 01:30:20,243 You explain. 1217 01:30:20,624 --> 01:30:21,964 One hour, then we move! 1218 01:30:22,893 --> 01:30:24,491 I'm going to have a snooze. 1219 01:30:49,875 --> 01:30:51,385 "Dear Miss Thompson, 1220 01:30:51,555 --> 01:30:55,031 "Your abductors have been injected with an immobilizer. 1221 01:30:56,792 --> 01:30:59,071 When they go to sleep, you must disarm them." 1222 01:31:00,831 --> 01:31:03,342 Tell him he must give her the note only after he's shot all the men. 1223 01:31:04,372 --> 01:31:07,340 [MPUDI TRANSLATING FOR XI] 1224 01:31:09,343 --> 01:31:10,108 STEYN: And when he shoots, 1225 01:31:10,108 --> 01:31:11,998 he must pull back on the thread very quickly 1226 01:31:11,998 --> 01:31:14,402 so the man can think it was a horsefly 1227 01:31:14,402 --> 01:31:15,697 or a wasp that stung him. 1228 01:31:16,095 --> 01:31:18,364 [MPUDI TRANSLATING] 1229 01:31:25,237 --> 01:31:27,152 Mm-hm. He's fast. It'll work. 1230 01:31:27,951 --> 01:31:29,500 He must dip the needle each time. 1231 01:31:30,669 --> 01:31:33,572 [BOTH SPEAKING SAN] 1232 01:32:05,851 --> 01:32:07,363 MPUDI: I can't see the little bugger. 1233 01:32:08,621 --> 01:32:09,505 Yeah, I see him. 1234 01:32:29,484 --> 01:32:30,451 Now, look at that. 1235 01:32:31,845 --> 01:32:33,180 MPUDI: Yeah, he's clever. 1236 01:32:43,931 --> 01:32:44,909 Shh, shh, shh, shh. 1237 01:32:45,784 --> 01:32:47,002 Shh, shh, shh, shh. 1238 01:32:47,268 --> 01:32:48,659 Shh, shh, shh, shh. 1239 01:32:49,841 --> 01:32:50,948 Shh, shh, shh, shh. 1240 01:33:06,303 --> 01:33:06,769 [GRUNTS] 1241 01:33:08,664 --> 01:33:10,785 Shh, shh, shh, shh. Shh, shh, shh, shh. 1242 01:33:10,785 --> 01:33:13,102 Shh, shh, shh, shh. 1243 01:33:21,960 --> 01:33:22,583 [GRUNTS] 1244 01:33:28,680 --> 01:33:29,402 [GRUNTS] 1245 01:33:33,930 --> 01:33:35,937 [GRUNTING] 1246 01:33:39,519 --> 01:33:40,932 Nothing's happening down there. 1247 01:33:41,791 --> 01:33:42,993 It takes time. 1248 01:33:45,981 --> 01:33:48,158 [SPEAKING SAN] 1249 01:33:49,669 --> 01:33:50,640 Who are you? 1250 01:33:50,897 --> 01:33:53,022 [SPEAKING SAN] 1251 01:34:07,994 --> 01:34:11,074 ["ROCK-A-BYE BABY" PLAYS] 1252 01:34:34,729 --> 01:34:36,291 You know, some of those guys are down. 1253 01:34:36,374 --> 01:34:38,027 She's going to need help when they wake up. 1254 01:34:40,483 --> 01:34:43,369 Hey, Charlie, wake up, man. You've got to wake up. 1255 01:34:44,189 --> 01:34:48,019 Come on, you can't sleep now. Come on... 1256 01:34:50,481 --> 01:34:52,748 [MUTTERS] 1257 01:34:56,332 --> 01:34:58,268 [GRUNTS] 1258 01:35:08,631 --> 01:35:09,852 [BOTH LAUGHING] 1259 01:35:09,852 --> 01:35:12,222 [SPEAKING SAN] 1260 01:35:12,300 --> 01:35:13,586 We need some rope to tie them up. 1261 01:35:13,586 --> 01:35:14,841 - There's plenty in the Land Rover. - Okay. 1262 01:35:15,144 --> 01:35:17,450 No, he can fetch it. I didn't teach him for nothing. 1263 01:35:17,450 --> 01:35:20,339 [BOTH SPEAKING SAN] 1264 01:35:23,173 --> 01:35:24,667 Says he don't understand the gears. 1265 01:35:24,930 --> 01:35:27,041 [SPEAKING SAN] 1266 01:35:27,146 --> 01:35:28,930 - Told him he can drive in any gear. - Okay, let's go! 1267 01:35:29,872 --> 01:35:31,324 And you take that one. 1268 01:35:31,935 --> 01:35:34,056 And you, that one. 1269 01:35:34,382 --> 01:35:35,139 And I'll take-- 1270 01:35:37,173 --> 01:35:38,795 There's only six. There should be eight. 1271 01:35:48,824 --> 01:35:50,175 Maybe they're asleep as well. 1272 01:35:50,267 --> 01:35:51,417 I don't know. 1273 01:35:55,514 --> 01:35:56,265 All right. 1274 01:35:57,639 --> 01:36:00,310 I want you to circulate among the children. 1275 01:36:00,913 --> 01:36:01,701 Quietly. 1276 01:36:02,203 --> 01:36:04,229 And tell them that when we grab the guns, 1277 01:36:04,517 --> 01:36:07,263 they must run very fast into that crevice behind us 1278 01:36:07,263 --> 01:36:08,155 and take cover. 1279 01:36:08,328 --> 01:36:09,749 Okay? Good. 1280 01:36:12,311 --> 01:36:16,037 [WHISPERING] 1281 01:36:22,797 --> 01:36:23,515 Ready? 1282 01:36:24,082 --> 01:36:24,839 Go! 1283 01:36:28,544 --> 01:36:29,278 [GUNSHOT] 1284 01:36:31,242 --> 01:36:32,268 Come on! 1285 01:36:36,824 --> 01:36:38,960 [CHILDREN SCREAMING] 1286 01:36:41,469 --> 01:36:42,994 No! Get down, get down! 1287 01:36:44,446 --> 01:36:45,365 And stay there! 1288 01:36:50,700 --> 01:36:52,607 Get back! Get back! All of you! 1289 01:36:54,839 --> 01:36:56,665 - Hey, watch it! - Sorry. 1290 01:37:08,389 --> 01:37:09,616 We've got to outflank them. 1291 01:37:09,931 --> 01:37:11,721 You go around. I'll keep you covered. 1292 01:37:34,580 --> 01:37:35,959 Get back! Get back! 1293 01:37:36,146 --> 01:37:37,357 [CHILDREN SHOUTING] 1294 01:37:37,357 --> 01:37:38,214 Hurry up! 1295 01:37:45,603 --> 01:37:46,998 Kate? 1296 01:37:51,377 --> 01:37:52,685 - You okay? - Yep. 1297 01:37:52,803 --> 01:37:54,515 - Who are they shooting at? - I don't know. 1298 01:37:59,316 --> 01:38:01,631 Four, five, six. 1299 01:38:02,304 --> 01:38:03,278 There are two missing. 1300 01:38:03,327 --> 01:38:04,735 Yeah, this one here, 1301 01:38:04,735 --> 01:38:06,273 and I heard some shots from over there. 1302 01:38:15,999 --> 01:38:16,817 Look. 1303 01:38:23,124 --> 01:38:24,612 [SHOUTING] 1304 01:38:33,050 --> 01:38:34,044 Roll over. 1305 01:38:36,647 --> 01:38:37,537 Mpudi, hold him. 1306 01:38:50,129 --> 01:38:53,032 [ENGINE TURNS OVER] 1307 01:39:02,876 --> 01:39:04,753 [SPEAKING SAN] 1308 01:39:51,920 --> 01:39:53,917 [SHOUTING] 1309 01:40:05,197 --> 01:40:06,254 What happened? 1310 01:40:07,355 --> 01:40:08,544 Have you got water in there? 1311 01:40:09,687 --> 01:40:10,636 Hold these for me. 1312 01:40:16,327 --> 01:40:17,002 Get up. 1313 01:40:17,278 --> 01:40:18,266 But what happened, man? 1314 01:40:19,232 --> 01:40:20,243 Oh, it's a long story. 1315 01:40:21,438 --> 01:40:23,234 What happened to those guys? Are they all dead? 1316 01:40:25,672 --> 01:40:26,472 Did you kill them? 1317 01:40:27,431 --> 01:40:28,884 They've been immobilized. They're sleeping. 1318 01:40:29,759 --> 01:40:31,024 Where's Kate and the kids? 1319 01:40:31,821 --> 01:40:33,649 They're hiding back there. They can come out now. 1320 01:40:34,635 --> 01:40:35,611 Oh, my God. Mpudi. 1321 01:40:38,281 --> 01:40:39,372 Keep that guy covered. 1322 01:40:45,523 --> 01:40:47,288 [HORN HONKING] 1323 01:40:47,434 --> 01:40:50,705 Kate! It's okay. You can come out now. 1324 01:40:50,870 --> 01:40:51,541 [HORN HONKING] 1325 01:40:55,131 --> 01:40:57,423 We've got everything under control. You can come out. 1326 01:40:57,622 --> 01:40:58,422 Jack? 1327 01:40:58,733 --> 01:41:00,973 Hi there. The marines have landed. 1328 01:41:01,163 --> 01:41:03,217 It's okay. You can all come out now. 1329 01:41:04,562 --> 01:41:06,443 All right, come on, come on. 1330 01:41:11,793 --> 01:41:13,428 [SPEAKING SAN] 1331 01:41:22,956 --> 01:41:24,177 You're safe now. 1332 01:41:24,551 --> 01:41:26,872 Sergeant, you'd better collect those men before they wake up. 1333 01:41:26,994 --> 01:41:27,979 You all right? 1334 01:41:28,612 --> 01:41:29,611 Did you fix him good? 1335 01:41:29,837 --> 01:41:31,172 Yeah, get up. 1336 01:41:33,667 --> 01:41:34,519 Walk. 1337 01:41:37,186 --> 01:41:38,183 Ay-yi-yi! 1338 01:41:44,657 --> 01:41:46,334 Oh, you had a tough time, huh? 1339 01:41:47,703 --> 01:41:48,466 Watch out! 1340 01:41:48,922 --> 01:41:50,280 Stop fooling around, Steyn! 1341 01:41:51,810 --> 01:41:52,974 I'm sorry. I'm sorry. 1342 01:42:03,076 --> 01:42:05,135 Ay-yi-yi-yi-yi. 1343 01:42:10,870 --> 01:42:11,934 I'm sorry. 1344 01:42:12,407 --> 01:42:14,259 It's all right, Steyn. Move. 1345 01:42:23,822 --> 01:42:24,669 Milady. 1346 01:42:27,600 --> 01:42:28,988 Sergeant, you'd better get on the radio 1347 01:42:28,988 --> 01:42:30,802 and organize some buses to take the kids home. 1348 01:42:31,953 --> 01:42:33,744 How come suddenly he the big hero? 1349 01:42:34,619 --> 01:42:37,148 Ay-yi. We'd better get back to our equipment. 1350 01:42:39,944 --> 01:42:42,541 [SPEAKING SAN] 1351 01:42:49,220 --> 01:42:50,562 Says thank you and goodbye 1352 01:42:50,562 --> 01:42:52,185 and hopes you have lots of children. 1353 01:42:52,185 --> 01:42:53,684 Tell him thank you. I'll miss him. 1354 01:42:53,879 --> 01:42:55,263 He can't use that stuff. 1355 01:42:55,276 --> 01:42:57,317 Well, I have to-- Bushmen don't know about money. 1356 01:42:58,409 --> 01:42:59,416 Well, what else can I give him? 1357 01:42:59,416 --> 01:43:00,893 There's nothing here he can use. 1358 01:43:01,278 --> 01:43:02,350 Bushmen don't need things. 1359 01:43:02,500 --> 01:43:04,123 He's got to take the money. It's the law. 1360 01:43:04,752 --> 01:43:06,286 [SPEAKING SAN] 1361 01:43:09,299 --> 01:43:11,594 [SPEAKING SAN] 1362 01:43:12,446 --> 01:43:14,555 He's going the wrong way. The Kalahari's that way. 1363 01:43:14,555 --> 01:43:18,579 [SPEAKING SAN] 1364 01:43:18,581 --> 01:43:21,556 Says he got to find the evil thing and get rid of it. 1365 01:43:21,794 --> 01:43:22,496 I don't know. 1366 01:43:24,332 --> 01:43:25,934 I'm going to miss the little bugger. 1367 01:43:26,055 --> 01:43:27,091 Yeah. Me too. 1368 01:43:28,152 --> 01:43:29,784 You gonna to look like that forever? 1369 01:43:30,233 --> 01:43:30,693 Like what? 1370 01:43:30,735 --> 01:43:32,495 Like Jack Hind is a better man than you. 1371 01:43:32,808 --> 01:43:33,891 No, I'm going to talk to her. 1372 01:43:33,945 --> 01:43:35,441 Yeah, tell her you were the big hero. 1373 01:43:36,076 --> 01:43:37,214 No, I can't do that. 1374 01:43:38,369 --> 01:43:39,535 But I do want to talk to her. 1375 01:43:40,548 --> 01:43:41,570 I'll tell her... 1376 01:43:42,779 --> 01:43:45,389 I'll say, "Look, Miss Thompson... 1377 01:43:46,068 --> 01:43:47,588 ...I know you think I'm an idiot... 1378 01:43:48,161 --> 01:43:49,804 ...but normally, I'm quite normal. 1379 01:43:50,429 --> 01:43:52,883 It's only when I'm in the presence of a lady that I, uh... 1380 01:43:53,810 --> 01:43:56,772 Well, it's really just an interesting psychological phenomenon. 1381 01:43:57,476 --> 01:43:59,731 If a man who is susceptible to a type of 1382 01:43:59,958 --> 01:44:01,686 para-Freudian syndrome like this... 1383 01:44:01,939 --> 01:44:04,515 encounters a nubile female, what happens?" 1384 01:44:05,224 --> 01:44:07,262 I suppose another big word happens. 1385 01:44:08,363 --> 01:44:11,035 - Too erudite, huh? - Yeah, whatever that means. 1386 01:44:11,299 --> 01:44:14,092 Okay. I'll put it more simply. I'll say: 1387 01:44:15,296 --> 01:44:16,722 "Look, Miss Thompson... 1388 01:44:17,900 --> 01:44:20,379 Kate. Kate. 1389 01:44:20,379 --> 01:44:23,862 It's really only an interesting psychological phenomenon." 1390 01:44:24,276 --> 01:44:26,517 She'll understand that bit. She's a schoolteacher. 1391 01:44:27,418 --> 01:44:30,126 I'll say, "When there's no lady present, 1392 01:44:30,126 --> 01:44:32,460 I can catch the tiniest insect without hurting it." 1393 01:44:32,460 --> 01:44:33,598 If she gets to know me better, 1394 01:44:33,598 --> 01:44:35,557 she'll see I'm not such a stumblebum. 1395 01:44:35,757 --> 01:44:37,959 All I need is a little practice. If I could just-- 1396 01:44:38,246 --> 01:44:40,344 Wait for me. You need some moral support. 1397 01:45:01,713 --> 01:45:02,638 There she is. 1398 01:45:07,278 --> 01:45:09,417 You better do your thing before the pupils come. 1399 01:45:10,596 --> 01:45:11,247 Yeah. 1400 01:45:18,271 --> 01:45:18,941 Morning. 1401 01:45:20,907 --> 01:45:22,291 Morning, Miss Thompson. 1402 01:45:23,014 --> 01:45:23,718 Morning. 1403 01:45:24,474 --> 01:45:26,962 - How are you? - Fine, thanks. How are you? 1404 01:45:27,082 --> 01:45:28,352 Fine, thanks, and how are you? 1405 01:45:28,548 --> 01:45:29,683 [GROANS] 1406 01:45:29,932 --> 01:45:31,310 I'm fine, thank you. 1407 01:45:33,897 --> 01:45:35,710 Uh, Kate... 1408 01:45:36,620 --> 01:45:38,204 ...I know you think I'm an idiot... 1409 01:45:39,232 --> 01:45:41,549 ...but I'm not really like that. It's... 1410 01:45:42,118 --> 01:45:43,762 only when I'm around wom-- 1411 01:45:45,212 --> 01:45:47,207 Around you. I'm sorry. 1412 01:45:48,322 --> 01:45:50,139 Normally, I'm quite normal. 1413 01:45:50,779 --> 01:45:53,425 But whenever I'm in the presence of a lady... 1414 01:45:53,425 --> 01:45:58,846 ...my fingers turn into thumbs, my brain switches off. 1415 01:45:59,307 --> 01:46:00,124 Watch it! 1416 01:46:05,495 --> 01:46:06,359 It's flour. 1417 01:46:07,128 --> 01:46:08,245 I noticed. 1418 01:46:09,037 --> 01:46:10,128 It's actually-- 1419 01:46:15,396 --> 01:46:19,440 Actually, it's really only an interesting psychological phenomenon. 1420 01:46:20,169 --> 01:46:22,148 Perhaps it's some Freudian syndrome. 1421 01:46:23,719 --> 01:46:25,216 That day, when I brought you your shoes, 1422 01:46:25,216 --> 01:46:26,927 I actually came to apologize 1423 01:46:26,927 --> 01:46:29,463 for the stupid things I did when I met you at Mabula 1424 01:46:29,463 --> 01:46:30,542 and I wanted to explain that 1425 01:46:30,542 --> 01:46:31,945 I'm not really as stupid as that, 1426 01:46:32,934 --> 01:46:34,447 but then, of course, I blew it, and I... 1427 01:46:35,413 --> 01:46:37,357 - So I don't blame you if you think... - [KATE GIGGLING] 1428 01:46:38,553 --> 01:46:40,813 But it's really only an interesting psychological... 1429 01:46:41,125 --> 01:46:42,419 [KATE GIGGLING] 1430 01:46:43,364 --> 01:46:45,033 When you get to know me better, you'll see 1431 01:46:45,033 --> 01:46:46,525 that I'm not always stumbling. 1432 01:46:51,070 --> 01:46:52,854 [LAUGHING] 1433 01:46:55,256 --> 01:46:58,569 It's really just an interesting psychological phenomenon. 1434 01:46:58,740 --> 01:47:02,312 Yes, you are a very interesting psychological phenomenon, 1435 01:47:02,548 --> 01:47:04,186 and I think you're very sweet. 1436 01:47:16,611 --> 01:47:18,850 Ay-yi-yi-yi-yi. 1437 01:47:34,884 --> 01:47:37,721 Xi was beginning to think he would never find the end of the earth. 1438 01:47:37,975 --> 01:47:40,135 And one day, suddenly, there it was. 103988

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.