Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,482 --> 00:00:38,188
[GROWLS]
2
00:00:42,701 --> 00:00:45,044
NARRATOR: It looks like
a paradise, but it is in fact
3
00:00:45,044 --> 00:00:47,110
the most treacherous desert
in the world--
4
00:00:47,515 --> 00:00:48,539
the Kalahari.
5
00:00:48,986 --> 00:00:50,401
After the short rainy season,
6
00:00:50,401 --> 00:00:51,762
there are many water holes,
7
00:00:52,294 --> 00:00:53,344
and even rivers,
8
00:00:54,565 --> 00:00:55,480
but after a few weeks,
9
00:00:55,480 --> 00:00:58,578
the water sinks away into the
deep Kalahari sand.
10
00:00:59,656 --> 00:01:02,449
The water holes dry up,
and the rivers stop flowing.
11
00:01:03,180 --> 00:01:05,431
The grass fades
to a beautiful blond color
12
00:01:05,431 --> 00:01:07,474
that offers excellent grazing
for the animals,
13
00:01:08,086 --> 00:01:10,931
but for the next nine months,
there'll be no water to drink,
14
00:01:11,979 --> 00:01:13,841
so most of the animals
move away,
15
00:01:14,009 --> 00:01:16,588
leaving the beautiful
blond grass uneaten.
16
00:01:17,234 --> 00:01:19,765
Humans avoid the deep Kalahari
like the plague,
17
00:01:19,765 --> 00:01:22,024
because man must have water
to live,
18
00:01:22,581 --> 00:01:25,470
so the beautiful landscapes
are devoid of people...
19
00:01:27,105 --> 00:01:28,076
except for--
20
00:01:28,745 --> 00:01:30,554
the little people
of the Kalahari.
21
00:01:34,098 --> 00:01:36,649
[SPEAKING SAN]
22
00:01:36,893 --> 00:01:39,822
Pretty, dainty,
small and graceful,
23
00:01:39,961 --> 00:01:40,967
the Bushmen.
24
00:01:41,720 --> 00:01:44,848
Where any other person would
die of thirst in a few days,
25
00:01:44,959 --> 00:01:47,267
they live quite contentedly
in this desert
26
00:01:47,267 --> 00:01:48,630
that doesn't look
like a desert.
27
00:01:49,683 --> 00:01:52,866
They know where to dig
for roots and bulbs and tubers,
28
00:01:53,103 --> 00:01:55,549
and which berries and pods
are good to eat.
29
00:01:56,302 --> 00:01:59,528
[SPEAKING SAN]
30
00:02:07,423 --> 00:02:08,992
[BOTH LAUGH]
31
00:02:11,027 --> 00:02:13,014
And, of course, they know
what to do about water.
32
00:02:13,361 --> 00:02:14,812
For instance,
in the early morning,
33
00:02:14,812 --> 00:02:16,758
you can collect dewdrops
from leaves
34
00:02:16,758 --> 00:02:18,929
that were carefully laid out
the previous evening...
35
00:02:25,101 --> 00:02:27,188
or a plume of grass
can be a reservoir,
36
00:02:27,994 --> 00:02:29,281
and if you have the know-how,
37
00:02:29,375 --> 00:02:32,377
an insignificant clump of twigs
can tell you where to dig,
38
00:02:32,676 --> 00:02:34,992
then you'll come to light
with an enormous tuber.
39
00:02:39,250 --> 00:02:40,739
You scrape shavings off it
40
00:02:40,739 --> 00:02:43,143
with a stick that was split
to give it a sharp edge.
41
00:02:43,581 --> 00:02:45,202
You take a handful
of the shavings,
42
00:02:45,373 --> 00:02:47,864
point your thumb at your mouth
and squeeze.
43
00:02:49,310 --> 00:02:53,006
[SPEAKING SAN]
44
00:02:57,195 --> 00:02:59,570
They must be the most
contented people in the world.
45
00:02:59,885 --> 00:03:01,720
They have no crime,
no punishment,
46
00:03:01,720 --> 00:03:03,476
no violence, no laws,
47
00:03:03,568 --> 00:03:06,267
no police, judges,
rulers, or bosses.
48
00:03:09,484 --> 00:03:12,201
They believe that the gods
put only good and useful things
49
00:03:12,201 --> 00:03:13,603
on the earth for them to use.
50
00:03:15,144 --> 00:03:17,758
In this world of theirs,
nothing is bad or evil.
51
00:03:20,072 --> 00:03:21,926
Even a poisonous snake
is not bad.
52
00:03:22,472 --> 00:03:24,353
You just have to keep away
from the sharp end.
53
00:03:27,867 --> 00:03:29,554
Actually, a snake is very good.
54
00:03:29,735 --> 00:03:30,901
In fact, it's delicious,
55
00:03:31,543 --> 00:03:33,547
and the skin
makes a fine pouch.
56
00:03:35,607 --> 00:03:37,667
They live in the vastness
of the Kalahari
57
00:03:37,667 --> 00:03:39,098
in small family groups.
58
00:03:39,799 --> 00:03:42,368
One family of Bushmen might
meet up with another family
59
00:03:42,368 --> 00:03:44,616
once in a few years,
but for the most part,
60
00:03:44,616 --> 00:03:46,310
they live
in complete isolation,
61
00:03:46,318 --> 00:03:48,829
quite unaware that there are
other people in the world.
62
00:03:50,247 --> 00:03:52,120
In the deep Kalahari,
there are Bushmen
63
00:03:52,120 --> 00:03:54,702
who have never seen
or heard of civilized man.
64
00:03:55,828 --> 00:03:57,689
Sometimes they hear
a thundering sound
65
00:03:57,689 --> 00:03:59,175
when there are no clouds
in the sky,
66
00:03:59,683 --> 00:04:02,132
and they assume the gods
have eaten too much again,
67
00:04:02,132 --> 00:04:04,119
and their tummies
are rumbling up there.
68
00:04:04,669 --> 00:04:06,630
Sometimes, they can even
see the evidence
69
00:04:06,630 --> 00:04:08,023
of the gods' flatulence.
70
00:04:09,685 --> 00:04:11,928
Their language has
an idiosyncrasy of its own.
71
00:04:12,291 --> 00:04:14,834
It seems to consist
mainly of clicking sounds.
72
00:04:16,303 --> 00:04:18,550
[SPEAKING SAN]
73
00:04:19,123 --> 00:04:21,055
[LAUGHS]
74
00:04:21,218 --> 00:04:22,722
They're very gentle people.
75
00:04:23,275 --> 00:04:26,166
They'll never punish a child
or even speak harshly to it,
76
00:04:26,724 --> 00:04:29,150
so, of course, those kids
are extremely well-behaved,
77
00:04:29,299 --> 00:04:31,772
and their games are cute
and inventive.
78
00:04:32,610 --> 00:04:35,478
[SINGING]
79
00:04:41,332 --> 00:04:44,114
When the family needs meat,
the hunter dips his tiny arrow
80
00:04:44,114 --> 00:04:46,151
in a brew that acts
as a tranquilizer,
81
00:04:46,431 --> 00:04:48,424
so when he shoots a buck,
it only feels a sting,
82
00:04:48,424 --> 00:04:49,808
and the arrow drops out.
83
00:04:50,238 --> 00:04:52,872
The buck runs away,
but soon it gets very drowsy
84
00:04:52,872 --> 00:04:53,933
and it stops running.
85
00:04:57,102 --> 00:04:59,018
After a while,
it goes to sleep...
86
00:05:03,158 --> 00:05:05,501
and the hunter apologizes
to his prey.
87
00:05:06,068 --> 00:05:08,129
He explains
that his family needs the meat.
88
00:05:08,129 --> 00:05:10,578
[SPEAKING SAN]
89
00:05:11,248 --> 00:05:13,272
The one characteristic
which really makes the
90
00:05:13,272 --> 00:05:15,386
Bushmen different from
all the other races on Earth
91
00:05:15,680 --> 00:05:18,194
is the fact that they have
no sense of ownership at all.
92
00:05:19,476 --> 00:05:21,587
Where they live, there's really
nothing you can own--
93
00:05:21,800 --> 00:05:24,097
only trees
and grass and animals.
94
00:05:24,508 --> 00:05:26,088
In fact, these Bushmen
have never seen
95
00:05:26,088 --> 00:05:28,122
a stone or a rock
in their lives.
96
00:05:28,420 --> 00:05:30,605
The hardest things they know
are wood and bone.
97
00:05:32,792 --> 00:05:34,256
They live in a gentle world,
98
00:05:34,433 --> 00:05:37,466
where nothing is as hard
as rock, or steel, or concrete.
99
00:05:41,167 --> 00:05:44,142
Only 600 miles to the south,
there's a vast city.
100
00:05:48,584 --> 00:05:50,588
And here you find civilized man.
101
00:06:14,302 --> 00:06:17,328
Civilized man refused
to adapt himself to his environment.
102
00:06:17,440 --> 00:06:19,840
Instead, he adapted his environment
to suit him.
103
00:06:20,467 --> 00:06:23,500
So, he built cities, roads,
vehicles, machinery,
104
00:06:23,884 --> 00:06:27,374
and he put up power lines
to run his labor-saving devices,
105
00:06:27,997 --> 00:06:30,015
but somehow,
he didn't know when to stop.
106
00:06:30,291 --> 00:06:32,985
The more he improved his
surroundings to make his life easier,
107
00:06:33,075 --> 00:06:34,573
the more complicated he made it.
108
00:06:35,643 --> 00:06:38,846
so now his children are sentenced
to 10 to 15 years of school
109
00:06:39,058 --> 00:06:42,342
just to learn how to survive in
this complex and hazardous habitat
110
00:06:42,343 --> 00:06:43,285
they were born into.
111
00:06:44,062 --> 00:06:45,094
And civilized man,
112
00:06:45,094 --> 00:06:47,612
who refused to adapt himself
to his natural surroundings,
113
00:06:47,820 --> 00:06:50,179
now finds he has to adapt
and re-adapt himself
114
00:06:50,179 --> 00:06:52,166
every day
and every hour of the day
115
00:06:52,281 --> 00:06:54,037
to his self-created
environment.
116
00:06:54,467 --> 00:06:56,436
For instance,
if the day is called Monday
117
00:06:56,436 --> 00:06:58,477
and the number 7:30 comes up,
118
00:06:58,673 --> 00:07:01,452
you have to dis-adapt yourself
from your domestic surroundings
119
00:07:01,506 --> 00:07:04,213
and re-adapt yourself to an
entirely different environment.
120
00:07:12,836 --> 00:07:15,397
8:00 means everybody
has to look busy.
121
00:07:15,397 --> 00:07:17,116
[TELEPHONE RINGING]
122
00:07:21,481 --> 00:07:23,968
I've got a very good story here
about handicapped children.
123
00:07:24,402 --> 00:07:27,806
MAN: Handicapped
children? No! You don't...
124
00:07:28,117 --> 00:07:28,569
Uh...
125
00:07:29,661 --> 00:07:31,477
Yeah, all right.
Look, I'm sorry.
126
00:07:31,477 --> 00:07:32,898
I'll only print
sweetness and light,
127
00:07:32,898 --> 00:07:34,582
even if it bores
the pants off them.
128
00:07:35,190 --> 00:07:38,562
10:30 says you can stop
looking busy for 15 minutes...
129
00:07:41,223 --> 00:07:42,771
and then
you have to look busy again.
130
00:07:45,840 --> 00:07:46,919
- Hi, Kate.
- Hi, Pete.
131
00:07:47,085 --> 00:07:48,160
You think you can use this?
132
00:07:48,160 --> 00:07:50,039
It's about the shortage
of teachers in Botswana.
133
00:07:50,154 --> 00:07:50,914
Good story?
134
00:07:51,040 --> 00:07:52,150
Yeah, they're so short,
135
00:07:52,150 --> 00:07:53,771
they'll take anybody
who can read and write.
136
00:07:54,388 --> 00:07:55,263
I don't know.
137
00:07:55,604 --> 00:07:57,592
I got bawled out for
writing a story on mugging.
138
00:07:58,065 --> 00:07:59,999
He says my page should only
have sweetness and light,
139
00:08:00,228 --> 00:08:02,330
like Liberace
and Jackie Onassis. I'm sorry.
140
00:08:02,330 --> 00:08:04,700
And so your day is chopped up
into little pieces,
141
00:08:04,700 --> 00:08:06,102
and in each segment of time,
142
00:08:06,102 --> 00:08:08,144
you have adapt
to a new set of circumstances.
143
00:08:08,144 --> 00:08:09,305
May I share a table?
144
00:08:10,481 --> 00:08:12,664
No wonder some people go
off the rails a bit.
145
00:08:16,435 --> 00:08:18,039
Does the noise
in my head bother you?
146
00:08:20,481 --> 00:08:21,320
No.
147
00:08:21,583 --> 00:08:22,077
Pete,
148
00:08:22,077 --> 00:08:24,653
Have you still got that story about
the teacher shortage in Botswana?
149
00:08:25,663 --> 00:08:29,105
- Yeah. You gonna to use it?
- No. Maybe they can use me.
150
00:08:30,256 --> 00:08:31,203
But in the Kalahari,
151
00:08:31,203 --> 00:08:33,663
it's always Tuesday,
or Thursday if you like,
152
00:08:33,737 --> 00:08:34,540
or Sunday.
153
00:08:35,289 --> 00:08:38,154
No clocks or calendars
tell you to do this or that.
154
00:08:39,820 --> 00:08:43,250
Lately, strange new things
sometimes appeared in the sky--
155
00:08:43,640 --> 00:08:46,403
noisy birds that flew
without flapping their wings.
156
00:08:54,266 --> 00:08:55,538
[BOTTLE CLINKS]
157
00:09:00,085 --> 00:09:02,312
One day,
something fell from the sky.
158
00:09:18,031 --> 00:09:20,440
Xi had never seen
anything like this in his life.
159
00:09:21,338 --> 00:09:22,608
It looked like water,
160
00:09:22,608 --> 00:09:25,087
but it was harder than
anything else in the world.
161
00:09:26,286 --> 00:09:29,453
He wondered why the gods
had sent this thing down to the earth.
162
00:09:30,508 --> 00:09:33,878
[SPEAKING SAN]
163
00:09:34,442 --> 00:09:37,639
It was the strangest and most
beautiful thing they had ever seen.
164
00:09:38,145 --> 00:09:40,488
And they wondered why the gods
had sent it to them.
165
00:09:41,441 --> 00:09:44,212
[SPEAKING SAN]
166
00:09:47,257 --> 00:09:49,111
Pabo got his finger
stuck in the thing,
167
00:09:49,532 --> 00:09:51,372
and the children
thought he was very funny.
168
00:09:51,544 --> 00:09:52,843
[CHILDREN LAUGHING]
169
00:10:02,955 --> 00:10:05,773
At first, Xi tried
the thing out to cure thongs.
170
00:10:06,158 --> 00:10:08,610
It had the right shape
and just the right weight.
171
00:10:09,387 --> 00:10:13,101
It was also beautifully smooth
and ideal for curing snakeskin.
172
00:10:18,256 --> 00:10:20,728
And Pabo discovered
you could make music on it.
173
00:10:23,164 --> 00:10:25,891
And every day, they discovered
a new use for the thing.
174
00:10:28,521 --> 00:10:32,442
It was harder and heavier and smoother
than anything they'd ever known.
175
00:10:33,180 --> 00:10:35,843
It was the most useful thing
the gods had ever given them,
176
00:10:36,129 --> 00:10:37,796
a real labor-saving device.
177
00:10:40,712 --> 00:10:42,167
But the gods had been careless.
178
00:10:42,222 --> 00:10:43,597
They had sent only one,
179
00:10:44,161 --> 00:10:46,200
and now for the first time
in their lives,
180
00:10:46,200 --> 00:10:48,119
here was a thing
which could not be shared,
181
00:10:48,119 --> 00:10:49,495
because there was only
one of it.
182
00:10:52,027 --> 00:10:54,592
[SPEAKING SAN]
183
00:10:56,808 --> 00:10:59,100
Suddenly, everybody needed it
most of the time.
184
00:10:59,605 --> 00:11:02,359
A thing they didn't need before
became a necessity,
185
00:11:02,830 --> 00:11:05,307
and unfamiliar emotions
began to stir.
186
00:11:05,910 --> 00:11:08,949
A feeling of wanting to own,
of not wanting to share.
187
00:11:17,904 --> 00:11:19,311
And other new things came--
188
00:11:19,523 --> 00:11:23,117
anger, jealousy,
hate, and violence.
189
00:11:23,621 --> 00:11:26,569
[ARGUING IN SAN]
190
00:11:35,901 --> 00:11:38,136
[MOANING]
191
00:11:40,596 --> 00:11:42,111
Xi was angry with the gods.
192
00:11:42,480 --> 00:11:43,767
He shouted,
"Take back your thing!
193
00:11:43,767 --> 00:11:45,673
"We don't want it! Look
at the trouble it brought."
194
00:11:47,612 --> 00:11:49,277
But the gods
did not take it back.
195
00:11:49,374 --> 00:11:51,531
He shouted, "You must be crazy
to send us this thing!
196
00:11:51,531 --> 00:11:52,393
Take it back!"
197
00:11:53,557 --> 00:11:55,129
Then he shouted,
"Look out! Look out!"
198
00:11:57,687 --> 00:11:58,929
But he spoke too late,
199
00:11:59,022 --> 00:12:01,197
and the thing felled
his daughter, Dani.
200
00:12:02,864 --> 00:12:05,170
[CRYING]
201
00:12:05,170 --> 00:12:07,282
[SPEAKING SAN]
202
00:12:11,260 --> 00:12:13,446
[SHOUTING]
203
00:12:19,391 --> 00:12:22,353
Xi carried the thing away
from the shelter and buried it.
204
00:12:36,777 --> 00:12:40,845
That evening, there was no laughter
and no chatter around the family fire.
205
00:12:42,470 --> 00:12:45,476
A strange feeling of shame
had come over the family,
206
00:12:45,836 --> 00:12:47,244
and they were very quiet.
207
00:12:52,140 --> 00:12:53,763
Xi said,
"I have buried the thing.
208
00:12:53,861 --> 00:12:55,764
It will not
make us unhappy again."
209
00:13:12,306 --> 00:13:14,740
That night, a hyena smelled
the blood on the thing,
210
00:13:14,741 --> 00:13:15,643
and dug it up.
211
00:13:21,349 --> 00:13:23,536
But a bad-tempered warthog
chased the hyena
212
00:13:23,536 --> 00:13:25,686
away from her territory,
and it dropped the thing.
213
00:13:31,258 --> 00:13:33,036
The next day, Dani found it.
214
00:13:38,383 --> 00:13:40,318
[PLAYING NOTES]
215
00:13:43,708 --> 00:13:45,554
Her brother, Toma,
heard her playing on it,
216
00:13:45,554 --> 00:13:47,337
and he said, "Let me try.
Let me try too."
217
00:13:47,572 --> 00:13:50,514
[SPEAKING SAN]
218
00:14:09,477 --> 00:14:12,148
[BOY CRYING]
219
00:14:26,641 --> 00:14:29,075
That night,
the family was very unhappy.
220
00:14:36,658 --> 00:14:38,314
They began to talk
about this thing
221
00:14:38,314 --> 00:14:39,606
that had come into their lives.
222
00:14:39,964 --> 00:14:41,456
They did not
have a name for it.
223
00:14:41,490 --> 00:14:43,219
They called it
the "evil thing."
224
00:14:50,289 --> 00:14:53,057
Gaboo said, "Perhaps the gods
were absent-minded
225
00:14:53,057 --> 00:14:55,011
"when they dropped
the evil thing on the earth.
226
00:14:55,912 --> 00:14:57,846
"They've always sent us
only good things,
227
00:14:57,846 --> 00:15:01,177
"like the rain, and the trees,
and roots and berries to eat.
228
00:15:01,177 --> 00:15:03,399
"because we are their children,
and they love us,
229
00:15:04,299 --> 00:15:06,472
but now, they've sent us
this evil thing."
230
00:15:12,399 --> 00:15:15,155
Xi said, "The thing does not
belong on the earth.
231
00:15:16,116 --> 00:15:18,138
"Tomorrow, I will take it
to the end of the earth
232
00:15:18,138 --> 00:15:18,958
and throw it off."
233
00:15:21,265 --> 00:15:24,639
Gobo said, "I think the end
of the earth must be very far.
234
00:15:25,139 --> 00:15:27,213
"I think you will have to walk
for 20 days.
235
00:15:27,755 --> 00:15:28,728
Perhaps 40."
236
00:15:30,300 --> 00:15:32,881
Xi said, "I will start walking
tomorrow."
237
00:15:34,083 --> 00:15:36,486
[CRYING]
238
00:15:36,486 --> 00:15:39,283
[SPEAKING SAN]
239
00:15:52,494 --> 00:15:55,106
[CRYING]
240
00:16:07,262 --> 00:16:09,995
2,000 miles to the north
in the state of Birani,
241
00:16:10,204 --> 00:16:11,329
trouble was brewing.
242
00:16:17,553 --> 00:16:21,407
It's 35 million to combat
erosion in the Moda valley,
243
00:16:21,824 --> 00:16:25,373
- And 6 million for improvement of the--
- Hold it, minister. We can't expect--
244
00:16:28,795 --> 00:16:30,617
[GUNSHOTS]
245
00:16:46,802 --> 00:16:47,338
Aah!
246
00:17:04,328 --> 00:17:05,855
Get out, my fellow.
We need the car.
247
00:17:27,107 --> 00:17:28,611
That was Sam Boga's gang.
248
00:17:29,131 --> 00:17:30,603
You said they
were in Cabinda.
249
00:17:31,265 --> 00:17:32,351
That's what I thought.
250
00:17:32,797 --> 00:17:33,758
How many got away?
251
00:17:34,501 --> 00:17:36,822
There were two jeeps.
Four got away.
252
00:17:37,437 --> 00:17:38,912
Sam Boga was there?
253
00:17:39,107 --> 00:17:41,017
This time,
he's got to die.
254
00:17:41,704 --> 00:17:45,063
Find him and
kill him yourself.
255
00:17:45,751 --> 00:17:47,385
[GRUNTS]
256
00:17:50,634 --> 00:17:51,679
Bring him here.
257
00:17:52,799 --> 00:17:54,604
[GRUNTING]
258
00:18:00,368 --> 00:18:01,488
Where is Sam Boga?
259
00:18:05,635 --> 00:18:06,987
Where is your hideout?
260
00:18:11,230 --> 00:18:12,761
Bring the one
in the corridor.
261
00:18:14,903 --> 00:18:15,910
Bring that one.
262
00:18:23,934 --> 00:18:25,188
Where is Sam Boga?
263
00:18:26,723 --> 00:18:27,861
Where is your hideout?
264
00:18:28,709 --> 00:18:29,595
Take them...
265
00:18:32,134 --> 00:18:33,389
to the helicopter.
266
00:18:42,478 --> 00:18:43,506
They went south.
267
00:18:43,913 --> 00:18:45,597
- I'll direct you from the helicopter.
- Yes, sir.
268
00:18:58,550 --> 00:18:59,650
Gas guzzler.
269
00:19:00,352 --> 00:19:02,779
RADIO: Four of the eight
assassins got away in two jeeps.
270
00:19:03,108 --> 00:19:05,086
The other four were
shot down in the Cabinet room
271
00:19:05,086 --> 00:19:07,228
by the security guards
of the president.
272
00:19:07,322 --> 00:19:08,116
Bastards.
273
00:19:08,116 --> 00:19:10,307
The assassins were wearing
the brown T-shirts
274
00:19:10,428 --> 00:19:12,624
which have become the trademark
of the terrorist gang
275
00:19:12,783 --> 00:19:14,838
led by the notorious Sam Boga.
276
00:19:15,173 --> 00:19:18,359
However, eyewitnesses state
that Sam Boga himself
277
00:19:18,369 --> 00:19:20,221
did not take part
in the assassination.
278
00:19:20,609 --> 00:19:22,809
It is assumed that
he masterminded the attack
279
00:19:22,809 --> 00:19:25,242
from a hideout
some distance from the capital.
280
00:19:25,871 --> 00:19:27,157
Government sources announced
281
00:19:27,157 --> 00:19:29,681
that the assassins killed
the ministers of education,
282
00:19:29,977 --> 00:19:31,784
public works and agriculture.
283
00:19:32,429 --> 00:19:33,214
The president,
284
00:19:33,214 --> 00:19:35,464
who miraculously survived
the hail of bullets
285
00:19:35,464 --> 00:19:36,620
with only a flesh wound
286
00:19:36,862 --> 00:19:39,086
will be addressing the nation
in a few moments.
287
00:19:45,496 --> 00:19:47,498
We did it! We did it!
We got the president,
288
00:19:47,622 --> 00:19:49,204
and we got five
of his ministers.
289
00:19:50,217 --> 00:19:52,344
You didn't, you know.
That's him.
290
00:19:52,679 --> 00:19:55,326
It was the will of the Almighty
that I was spared,
291
00:19:55,942 --> 00:19:58,816
but we deeply mourn the deaths
of three members of our Cabinet.
292
00:19:58,816 --> 00:20:00,393
We extend
our deepest sympathies--
293
00:20:00,905 --> 00:20:03,732
He's lying. We got six of them.
I saw them go down.
294
00:20:03,732 --> 00:20:07,192
You killed three
and wounded five...
295
00:20:08,185 --> 00:20:09,844
and you lost four.
296
00:20:10,894 --> 00:20:13,107
Why do I have to work
with amateurs?
297
00:20:13,226 --> 00:20:14,380
Did you get away clean?
298
00:20:14,594 --> 00:20:16,424
Yes, we were in and out
in two minutes.
299
00:20:16,542 --> 00:20:17,692
They'll never find us.
300
00:20:41,625 --> 00:20:43,192
Attention.
301
00:20:48,598 --> 00:20:49,405
What happened?
302
00:20:49,762 --> 00:20:51,015
We ran out of gas.
303
00:20:51,919 --> 00:20:52,898
How long ago?
304
00:20:53,650 --> 00:20:55,279
About 15 minutes, sir.
305
00:20:55,279 --> 00:20:56,471
Okay, let's go!
306
00:21:03,327 --> 00:21:04,333
Now, you tell me.
307
00:21:07,027 --> 00:21:08,162
Where is Sam Boga?
308
00:21:10,877 --> 00:21:11,993
Where is your hideout?
309
00:21:15,546 --> 00:21:17,664
[SCREAMING]
310
00:21:19,655 --> 00:21:21,130
Next time you're going to be
a bit higher.
311
00:21:22,300 --> 00:21:25,558
I'll tell you, I'll tell you!
The banana forest at Dumgaze.
312
00:21:26,875 --> 00:21:28,718
I'll tell you, I'll tell you!
I'll show you.
313
00:21:28,830 --> 00:21:30,659
The banana forest
at Dumgaze.
314
00:21:32,165 --> 00:21:33,699
I'll tell you.
I'll show you where.
315
00:21:34,607 --> 00:21:36,503
- Do you hear me?
- Right here, general.
316
00:21:36,748 --> 00:21:39,002
Banana forest at Dumgaze.
Follow me.
317
00:21:39,069 --> 00:21:39,938
Right, general.
318
00:21:40,517 --> 00:21:43,068
The man we want to get
is the president,
319
00:21:43,068 --> 00:21:45,320
not the bloody
Minister of Education.
320
00:21:46,137 --> 00:21:47,893
And this time
I'll come with you.
321
00:21:47,893 --> 00:21:49,364
We'll get him in his bed.
322
00:21:50,040 --> 00:21:50,777
[HELICOPTER APPROACHING]
323
00:21:50,777 --> 00:21:51,914
Cover up! Cover up!
324
00:21:56,909 --> 00:21:57,717
Mount the bazooka.
325
00:21:57,773 --> 00:21:58,740
Move it, move it!
326
00:22:01,893 --> 00:22:03,251
Hurry up, hurry up, hurry up!
327
00:22:05,385 --> 00:22:07,427
Now take cover.
You, you go there.
328
00:22:07,445 --> 00:22:09,445
Not there, you bloody fool.
Get out of there.
329
00:22:17,146 --> 00:22:19,335
Well?
They're there. They're there.
330
00:22:19,863 --> 00:22:21,775
You cannot see them,
but they're there.
331
00:22:25,621 --> 00:22:26,488
Okay.
332
00:22:35,909 --> 00:22:37,092
You see?
There they are.
333
00:22:44,911 --> 00:22:46,783
Okay.
No, hold it.
334
00:23:03,884 --> 00:23:04,652
Okay.
335
00:23:05,285 --> 00:23:06,204
Oh, shit.
336
00:23:09,636 --> 00:23:10,827
Cut it out, man!
337
00:23:12,807 --> 00:23:13,373
Okay.
338
00:23:33,450 --> 00:23:35,092
- Born to be our champion.
- You showed them.
339
00:23:35,988 --> 00:23:37,577
- Beautiful, man.
- Hey.
340
00:23:37,907 --> 00:23:38,581
Quiet.
341
00:23:39,780 --> 00:23:41,235
[VEHICLES APPROACHING]
342
00:23:41,891 --> 00:23:42,526
Stand by.
343
00:24:00,219 --> 00:24:00,789
Let's go.
344
00:24:54,540 --> 00:24:57,468
NARRATOR: The most inquisitive
creature in Africa is the baboon.
345
00:25:13,431 --> 00:25:14,766
[SPEAKING SAN]
346
00:25:18,105 --> 00:25:21,011
Xi said, "That is a very
evil thing you've got there.
347
00:25:21,239 --> 00:25:22,383
"You better give it back to me
348
00:25:22,383 --> 00:25:24,646
"so I can take it away
and throw it off the earth.
349
00:25:24,807 --> 00:25:27,315
"It brought great unhappiness
to me and my family.
350
00:25:27,475 --> 00:25:28,340
"If you don't give it to me,
351
00:25:28,340 --> 00:25:30,747
it'll bring much grief
to you and your family too."
352
00:25:33,936 --> 00:25:37,752
He spoke long and earnestly until
the baboon began to pay attention.
353
00:25:40,272 --> 00:25:41,565
In the end,
he must have convinced it,
354
00:25:41,565 --> 00:25:42,683
and it dropped the thing.
355
00:25:43,419 --> 00:25:45,634
And Xi said,
"You have done a very wise thing."
356
00:26:08,187 --> 00:26:10,519
MAN: So, you want to go into an
Albert Schweitzer in Botswana?
357
00:26:10,597 --> 00:26:12,272
KATE: I just want to
get away from all this
358
00:26:12,272 --> 00:26:13,954
for six months
or a year, or...
359
00:26:14,709 --> 00:26:15,981
WOMAN: But in the Kalahari?
360
00:26:15,981 --> 00:26:19,542
KATE: Ah, mom, it's not in the Kalahari.
Botswana isn't all desert.
361
00:26:32,304 --> 00:26:34,406
[ELEPHANT RUMBLING]
362
00:26:36,708 --> 00:26:38,643
[ROARING]
363
00:26:50,337 --> 00:26:51,673
[ELEPHANT TRUMPETING]
364
00:27:14,330 --> 00:27:18,526
MAN: You bloody son
of a-- Get in there, you...
365
00:27:18,964 --> 00:27:20,792
Why do they always
put the bloody nuts
366
00:27:20,792 --> 00:27:22,523
where the bloody spanner
can't get at them?
367
00:27:23,060 --> 00:27:25,939
Right in my bloody face.
368
00:27:26,991 --> 00:27:28,070
[SWEARING IN SETSWANA]
369
00:27:28,945 --> 00:27:31,026
Every year, I have
to lay here on my back
370
00:27:31,026 --> 00:27:32,548
like a goddamn poodoohoodoo.
371
00:27:32,884 --> 00:27:34,204
[SWEARING]
372
00:27:34,204 --> 00:27:35,778
Keep it down
a bit, Mpudi.
373
00:27:35,778 --> 00:27:37,131
I'm trying to tune
the scanner.
374
00:27:41,042 --> 00:27:42,484
Okay, Mpudi.
Go ahead.
375
00:27:42,832 --> 00:27:45,037
MPUDI: Year.
Every year, you comes here
376
00:27:45,037 --> 00:27:47,788
with a bigger and better tent
and bigger and better equipment,
377
00:27:47,847 --> 00:27:50,692
and every year, you turn up
with this same son of a--,
378
00:27:50,692 --> 00:27:52,279
and I have to work
my ass off.
379
00:27:55,668 --> 00:27:56,406
That's funny.
380
00:27:56,578 --> 00:27:58,873
This elephant's dung
shows a complete lack of boron.
381
00:28:06,308 --> 00:28:08,243
[MPUDI SPEAKING
INDISTINCTLY]
382
00:28:09,679 --> 00:28:11,481
Hello, Reverend.
What are you doing on a horse?
383
00:28:12,015 --> 00:28:14,402
Mm, I hit a rock
with my crankcase.
384
00:28:14,485 --> 00:28:16,530
Cracked it wide open. And the
trouble is,
385
00:28:16,530 --> 00:28:19,022
I have to meet the new
schoolteacher at Mabula today.
386
00:28:19,415 --> 00:28:21,402
Oh, boy. Well,
you can have that one,
387
00:28:21,402 --> 00:28:22,799
but she's in a terrible shape.
388
00:28:22,799 --> 00:28:24,706
We've been knocking around
in the Hamadulas.
389
00:28:25,676 --> 00:28:28,310
I promised Mpudi I would
work around here for a while,
390
00:28:28,310 --> 00:28:30,244
so he can have a whole
week to patch her up.
391
00:28:30,827 --> 00:28:31,800
Here, Reverend.
392
00:28:32,591 --> 00:28:33,073
Thank you.
393
00:28:33,125 --> 00:28:35,599
MPUDI: Get in there,
you bloody son of a--
394
00:28:35,646 --> 00:28:36,447
Morning, Mpudi.
395
00:28:37,796 --> 00:28:40,291
Morning, Mpudi!
Morning, Reverend.
396
00:28:40,291 --> 00:28:41,875
Will this make it
to Mabula and back?
397
00:28:42,334 --> 00:28:44,183
She's going be
a bastard to start.
398
00:28:44,183 --> 00:28:45,222
Ah, sorry, Reverend.
399
00:28:45,512 --> 00:28:47,709
I put in new rings,
and they're very tight.
400
00:28:47,712 --> 00:28:49,167
But will she make it?
401
00:28:50,298 --> 00:28:52,028
You said I could have
a whole week.
402
00:28:52,561 --> 00:28:54,932
This is an emergency.
What we want to know is,
403
00:28:54,932 --> 00:28:56,947
will she make it
to Mabula and back?
404
00:28:57,232 --> 00:28:59,953
I hasn't even looked at the brakes
or the faulty steering.
405
00:28:59,979 --> 00:29:00,899
Mpudi...
406
00:29:01,065 --> 00:29:02,303
Okay, she'll make it.
407
00:29:02,380 --> 00:29:04,066
As soon as
I connect up the steering rack.
408
00:29:04,066 --> 00:29:06,630
But she gonna be a bastard
to start. Sorry, Reverend.
409
00:29:07,033 --> 00:29:08,727
There we are, Reverend.
Then she'll be all yours.
410
00:29:10,430 --> 00:29:12,229
I don't think
I can handle her.
411
00:29:12,583 --> 00:29:14,514
I hear Mpudi calls her
the Antichrist.
412
00:29:14,752 --> 00:29:16,970
Well, she is a... thing.
413
00:29:16,970 --> 00:29:18,704
[MOTOR WHIRRING]
414
00:29:20,651 --> 00:29:21,814
I was hoping--
415
00:29:22,117 --> 00:29:22,677
I was ho--
416
00:29:28,787 --> 00:29:29,667
[WHIRRING STOPS]
417
00:29:29,837 --> 00:29:31,187
I was hoping you could go.
418
00:29:31,334 --> 00:29:33,626
Well, Reverend, I'm very
awkward around women.
419
00:29:33,901 --> 00:29:36,231
Yes, aren't we all?
No, it's not like that.
420
00:29:36,760 --> 00:29:38,122
When I'm in the presence
of a lady,
421
00:29:38,122 --> 00:29:40,883
my brain switches off
or something.
422
00:29:41,125 --> 00:29:43,020
I turn into
a complete idiot.
423
00:29:43,020 --> 00:29:44,445
Yes, you ought to
meet more women.
424
00:29:44,751 --> 00:29:46,103
It only gets worse.
425
00:29:46,719 --> 00:29:48,088
But you will
do this for me?
426
00:29:57,884 --> 00:29:59,168
Come on, Prince. Come on.
427
00:29:59,359 --> 00:29:59,945
Go, boy.
428
00:30:01,014 --> 00:30:02,798
Come on, boy.
Come on, come along.
429
00:30:03,272 --> 00:30:04,041
Okay.
430
00:30:06,017 --> 00:30:06,691
Okay.
431
00:30:08,906 --> 00:30:10,319
Son of a-- Choke.
432
00:30:10,463 --> 00:30:11,750
Choke, choke,
choke, choke.
433
00:30:15,427 --> 00:30:16,439
[SWEARING]
434
00:30:16,439 --> 00:30:18,455
You tried to murder me,
you son of a--!
435
00:30:20,076 --> 00:30:21,882
Don't ever switch her off
or let her stall.
436
00:30:22,266 --> 00:30:23,625
You'll never start her again.
I know.
437
00:30:23,776 --> 00:30:25,853
And don't park on a slope.
You've got no hand brake.
438
00:30:26,225 --> 00:30:27,160
Now you tell me.
439
00:30:28,317 --> 00:30:29,448
- Goodbye, Reverend.
- Bye, Andrew.
440
00:30:29,561 --> 00:30:31,343
- Take care, now. Goodbye.
- Bye, Mpudi.
441
00:30:32,552 --> 00:30:33,294
[CAR BACKFIRES]
442
00:30:42,726 --> 00:30:45,007
One day, a very noisy
animal rushed past
443
00:30:45,007 --> 00:30:46,136
where Xi was sleeping.
444
00:30:49,525 --> 00:30:51,055
It left very peculiar tracks,
445
00:30:51,122 --> 00:30:53,705
as if two enormous snakes
had slithered past.
446
00:30:54,262 --> 00:30:57,217
[SPEAKING SAN]
447
00:30:57,217 --> 00:30:59,568
[PLAYING MELODY]
448
00:32:19,722 --> 00:32:22,131
[HONKING]
449
00:32:22,178 --> 00:32:24,594
[ELEPHANT TRUMPETING]
450
00:33:50,362 --> 00:33:51,089
[CAR SPUTTERING]
451
00:35:06,451 --> 00:35:08,109
Ay-yi-yi-yi-yi.
452
00:35:20,120 --> 00:35:20,897
Whoa...
453
00:35:21,526 --> 00:35:22,344
Whoa!
454
00:36:01,763 --> 00:36:02,809
Ay-yi-yi.
455
00:36:14,708 --> 00:36:16,424
Ay-yi-yi-yi-yi.
456
00:36:42,402 --> 00:36:44,059
Ay-yi-yi-yi-yi.
457
00:36:45,471 --> 00:36:46,331
Yi-yi!
458
00:37:28,198 --> 00:37:30,123
Everybody lie down
on the ground.
459
00:37:30,600 --> 00:37:32,209
All of you, lie down!
460
00:37:32,520 --> 00:37:33,351
[GUNSHOTS]
461
00:37:33,469 --> 00:37:35,123
Come on, lie down,
you and you.
462
00:37:36,106 --> 00:37:37,398
Everybody lie down.
463
00:37:38,148 --> 00:37:39,626
Hey, you.
Didn't you hear me?
464
00:37:40,144 --> 00:37:41,156
Lie down!
465
00:37:44,475 --> 00:37:45,542
[GUNSHOT]
466
00:37:47,645 --> 00:37:48,656
He can't hear you, sir.
467
00:37:48,656 --> 00:37:49,629
- He's deaf.
- Shut up!
468
00:38:27,955 --> 00:38:30,761
[SPEAKING SETSWANA]
469
00:38:35,507 --> 00:38:36,109
Oh...
470
00:38:36,436 --> 00:38:38,771
[SPEAKING SETSWANA]
471
00:38:46,980 --> 00:38:49,158
Hey, wake up! Come
and give us petrol here.
472
00:38:50,483 --> 00:38:51,839
Did two jeeps pass here?
473
00:38:52,400 --> 00:38:54,464
Yes, sir.
They took half my stock.
474
00:38:54,889 --> 00:38:58,340
They took a big drum of petrol,
and they made me to lie down.
475
00:38:58,535 --> 00:38:59,931
If you find them,
please ask them.
476
00:38:59,938 --> 00:39:01,388
They must pay me
my money, sir.
477
00:39:01,533 --> 00:39:03,087
It's such a lot
of stuff they took.
478
00:39:16,918 --> 00:39:17,545
Morning.
479
00:39:26,817 --> 00:39:28,437
Uh... Miss Thompson?
480
00:39:28,437 --> 00:39:29,031
Yes.
481
00:39:29,769 --> 00:39:31,090
- My name--
- How do--
482
00:39:32,131 --> 00:39:34,363
My name-- My name is--
483
00:39:36,035 --> 00:39:36,749
My name--
484
00:39:38,138 --> 00:39:42,108
[CAR SPUTTERS]
485
00:39:50,281 --> 00:39:51,729
My name is Andrew Steyn.
486
00:39:52,593 --> 00:39:53,621
How do you do?
487
00:39:55,037 --> 00:39:56,532
The Reverend cracked
his crankcase,
488
00:39:56,532 --> 00:39:58,714
so he asked me to...
Uh...
489
00:40:12,389 --> 00:40:13,557
Uh, thank you.
490
00:40:38,233 --> 00:40:39,908
How far do we
have to go?
491
00:40:41,874 --> 00:40:44,453
How far do we have to go?
492
00:40:44,847 --> 00:40:45,440
How--Oof!
493
00:40:46,063 --> 00:40:46,868
Oh, sorry.
494
00:40:53,823 --> 00:40:54,715
Hello, Andrew.
495
00:40:55,154 --> 00:40:55,999
Hello, Phineas.
496
00:40:56,572 --> 00:40:58,214
- Good morning, madam.
- Good morning.
497
00:40:58,589 --> 00:40:59,201
Aah!
498
00:40:59,201 --> 00:41:01,058
Oh, I'm sorry, madam.
Sorry, sorry.
499
00:41:01,058 --> 00:41:01,905
It's all right.
500
00:41:02,626 --> 00:41:04,130
I'm truly sorry, madam.
Sorry.
501
00:41:04,611 --> 00:41:05,416
It's all right.
502
00:41:11,353 --> 00:41:12,308
What are you doing?
503
00:41:19,397 --> 00:41:20,633
[GRUNTS]
504
00:41:23,305 --> 00:41:25,384
What--What--What are you--
Your brakes are shot.
505
00:41:26,769 --> 00:41:28,547
- Yes.
- What are you doing?
506
00:41:28,949 --> 00:41:30,046
I'm opening the gate.
507
00:41:35,066 --> 00:41:36,276
How do I get out of here?
508
00:41:36,867 --> 00:41:38,101
No, it's all right. I...
509
00:41:39,477 --> 00:41:40,084
[GRUNTING]
510
00:41:44,924 --> 00:41:46,187
Now, I just, uh...
511
00:41:54,451 --> 00:41:56,311
Oh, this is too weird.
I'm getting out.
512
00:41:56,630 --> 00:41:57,482
No, it's okay.
513
00:41:57,482 --> 00:41:59,483
I, uh, just have to...
514
00:42:02,191 --> 00:42:03,218
What are you doing now?
515
00:42:03,218 --> 00:42:05,683
Well, I--I'm closing
the gate, but don't worry.
516
00:42:05,683 --> 00:42:07,873
You crazy? This thing
hasn't got any brakes!
517
00:42:07,873 --> 00:42:09,470
Do you want to get me killed?
518
00:42:09,470 --> 00:42:10,539
Are you crazy?
519
00:42:10,539 --> 00:42:12,909
All right, Miss Thompson.
It'll come back.
520
00:42:12,909 --> 00:42:15,332
What?
The Land Rover, it'll come back.
521
00:42:16,070 --> 00:42:17,413
What do you mean,
it'll come back?
522
00:42:17,413 --> 00:42:18,266
It's all right.
523
00:42:19,509 --> 00:42:21,155
I suppose you think
that was funny.
524
00:42:21,406 --> 00:42:23,162
I'm sorry.
The brakes don't work.
525
00:42:23,515 --> 00:42:24,513
I noticed.
526
00:42:29,797 --> 00:42:33,411
[KALIMBA PLAYING]
527
00:42:33,829 --> 00:42:36,750
[SINGING]
528
00:42:49,261 --> 00:42:51,718
Xi saw a very strange-looking
person and he greeted him,
529
00:42:51,728 --> 00:42:53,086
but the man didn't hear him.
530
00:43:00,633 --> 00:43:01,152
[SPEAKING SAN]
531
00:43:01,239 --> 00:43:02,867
Xi said,
"This is a funny stick.
532
00:43:02,867 --> 00:43:04,081
Did it grow on a tree?"
533
00:43:04,081 --> 00:43:05,458
[SPEAKING SAN]
534
00:43:09,620 --> 00:43:10,925
[SCREAMING]
535
00:43:23,420 --> 00:43:25,394
He couldn't understand
why the man had run away.
536
00:43:25,687 --> 00:43:27,083
Then he realized
the man must've seen
537
00:43:27,083 --> 00:43:29,723
the evil thing he was carrying,
and that's what made him run.
538
00:43:47,709 --> 00:43:49,088
[ENGINE DIES]
539
00:43:50,521 --> 00:43:51,415
She stopped.
540
00:43:51,916 --> 00:43:52,939
I noticed.
541
00:43:53,804 --> 00:43:54,865
Can you start her again?
542
00:43:56,204 --> 00:43:59,104
No. We gave her new rings,
and they're very tight.
543
00:44:00,877 --> 00:44:02,209
How far are we
from the mission?
544
00:44:02,404 --> 00:44:03,618
About 30 miles.
545
00:44:04,478 --> 00:44:05,811
Will we get there
before dark?
546
00:44:06,185 --> 00:44:08,296
I don't know.
This thing has stopped.
547
00:44:09,008 --> 00:44:09,975
I noticed.
548
00:44:11,202 --> 00:44:12,937
Are you sure you can't
start her again?
549
00:44:13,392 --> 00:44:16,102
Yes. This morning it took
a horse and three men.
550
00:44:16,470 --> 00:44:18,437
- So now what?
- Well, I can make a fire,
551
00:44:18,575 --> 00:44:21,196
and there's some food
and a sleeping bag.
552
00:44:21,741 --> 00:44:22,931
Spend the night?
553
00:44:23,379 --> 00:44:24,590
I'm afraid so.
554
00:44:25,411 --> 00:44:26,846
You sure
this thing's stopped?
555
00:44:27,513 --> 00:44:28,698
Yes. Didn't you notice?
556
00:44:33,644 --> 00:44:35,275
I can carry you
across.
557
00:44:35,275 --> 00:44:37,249
Then you don't
have to...
558
00:44:37,440 --> 00:44:38,218
Okay.
559
00:44:47,097 --> 00:44:49,031
Aah! Watch it!
Be careful!
560
00:44:51,983 --> 00:44:53,757
Thank you.
Aah!
561
00:44:54,265 --> 00:44:55,213
Oh!
562
00:44:55,213 --> 00:44:57,238
I'm sorry.
I'm sorry.
563
00:44:58,081 --> 00:44:58,780
Aah!
564
00:45:00,469 --> 00:45:02,430
Oh! Look at my dress!
565
00:45:02,430 --> 00:45:03,798
My shoes!
I've lost my shoes!
566
00:45:03,912 --> 00:45:05,235
- Your what?
- My shoes.
567
00:45:09,341 --> 00:45:10,399
Aah!
I'm sorry.
568
00:45:10,856 --> 00:45:12,092
Well, watch it, buster.
569
00:45:14,459 --> 00:45:15,190
I'm sorry.
570
00:45:16,521 --> 00:45:17,197
I'm sorry.
571
00:45:17,539 --> 00:45:19,343
- I'll fetch your bags.
- No don't. You'll drop them.
572
00:45:19,683 --> 00:45:20,709
I'll get them myself.
573
00:45:23,742 --> 00:45:24,941
I'm all right.
I'm okay.
574
00:45:38,829 --> 00:45:40,367
Leave that one.
I don't need it.
575
00:45:52,314 --> 00:45:53,191
Idiot.
576
00:46:14,676 --> 00:46:16,945
[GRUNTING]
577
00:46:20,860 --> 00:46:23,519
What are you doing?
Leave me alone! Don't you dare!
578
00:46:25,734 --> 00:46:26,423
Go away!
579
00:46:26,722 --> 00:46:27,659
It's all right.
She's gone.
580
00:46:28,056 --> 00:46:29,955
Keep away!
You keep away from me!
581
00:46:30,732 --> 00:46:31,883
No, I wasn't--
582
00:46:31,883 --> 00:46:33,115
There was this warthog.
583
00:46:33,770 --> 00:46:34,771
What warthog?
584
00:46:35,036 --> 00:46:37,051
- She's gone now, but--
- Keep away.
585
00:46:38,320 --> 00:46:39,655
- I wasn't--
- Go away!
586
00:46:42,161 --> 00:46:42,864
I wasn't--
587
00:46:45,284 --> 00:46:46,075
I didn't...
588
00:46:47,888 --> 00:46:49,218
Only about half a mile away,
589
00:46:49,218 --> 00:46:51,793
Xi was fixing dinner
when he was rudely interrupted.
590
00:46:54,347 --> 00:46:57,374
The rhino is the self-appointed
fire-prevention officer.
591
00:46:58,296 --> 00:47:00,996
When he sees a fire,
he rushes in and stamps it out.
592
00:47:08,590 --> 00:47:10,560
[SPEAKING SAN]
593
00:47:17,348 --> 00:47:22,959
- Do you work here in Botswana?
- Yes, I-- Yes. Yes.
594
00:47:22,959 --> 00:47:23,956
And what do you do?
595
00:47:25,254 --> 00:47:27,666
I--I collect manure.
596
00:47:27,767 --> 00:47:28,677
I--
597
00:47:29,944 --> 00:47:31,579
Get away from--
Get away from--
598
00:47:32,383 --> 00:47:33,564
No. Leave me alone!
599
00:48:02,122 --> 00:48:02,988
Miss Thompson?
600
00:48:05,860 --> 00:48:06,682
Miss Thompson?
601
00:48:10,321 --> 00:48:11,281
Miss Thompson?
602
00:48:12,395 --> 00:48:13,548
Miss Thompson!
603
00:48:14,294 --> 00:48:16,610
Oh, it's all right.
He's gone.
604
00:48:16,959 --> 00:48:17,781
Who's gone?
605
00:48:17,815 --> 00:48:18,635
The rhinoceros.
606
00:48:18,927 --> 00:48:20,424
What bloody rhinoceros?
607
00:48:21,230 --> 00:48:23,609
Didn't you see him?
He stamped out the fire.
608
00:48:23,761 --> 00:48:25,519
You stamped out the fire.
I saw you.
609
00:48:25,968 --> 00:48:27,041
No, he did it first.
610
00:48:27,041 --> 00:48:28,815
I didn't want him
to come back, so...
611
00:48:29,684 --> 00:48:31,191
- But didn't you see?
- Keep away.
612
00:48:33,027 --> 00:48:36,391
Miss Thompson,
if you make a fire,
613
00:48:36,391 --> 00:48:37,714
and a rhinoceros sees it,
614
00:48:37,714 --> 00:48:39,387
he comes
and stamps it out.
615
00:48:40,458 --> 00:48:41,808
Rhinos do that.
616
00:48:41,992 --> 00:48:44,169
It's a most interesting
phenomenon.
617
00:48:44,450 --> 00:48:45,574
You get these sudden urges,
618
00:48:45,574 --> 00:48:47,541
and then you come up with
warthogs and rhinoceroses.
619
00:48:48,412 --> 00:48:49,714
All right, I'll show you.
620
00:48:50,137 --> 00:48:51,100
I'll make another fire.
621
00:48:53,948 --> 00:48:54,890
Think I'm lying.
622
00:48:55,526 --> 00:48:56,360
I'll show you.
623
00:49:03,337 --> 00:49:04,793
You see how
I'm making another fire?
624
00:49:06,367 --> 00:49:07,499
You'll see.
It'll come back.
625
00:49:07,953 --> 00:49:08,948
Think I'm a liar?
626
00:49:17,807 --> 00:49:19,143
Maybe it's too far away.
627
00:49:21,076 --> 00:49:22,331
Maybe it's upwind.
628
00:49:30,419 --> 00:49:32,501
[SPEAKING SETSWANA]
629
00:49:37,921 --> 00:49:38,928
Mr. Steyn...
630
00:49:51,288 --> 00:49:55,455
[GREETINGS IN SETSWANA]
631
00:49:55,458 --> 00:49:56,103
Ask them.
632
00:49:56,111 --> 00:49:58,613
They'll tell you rhinoceroses
always stamp out fires.
633
00:49:59,044 --> 00:50:00,659
I don't speak
the language.
634
00:50:01,010 --> 00:50:02,176
Okay, I'll ask them.
635
00:50:03,093 --> 00:50:07,617
[SPEAKING SETSWANA]
636
00:50:07,691 --> 00:50:09,870
[SPEAKING SETSWANA]
637
00:50:10,235 --> 00:50:11,821
- See?
- I noticed.
638
00:50:11,821 --> 00:50:13,037
Yeah, but they're Tswanas.
639
00:50:13,522 --> 00:50:16,051
They always shake their heads
when they mean to say yes.
640
00:50:17,758 --> 00:50:18,605
[SIGHS]
641
00:50:46,390 --> 00:50:47,295
What are you doing?
642
00:50:49,662 --> 00:50:50,630
I'm making coffee.
643
00:51:06,181 --> 00:51:07,545
Sir! Sir, some people
went through here.
644
00:51:07,545 --> 00:51:08,888
They didn't show me
their passports,
645
00:51:08,888 --> 00:51:09,942
and they smashed down
the barrier.
646
00:51:09,942 --> 00:51:11,754
And they've got guns.
This is Frank speaking, sir.
647
00:51:12,248 --> 00:51:13,771
Frank, were they
traveling in two jeeps?
648
00:51:13,771 --> 00:51:14,249
Yes, sir.
649
00:51:14,249 --> 00:51:16,303
They are followed by
some armored cars.
650
00:51:16,303 --> 00:51:17,963
- Can you see them yet?
- Excuse me, sir.
651
00:51:22,318 --> 00:51:24,349
- Yes, sir. I can see one.
- Stop them right there!
652
00:51:24,366 --> 00:51:25,000
Yes, sir.
653
00:51:25,918 --> 00:51:28,227
Stop!
Stop, stop, stop! Stop!
654
00:51:31,534 --> 00:51:32,154
Frank?
655
00:51:33,368 --> 00:51:33,920
Frank?
656
00:51:34,898 --> 00:51:36,250
Frank, what was that noise?
657
00:51:37,111 --> 00:51:37,693
Frank?
658
00:51:40,169 --> 00:51:41,384
I stopped them, sir.
659
00:51:42,261 --> 00:51:42,806
Right.
660
00:51:42,806 --> 00:51:45,622
Now, explain to them that they
cannot cross our border under arms.
661
00:51:45,622 --> 00:51:48,497
We cannot allow them to
violate our territorial integrity.
662
00:51:48,662 --> 00:51:49,213
Yes, sir--
663
00:51:49,354 --> 00:51:50,787
This is Lieutenant Mabasha.
664
00:51:50,803 --> 00:51:52,517
Request permission
to cross your border
665
00:51:52,517 --> 00:51:54,050
in hot pursuit of Sam Boga.
666
00:51:54,195 --> 00:51:55,038
Sorry, Lieutenant.
667
00:51:55,038 --> 00:51:57,543
We cannot allow an armed force
to come into Botswana.
668
00:51:58,094 --> 00:52:00,880
But I've got to get Sam Boga.
He shot up half our Cabinet.
669
00:52:00,880 --> 00:52:02,328
Yes, our police
will track him down
670
00:52:02,328 --> 00:52:04,675
and hand him over to you,
dead or alive.
671
00:52:06,947 --> 00:52:10,387
[SPEAKING SETSWANA]
672
00:52:14,589 --> 00:52:15,369
Bye.
673
00:52:16,300 --> 00:52:17,462
Can't they help us?
674
00:52:18,614 --> 00:52:20,284
They'll take a message
to the river.
675
00:52:21,169 --> 00:52:23,663
I think I can get the thing
out of the river.
676
00:52:24,225 --> 00:52:25,954
There's an electric winch
on the front.
677
00:53:31,682 --> 00:53:32,136
Ah!
678
00:53:32,326 --> 00:53:33,531
Ouch. Ow.
679
00:53:34,031 --> 00:53:36,514
Ooh. Ow! Oh.
680
00:53:40,934 --> 00:53:41,919
Mr. Steyn?
681
00:53:43,528 --> 00:53:44,585
Mr. Steyn.
682
00:53:48,036 --> 00:53:50,241
- Miss Thompson?
- Could you help me, please?
683
00:53:51,666 --> 00:53:52,319
Don't look.
684
00:53:53,974 --> 00:53:55,387
That's a watape tree.
685
00:53:55,714 --> 00:53:57,153
You mustn't go near
a watape tree.
686
00:53:57,153 --> 00:53:57,997
They grab you.
687
00:53:58,858 --> 00:54:00,368
Could you hand me
my gown, please?
688
00:54:00,455 --> 00:54:01,589
It's in the suitcase.
689
00:54:09,702 --> 00:54:11,064
The pink one
with the white edging.
690
00:54:22,625 --> 00:54:23,926
Ow!
Thank you.
691
00:54:23,965 --> 00:54:26,491
[WINCH WHIRRING]
692
00:54:26,779 --> 00:54:27,714
Uh.
Sorry.
693
00:54:30,104 --> 00:54:30,625
Ow.
694
00:54:32,282 --> 00:54:33,029
Ouch.
695
00:54:39,817 --> 00:54:40,544
Sorry.
696
00:54:43,512 --> 00:54:43,936
Ow!
697
00:54:44,092 --> 00:54:46,761
[WINCH WHIRRING]
698
00:54:50,412 --> 00:54:51,145
Sorry.
699
00:54:54,595 --> 00:54:56,747
[WINCH WHIRRING]
700
00:55:14,156 --> 00:55:16,297
Thank you very much.
Thank you.
701
00:55:17,882 --> 00:55:20,437
[WINCH WHIRRING TO A STOP]
702
00:55:32,500 --> 00:55:34,820
Ay-yi-yi-yi-yi...
703
00:55:37,402 --> 00:55:39,544
yi-yi-yi-yi.
704
00:55:48,753 --> 00:55:49,379
That morning,
705
00:55:49,379 --> 00:55:52,129
Xi saw the ugliest person
he'd ever come across.
706
00:55:53,791 --> 00:55:56,941
She was as pale as something
that had crawled out of a rotting log.
707
00:55:57,513 --> 00:55:58,978
Her hair was quite gruesome...
708
00:55:59,225 --> 00:56:02,120
...long and stringy and white,
as if she was very old.
709
00:56:02,592 --> 00:56:03,722
She was very big.
710
00:56:04,062 --> 00:56:06,796
You'd have to dig the whole day
to find enough food to feed her.
711
00:56:10,782 --> 00:56:11,494
[GASPS]
712
00:56:14,718 --> 00:56:15,631
Go away.
713
00:56:17,019 --> 00:56:18,964
[SPEAKING SAN]
714
00:56:19,633 --> 00:56:20,780
Although it was a hot day,
715
00:56:20,781 --> 00:56:22,709
she was covering
her body with skins
716
00:56:22,709 --> 00:56:24,742
that looked as if
they were made from cobwebs.
717
00:56:30,546 --> 00:56:33,224
She was doing strange
and magical things,
718
00:56:33,224 --> 00:56:35,426
and it struck him that
she must be one of the gods.
719
00:56:35,598 --> 00:56:37,834
And he wondered what she
was doing down here on earth.
720
00:56:38,347 --> 00:56:39,593
But he was glad he'd met her,
721
00:56:39,593 --> 00:56:41,545
because now he could give
the evil thing back to her
722
00:56:41,545 --> 00:56:42,708
and go home to his family.
723
00:56:43,493 --> 00:56:44,548
So he said, tactfully,
724
00:56:44,548 --> 00:56:45,937
that he didn't need
the thing anymore
725
00:56:45,937 --> 00:56:47,102
and she could have it back.
726
00:56:47,926 --> 00:56:49,795
But she was very rude,
and she walked away.
727
00:56:49,795 --> 00:56:51,618
[XI SPEAKING SAN]
728
00:56:56,272 --> 00:56:58,256
That's a Bushman.
How did he get here?
729
00:56:58,256 --> 00:56:59,777
I don't know.
He's very rude.
730
00:56:59,928 --> 00:57:02,523
There was another god.
He had a fire inside him
731
00:57:02,523 --> 00:57:04,780
and the smoke came out
through his mouth and nostrils.
732
00:57:05,714 --> 00:57:06,729
Xi said politely,
733
00:57:06,865 --> 00:57:08,827
"It was very kind of you
to send us this thing,
734
00:57:08,827 --> 00:57:11,775
"but it made my family unhappy.
Please take it back."
735
00:57:12,089 --> 00:57:13,397
Sorry, no sabe.
736
00:57:15,371 --> 00:57:16,288
Where's the truck?
737
00:57:30,982 --> 00:57:32,359
I'll try and get it down.
738
00:57:33,783 --> 00:57:37,884
There was a peculiar sound, and then
Xi saw a most amazing animal approaching.
739
00:57:38,288 --> 00:57:40,786
Its legs went round and round
instead of up and down,
740
00:57:41,152 --> 00:57:43,250
and there was a weird-looking
god on its back.
741
00:57:43,779 --> 00:57:46,498
He wore a blue skin on his head
and a red one on his body
742
00:57:46,715 --> 00:57:48,462
and hair grew on his face.
743
00:57:48,871 --> 00:57:50,713
What the hell happened?
Where have you been?
744
00:57:50,813 --> 00:57:52,286
The Reverend
is sure you've left.
745
00:57:52,752 --> 00:57:55,280
The funny thing about these gods
was that they couldn't speak.
746
00:57:55,282 --> 00:57:57,436
They could only make
chattering sounds, like monkeys.
747
00:57:57,436 --> 00:57:57,877
Hi.
748
00:57:57,877 --> 00:58:00,049
What happened, man?
Where's the Antichrist?
749
00:58:04,445 --> 00:58:07,328
What the hell
did you do that for, huh?
750
00:58:08,200 --> 00:58:09,943
I'll tell you later.
Let's get it down.
751
00:58:10,935 --> 00:58:13,500
And the little Bushman?
What's he doing in these parts?
752
00:58:14,143 --> 00:58:15,743
I don't know. He was trying
to tell me something.
753
00:58:16,533 --> 00:58:18,787
[SPEAKING SAN]
754
00:58:19,302 --> 00:58:21,170
- You speak Bushman?
- Yeah.
755
00:58:22,205 --> 00:58:24,960
[SPEAKING SAN]
756
00:58:25,060 --> 00:58:26,293
The hairy one could speak.
757
00:58:27,158 --> 00:58:29,299
[SPEAKING SAN]
758
00:58:33,036 --> 00:58:34,434
He says, "Thank you
for the bottle,
759
00:58:34,434 --> 00:58:35,590
but you can
have it back now."
760
00:58:35,973 --> 00:58:37,064
Oh, I didn't give it to him.
761
00:58:38,142 --> 00:58:39,609
Well, he don't want the bottle.
762
00:58:40,065 --> 00:58:41,240
Then he'd better
throw it away.
763
00:58:43,054 --> 00:58:45,159
The hairy one said,
"We don't want the thing.
764
00:58:45,226 --> 00:58:46,709
You'll have to
throw it away yourself."
765
00:58:48,027 --> 00:58:49,521
Xi was very disappointed.
766
00:58:50,002 --> 00:58:51,428
He thought
it was unfair of the gods
767
00:58:51,428 --> 00:58:53,119
to make him
throw the thing off the earth.
768
00:58:53,490 --> 00:58:56,325
In fact, he began to doubt
whether they really were gods.
769
00:59:07,713 --> 00:59:09,452
[COUGHING]
770
00:59:09,452 --> 00:59:11,353
Get out. Get out.
Get out!
771
00:59:11,594 --> 00:59:13,269
Get in there.
Get in there!
772
00:59:13,788 --> 00:59:14,713
Move it, move it.
773
00:59:15,833 --> 00:59:17,416
Let's go. Let's go.
Let's go. Let's go!
774
00:59:17,502 --> 00:59:19,437
[ENGINE SPUTTERING]
775
00:59:37,370 --> 00:59:39,505
[ROCK MUSIC PLAYING]
776
00:59:46,478 --> 00:59:47,381
Yes, yes, yes.
777
00:59:47,381 --> 00:59:49,930
Here comes the great
white hunter to the rescue.
778
00:59:50,007 --> 00:59:51,354
Miss Thompson, I presume.
779
00:59:51,848 --> 00:59:52,739
Hello, Steyn.
780
00:59:52,950 --> 00:59:55,137
How would you like to travel
in style for a change?
781
00:59:55,559 --> 00:59:56,445
Yes, thank you.
782
00:59:59,102 --> 01:00:01,026
How do you open this thing?
With a can opener?
783
01:00:06,677 --> 01:00:08,315
Quaint.
My lady?
784
01:00:09,395 --> 01:00:11,309
Well, thank you very much,
Mr. Steyn, for--
785
01:00:11,445 --> 01:00:12,267
Bye-bye, Steyn.
786
01:00:12,960 --> 01:00:13,916
- Goodbye, Miss Thompson.
- Goodbye.
787
01:00:14,338 --> 01:00:15,836
By the way,
I am Jack Hind.
788
01:00:16,257 --> 01:00:17,735
Boy, is the Reverend worried.
789
01:00:18,044 --> 01:00:19,296
He got to me
on the short-wave,
790
01:00:19,296 --> 01:00:20,960
so I offered to come
and look for you,
791
01:00:20,960 --> 01:00:22,045
and that was very sweet of me.
792
01:00:22,697 --> 01:00:23,739
It sure was.
793
01:00:24,211 --> 01:00:25,274
Would you like to sit
over there?
794
01:00:25,455 --> 01:00:26,030
Sure.
795
01:00:26,774 --> 01:00:27,931
Oh, thank you, Mr. Steyn.
796
01:00:30,570 --> 01:00:32,238
See you, Steyn.
See you, Mpudi.
797
01:00:39,540 --> 01:00:41,393
[ENGINE SPUTTERING]
798
01:01:07,743 --> 01:01:08,914
I don't want to talk about it.
799
01:01:11,735 --> 01:01:13,846
She thinks I'm a lunatic
and I don't blame her.
800
01:01:14,906 --> 01:01:16,643
You know, she asked me
what do I do,
801
01:01:17,225 --> 01:01:18,836
and I say I collect manure.
802
01:01:20,246 --> 01:01:22,781
I don't tell her I analyze it
for my doctoral thesis.
803
01:01:23,702 --> 01:01:25,764
I bet you she thinks
I shovel the stuff.
804
01:01:27,064 --> 01:01:28,699
[POP MUSIC PLAYING]
805
01:01:29,682 --> 01:01:30,545
Was it rough?
806
01:01:31,065 --> 01:01:32,615
I'd rather not
talk about it.
807
01:01:33,787 --> 01:01:34,639
That rough?
808
01:01:35,573 --> 01:01:36,847
Well, it won't
be long now,
809
01:01:36,847 --> 01:01:38,197
and your suffering will be over.
810
01:01:38,861 --> 01:01:40,123
Only when
you get to the Mission,
811
01:01:40,123 --> 01:01:41,117
you'll have to stand there
812
01:01:41,117 --> 01:01:42,706
and look beautiful
for a few minutes
813
01:01:42,706 --> 01:01:44,966
while the whole tribe
sings their welcome song at you.
814
01:01:45,967 --> 01:01:49,162
Then you can relax, have a bath,
and a nice breakfast.
815
01:01:49,674 --> 01:01:52,366
Is it true that when a rhino
sees a fire, he stamps it out?
816
01:01:53,456 --> 01:01:56,135
Where did you hear that one?
Did Steyn tell you?
817
01:01:57,466 --> 01:01:59,252
Now, why would he want to
tell you a thing like that?
818
01:01:59,860 --> 01:02:01,426
I'd rather not talk about it.
819
01:02:02,458 --> 01:02:04,158
Here. This will put some
hair on your chest.
820
01:02:04,158 --> 01:02:05,403
That's all I need.
821
01:02:10,427 --> 01:02:11,278
STEYN:
She wouldn't believe me
822
01:02:11,278 --> 01:02:13,719
about the warthog
and the bloody rhinoceros.
823
01:02:13,963 --> 01:02:15,324
MPUDI:
What bloody rhinoceros?
824
01:02:15,324 --> 01:02:16,415
I don't want
to talk about it.
825
01:02:17,167 --> 01:02:18,812
So how did this thing
get up the tree?
826
01:02:20,036 --> 01:02:21,877
She got stuck
in a watape tree,
827
01:02:21,877 --> 01:02:22,919
and I had to...
828
01:02:24,151 --> 01:02:26,148
You know she's got flowers
on her panties?
829
01:02:28,784 --> 01:02:30,553
So that's how this thing
got up the tree.
830
01:02:31,011 --> 01:02:31,833
Yes.
831
01:02:34,284 --> 01:02:37,076
[BELL CLANGING]
832
01:02:37,414 --> 01:02:39,469
[SINGING IN SETSWANA]
833
01:03:13,285 --> 01:03:15,589
Don't I wave or take a bow
or something?
834
01:03:15,717 --> 01:03:16,509
No.
835
01:03:34,928 --> 01:03:36,475
RADIO ANNOUNCER: Notorious
Communist guerrilla leader
836
01:03:36,475 --> 01:03:38,320
Sam Boga
and his band of assassins
837
01:03:38,610 --> 01:03:40,443
have crashed through the border
into Botswana.
838
01:03:41,025 --> 01:03:43,020
It is believed that they are
heading for Mozambique.
839
01:03:43,020 --> 01:03:45,528
- Well, how many?
- Not even 300.
840
01:03:46,168 --> 01:03:48,553
I told you bastards,
don't waste ammunition!
841
01:03:48,553 --> 01:03:50,340
Now we can't even
fight back anymore.
842
01:03:51,179 --> 01:03:52,369
All of you switch your guns over
843
01:03:52,369 --> 01:03:53,868
from automatic
to single-fire.
844
01:03:56,163 --> 01:03:57,637
RADIO ANNOUNCER: Anyone
who withholds information
845
01:03:57,875 --> 01:03:59,677
which could lead to the capture
of these criminals--
846
01:03:59,684 --> 01:04:01,715
That's automatic. That's single.
847
01:04:01,715 --> 01:04:03,441
However, citizens are warned
848
01:04:03,441 --> 01:04:05,703
that Sam Boga is an
extremely dangerous person,
849
01:04:06,112 --> 01:04:07,939
and that he and his gang
are well-armed,
850
01:04:08,010 --> 01:04:09,133
so it'll be unwise--
851
01:04:10,660 --> 01:04:12,171
And why are you
so beautiful?
852
01:04:12,627 --> 01:04:14,891
I'm going to the school
to give her these.
853
01:04:14,932 --> 01:04:16,218
You gonna to
look like that?
854
01:04:17,154 --> 01:04:18,706
- Like what?
- Like it's a funeral.
855
01:04:18,903 --> 01:04:21,023
You've got to smile, man,
and tell her she looks good.
856
01:04:21,699 --> 01:04:23,627
How come suddenly
you're an expert on women?
857
01:04:23,651 --> 01:04:25,735
I got seven wives.
How many you got?
858
01:04:26,114 --> 01:04:27,887
So why aren't you at home
with your seven wives?
859
01:04:28,229 --> 01:04:29,372
I know how to marry them.
860
01:04:29,527 --> 01:04:31,065
Nobody knows
how to live with them.
861
01:04:31,764 --> 01:04:32,995
So what did you
marry them for?
862
01:04:33,849 --> 01:04:36,219
MPUDI: Some day I have
to tell you the facts of life.
863
01:04:43,660 --> 01:04:47,597
"And yet we all agree
that every plate we break
864
01:04:47,597 --> 01:04:49,927
- [ENGINE APPROACHING]
- was cracked by Mr. Nobody..."
865
01:04:52,573 --> 01:04:54,182
[HORN HONKING]
866
01:04:59,589 --> 01:05:00,360
[HONKING STOPS]
867
01:05:00,360 --> 01:05:02,641
[CHILDREN CHATTERING
AND LAUGHING]
868
01:05:11,199 --> 01:05:11,960
[KNOCK ON DOOR]
869
01:05:12,474 --> 01:05:13,393
Come in.
870
01:05:14,140 --> 01:05:17,215
ALL:
Good morning, Mr. Steyn.
871
01:05:18,389 --> 01:05:19,228
Morning, class.
872
01:05:20,486 --> 01:05:21,992
Good morning, Mr. Steyn.
873
01:05:23,117 --> 01:05:24,488
I, uh, I brought--
874
01:05:24,561 --> 01:05:25,751
[CHILDREN LAUGHING]
875
01:05:28,602 --> 01:05:29,477
I'm sorry--
876
01:05:51,160 --> 01:05:52,487
Please, just leave it.
877
01:05:55,483 --> 01:05:56,746
I brought you your shoes.
878
01:06:03,043 --> 01:06:03,885
[KNOCK ON DOOR]
879
01:06:05,106 --> 01:06:05,956
Come in.
880
01:06:12,424 --> 01:06:13,330
[KNOCK ON DOOR]
881
01:06:13,727 --> 01:06:14,539
Come in.
882
01:06:18,398 --> 01:06:19,024
Shoe.
883
01:06:19,138 --> 01:06:20,990
[CHILDREN LAUGHING]
884
01:06:40,512 --> 01:06:42,015
You don't want to talk
about it, huh?
885
01:06:45,934 --> 01:06:46,951
Shame.
886
01:06:47,883 --> 01:06:49,440
[FLUTE PLAYING MELODY]
887
01:06:49,440 --> 01:06:51,098
[GOATS BLEATING]
888
01:07:02,795 --> 01:07:04,609
There were some
ridiculous-looking animals,
889
01:07:04,609 --> 01:07:06,652
but they looked good to eat
and he was hungry.
890
01:07:34,230 --> 01:07:35,185
[BLEATING]
891
01:07:38,828 --> 01:07:39,934
[YELLING]
892
01:07:39,934 --> 01:07:42,629
Suddenly, a young boy
made chattering noises at Xi,
893
01:07:43,130 --> 01:07:45,835
so he greeted him and said,
"I shot one of those animals.
894
01:07:45,946 --> 01:07:48,003
It'll go to sleep soon,
and then we can eat it."
895
01:07:48,024 --> 01:07:50,137
[SPEAKING IN SETSWANA]
896
01:07:50,137 --> 01:07:51,348
But the boy ran away,
897
01:07:51,512 --> 01:07:53,603
maybe to call his family
to join in the feast.
898
01:08:16,468 --> 01:08:17,652
There was a weird sound,
899
01:08:17,745 --> 01:08:19,285
and another of those
strange animals
900
01:08:19,334 --> 01:08:21,003
with the round legs appeared.
901
01:08:25,401 --> 01:08:27,297
The young boy and a grownup
got out of it,
902
01:08:27,495 --> 01:08:28,879
and they seemed very excited.
903
01:08:29,285 --> 01:08:31,608
Xi said, "Come, sit down.
There's enough meat for all of us."
904
01:08:33,799 --> 01:08:36,962
[SPEAKING IN SETSWANA]
905
01:08:37,273 --> 01:08:38,995
But the man
was rude and greedy.
906
01:08:39,113 --> 01:08:40,325
He took the whole animal.
907
01:08:43,795 --> 01:08:45,864
Xi said,
"You have very bad manners.
908
01:08:45,905 --> 01:08:46,867
"If you want to eat
the whole thing,
909
01:08:46,867 --> 01:08:48,696
I'll have to shoot another one
for myself."
910
01:08:49,387 --> 01:08:50,279
[SPEAKING IN SETSWANA]
911
01:08:53,314 --> 01:08:54,536
The man shouted at him,
912
01:08:54,536 --> 01:08:55,938
but he didn't want
to have anything to do
913
01:08:55,938 --> 01:08:58,438
with such an uncouth person,
so he ignored him.
914
01:09:00,536 --> 01:09:02,081
Suddenly,
there was a thunderclap.
915
01:09:02,399 --> 01:09:04,586
The animals ran away,
and Xi ran after them.
916
01:09:04,725 --> 01:09:05,832
He was very hungry.
917
01:09:06,435 --> 01:09:07,841
[SHOUTING IN SETSWANA]
918
01:09:24,549 --> 01:09:25,611
Do you speak English?
919
01:09:26,043 --> 01:09:27,212
You are free
to remain silent
920
01:09:27,212 --> 01:09:28,531
until you have
seen your lawyer,
921
01:09:29,556 --> 01:09:30,949
but if you choose
to speak now,
922
01:09:30,949 --> 01:09:32,700
whatever you say
will be taken down
923
01:09:32,700 --> 01:09:34,161
as evidence against you.
924
01:09:50,925 --> 01:09:52,449
And why are you
so beautiful?
925
01:09:53,254 --> 01:09:54,533
I got to go to court.
926
01:09:55,197 --> 01:09:56,026
What did you do?
927
01:09:56,900 --> 01:09:58,372
No. The cops
were here.
928
01:09:58,529 --> 01:10:00,966
They say they caught a little
Bushman for stock theft.
929
01:10:01,833 --> 01:10:03,825
They say all he can speak
is "Xixo, xixo, xixo,"
930
01:10:03,825 --> 01:10:06,626
- so they want me to interpret.
- Call Xi now.
931
01:10:07,071 --> 01:10:07,837
MAN:
Xixo.
932
01:10:12,553 --> 01:10:13,987
They brought Xi
into a place
933
01:10:13,987 --> 01:10:15,317
where there were
several people.
934
01:10:15,728 --> 01:10:18,836
He smiled at them in greeting,
but nobody smiled back.
935
01:10:30,404 --> 01:10:31,305
Interpreter.
936
01:10:39,502 --> 01:10:41,884
You, Xixo,
are hereby charged
937
01:10:41,884 --> 01:10:44,370
with wrongfully and unlawfully
slaughtering one goat
938
01:10:44,370 --> 01:10:48,523
on the 21st of September, 1980,
in Oniamatokwe.
939
01:10:48,523 --> 01:10:50,640
How plead you?
Guilty or not guilty?
940
01:10:51,889 --> 01:10:54,136
Mpudi found it very difficult
to interpret,
941
01:10:54,136 --> 01:10:56,778
because in his language
there was no word for "guilty."
942
01:10:56,778 --> 01:11:00,201
[TRANSLATING TO SAN]
943
01:11:00,375 --> 01:11:02,560
Finally, he asked,
"Did you shoot an animal?"
944
01:11:03,843 --> 01:11:06,170
Xi said, "Yes, I did,
but that man took it.
945
01:11:06,170 --> 01:11:07,679
He did not want
to share it with me."
946
01:11:08,854 --> 01:11:10,212
Well, what does he plead?
947
01:11:10,470 --> 01:11:11,606
Not guilty.
948
01:11:12,233 --> 01:11:13,944
They gave him
the death sentence.
949
01:11:14,402 --> 01:11:16,208
For killing a goat? No.
950
01:11:16,973 --> 01:11:18,923
Three months in jail,
same thing.
951
01:11:19,712 --> 01:11:21,134
He gonna die for sure.
952
01:11:22,221 --> 01:11:23,870
He never seen a wall
in his life.
953
01:11:23,870 --> 01:11:25,391
Now, he got walls
all around him.
954
01:11:25,400 --> 01:11:26,592
But didn't you
explain to them?
955
01:11:27,831 --> 01:11:29,504
They said,
"Silence in court."
956
01:11:29,819 --> 01:11:31,141
But surely
they ought to know.
957
01:11:33,165 --> 01:11:34,477
Nobody knows the Bushmen.
958
01:11:36,197 --> 01:11:38,353
Nobody ever goes
into the deep Kalahari.
959
01:11:38,997 --> 01:11:40,463
How come you know
so much about them?
960
01:11:41,840 --> 01:11:43,925
Way back, when Botswana
belonged to the British,
961
01:11:43,925 --> 01:11:46,310
I hit a policeman
because he insulted my father,
962
01:11:46,603 --> 01:11:48,992
so I fled,
right into the Kalahari.
963
01:11:49,924 --> 01:11:52,153
I died, you know.
Dehydration.
964
01:11:52,779 --> 01:11:54,444
Some of those little buggers
found me,
965
01:11:54,444 --> 01:11:55,346
and they buried me.
966
01:11:55,663 --> 01:11:58,055
Only my head stuck out,
and for about two weeks,
967
01:11:58,055 --> 01:12:00,303
they kept on pushing water
and food into my mouth,
968
01:12:00,644 --> 01:12:02,621
and when they dug me up,
I was nearly white,
969
01:12:02,762 --> 01:12:03,923
like you, yeah.
970
01:12:05,023 --> 01:12:06,663
I lived with them
for three years.
971
01:12:06,827 --> 01:12:08,494
They're the sweetest
little buggers.
972
01:12:09,524 --> 01:12:11,060
He gonna die for sure.
973
01:12:17,352 --> 01:12:19,687
[DOGS BARKING IN DISTANCE]
974
01:12:24,193 --> 01:12:26,103
Can I go to Mahadi
tomorrow?
975
01:12:27,097 --> 01:12:29,130
You want to go and see
little what's his name?
976
01:12:29,641 --> 01:12:30,964
I want to get him out.
977
01:12:32,159 --> 01:12:33,644
Now, don't do
anything silly.
978
01:12:34,325 --> 01:12:35,593
They got to
let him out.
979
01:12:37,481 --> 01:12:39,155
Maybe if we explain
to them.
980
01:12:40,570 --> 01:12:41,732
You coming too?
981
01:12:42,327 --> 01:12:43,092
Yes.
982
01:12:46,573 --> 01:12:47,532
[DOOR UNLOCKS]
983
01:12:55,661 --> 01:13:02,812
[BOTH SPEAKING SAN]
984
01:13:04,127 --> 01:13:05,066
Says he's sorry.
985
01:13:05,217 --> 01:13:06,755
He try to eat the food
tomorrow.
986
01:13:07,402 --> 01:13:09,534
Has he eaten anything?
It's been a week.
987
01:13:09,534 --> 01:13:10,192
No.
988
01:13:14,236 --> 01:13:16,572
Of course we're worried.
We can't force-feed him.
989
01:13:16,792 --> 01:13:17,900
STEYN: You've
got to let him out.
990
01:13:18,112 --> 01:13:19,354
He's got 11 weeks to go.
991
01:13:19,808 --> 01:13:20,882
Well, is there no way?
992
01:13:20,986 --> 01:13:22,812
Can't we buy him out
or something?
993
01:13:23,762 --> 01:13:25,088
Well, if somebody
wants to employ him
994
01:13:25,088 --> 01:13:26,814
as a convict-laborer,
995
01:13:27,325 --> 01:13:30,125
but he has no experience,
no qualifications.
996
01:13:30,171 --> 01:13:31,497
MPUDI:
He got qualifications.
997
01:13:31,648 --> 01:13:34,067
He could teach you things
about plants and animals.
998
01:13:35,324 --> 01:13:36,020
Yes.
999
01:13:36,258 --> 01:13:38,786
We want to employ him
as an ecological expert.
1000
01:13:46,135 --> 01:13:48,589
[SPEAKING SAN]
1001
01:13:48,589 --> 01:13:50,030
He will have to remain
in your employ
1002
01:13:50,030 --> 01:13:51,424
for the full 11 weeks.
1003
01:13:51,755 --> 01:13:53,715
If he leaves, we will
have to hunt him down
1004
01:13:53,715 --> 01:13:55,251
and lock him up
for a very long time.
1005
01:13:55,251 --> 01:13:56,366
Okay, thanks.
1006
01:13:59,949 --> 01:14:02,386
[SPEAKING SAN]
1007
01:14:13,057 --> 01:14:14,635
We can't put him inside.
1008
01:14:14,948 --> 01:14:15,831
No, you're right.
1009
01:14:25,680 --> 01:14:29,374
[SPEAKING SAN]
1010
01:14:42,227 --> 01:14:44,551
[ROCK MUSIC PLAYS
ON RADIO]
1011
01:14:44,551 --> 01:14:46,707
[ANNOUNCER SPEAKING
IN FOREIGN LANGUAGE]
1012
01:14:51,351 --> 01:14:55,012
[SPEAKING SAN]
1013
01:15:01,038 --> 01:15:04,270
I understand the words,
but the meaning...
1014
01:15:04,875 --> 01:15:08,549
Talks about a bad thing,
uh, an evil thing,
1015
01:15:09,255 --> 01:15:11,492
and about the end of the world.
1016
01:15:11,492 --> 01:15:13,522
Well, explain to him
he has to stay with us
1017
01:15:13,522 --> 01:15:15,461
for the full 11 weeks.
1018
01:15:16,033 --> 01:15:17,575
He doesn't know from weeks.
1019
01:15:17,588 --> 01:15:19,425
All right. We'll tell him
when it's okay to go.
1020
01:15:19,624 --> 01:15:21,115
[VEHICLE APPROACHING]
1021
01:15:21,115 --> 01:15:23,376
[POP MUSIC PLAYING]
1022
01:15:28,216 --> 01:15:30,618
- Hello, Andrew, Mpudi.
- Hello, Jack.
1023
01:15:30,618 --> 01:15:32,122
I hear you've got a Bushman
working for you.
1024
01:15:32,218 --> 01:15:34,105
Is that him?
Yeah, his name is Xi.
1025
01:15:35,219 --> 01:15:37,842
- Are they good trackers?
- Best in the world.
1026
01:15:38,410 --> 01:15:39,399
Mind if I borrow him?
1027
01:15:39,399 --> 01:15:41,157
One of my bloody guests
wounded a kudu,
1028
01:15:41,157 --> 01:15:42,506
and my trackers can't find it.
1029
01:15:49,364 --> 01:15:50,439
This is where
we lost him.
1030
01:15:50,885 --> 01:15:53,988
[MPUDI SPEAKING SAN]
1031
01:16:05,838 --> 01:16:07,220
[SPEAKING SAN]
1032
01:16:12,310 --> 01:16:14,012
- You'll see, he'll find him.
- Shh.
1033
01:16:14,918 --> 01:16:16,069
[ROARING]
1034
01:16:28,299 --> 01:16:29,904
Hey! Hey!
Wait for us!
1035
01:16:44,899 --> 01:16:46,058
Scram. Go away!
1036
01:16:47,244 --> 01:16:48,841
Shoo. Shoo. Get!
1037
01:16:53,161 --> 01:16:54,215
Go away.
1038
01:16:54,893 --> 01:16:56,937
[SHOUTING]
1039
01:17:01,202 --> 01:17:04,823
[BOTH SPEAKING SAN]
1040
01:17:08,405 --> 01:17:10,466
I'm sorry,
I didn't realize--
1041
01:17:10,466 --> 01:17:11,810
I don't want to talk about it.
1042
01:17:23,839 --> 01:17:24,891
What do you want?
1043
01:17:26,607 --> 01:17:27,263
Hurry up.
1044
01:17:27,458 --> 01:17:28,773
Hurry up. Get them out.
1045
01:17:30,454 --> 01:17:32,423
Come on. Come on. Get him.
Hurry up, man.
1046
01:17:45,742 --> 01:17:47,291
You can drop those guns.
1047
01:17:54,778 --> 01:17:56,500
- [GRUNTS]
- Bastard.
1048
01:17:57,356 --> 01:17:58,570
Do you want me
to let fly?
1049
01:18:02,691 --> 01:18:05,385
Now get out,
with your hands up.
1050
01:18:06,245 --> 01:18:08,074
[SPEAKING SETSWANA]
1051
01:18:11,881 --> 01:18:13,340
Bring out all the kids.
1052
01:18:17,559 --> 01:18:20,653
Sergeant, I'm going to walk
due East from here to Motambe,
1053
01:18:20,653 --> 01:18:22,902
and I'm taking
all these kids with me.
1054
01:18:23,330 --> 01:18:24,434
If I see one truck
1055
01:18:24,606 --> 01:18:27,610
or one airplane
or one policeman or one soldier
1056
01:18:27,900 --> 01:18:31,132
or one person,
we'll mow these kids down.
1057
01:18:32,126 --> 01:18:33,514
Have you got
short-wave in there?
1058
01:18:33,676 --> 01:18:34,401
Yes.
1059
01:18:34,917 --> 01:18:36,575
Now get on to headquarters,
1060
01:18:36,831 --> 01:18:40,105
and tell them I want
a corridor 10 miles wide.
1061
01:18:40,464 --> 01:18:43,046
The army and the police
better clear out everybody,
1062
01:18:44,404 --> 01:18:47,482
and they've got to put down
food and water every 20 miles,
1063
01:18:47,633 --> 01:18:50,102
and then get the hell out of the way
before we get there.
1064
01:18:50,284 --> 01:18:51,175
Tell them that.
1065
01:18:52,529 --> 01:18:53,364
[SPEAKING SETSWANA]
1066
01:18:53,364 --> 01:18:54,871
All right,
get them into a circle.
1067
01:18:54,998 --> 01:18:56,548
I want a big circle around me.
1068
01:18:57,201 --> 01:18:58,743
You've got to leave
the small ones here.
1069
01:18:58,826 --> 01:19:00,848
It's miles and miles to Motambe.
They'll never make it.
1070
01:19:00,848 --> 01:19:04,846
[SPEAKING SETSWANA]
1071
01:19:05,224 --> 01:19:06,454
Okay, now buzz off,
1072
01:19:06,454 --> 01:19:08,549
and start clearing out
the people from this end,
1073
01:19:08,549 --> 01:19:10,992
because I want
to start marching in two hours.
1074
01:19:15,330 --> 01:19:18,270
And I warn you,
you better clear out everybody.
1075
01:19:19,671 --> 01:19:21,140
[ENGINE REVVING]
1076
01:19:23,030 --> 01:19:23,848
MPUDI:
Clutch!
1077
01:19:24,596 --> 01:19:26,596
[SPEAKING SAN]
1078
01:19:29,913 --> 01:19:30,922
Brake. Brake!
1079
01:19:32,711 --> 01:19:34,016
Clutch. Clutch!
1080
01:19:39,021 --> 01:19:40,290
I'm teaching him
to drive,
1081
01:19:40,290 --> 01:19:41,548
just for
the hell of it.
1082
01:19:41,824 --> 01:19:43,726
Nothing else to do
around here anyhow.
1083
01:19:44,427 --> 01:19:45,952
You still mooning
about the schoolmarm?
1084
01:19:45,952 --> 01:19:47,172
Mmmm. Sort of.
1085
01:19:47,685 --> 01:19:49,508
I want to move up
to Nioko for a few days,
1086
01:19:49,508 --> 01:19:50,814
so we can do a game count.
1087
01:19:50,966 --> 01:19:53,488
So how is this thing going
to get us through the jungle?
1088
01:19:53,833 --> 01:19:54,784
We strip it down.
1089
01:20:10,314 --> 01:20:12,247
Come on, Xi.
Come on!
1090
01:20:12,944 --> 01:20:15,691
[SPEAKING SAN]
1091
01:20:17,073 --> 01:20:19,057
Ha, ha, ha.
He don't know from doors.
1092
01:20:24,442 --> 01:20:27,137
[SPEAKING SETSWANA]
1093
01:20:33,204 --> 01:20:35,553
[SPEAKING SETSWANA]
1094
01:20:55,990 --> 01:20:57,477
Stop playing
that bloody game.
1095
01:20:58,387 --> 01:21:00,423
Okay, it's time.
Let's go. Move them.
1096
01:21:00,787 --> 01:21:01,796
Come on, everybody up.
1097
01:21:02,252 --> 01:21:04,085
Come on, let's go.
1098
01:21:04,234 --> 01:21:05,085
Keep them going.
1099
01:21:05,482 --> 01:21:07,029
Keep them in a circle around me.
1100
01:21:07,350 --> 01:21:08,482
Move them. Move them.
1101
01:21:08,729 --> 01:21:10,059
Don't leave any stragglers.
1102
01:21:10,441 --> 01:21:12,296
Keep your paws to yourself.
You shut up, see?
1103
01:21:14,045 --> 01:21:16,267
Get them into a circle.
A circle, a circle!
1104
01:21:18,245 --> 01:21:19,411
Stop yelling at them.
1105
01:21:19,656 --> 01:21:22,329
That's not a bloody circle.
Can't you do anything right?
1106
01:21:22,388 --> 01:21:23,897
I can't get them into a circle.
1107
01:21:23,933 --> 01:21:25,699
They keep on coming up
in a square.
1108
01:21:25,873 --> 01:21:28,614
All right, then, make it a square.
Let them walk in a square.
1109
01:21:28,773 --> 01:21:30,691
Keep them going.
Don't let them straggle.
1110
01:21:33,000 --> 01:21:34,242
Who says
they'll come this way?
1111
01:21:35,563 --> 01:21:38,062
He says he wants a corridor
10 miles wide.
1112
01:21:39,071 --> 01:21:40,583
Well, I'm sorry,
ladies and gentlemen.
1113
01:21:40,583 --> 01:21:42,036
We'll have to
get out of the way for now
1114
01:21:42,036 --> 01:21:43,524
until he passes this point.
1115
01:21:43,579 --> 01:21:44,983
Where can I find Andrew Steyn?
1116
01:21:46,007 --> 01:21:47,294
Yeah, you'd better
warn him too.
1117
01:21:47,294 --> 01:21:48,748
He's about five miles
that-a-way.
1118
01:21:48,748 --> 01:21:51,524
You turn right at the, uh--
Damn it, I'll come and show you.
1119
01:21:53,499 --> 01:21:55,075
Johnny, will you
take them to Machadi?
1120
01:22:12,348 --> 01:22:13,256
Tell them to sing.
1121
01:22:13,589 --> 01:22:15,295
Come on, everybody.
Sing, sing!
1122
01:22:15,958 --> 01:22:20,565
[CHILDREN BEGIN SINGING]
1123
01:22:35,879 --> 01:22:39,216
[PILOT SPEAKS SETSWANA]
1124
01:23:28,735 --> 01:23:32,840
[CHILDREN SINGING]
1125
01:23:40,727 --> 01:23:41,615
Wouldn't you know?
1126
01:23:41,615 --> 01:23:43,185
Now where the hell
do we find him?
1127
01:23:48,830 --> 01:23:49,967
They left
this morning.
1128
01:23:51,967 --> 01:23:52,643
Come on!
1129
01:23:59,595 --> 01:24:01,730
[MPUDI SPEAKING SAN]
1130
01:24:07,993 --> 01:24:11,725
[CHILDREN SINGING]
1131
01:24:22,307 --> 01:24:23,153
They went through.
1132
01:24:23,880 --> 01:24:25,655
They're gonna meet up
with Boga for sure.
1133
01:24:26,017 --> 01:24:27,516
Is there
a way around this?
1134
01:24:27,635 --> 01:24:28,720
It's a hell
of a long way.
1135
01:24:29,749 --> 01:24:30,624
Well, let's go.
1136
01:24:45,109 --> 01:24:49,526
[CHILDREN SINGING
IN THE DISTANCE]
1137
01:25:03,431 --> 01:25:04,186
Mpudi.
1138
01:25:23,742 --> 01:25:26,817
One, two, three...
1139
01:25:27,368 --> 01:25:29,067
four, five...
1140
01:25:29,180 --> 01:25:31,307
six adult oryx.
1141
01:25:31,426 --> 01:25:34,403
[SPEAKING SAN]
1142
01:25:35,635 --> 01:25:37,390
He says there are people things
down there.
1143
01:25:38,517 --> 01:25:40,343
- Where?
- Down there.
1144
01:25:51,478 --> 01:25:53,884
Army truck.
Unloading something.
1145
01:25:55,983 --> 01:25:57,378
I wonder
what they're up to.
1146
01:26:01,390 --> 01:26:03,969
Looks like food.
Cooking pots and stuff.
1147
01:26:05,098 --> 01:26:06,232
Maybe it's a picnic.
1148
01:26:08,632 --> 01:26:10,405
Funny.
They're going away.
1149
01:26:13,067 --> 01:26:14,608
They went away
and just left their stuff.
1150
01:26:15,387 --> 01:26:16,311
Yeah, funny.
1151
01:26:20,344 --> 01:26:21,155
Oh, well.
1152
01:26:21,504 --> 01:26:23,862
One, two, three,
four, five, six...
1153
01:26:23,862 --> 01:26:27,511
[SINGING]
1154
01:26:45,258 --> 01:26:46,728
You've got to let them rest.
1155
01:26:47,207 --> 01:26:48,825
The smaller ones can't keep up.
1156
01:26:50,069 --> 01:26:52,102
They can rest when
they get to the food.
1157
01:26:52,130 --> 01:26:54,905
- You're driving them too hard.
- It's a long way to Motambe.
1158
01:26:55,745 --> 01:26:57,182
But you said 20 miles.
1159
01:26:57,182 --> 01:26:58,910
They can't walk 20 miles
without eating.
1160
01:26:58,910 --> 01:27:00,349
Halt!
1161
01:27:05,898 --> 01:27:07,863
[SOBBING]
1162
01:27:07,863 --> 01:27:09,304
Look at that!
1163
01:27:10,075 --> 01:27:12,560
I told you,
stop playing that bloody game!
1164
01:27:18,927 --> 01:27:20,948
You've got to let
the little ones turn back.
1165
01:27:21,113 --> 01:27:22,749
Nobody turns back.
1166
01:27:23,320 --> 01:27:25,976
Next thing, everybody's
gonna to get sore feet.
1167
01:27:26,912 --> 01:27:28,806
Next one drops out,
I shoot him!
1168
01:27:30,253 --> 01:27:31,740
You, you, help her.
1169
01:27:32,005 --> 01:27:33,669
If you got to carry her,
carry her.
1170
01:27:34,414 --> 01:27:36,999
If I catch you
playing again, by God...
1171
01:27:38,392 --> 01:27:39,823
March!
1172
01:27:40,166 --> 01:27:43,276
They can't march 20 miles.
They're not soldiers!
1173
01:27:43,308 --> 01:27:46,857
If they want to eat,
they'd better march 20 miles!
1174
01:27:47,323 --> 01:27:49,169
Are you scared
it'll spoil your image
1175
01:27:49,169 --> 01:27:51,487
if you admit
you made a mistake?
1176
01:27:54,177 --> 01:27:55,482
Halt!
1177
01:28:03,355 --> 01:28:04,760
You! Come here.
1178
01:28:11,327 --> 01:28:12,760
See that hill over there?
1179
01:28:14,361 --> 01:28:16,328
Go to the top
and wave this thing
1180
01:28:16,328 --> 01:28:17,916
until the army people
see you.
1181
01:28:18,265 --> 01:28:19,666
Then you go down to them,
1182
01:28:19,949 --> 01:28:24,034
and tell them Sam Boga
made a mistake.
1183
01:28:28,134 --> 01:28:30,863
Now, I want them to leave food
every 10 miles.
1184
01:28:31,261 --> 01:28:32,122
Understand?
1185
01:28:32,610 --> 01:28:34,172
- Yes.
- Now, get going. Move!
1186
01:28:39,351 --> 01:28:40,963
March!
1187
01:28:41,158 --> 01:28:45,054
One ostrich, and
four, five, six, seven--
1188
01:28:45,054 --> 01:28:47,375
[SPEAKING SAN]
1189
01:28:57,322 --> 01:28:58,380
A lot of children.
1190
01:28:58,499 --> 01:29:00,244
The food must have been
left there for them.
1191
01:29:00,781 --> 01:29:02,380
Hey, what the hell?
They've got guns.
1192
01:29:02,380 --> 01:29:03,136
MPUDI:
The kids?
1193
01:29:03,396 --> 01:29:05,051
No. There are men down there
with guns.
1194
01:29:05,593 --> 01:29:06,683
It's no picnic.
1195
01:29:08,266 --> 01:29:09,867
I think those kids are hostages.
1196
01:29:10,413 --> 01:29:12,175
What was that on the news
about Sam Boga?
1197
01:29:12,175 --> 01:29:12,860
You reckon?
1198
01:29:12,996 --> 01:29:15,125
[SPEAKING SAN]
1199
01:29:18,463 --> 01:29:20,169
That man said
I must go to the top,
1200
01:29:21,076 --> 01:29:22,365
and I must wave
my kanga.
1201
01:29:28,772 --> 01:29:30,880
So Miss Kate said
20 miles is too much.
1202
01:29:30,880 --> 01:29:31,802
Is she down there?
1203
01:29:32,154 --> 01:29:32,816
Yes.
1204
01:29:44,873 --> 01:29:46,265
We'll have to immobilize them.
1205
01:29:47,743 --> 01:29:49,166
Are Bushmen
good stalkers?
1206
01:29:49,323 --> 01:29:50,347
Best in the world.
1207
01:29:50,644 --> 01:29:51,818
Let him
have a look at them.
1208
01:29:52,083 --> 01:29:54,999
[SPEAKING SAN]
1209
01:29:59,970 --> 01:30:01,009
All right.
1210
01:30:01,229 --> 01:30:04,029
Explain to him that the men
with the guns are bad men
1211
01:30:04,151 --> 01:30:05,600
and we have to
put them to sleep.
1212
01:30:06,350 --> 01:30:09,480
[MPUDI TRANSLATING
FOR XI]
1213
01:30:09,852 --> 01:30:11,678
[SPEAKING SAN]
1214
01:30:12,827 --> 01:30:15,094
He want to know how did
all those people get in there?
1215
01:30:15,429 --> 01:30:16,865
No, no, they're not...
1216
01:30:19,182 --> 01:30:20,243
You explain.
1217
01:30:20,624 --> 01:30:21,964
One hour, then we move!
1218
01:30:22,893 --> 01:30:24,491
I'm going to have a snooze.
1219
01:30:49,875 --> 01:30:51,385
"Dear Miss Thompson,
1220
01:30:51,555 --> 01:30:55,031
"Your abductors have been
injected with an immobilizer.
1221
01:30:56,792 --> 01:30:59,071
When they go to sleep,
you must disarm them."
1222
01:31:00,831 --> 01:31:03,342
Tell him he must give her the note
only after he's shot all the men.
1223
01:31:04,372 --> 01:31:07,340
[MPUDI TRANSLATING
FOR XI]
1224
01:31:09,343 --> 01:31:10,108
STEYN:
And when he shoots,
1225
01:31:10,108 --> 01:31:11,998
he must pull back on the thread
very quickly
1226
01:31:11,998 --> 01:31:14,402
so the man can think
it was a horsefly
1227
01:31:14,402 --> 01:31:15,697
or a wasp that stung him.
1228
01:31:16,095 --> 01:31:18,364
[MPUDI TRANSLATING]
1229
01:31:25,237 --> 01:31:27,152
Mm-hm. He's fast.
It'll work.
1230
01:31:27,951 --> 01:31:29,500
He must dip the needle
each time.
1231
01:31:30,669 --> 01:31:33,572
[BOTH SPEAKING SAN]
1232
01:32:05,851 --> 01:32:07,363
MPUDI: I can't
see the little bugger.
1233
01:32:08,621 --> 01:32:09,505
Yeah, I see him.
1234
01:32:29,484 --> 01:32:30,451
Now, look at that.
1235
01:32:31,845 --> 01:32:33,180
MPUDI:
Yeah, he's clever.
1236
01:32:43,931 --> 01:32:44,909
Shh, shh, shh, shh.
1237
01:32:45,784 --> 01:32:47,002
Shh, shh, shh, shh.
1238
01:32:47,268 --> 01:32:48,659
Shh, shh, shh, shh.
1239
01:32:49,841 --> 01:32:50,948
Shh, shh, shh, shh.
1240
01:33:06,303 --> 01:33:06,769
[GRUNTS]
1241
01:33:08,664 --> 01:33:10,785
Shh, shh, shh, shh.
Shh, shh, shh, shh.
1242
01:33:10,785 --> 01:33:13,102
Shh, shh, shh, shh.
1243
01:33:21,960 --> 01:33:22,583
[GRUNTS]
1244
01:33:28,680 --> 01:33:29,402
[GRUNTS]
1245
01:33:33,930 --> 01:33:35,937
[GRUNTING]
1246
01:33:39,519 --> 01:33:40,932
Nothing's happening
down there.
1247
01:33:41,791 --> 01:33:42,993
It takes time.
1248
01:33:45,981 --> 01:33:48,158
[SPEAKING SAN]
1249
01:33:49,669 --> 01:33:50,640
Who are you?
1250
01:33:50,897 --> 01:33:53,022
[SPEAKING SAN]
1251
01:34:07,994 --> 01:34:11,074
["ROCK-A-BYE BABY" PLAYS]
1252
01:34:34,729 --> 01:34:36,291
You know,
some of those guys are down.
1253
01:34:36,374 --> 01:34:38,027
She's going to need help
when they wake up.
1254
01:34:40,483 --> 01:34:43,369
Hey, Charlie, wake up, man.
You've got to wake up.
1255
01:34:44,189 --> 01:34:48,019
Come on, you can't sleep now.
Come on...
1256
01:34:50,481 --> 01:34:52,748
[MUTTERS]
1257
01:34:56,332 --> 01:34:58,268
[GRUNTS]
1258
01:35:08,631 --> 01:35:09,852
[BOTH LAUGHING]
1259
01:35:09,852 --> 01:35:12,222
[SPEAKING SAN]
1260
01:35:12,300 --> 01:35:13,586
We need some rope
to tie them up.
1261
01:35:13,586 --> 01:35:14,841
- There's plenty in the Land Rover.
- Okay.
1262
01:35:15,144 --> 01:35:17,450
No, he can fetch it.
I didn't teach him for nothing.
1263
01:35:17,450 --> 01:35:20,339
[BOTH SPEAKING SAN]
1264
01:35:23,173 --> 01:35:24,667
Says he don't understand
the gears.
1265
01:35:24,930 --> 01:35:27,041
[SPEAKING SAN]
1266
01:35:27,146 --> 01:35:28,930
- Told him he can drive in any gear.
- Okay, let's go!
1267
01:35:29,872 --> 01:35:31,324
And you take that one.
1268
01:35:31,935 --> 01:35:34,056
And you, that one.
1269
01:35:34,382 --> 01:35:35,139
And I'll take--
1270
01:35:37,173 --> 01:35:38,795
There's only six.
There should be eight.
1271
01:35:48,824 --> 01:35:50,175
Maybe they're asleep as well.
1272
01:35:50,267 --> 01:35:51,417
I don't know.
1273
01:35:55,514 --> 01:35:56,265
All right.
1274
01:35:57,639 --> 01:36:00,310
I want you to circulate
among the children.
1275
01:36:00,913 --> 01:36:01,701
Quietly.
1276
01:36:02,203 --> 01:36:04,229
And tell them
that when we grab the guns,
1277
01:36:04,517 --> 01:36:07,263
they must run very fast
into that crevice behind us
1278
01:36:07,263 --> 01:36:08,155
and take cover.
1279
01:36:08,328 --> 01:36:09,749
Okay? Good.
1280
01:36:12,311 --> 01:36:16,037
[WHISPERING]
1281
01:36:22,797 --> 01:36:23,515
Ready?
1282
01:36:24,082 --> 01:36:24,839
Go!
1283
01:36:28,544 --> 01:36:29,278
[GUNSHOT]
1284
01:36:31,242 --> 01:36:32,268
Come on!
1285
01:36:36,824 --> 01:36:38,960
[CHILDREN SCREAMING]
1286
01:36:41,469 --> 01:36:42,994
No! Get down, get down!
1287
01:36:44,446 --> 01:36:45,365
And stay there!
1288
01:36:50,700 --> 01:36:52,607
Get back! Get back!
All of you!
1289
01:36:54,839 --> 01:36:56,665
- Hey, watch it!
- Sorry.
1290
01:37:08,389 --> 01:37:09,616
We've got to
outflank them.
1291
01:37:09,931 --> 01:37:11,721
You go around.
I'll keep you covered.
1292
01:37:34,580 --> 01:37:35,959
Get back! Get back!
1293
01:37:36,146 --> 01:37:37,357
[CHILDREN SHOUTING]
1294
01:37:37,357 --> 01:37:38,214
Hurry up!
1295
01:37:45,603 --> 01:37:46,998
Kate?
1296
01:37:51,377 --> 01:37:52,685
- You okay?
- Yep.
1297
01:37:52,803 --> 01:37:54,515
- Who are they shooting at?
- I don't know.
1298
01:37:59,316 --> 01:38:01,631
Four, five, six.
1299
01:38:02,304 --> 01:38:03,278
There are two missing.
1300
01:38:03,327 --> 01:38:04,735
Yeah, this one here,
1301
01:38:04,735 --> 01:38:06,273
and I heard some shots
from over there.
1302
01:38:15,999 --> 01:38:16,817
Look.
1303
01:38:23,124 --> 01:38:24,612
[SHOUTING]
1304
01:38:33,050 --> 01:38:34,044
Roll over.
1305
01:38:36,647 --> 01:38:37,537
Mpudi, hold him.
1306
01:38:50,129 --> 01:38:53,032
[ENGINE TURNS OVER]
1307
01:39:02,876 --> 01:39:04,753
[SPEAKING SAN]
1308
01:39:51,920 --> 01:39:53,917
[SHOUTING]
1309
01:40:05,197 --> 01:40:06,254
What happened?
1310
01:40:07,355 --> 01:40:08,544
Have you got water in there?
1311
01:40:09,687 --> 01:40:10,636
Hold these for me.
1312
01:40:16,327 --> 01:40:17,002
Get up.
1313
01:40:17,278 --> 01:40:18,266
But what happened, man?
1314
01:40:19,232 --> 01:40:20,243
Oh, it's a long story.
1315
01:40:21,438 --> 01:40:23,234
What happened to those guys?
Are they all dead?
1316
01:40:25,672 --> 01:40:26,472
Did you kill them?
1317
01:40:27,431 --> 01:40:28,884
They've been immobilized.
They're sleeping.
1318
01:40:29,759 --> 01:40:31,024
Where's Kate
and the kids?
1319
01:40:31,821 --> 01:40:33,649
They're hiding back there.
They can come out now.
1320
01:40:34,635 --> 01:40:35,611
Oh, my God.
Mpudi.
1321
01:40:38,281 --> 01:40:39,372
Keep that guy covered.
1322
01:40:45,523 --> 01:40:47,288
[HORN HONKING]
1323
01:40:47,434 --> 01:40:50,705
Kate! It's okay.
You can come out now.
1324
01:40:50,870 --> 01:40:51,541
[HORN HONKING]
1325
01:40:55,131 --> 01:40:57,423
We've got everything
under control. You can come out.
1326
01:40:57,622 --> 01:40:58,422
Jack?
1327
01:40:58,733 --> 01:41:00,973
Hi there.
The marines have landed.
1328
01:41:01,163 --> 01:41:03,217
It's okay.
You can all come out now.
1329
01:41:04,562 --> 01:41:06,443
All right,
come on, come on.
1330
01:41:11,793 --> 01:41:13,428
[SPEAKING SAN]
1331
01:41:22,956 --> 01:41:24,177
You're safe now.
1332
01:41:24,551 --> 01:41:26,872
Sergeant, you'd better collect
those men before they wake up.
1333
01:41:26,994 --> 01:41:27,979
You all right?
1334
01:41:28,612 --> 01:41:29,611
Did you fix him good?
1335
01:41:29,837 --> 01:41:31,172
Yeah, get up.
1336
01:41:33,667 --> 01:41:34,519
Walk.
1337
01:41:37,186 --> 01:41:38,183
Ay-yi-yi!
1338
01:41:44,657 --> 01:41:46,334
Oh, you had
a tough time, huh?
1339
01:41:47,703 --> 01:41:48,466
Watch out!
1340
01:41:48,922 --> 01:41:50,280
Stop fooling around, Steyn!
1341
01:41:51,810 --> 01:41:52,974
I'm sorry.
I'm sorry.
1342
01:42:03,076 --> 01:42:05,135
Ay-yi-yi-yi-yi.
1343
01:42:10,870 --> 01:42:11,934
I'm sorry.
1344
01:42:12,407 --> 01:42:14,259
It's all right, Steyn.
Move.
1345
01:42:23,822 --> 01:42:24,669
Milady.
1346
01:42:27,600 --> 01:42:28,988
Sergeant, you'd better
get on the radio
1347
01:42:28,988 --> 01:42:30,802
and organize some buses
to take the kids home.
1348
01:42:31,953 --> 01:42:33,744
How come suddenly
he the big hero?
1349
01:42:34,619 --> 01:42:37,148
Ay-yi. We'd better get back
to our equipment.
1350
01:42:39,944 --> 01:42:42,541
[SPEAKING SAN]
1351
01:42:49,220 --> 01:42:50,562
Says thank you
and goodbye
1352
01:42:50,562 --> 01:42:52,185
and hopes you have
lots of children.
1353
01:42:52,185 --> 01:42:53,684
Tell him thank you.
I'll miss him.
1354
01:42:53,879 --> 01:42:55,263
He can't
use that stuff.
1355
01:42:55,276 --> 01:42:57,317
Well, I have to--
Bushmen don't know about money.
1356
01:42:58,409 --> 01:42:59,416
Well, what else
can I give him?
1357
01:42:59,416 --> 01:43:00,893
There's nothing here
he can use.
1358
01:43:01,278 --> 01:43:02,350
Bushmen don't need things.
1359
01:43:02,500 --> 01:43:04,123
He's got to take the money.
It's the law.
1360
01:43:04,752 --> 01:43:06,286
[SPEAKING SAN]
1361
01:43:09,299 --> 01:43:11,594
[SPEAKING SAN]
1362
01:43:12,446 --> 01:43:14,555
He's going the wrong way.
The Kalahari's that way.
1363
01:43:14,555 --> 01:43:18,579
[SPEAKING SAN]
1364
01:43:18,581 --> 01:43:21,556
Says he got to find the
evil thing and get rid of it.
1365
01:43:21,794 --> 01:43:22,496
I don't know.
1366
01:43:24,332 --> 01:43:25,934
I'm going to miss
the little bugger.
1367
01:43:26,055 --> 01:43:27,091
Yeah. Me too.
1368
01:43:28,152 --> 01:43:29,784
You gonna to look
like that forever?
1369
01:43:30,233 --> 01:43:30,693
Like what?
1370
01:43:30,735 --> 01:43:32,495
Like Jack Hind
is a better man than you.
1371
01:43:32,808 --> 01:43:33,891
No, I'm going
to talk to her.
1372
01:43:33,945 --> 01:43:35,441
Yeah, tell her you were
the big hero.
1373
01:43:36,076 --> 01:43:37,214
No, I can't do that.
1374
01:43:38,369 --> 01:43:39,535
But I do want to talk to her.
1375
01:43:40,548 --> 01:43:41,570
I'll tell her...
1376
01:43:42,779 --> 01:43:45,389
I'll say,
"Look, Miss Thompson...
1377
01:43:46,068 --> 01:43:47,588
...I know you think I'm an idiot...
1378
01:43:48,161 --> 01:43:49,804
...but normally, I'm quite normal.
1379
01:43:50,429 --> 01:43:52,883
It's only when I'm in the presence
of a lady that I, uh...
1380
01:43:53,810 --> 01:43:56,772
Well, it's really just an interesting
psychological phenomenon.
1381
01:43:57,476 --> 01:43:59,731
If a man who is susceptible
to a type of
1382
01:43:59,958 --> 01:44:01,686
para-Freudian syndrome like this...
1383
01:44:01,939 --> 01:44:04,515
encounters a nubile female,
what happens?"
1384
01:44:05,224 --> 01:44:07,262
I suppose another
big word happens.
1385
01:44:08,363 --> 01:44:11,035
- Too erudite, huh?
- Yeah, whatever that means.
1386
01:44:11,299 --> 01:44:14,092
Okay. I'll put it more simply.
I'll say:
1387
01:44:15,296 --> 01:44:16,722
"Look, Miss Thompson...
1388
01:44:17,900 --> 01:44:20,379
Kate. Kate.
1389
01:44:20,379 --> 01:44:23,862
It's really only an interesting
psychological phenomenon."
1390
01:44:24,276 --> 01:44:26,517
She'll understand that bit.
She's a schoolteacher.
1391
01:44:27,418 --> 01:44:30,126
I'll say,
"When there's no lady present,
1392
01:44:30,126 --> 01:44:32,460
I can catch the tiniest insect
without hurting it."
1393
01:44:32,460 --> 01:44:33,598
If she gets to know me better,
1394
01:44:33,598 --> 01:44:35,557
she'll see
I'm not such a stumblebum.
1395
01:44:35,757 --> 01:44:37,959
All I need is a little practice.
If I could just--
1396
01:44:38,246 --> 01:44:40,344
Wait for me.
You need some moral support.
1397
01:45:01,713 --> 01:45:02,638
There she is.
1398
01:45:07,278 --> 01:45:09,417
You better do your thing
before the pupils come.
1399
01:45:10,596 --> 01:45:11,247
Yeah.
1400
01:45:18,271 --> 01:45:18,941
Morning.
1401
01:45:20,907 --> 01:45:22,291
Morning,
Miss Thompson.
1402
01:45:23,014 --> 01:45:23,718
Morning.
1403
01:45:24,474 --> 01:45:26,962
- How are you?
- Fine, thanks. How are you?
1404
01:45:27,082 --> 01:45:28,352
Fine, thanks,
and how are you?
1405
01:45:28,548 --> 01:45:29,683
[GROANS]
1406
01:45:29,932 --> 01:45:31,310
I'm fine, thank you.
1407
01:45:33,897 --> 01:45:35,710
Uh, Kate...
1408
01:45:36,620 --> 01:45:38,204
...I know you think I'm an idiot...
1409
01:45:39,232 --> 01:45:41,549
...but I'm not really like that.
It's...
1410
01:45:42,118 --> 01:45:43,762
only when I'm around wom--
1411
01:45:45,212 --> 01:45:47,207
Around you.
I'm sorry.
1412
01:45:48,322 --> 01:45:50,139
Normally, I'm quite normal.
1413
01:45:50,779 --> 01:45:53,425
But whenever
I'm in the presence of a lady...
1414
01:45:53,425 --> 01:45:58,846
...my fingers turn into thumbs,
my brain switches off.
1415
01:45:59,307 --> 01:46:00,124
Watch it!
1416
01:46:05,495 --> 01:46:06,359
It's flour.
1417
01:46:07,128 --> 01:46:08,245
I noticed.
1418
01:46:09,037 --> 01:46:10,128
It's actually--
1419
01:46:15,396 --> 01:46:19,440
Actually, it's really only an interesting
psychological phenomenon.
1420
01:46:20,169 --> 01:46:22,148
Perhaps it's some
Freudian syndrome.
1421
01:46:23,719 --> 01:46:25,216
That day,
when I brought you your shoes,
1422
01:46:25,216 --> 01:46:26,927
I actually came to apologize
1423
01:46:26,927 --> 01:46:29,463
for the stupid things I did
when I met you at Mabula
1424
01:46:29,463 --> 01:46:30,542
and I wanted to explain that
1425
01:46:30,542 --> 01:46:31,945
I'm not really
as stupid as that,
1426
01:46:32,934 --> 01:46:34,447
but then, of course,
I blew it, and I...
1427
01:46:35,413 --> 01:46:37,357
- So I don't blame you if you think...
- [KATE GIGGLING]
1428
01:46:38,553 --> 01:46:40,813
But it's really only
an interesting psychological...
1429
01:46:41,125 --> 01:46:42,419
[KATE GIGGLING]
1430
01:46:43,364 --> 01:46:45,033
When you get to know me better,
you'll see
1431
01:46:45,033 --> 01:46:46,525
that I'm not always stumbling.
1432
01:46:51,070 --> 01:46:52,854
[LAUGHING]
1433
01:46:55,256 --> 01:46:58,569
It's really just an interesting
psychological phenomenon.
1434
01:46:58,740 --> 01:47:02,312
Yes, you are a very interesting
psychological phenomenon,
1435
01:47:02,548 --> 01:47:04,186
and I think you're very sweet.
1436
01:47:16,611 --> 01:47:18,850
Ay-yi-yi-yi-yi.
1437
01:47:34,884 --> 01:47:37,721
Xi was beginning to think he would
never find the end of the earth.
1438
01:47:37,975 --> 01:47:40,135
And one day, suddenly,
there it was.
103988
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.