All language subtitles for The Fiendish Plot of Dr. Fu Manchu

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,103 --> 00:00:07,068 Captioning made possible by Warner Bros. 2 00:00:20,689 --> 00:00:23,689 [Organ playing dramatic bach composition] 3 00:01:18,206 --> 00:01:22,206 ♪ Happy birthday to fu ♪ 4 00:01:22,206 --> 00:01:26,000 ♪ happy birthday to fu ♪ 5 00:01:26,000 --> 00:01:30,379 ♪ happy birthday, fu pasha ♪ 6 00:01:30,379 --> 00:01:34,275 ♪ happy birthday to fu ♪ 7 00:01:34,275 --> 00:01:38,137 ♪ happy birthday to fu ♪ 8 00:01:38,137 --> 00:01:42,034 [Louder] ♪ happy birthday to fu ♪ 9 00:01:42,034 --> 00:01:49,103 ♪ happy birthday, fu manchu ♪ 10 00:01:49,103 --> 00:01:59,724 ♪ happy birthday to fu ♪ 11 00:01:59,724 --> 00:02:00,758 Tong. 12 00:02:00,758 --> 00:02:02,482 Yes, master. 13 00:02:16,137 --> 00:02:18,206 Today... 14 00:02:18,206 --> 00:02:19,965 I am... 15 00:02:19,965 --> 00:02:23,551 168 years old. 16 00:02:23,551 --> 00:02:27,172 That is because of my elixir vitae, 17 00:02:27,172 --> 00:02:29,413 source of life and youth. 18 00:02:29,413 --> 00:02:34,517 Bring forth the elixir vitae 19 00:02:34,517 --> 00:02:36,620 and let me drink. 20 00:02:36,620 --> 00:02:37,793 [Gong] 21 00:02:56,034 --> 00:02:59,413 Your face is familiar. 22 00:03:03,275 --> 00:03:06,689 I shall now drink 23 00:03:06,689 --> 00:03:09,482 of the elixir vitae, 24 00:03:09,482 --> 00:03:13,275 and you shall all witness 25 00:03:13,275 --> 00:03:17,172 the eighth wonder of the world. 26 00:03:17,172 --> 00:03:19,241 Aah! 27 00:03:19,241 --> 00:03:22,068 Aah! 28 00:03:24,655 --> 00:03:25,655 Aah! 29 00:03:25,655 --> 00:03:26,689 Aah! 30 00:03:26,689 --> 00:03:32,413 You have poured my life away. 31 00:03:34,344 --> 00:03:36,758 Mercy, master! 32 00:03:36,758 --> 00:03:38,689 Mercy, mercy! 33 00:03:38,689 --> 00:03:40,034 Ismail. 34 00:03:40,034 --> 00:03:42,931 Torture him, 35 00:03:42,931 --> 00:03:47,448 Bury him alive in the red anthill. 36 00:03:47,448 --> 00:03:51,862 Also, sever his left ear like Van gogh. 37 00:03:51,862 --> 00:03:53,310 Yes, fu pasha. 38 00:03:53,310 --> 00:03:54,689 Yes, fu pasha. 39 00:03:54,689 --> 00:03:56,758 We have only 6 months 40 00:03:56,758 --> 00:03:58,655 to gather the most precious 41 00:03:58,655 --> 00:04:02,241 and closely guarded ingredients in the world. 42 00:04:02,241 --> 00:04:07,724 Ingredients that will make up my new elixir vitae. 43 00:04:07,724 --> 00:04:08,827 Dacoits! 44 00:04:08,827 --> 00:04:12,103 You'll go into training immediately. 45 00:04:12,103 --> 00:04:14,103 Toughen yourselves up. 46 00:04:14,103 --> 00:04:16,448 Make yourselves like steel 47 00:04:16,448 --> 00:04:20,655 while I plot the most daring robberies of all time. 48 00:04:20,655 --> 00:04:24,586 We have not one moment to lose. 49 00:04:24,586 --> 00:04:26,413 Go! Train hard! 50 00:04:26,413 --> 00:04:28,000 No smoking! 51 00:04:28,000 --> 00:04:29,793 Lights out 9:00! 52 00:04:29,793 --> 00:04:33,586 All weekend leave to Nepal canceled! 53 00:04:33,586 --> 00:04:37,482 We leave for Washington and London tonight! 54 00:04:37,482 --> 00:04:40,241 I shall be traveling first class. 55 00:04:40,241 --> 00:04:43,137 Now first... 56 00:04:44,344 --> 00:04:48,413 I must think of a good title. 57 00:04:52,275 --> 00:04:57,172 Fu manchu: Yes, that will do very nicely. 58 00:05:04,241 --> 00:05:08,827 [Speaking Chinese] 59 00:05:14,827 --> 00:05:17,482 Ready to start training session. 60 00:05:17,482 --> 00:05:20,000 [Speaking Chinese] 61 00:05:22,103 --> 00:05:23,172 Begin! 62 00:06:15,827 --> 00:06:17,310 [Speaking Chinese] 63 00:07:49,172 --> 00:07:51,931 [Speaking Chinese] 64 00:08:04,172 --> 00:08:05,689 [Speaking Chinese] 65 00:09:24,827 --> 00:09:27,862 Leningrad workers exhibition 66 00:09:27,862 --> 00:09:31,275 presents many and varied aspects of life 67 00:09:31,275 --> 00:09:34,344 of Russian people and of communism. 68 00:09:34,344 --> 00:09:36,448 Here is engineering. 69 00:09:36,448 --> 00:09:39,034 In display of social progress, 70 00:09:39,034 --> 00:09:43,413 we will see examples of Soviet home appliances. 71 00:09:43,413 --> 00:09:47,275 We then view star of Leningrad diamond. 72 00:09:47,275 --> 00:09:51,172 Then we peruse various wallpapers and paint. 73 00:09:54,862 --> 00:10:00,103 Please notice that our domestic machineries are extra modern. 74 00:10:00,103 --> 00:10:04,413 All invention original Soviet. 75 00:10:04,413 --> 00:10:09,172 This way, please, for the star of Leningrad diamond. 76 00:10:10,931 --> 00:10:14,103 The star of Leningrad is one of the pair 77 00:10:14,103 --> 00:10:17,862 of the finest canary diamonds known to man. 78 00:10:17,862 --> 00:10:22,068 Its twin was presented by czar nicolai to his cousin 79 00:10:22,068 --> 00:10:24,482 king George v of england. 80 00:10:24,482 --> 00:10:28,310 It is known as the George v diamond 81 00:10:28,310 --> 00:10:30,758 and is kept in London. 82 00:10:30,758 --> 00:10:33,586 The 2 diamonds are identical 83 00:10:33,586 --> 00:10:37,137 in both color, weight, and quality. 84 00:12:38,172 --> 00:12:40,103 [Rattling] 85 00:15:20,137 --> 00:15:21,827 Keep the change. 86 00:15:22,931 --> 00:15:25,620 Right, right, right you are. 87 00:15:25,620 --> 00:15:27,482 And bring in some tea, will you? 88 00:15:27,482 --> 00:15:30,310 Those chaps from the FBI have arrived. 89 00:15:30,310 --> 00:15:32,241 Thank you. 90 00:15:32,241 --> 00:15:34,758 Well, Peter, I hope you like tea. 91 00:15:34,758 --> 00:15:35,827 Why? 92 00:15:35,827 --> 00:15:38,586 'Cause you're gonna be up to your ass in it 93 00:15:38,586 --> 00:15:40,275 before we're through here. Yes. 94 00:15:40,275 --> 00:15:43,655 I don't like it. I don't like it one little bit. 95 00:15:43,655 --> 00:15:45,827 No, neither do I, uncle. 96 00:15:45,827 --> 00:15:47,827 I don't like it. 97 00:15:47,827 --> 00:15:50,000 I don't like it one little bit. 98 00:15:50,000 --> 00:15:51,655 Robert, I have just said that. 99 00:15:51,655 --> 00:15:53,758 That is my own personal expression. 100 00:15:53,758 --> 00:15:55,827 And will you please stop calling me uncle? 101 00:15:55,827 --> 00:15:58,172 Oh, I'm so sorry, commissioner. 102 00:15:58,172 --> 00:16:02,103 Ah, I'm commissioner Avery, 103 00:16:02,103 --> 00:16:04,379 and you're mister, uh... 104 00:16:04,379 --> 00:16:06,068 Giuseppe Capone. 105 00:16:06,068 --> 00:16:07,862 Federal bureau of investigation. 106 00:16:07,862 --> 00:16:08,965 How do you do? 107 00:16:08,965 --> 00:16:10,000 You can call me Joe. 108 00:16:10,000 --> 00:16:11,000 Thank you very much. 109 00:16:11,000 --> 00:16:13,068 This is my assistant Pete Williams. 110 00:16:13,068 --> 00:16:14,310 How do you do? 111 00:16:14,310 --> 00:16:15,758 This is my assistant, 112 00:16:15,758 --> 00:16:17,517 detective inspector townsend. 113 00:16:17,517 --> 00:16:18,689 How do you do? 114 00:16:18,689 --> 00:16:19,689 Pleased to meet you. 115 00:16:19,689 --> 00:16:22,103 How do you do? 116 00:16:22,103 --> 00:16:24,275 Well, great to be here. 117 00:16:24,275 --> 00:16:28,517 It's a pleasure to have you. 118 00:16:28,517 --> 00:16:31,793 Is the weather always this piss-poor? 119 00:16:31,793 --> 00:16:34,241 No. We have several bright days every year. 120 00:16:34,241 --> 00:16:37,172 Won't you come sit down over there, gentlemen? 121 00:16:37,172 --> 00:16:38,689 Oh, thanks. 122 00:16:40,517 --> 00:16:42,448 Robert, do the tea. 123 00:16:42,448 --> 00:16:44,172 Here comes the tea. 124 00:16:44,172 --> 00:16:46,241 I gather you have 125 00:16:46,241 --> 00:16:48,206 a rather tricky situation 126 00:16:48,206 --> 00:16:49,413 on your hands. 127 00:16:49,413 --> 00:16:52,275 Tricky? We got a ball buster, commissioner. 128 00:16:52,275 --> 00:16:54,344 A real ball buster. 129 00:16:54,344 --> 00:16:55,344 Really? 130 00:16:55,344 --> 00:16:57,655 The russkies got their ass in an uproar 131 00:16:57,655 --> 00:16:58,931 about this canary diamond thing. 132 00:16:58,931 --> 00:17:00,862 They are upset. 133 00:17:00,862 --> 00:17:03,000 The whole bureau is running around 134 00:17:03,000 --> 00:17:04,758 trying to solve this thing. 135 00:17:04,758 --> 00:17:07,000 Pete, will you show 'em the evidence? 136 00:17:07,000 --> 00:17:09,620 J. Edgar hoover needs your help. 137 00:17:11,724 --> 00:17:12,862 Ah, yes. 138 00:17:12,862 --> 00:17:16,103 Yes, yes, very interesting. 139 00:17:16,103 --> 00:17:17,310 The si fan. 140 00:17:17,310 --> 00:17:19,379 The most diabolical 141 00:17:19,379 --> 00:17:21,724 secret oriental organization in the world. 142 00:17:21,724 --> 00:17:23,482 You know 'em, then? 143 00:17:23,482 --> 00:17:24,965 Yes, we do indeed. 144 00:17:24,965 --> 00:17:27,586 Our own superintendent nayland Smith, 145 00:17:27,586 --> 00:17:30,034 a legend of the yard in his day. 146 00:17:30,034 --> 00:17:31,758 Hey, nayland Smith. 147 00:17:31,758 --> 00:17:33,655 That's the guy we came over to see. 148 00:17:33,655 --> 00:17:36,068 Unfortunately he was captured by the si fan. 149 00:17:36,068 --> 00:17:38,310 Poor chap. 150 00:17:38,310 --> 00:17:39,965 He's never been the same since. 151 00:17:39,965 --> 00:17:41,344 Hoover thought he was the top authority 152 00:17:41,344 --> 00:17:42,931 on chink crime in the whole world. 153 00:17:42,931 --> 00:17:45,137 No, I'm afraid he's retired. 154 00:17:45,137 --> 00:17:46,137 He wouldn't be any help to you. 155 00:17:46,137 --> 00:17:47,137 Retired? 156 00:17:47,137 --> 00:17:48,172 Well, for Christ sakes, 157 00:17:48,172 --> 00:17:49,517 let's get him out of retirement. 158 00:17:49,517 --> 00:17:51,655 [Mumbled singing] 159 00:18:01,758 --> 00:18:03,620 Your lemonade, sir? 160 00:18:03,620 --> 00:18:05,206 Thank you, Perkins. 161 00:18:08,655 --> 00:18:09,827 Lovely day. 162 00:18:09,827 --> 00:18:11,965 For the time of year, sir. 163 00:18:11,965 --> 00:18:13,103 Yes. 164 00:18:15,551 --> 00:18:16,586 Thank you, Perkins. 165 00:18:16,586 --> 00:18:17,862 Thank you, sir. 166 00:18:20,310 --> 00:18:23,586 [Singing] 167 00:18:26,034 --> 00:18:28,413 We have to look out for a large pond! 168 00:18:28,413 --> 00:18:30,551 With a poplar tree next to it? 169 00:18:30,551 --> 00:18:31,896 Yes. How'd you know? 170 00:18:31,896 --> 00:18:33,068 Because there's a pond down there 171 00:18:33,068 --> 00:18:34,689 with a poplar tree next to it. 172 00:18:34,689 --> 00:18:36,206 Pump, you bum, pump! 173 00:18:36,206 --> 00:18:37,896 I'm pumping. 174 00:18:48,517 --> 00:18:50,551 He's got to be around here somewhere. 175 00:18:50,551 --> 00:18:52,551 Don't you have his address or a map or something? 176 00:18:52,551 --> 00:18:54,862 A map would be worse than useless. 177 00:18:54,862 --> 00:18:57,758 At least we found the pond. 178 00:18:57,758 --> 00:18:59,551 Uncle, listen. 179 00:18:59,551 --> 00:19:01,034 [Distant singing] 180 00:19:15,931 --> 00:19:17,758 Yes, it's him. 181 00:19:17,758 --> 00:19:21,655 I knew it, I knew it. It's him. 182 00:19:23,103 --> 00:19:27,482 Hello there, nayland! 183 00:19:27,482 --> 00:19:29,827 Hello! 184 00:19:29,827 --> 00:19:31,000 Who is it? 185 00:19:31,000 --> 00:19:33,206 I know the voice. 186 00:19:33,206 --> 00:19:34,689 I can't see. Who is it? 187 00:19:34,689 --> 00:19:36,206 Roger Avery. 188 00:19:36,206 --> 00:19:38,586 I'm here with Robert townsend 189 00:19:38,586 --> 00:19:40,413 and 2 friends from america. 190 00:19:40,413 --> 00:19:42,344 Avery. 191 00:19:42,344 --> 00:19:45,034 My dear Avery. 192 00:19:45,034 --> 00:19:47,862 You're brown as a Berry. What have you been doing? 193 00:19:47,862 --> 00:19:51,310 Just in the office in Scotland yard 194 00:19:51,310 --> 00:19:52,068 in the shade. 195 00:19:52,068 --> 00:19:54,275 In the shade in the yard? 196 00:19:54,275 --> 00:19:56,965 In your office, and you're brown as a Berry. 197 00:19:56,965 --> 00:19:58,965 Just like the aga Khan. 198 00:19:58,965 --> 00:20:00,448 How do you do it? What have you been up to? 199 00:20:00,448 --> 00:20:02,620 Tell me, nayland, old bean, how are you? 200 00:20:02,620 --> 00:20:04,551 Oh, yes. Yes, yes. 201 00:20:04,551 --> 00:20:07,172 Well, getting by, getting by. 202 00:20:07,172 --> 00:20:09,620 At least these days I don't need a guide dog. 203 00:20:09,620 --> 00:20:11,172 Oh, I am so glad. 204 00:20:11,172 --> 00:20:12,482 Yes. 205 00:20:12,482 --> 00:20:16,000 This lawnmower is of much more use to me 206 00:20:16,000 --> 00:20:17,275 than you would ever imagine. 207 00:20:18,862 --> 00:20:21,275 It's become something... 208 00:20:22,965 --> 00:20:25,206 Of a friend. 209 00:20:25,206 --> 00:20:30,448 It's some time since you've seen young Robert, isn't it? 210 00:20:30,448 --> 00:20:31,758 Robert. 211 00:20:31,758 --> 00:20:34,793 Little Robert. How are you? 212 00:20:34,793 --> 00:20:36,482 How you've grown. 213 00:20:36,482 --> 00:20:37,586 Oh, no, sir. 214 00:20:37,586 --> 00:20:39,103 It's you who've grown, sir. 215 00:20:39,103 --> 00:20:40,172 Is it? 216 00:20:40,172 --> 00:20:44,310 These are 2 special agents from america. 217 00:20:44,310 --> 00:20:45,862 Let's go. 218 00:20:45,862 --> 00:20:47,206 Wait. 219 00:20:48,241 --> 00:20:52,689 Peter Williams and Joe Capone of the FBI. 220 00:20:52,689 --> 00:20:55,862 How do you do? Delighted to meet you. 221 00:20:55,862 --> 00:21:03,931 The FBI? The FBI reminds me of j. Edgar hoover. 222 00:21:03,931 --> 00:21:07,931 I was once of some paltry assistance to him 223 00:21:07,931 --> 00:21:13,379 in putting down the tong wars in San Francisco. 224 00:21:13,379 --> 00:21:17,689 ♪ Oh, San Francisco ♪ 225 00:21:17,689 --> 00:21:20,482 ♪ open your golden gates ♪ 226 00:21:20,482 --> 00:21:22,482 ♪ da da da da ♪ 227 00:21:22,482 --> 00:21:23,965 ♪ da da da ♪ 228 00:21:23,965 --> 00:21:27,137 Do you know, whenever I hear that song, 229 00:21:27,137 --> 00:21:31,689 it reminds me of Clark gable, Spencer Tracy, 230 00:21:31,689 --> 00:21:32,827 and Jeanette MacDonald. 231 00:21:41,241 --> 00:21:43,793 Superintendent, superintendent. 232 00:21:43,793 --> 00:21:45,620 We're here on special duty. 233 00:21:45,620 --> 00:21:47,793 Do you mind if we get down to brass tacks? 234 00:21:47,793 --> 00:21:51,275 Which particular brass tacks are you referring to? 235 00:21:51,275 --> 00:21:55,379 I myself spoke to the president of the United States. 236 00:21:55,379 --> 00:21:56,586 You did? 237 00:21:56,586 --> 00:21:57,793 What did he say? 238 00:21:57,793 --> 00:21:59,655 Well... 239 00:21:59,655 --> 00:22:02,103 Well, he naturally started off with, 240 00:22:02,103 --> 00:22:04,000 "hello, commissioner Avery." 241 00:22:04,000 --> 00:22:05,448 Yes, well, I should think he did. 242 00:22:05,448 --> 00:22:06,896 It's a long way to call from Washington 243 00:22:06,896 --> 00:22:09,620 just to say, "hello, commissioner Avery." 244 00:22:09,620 --> 00:22:11,310 Is he a friend of yours? 245 00:22:11,310 --> 00:22:14,586 No. He began with "hello, commissioner Avery," 246 00:22:14,586 --> 00:22:15,758 and then he went on to matters 247 00:22:15,758 --> 00:22:18,068 of a most severe and urgent nature. 248 00:22:18,068 --> 00:22:19,379 An urgent nature call. 249 00:22:19,379 --> 00:22:21,413 Joe: We're in the middle of a highly explosive 250 00:22:21,413 --> 00:22:22,551 international incident. 251 00:22:22,551 --> 00:22:24,344 The principal state treasure of Russia, 252 00:22:24,344 --> 00:22:26,137 the Leningrad diamond, was stolen 253 00:22:26,137 --> 00:22:28,103 while on exhibition in the Washington museum. 254 00:22:28,103 --> 00:22:32,827 My boss, j. Edgar hover, has a hunch the chinks did it. 255 00:22:32,827 --> 00:22:36,758 Take over a minute, will you? 256 00:22:36,758 --> 00:22:39,241 Be gentle with her. 257 00:22:39,241 --> 00:22:41,000 Uh, Mr. Capone. 258 00:22:41,000 --> 00:22:45,206 Tell me, Mr. Capone, 259 00:22:45,206 --> 00:22:51,655 why is it you suspect the Chinese chinks? 260 00:22:51,655 --> 00:22:54,965 Well, this card, sir. 261 00:22:54,965 --> 00:22:57,137 And we also have pictures of the robber. 262 00:23:00,896 --> 00:23:02,931 Yes. 263 00:23:02,931 --> 00:23:08,275 I suggest we go inside and have tea. 264 00:23:08,275 --> 00:23:09,344 Tea. 265 00:23:16,172 --> 00:23:17,655 Ohh! 266 00:23:22,379 --> 00:23:28,379 Perkins, these 2 gentlemen are from San Francisco. 267 00:23:28,379 --> 00:23:30,517 Oh, yes? 268 00:23:30,517 --> 00:23:31,827 Actually it's Washington, D.C. 269 00:23:31,827 --> 00:23:33,965 Oh, I see. 270 00:23:33,965 --> 00:23:35,034 How do you do? 271 00:23:35,034 --> 00:23:37,172 You know sir Roger Avery, of course. 272 00:23:37,172 --> 00:23:39,896 Yes, of course I do. 273 00:23:39,896 --> 00:23:44,344 Yes, yes. Do you have any pictures? 274 00:23:44,344 --> 00:23:45,931 Oh, yes, photographs. 275 00:23:45,931 --> 00:23:48,103 Very lovely place you have here. 276 00:23:48,103 --> 00:23:50,275 We're very, very fond of it. 277 00:23:50,275 --> 00:23:51,793 Nice collection of butterflies. 278 00:23:51,793 --> 00:23:55,724 Yes, indeed. We have many items of interest. 279 00:23:55,724 --> 00:24:00,379 Right. Would you like milk or lemon? 280 00:24:00,379 --> 00:24:02,068 Don't you have any coffee? 281 00:24:02,068 --> 00:24:04,448 No. We don't drink much coffee around here, sir. 282 00:24:04,448 --> 00:24:05,620 May I suggest... 283 00:24:05,620 --> 00:24:06,965 Quite amazing. 284 00:24:06,965 --> 00:24:09,448 Joe: What the hell is that? 285 00:24:09,448 --> 00:24:10,655 Perkins: Chinese tea, sir. 286 00:24:10,655 --> 00:24:12,103 Is that what the chinks drink? 287 00:24:12,103 --> 00:24:15,275 When they can't find anything else, yes. 288 00:24:15,275 --> 00:24:17,137 Yes. 289 00:24:17,137 --> 00:24:20,655 Well, if you'd like to make yourself comfortable 290 00:24:20,655 --> 00:24:21,827 over there, sir. 291 00:24:21,827 --> 00:24:22,827 Thank you very much. 292 00:24:22,827 --> 00:24:24,689 And you, sir, over there. 293 00:24:24,689 --> 00:24:27,758 Cunning devil. Yes. 294 00:24:29,896 --> 00:24:31,689 Yes. 295 00:24:31,689 --> 00:24:33,517 Yes, yes. 296 00:24:35,620 --> 00:24:36,758 Yes. 297 00:24:38,620 --> 00:24:40,206 Yes. 298 00:24:40,206 --> 00:24:43,793 This is definitely the work of the si fan, gentlemen. 299 00:24:43,793 --> 00:24:47,241 The spider grasped the diamond 300 00:24:47,241 --> 00:24:48,758 with 2 of its legs. 301 00:24:48,758 --> 00:24:50,448 A spider stole the diamond? 302 00:24:50,448 --> 00:24:53,206 Yes, a mechanical model spider, 303 00:24:53,206 --> 00:24:58,241 made by the only man in the world capable of so doing, 304 00:24:58,241 --> 00:25:01,034 the insidious Dr. Fu manchu. 305 00:25:01,034 --> 00:25:03,068 Roger: Good heavens, nayland. 306 00:25:06,068 --> 00:25:07,965 What is that? 307 00:25:07,965 --> 00:25:09,241 No, no, no, no. 308 00:25:09,241 --> 00:25:14,068 But it was fashioned by the perverted mind of fu manchu. 309 00:25:14,068 --> 00:25:20,137 Happens to be my favorite piece of fu memorabilia. 310 00:25:23,137 --> 00:25:27,068 This fellow followed me 500 miles up the nile 311 00:25:27,068 --> 00:25:33,482 till I eventually cornered it in a pyramid. 312 00:25:38,241 --> 00:25:41,206 There, now, off you go. 313 00:25:46,896 --> 00:25:48,413 Aah! 314 00:25:51,896 --> 00:25:55,724 Robert: I'm sorry. I thought it was real. 315 00:25:55,724 --> 00:25:57,034 Robert, do you think we'd be sitting here 316 00:25:57,034 --> 00:25:59,172 like half-wits if it were real? 317 00:25:59,172 --> 00:26:00,586 Do sit down. 318 00:26:03,103 --> 00:26:04,137 Perkins. 319 00:26:04,137 --> 00:26:06,965 Sweep that up, will you? 320 00:26:06,965 --> 00:26:08,068 I'll repair it later. 321 00:26:08,068 --> 00:26:10,827 Keep a sharp lookout for any small screws. 322 00:26:10,827 --> 00:26:13,482 Yes, of course. 323 00:26:13,482 --> 00:26:16,551 What has the past got to do with the present? 324 00:26:16,551 --> 00:26:19,793 Our files show that fu manchu died about... 325 00:26:19,793 --> 00:26:22,068 Pete: 1890. 326 00:26:22,068 --> 00:26:25,896 Exactly. If he died in 1890, 327 00:26:25,896 --> 00:26:28,000 was alive today, that would make him-- 328 00:26:28,000 --> 00:26:29,344 168. 329 00:26:29,344 --> 00:26:31,379 Exactly. Precisely. 330 00:26:31,379 --> 00:26:34,275 Don't worry, Perkins. I'll pour the tea. 331 00:26:34,275 --> 00:26:36,931 Nayland: What was that you were saying, Mr. Capone? 332 00:26:36,931 --> 00:26:40,000 Joe: You said he was 168 years old. 333 00:26:40,000 --> 00:26:41,034 Yes, that's right. 334 00:26:41,034 --> 00:26:42,034 And alive? 335 00:26:42,034 --> 00:26:45,172 Yes. He may well be alive 336 00:26:45,172 --> 00:26:47,517 and 168, Mr. Capone. 337 00:26:47,517 --> 00:26:50,827 Shortly before I retired, 338 00:26:50,827 --> 00:26:54,758 there were 3 apparently unconnected robberies. 339 00:26:54,758 --> 00:26:57,793 Imperial Japanese diamond disappeared, 340 00:26:57,793 --> 00:27:02,551 the yeti mummy went absent from the Zagreb museum, 341 00:27:02,551 --> 00:27:04,517 and the Balkan regent diamond 342 00:27:04,517 --> 00:27:06,758 vanished without a trace. 343 00:27:06,758 --> 00:27:10,448 Together these add up to the ingredients 344 00:27:10,448 --> 00:27:11,758 of an elixir vitae. 345 00:27:11,758 --> 00:27:13,586 What is that? 346 00:27:13,586 --> 00:27:14,620 Elixir vitae? 347 00:27:14,620 --> 00:27:17,482 Mankind's dream of eternal youth. 348 00:27:17,482 --> 00:27:20,344 Some fantastic mixture. 349 00:27:20,344 --> 00:27:21,862 Boy's old paper fantasy. 350 00:27:21,862 --> 00:27:24,241 I used to read that sort of thing under the blankets. 351 00:27:24,241 --> 00:27:25,620 Stuff and nonsense. 352 00:27:25,620 --> 00:27:27,482 Yes, to you, it may be stuff and nonsense, 353 00:27:27,482 --> 00:27:30,620 but to me the elixir vitae 354 00:27:30,620 --> 00:27:32,862 is an esoteric knowledge 355 00:27:32,862 --> 00:27:36,931 shared only by fu manchu and myself. 356 00:27:36,931 --> 00:27:39,482 We are kindred spirits, you see. 357 00:27:39,482 --> 00:27:41,689 Although he is evil to my good, 358 00:27:41,689 --> 00:27:45,000 yea to my nay, yin to my Yang. 359 00:27:45,000 --> 00:27:47,000 Nayland, you think too much. 360 00:27:47,000 --> 00:27:48,137 Thinking is unhealthy. 361 00:27:48,137 --> 00:27:50,034 We certainly discourage it at the yard. 362 00:27:50,034 --> 00:27:52,758 Look at Robert. It's very morbid. 363 00:27:52,758 --> 00:27:55,931 Why don't you return with US to London and help US? 364 00:27:55,931 --> 00:27:57,758 Heh heh. 365 00:27:57,758 --> 00:27:59,862 Yes. 366 00:27:59,862 --> 00:28:01,310 I've been waiting for your call. 367 00:28:01,310 --> 00:28:04,137 I knew you'd come for me 368 00:28:04,137 --> 00:28:05,482 sooner or later. 369 00:28:05,482 --> 00:28:08,034 Is everything packed? 370 00:28:08,034 --> 00:28:10,379 Oh, yes, sir. Everything's packed. 371 00:28:31,448 --> 00:28:33,827 Just a moment. Where are you going? 372 00:28:33,827 --> 00:28:36,827 We've come from British restoration society 373 00:28:36,827 --> 00:28:39,827 for king lullmull-tullmull mummy. 374 00:28:39,827 --> 00:28:42,103 Here authorization paper. 375 00:28:47,896 --> 00:28:50,034 He's in the Egyptian room, end of the hall, mate. 376 00:28:50,034 --> 00:28:52,103 We'll bring it back to you 377 00:28:52,103 --> 00:28:55,827 when restoration society make sure it's not fake. 378 00:29:02,034 --> 00:29:04,758 Glad old lullmull-tullmull's going. 379 00:29:04,758 --> 00:29:06,413 Gives me the shivers. 380 00:29:06,413 --> 00:29:10,620 Read all about it. 381 00:29:10,620 --> 00:29:12,551 Thanks, madam. 382 00:29:12,551 --> 00:29:17,000 British museum burgled. Old mummy stolen. 383 00:29:17,000 --> 00:29:18,482 [Speaking Italian] 384 00:29:25,379 --> 00:29:27,275 A diamond for Joe Stalin. 385 00:29:27,275 --> 00:29:30,931 No, no rub out Joe Stalin. Everybody get mad. 386 00:29:30,931 --> 00:29:34,517 [Speaking Italian] Don't get excited. 387 00:29:37,137 --> 00:29:40,241 Ah, good. I see that nayland's here. 388 00:29:40,241 --> 00:29:42,965 Yes, he's in the library checking some files. 389 00:29:42,965 --> 00:29:47,448 Does he take this lawnmower everywhere? 390 00:29:47,448 --> 00:29:48,586 It would appear so. 391 00:29:48,586 --> 00:29:50,896 Ever since he was tortured by the si fan, 392 00:29:50,896 --> 00:29:53,344 he does seem to need something to lean on. 393 00:29:53,344 --> 00:29:55,551 Joe: Fu manchu. It's a chu. 394 00:29:55,551 --> 00:29:57,103 Fu manchu. 395 00:29:57,103 --> 00:29:59,206 Bless you, too, ok. 396 00:29:59,206 --> 00:30:02,241 His brother al Capone. 397 00:30:02,241 --> 00:30:04,172 Italian. 398 00:30:04,172 --> 00:30:05,931 Really? 399 00:30:05,931 --> 00:30:06,551 Scotland with a yard. 400 00:30:06,551 --> 00:30:07,965 I'll call you back. 401 00:30:07,965 --> 00:30:09,103 It's too noisy where you are. 402 00:30:09,103 --> 00:30:10,793 Too much machine gun. 403 00:30:10,793 --> 00:30:12,103 [Speaks Italian] 404 00:30:13,724 --> 00:30:16,586 Joe: He's got his troubles with his own canaries. 405 00:30:16,586 --> 00:30:17,689 Morning, nayland. 406 00:30:17,689 --> 00:30:19,758 Take a look at this, will you? 407 00:30:19,758 --> 00:30:24,068 It was found at the museum after the robbery yesterday. 408 00:30:24,068 --> 00:30:27,655 Hey, so the si fan is around your neck, too. 409 00:30:27,655 --> 00:30:30,241 Nayland, don't you find it strange 410 00:30:30,241 --> 00:30:35,344 that the si fan stole the lullmull-tullmull mummy, 411 00:30:35,344 --> 00:30:38,103 which is the least valuable of them all? 412 00:30:40,965 --> 00:30:42,344 Yes. 413 00:30:54,034 --> 00:30:56,379 Tell me, Mr. Capon-- 414 00:30:56,379 --> 00:30:58,689 Capone, sir. 415 00:30:58,689 --> 00:31:00,793 Yes, yes, Capone. Excuse me. 416 00:31:00,793 --> 00:31:03,448 Do you happen to know offhand 417 00:31:03,448 --> 00:31:09,103 the exact weight of the star of Leningrad? 418 00:31:09,103 --> 00:31:11,793 Yes, sir. It's, uh... 419 00:31:11,793 --> 00:31:15,482 75.75 carats. Origin: Ural mountains. 420 00:31:15,482 --> 00:31:18,344 75.75 carats. 421 00:31:18,344 --> 00:31:19,379 Yup. 422 00:31:19,379 --> 00:31:21,689 Hey, its twin is right here in London. 423 00:31:21,689 --> 00:31:22,758 It's called the, uh... 424 00:31:22,758 --> 00:31:24,310 King George v diamond. 425 00:31:24,310 --> 00:31:25,689 Yes, yes. 426 00:31:25,689 --> 00:31:28,379 Yes, yes. 427 00:31:31,034 --> 00:31:32,551 Well, there you have it. 428 00:31:34,448 --> 00:31:39,000 Fu manchu has exhausted his supply of elixir vitae 429 00:31:39,000 --> 00:31:42,379 and is at present assembling a new amount. 430 00:31:42,379 --> 00:31:48,517 He needs exactly 151.5 carats of canary diamonds 431 00:31:48,517 --> 00:31:50,551 for the formula, which is, of course, 432 00:31:50,551 --> 00:31:53,000 the combined weight of the star of Leningrad 433 00:31:53,000 --> 00:31:56,379 and the George v diamond. 434 00:31:56,379 --> 00:31:59,034 So they want our diamond now, do they? 435 00:31:59,034 --> 00:32:00,172 Well, we'll see to that. 436 00:32:00,172 --> 00:32:01,758 Where is it anyway? 437 00:32:01,758 --> 00:32:03,137 Tower of London. 438 00:32:09,758 --> 00:32:14,034 Quite frankly, I am amazed at your concern, 439 00:32:14,034 --> 00:32:15,103 Roger, old bean. 440 00:32:15,103 --> 00:32:17,758 We have the finest security system 441 00:32:17,758 --> 00:32:19,620 in the world here at the tower. 442 00:32:19,620 --> 00:32:22,310 With our stalwart yeoman warders, 443 00:32:22,310 --> 00:32:24,172 not even an army of fuzzy wuzzies 444 00:32:24,172 --> 00:32:25,310 could break in here. 445 00:32:25,310 --> 00:32:28,034 We can't be too careful, nules, old chap. 446 00:32:28,034 --> 00:32:29,172 After all, the Americans 447 00:32:29,172 --> 00:32:31,000 and the Russians are involved. 448 00:32:31,000 --> 00:32:32,241 Don't you think you and I 449 00:32:32,241 --> 00:32:33,896 ought to have a little chat? 450 00:32:33,896 --> 00:32:35,379 If you wish. 451 00:32:35,379 --> 00:32:38,275 Look, why don't we discuss this over lunch? 452 00:32:38,275 --> 00:32:40,275 I know a splendid little restaurant 453 00:32:40,275 --> 00:32:41,724 just around the corner. 454 00:32:41,724 --> 00:32:42,862 French? 455 00:32:42,862 --> 00:32:45,551 No. Marvelous Chinese. 456 00:32:45,551 --> 00:32:47,275 You like Chinese, sir? 457 00:32:47,275 --> 00:32:48,275 No. 458 00:32:56,517 --> 00:32:59,482 This torture's for you, fu pasha? 459 00:32:59,482 --> 00:33:01,655 Of course. Yes. 460 00:33:01,655 --> 00:33:06,965 I got the idea from sing sing. 461 00:33:06,965 --> 00:33:09,482 Prison in america. 462 00:33:09,482 --> 00:33:11,758 It was a primitive form 463 00:33:11,758 --> 00:33:14,758 of electromagnetic energy. 464 00:33:14,758 --> 00:33:20,724 It might just keep me going a few days longer 465 00:33:20,724 --> 00:33:25,103 until the king George diamond is mine. 466 00:33:25,103 --> 00:33:27,517 Ismail. 467 00:33:27,517 --> 00:33:29,551 Connect the wires. 468 00:33:51,724 --> 00:33:54,206 Hello, boys. 469 00:33:59,137 --> 00:34:02,620 I see, nules, that you don't use chopsticks. 470 00:34:02,620 --> 00:34:05,793 No. I can't get enough food on them. 471 00:34:05,793 --> 00:34:09,931 You see, I don't think fu manchu 472 00:34:09,931 --> 00:34:12,689 will make an attempt on the George v diamond. 473 00:34:12,689 --> 00:34:13,896 It's not his style. 474 00:34:13,896 --> 00:34:15,034 What do you mean, nayland? 475 00:34:15,034 --> 00:34:18,620 I think he will try to kidnap their majesties 476 00:34:18,620 --> 00:34:20,793 and hold them hostage until the government 477 00:34:20,793 --> 00:34:22,827 is forced to hand over the diamond. 478 00:34:22,827 --> 00:34:23,965 Good lord. 479 00:34:23,965 --> 00:34:26,137 I don't like it, uncle. 480 00:34:26,137 --> 00:34:28,689 Keep calm, keep calm. 481 00:34:28,689 --> 00:34:31,482 Their majesties are 482 00:34:31,482 --> 00:34:34,413 and always will be protected at all times. 483 00:34:34,413 --> 00:34:35,620 Yes, but how? 484 00:34:35,620 --> 00:34:38,068 This chink genius is 168 years old. 485 00:34:38,068 --> 00:34:40,068 He's got a lot of experience. 486 00:34:40,068 --> 00:34:41,827 It's quite simple. 487 00:34:41,827 --> 00:34:43,241 You merely use people 488 00:34:43,241 --> 00:34:45,931 made up to resemble the king and queen. 489 00:34:45,931 --> 00:34:49,206 Resemble the king and queen, nayland? 490 00:34:49,206 --> 00:34:51,000 Yes. In your times, 491 00:34:51,000 --> 00:34:53,448 on page 11 of the court diary, 492 00:34:53,448 --> 00:34:55,344 you'll notice that their majesties have several 493 00:34:55,344 --> 00:34:58,413 public engagements to perform. 494 00:34:58,413 --> 00:34:59,448 I've got it. 495 00:34:59,448 --> 00:35:01,344 You want to put doubles in their places. 496 00:35:01,344 --> 00:35:04,068 Not doubles, decoys. 497 00:35:04,068 --> 00:35:05,172 Decoys? 498 00:35:05,172 --> 00:35:07,310 Yes, decoys, bait. 499 00:35:07,310 --> 00:35:08,965 Bait to draw the enemy into the open. 500 00:35:08,965 --> 00:35:10,034 Yeah. 501 00:35:10,034 --> 00:35:11,206 You see? 502 00:35:11,206 --> 00:35:14,620 That way we may even capture fu manchu himself 503 00:35:14,620 --> 00:35:17,448 and retrieve your canary diamond for you. 504 00:35:17,448 --> 00:35:19,586 How would you like that? 505 00:35:19,586 --> 00:35:22,379 Nayland, you do that, you're one great limey bastard. 506 00:35:22,379 --> 00:35:24,034 Take it from me. 507 00:35:24,034 --> 00:35:25,931 That's very decent of you. Thank you. 508 00:35:25,931 --> 00:35:27,758 Robert: I don't know anybody 509 00:35:27,758 --> 00:35:30,551 who resembles the royals one little bit. 510 00:35:30,551 --> 00:35:32,689 Roger: They'll have to be recruited 511 00:35:32,689 --> 00:35:34,172 from the ranks of the police force. 512 00:35:34,172 --> 00:35:36,275 We could inspect a whole lot of them, 513 00:35:36,275 --> 00:35:37,275 the way they do in the proper theater. 514 00:35:37,275 --> 00:35:38,689 You mean try them out? 515 00:35:38,689 --> 00:35:40,758 Joe: We could hold auditions, 516 00:35:40,758 --> 00:35:44,275 like on Broadway. The girls trot out... 517 00:35:44,275 --> 00:35:49,517 [Laughing] 518 00:35:49,517 --> 00:35:52,482 We could have auditions. Have some girls, 519 00:35:52,482 --> 00:35:55,000 some lady constables come out and have auditions. 520 00:35:55,000 --> 00:35:56,000 Oh, yes, yes. 521 00:35:56,000 --> 00:35:58,655 Of course, they'd have to be healthy. 522 00:35:59,724 --> 00:36:03,758 Uh, next we have constable Vera groin. 523 00:36:03,758 --> 00:36:05,724 [Playing jazzy britannia rules the waves] 524 00:36:18,448 --> 00:36:19,931 She's, uh, pretty damn good, 525 00:36:19,931 --> 00:36:23,068 but, uh, does the queen ride a unicycle that much? 526 00:36:23,068 --> 00:36:24,724 She doesn't look anything like this picture 527 00:36:24,724 --> 00:36:26,000 of the queen, does she? 528 00:36:26,000 --> 00:36:27,241 Nayland, he's absolutely right. 529 00:36:27,241 --> 00:36:28,413 I don't think the queen 530 00:36:28,413 --> 00:36:29,862 would ever ride a contraption like that, 531 00:36:29,862 --> 00:36:31,241 and I think we've seen enough of this one. 532 00:36:31,241 --> 00:36:32,931 Uh, thank you very much, constable groin. 533 00:36:32,931 --> 00:36:33,965 That was excellent. 534 00:36:33,965 --> 00:36:35,758 Robert, we'll have the next one, please. 535 00:36:35,758 --> 00:36:37,034 Pick one. 536 00:36:37,034 --> 00:36:38,103 Uh... 537 00:36:40,862 --> 00:36:43,620 Constable Alice, Alice rage. 538 00:36:43,620 --> 00:36:45,965 [Playing saxophone] 539 00:37:04,931 --> 00:37:08,206 She plays that thing well there, doesn't she? 540 00:37:08,206 --> 00:37:10,068 She's the best we've seen yet. 541 00:37:10,068 --> 00:37:11,482 And there's something about her. 542 00:37:11,482 --> 00:37:13,724 She's so damned healthy looking, isn't she? 543 00:37:13,724 --> 00:37:15,413 She's got the best set of muscles 544 00:37:15,413 --> 00:37:17,068 I've ever seen, on any cop. 545 00:37:17,068 --> 00:37:19,896 [Laughter] 546 00:37:19,896 --> 00:37:22,310 Very good, well done, well done. 547 00:37:22,310 --> 00:37:23,310 Bravo. 548 00:37:29,965 --> 00:37:32,206 Um, i--ahem. 549 00:37:32,206 --> 00:37:34,275 I'd now like to entertain you with a selection 550 00:37:34,275 --> 00:37:36,620 from my song-and-tap-dance numbers. 551 00:37:44,655 --> 00:37:46,793 ♪ On the good ship ♪ 552 00:37:46,793 --> 00:37:48,034 ♪ lollipop ♪ 553 00:37:48,034 --> 00:37:49,517 ♪ it's a sweet trip ♪ 554 00:37:49,517 --> 00:37:51,034 ♪ to a candy shop ♪ 555 00:37:51,034 --> 00:37:53,482 ♪ where bonbons play ♪ 556 00:37:53,482 --> 00:37:57,448 ♪ on the sunny beach of peppermint bay ♪ 557 00:37:57,448 --> 00:37:59,517 ♪ lemonade stands ♪ 558 00:37:59,517 --> 00:38:00,620 ♪ everywhere ♪ 559 00:38:00,620 --> 00:38:02,689 ♪ crackerjack bands ♪ 560 00:38:02,689 --> 00:38:04,137 ♪ fill the air ♪ 561 00:38:04,137 --> 00:38:06,103 ♪ and there you are ♪ 562 00:38:06,103 --> 00:38:09,000 ♪ happy landing on a chocolate bar ♪ 563 00:38:24,965 --> 00:38:26,655 ♪ On the good ship ♪ 564 00:38:26,655 --> 00:38:27,689 ♪ lollipop ♪ 565 00:38:27,689 --> 00:38:28,896 ♪ it's a night trip ♪ 566 00:38:28,896 --> 00:38:30,344 ♪ into bed, you hop ♪ 567 00:38:30,344 --> 00:38:31,931 ♪ and dream away ♪ 568 00:38:31,931 --> 00:38:34,551 ♪ on the good ship lollipop♪ 569 00:38:36,344 --> 00:38:37,827 Very good. 570 00:38:37,827 --> 00:38:38,827 Excellent. 571 00:38:38,827 --> 00:38:40,551 Thank you, constable rage. 572 00:38:40,551 --> 00:38:42,379 Roger: Wonderful. 573 00:38:42,379 --> 00:38:43,655 Excellent. 574 00:38:45,931 --> 00:38:48,413 You've got the job, constable rage. 575 00:38:48,413 --> 00:38:51,724 "Her majesty queen Mary 576 00:38:51,724 --> 00:38:53,689 "will visit the botanical gardens 577 00:38:53,689 --> 00:38:56,482 "at kew tomorrow morning 578 00:38:56,482 --> 00:38:58,862 "and be presented with a scroll 579 00:38:58,862 --> 00:39:03,206 "commemorating her years of support of British botany. 580 00:39:03,206 --> 00:39:07,206 "Also, she will view some rare plant life 581 00:39:07,206 --> 00:39:09,137 never before exhibited." 582 00:39:17,793 --> 00:39:19,689 Look, wretch. 583 00:39:21,034 --> 00:39:25,344 Notice how she appears tired. 584 00:39:25,344 --> 00:39:28,896 If she should yawn, 585 00:39:28,896 --> 00:39:31,206 she would give off 586 00:39:31,206 --> 00:39:36,827 an ingenuous yet highly anesthetic gas. 587 00:39:36,827 --> 00:39:38,862 Watch out. 588 00:39:42,655 --> 00:39:46,724 If you should breathe that, 589 00:39:46,724 --> 00:39:51,931 you would be rendered instantly unconscious, 590 00:39:51,931 --> 00:39:57,689 for anything up to 48 hours, don't you know? 591 00:40:00,862 --> 00:40:04,103 Make sure that plant is in position 592 00:40:04,103 --> 00:40:07,379 by 11:00 tomorrow morning. 593 00:40:07,379 --> 00:40:09,724 I think we'll be all right, Robert. 594 00:40:09,724 --> 00:40:11,689 Our chaps have got the place 595 00:40:11,689 --> 00:40:13,241 completely surrounded. 596 00:40:13,241 --> 00:40:16,655 If your majesty would be so kind as to pause here, 597 00:40:16,655 --> 00:40:18,655 there are a few words I would like to say 598 00:40:18,655 --> 00:40:21,034 on behalf of the society. 599 00:40:32,068 --> 00:40:33,344 Ahem. 600 00:40:34,379 --> 00:40:35,517 Your majesty, 601 00:40:35,517 --> 00:40:39,413 on behalf of the British society of botanists, 602 00:40:39,413 --> 00:40:43,137 we wish to present you with this scroll, 603 00:40:43,137 --> 00:40:46,827 commemorating your lifelong support 604 00:40:46,827 --> 00:40:48,965 to British botany. 605 00:40:48,965 --> 00:40:50,137 Queen: Thank you. 606 00:40:50,137 --> 00:40:51,448 Thank you. 607 00:40:55,862 --> 00:40:57,896 [Queen clears throat] 608 00:40:57,896 --> 00:41:01,379 "It gives me great pleasure to accept this honor. 609 00:41:01,379 --> 00:41:05,862 "Since I was a very young child, 610 00:41:05,862 --> 00:41:10,620 "one of my great loves has been the flora. 611 00:41:10,620 --> 00:41:13,827 "How well I remember 612 00:41:13,827 --> 00:41:16,724 "cultivating my secret garden 613 00:41:16,724 --> 00:41:19,448 "at sandringham, 614 00:41:19,448 --> 00:41:23,482 "and fosdyke, our head gardener, 615 00:41:23,482 --> 00:41:27,103 "coming to give me... 616 00:41:27,103 --> 00:41:29,896 Little tips..." 617 00:41:29,896 --> 00:41:31,413 Ohh. 618 00:41:58,275 --> 00:42:00,482 Aah, gas! 619 00:42:00,482 --> 00:42:02,137 Gas! 620 00:42:02,137 --> 00:42:03,275 Gas! 621 00:42:21,448 --> 00:42:23,758 [Chattering] 622 00:42:34,448 --> 00:42:36,413 [Whistle blowing] 623 00:42:44,793 --> 00:42:46,620 Aah! 624 00:42:55,758 --> 00:42:58,172 Nayland Smith, nayland Smith. 625 00:42:59,827 --> 00:43:01,827 Are you sure it was nayland Smith? 626 00:43:01,827 --> 00:43:03,517 Yes, master. We know nayland Smith. 627 00:43:03,517 --> 00:43:04,517 Was it? Was it? 628 00:43:04,517 --> 00:43:05,551 Yes, master. 629 00:43:05,551 --> 00:43:08,724 So, my old enemy is back. 630 00:43:08,724 --> 00:43:11,000 I have very little time. 631 00:43:11,000 --> 00:43:12,862 You must defeat Smith. 632 00:43:12,862 --> 00:43:15,206 He is very clever and very dangerous. 633 00:43:15,206 --> 00:43:16,896 Yes. 634 00:43:19,586 --> 00:43:20,862 Hmm. 635 00:43:22,896 --> 00:43:23,965 [Sighs] 636 00:43:23,965 --> 00:43:27,275 Only fu manchu could have created such a... 637 00:43:28,310 --> 00:43:30,655 Diabolical mutation. 638 00:43:30,655 --> 00:43:32,620 Luther Burbank would be appalled. 639 00:43:32,620 --> 00:43:35,068 I wonder what his next trick is gonna be. 640 00:43:35,068 --> 00:43:36,344 [Telephone rings] 641 00:43:36,344 --> 00:43:37,551 Robert. 642 00:43:37,551 --> 00:43:41,310 [Ring] 643 00:43:41,310 --> 00:43:42,793 If memory serves, 644 00:43:42,793 --> 00:43:44,896 this week, their majesties 645 00:43:44,896 --> 00:43:47,517 are dining at the guild hall 646 00:43:47,517 --> 00:43:50,310 and also attending 647 00:43:50,310 --> 00:43:52,137 the first night of the theater 648 00:43:52,137 --> 00:43:53,137 at the theater. 649 00:43:53,137 --> 00:43:54,206 Robert: Hello. 650 00:43:54,206 --> 00:43:56,310 Now, that might be very tricky. 651 00:43:56,310 --> 00:43:58,241 Commissioner Avery's office. 652 00:43:59,758 --> 00:44:01,310 Oh. 653 00:44:01,310 --> 00:44:02,689 Your majesty. 654 00:44:03,689 --> 00:44:06,275 Yes, I'll get him for you. 655 00:44:06,275 --> 00:44:08,827 Uncle, it's the king. 656 00:44:08,827 --> 00:44:09,827 Joe: The king? 657 00:44:09,827 --> 00:44:10,862 Hmm. 658 00:44:13,793 --> 00:44:15,517 Good evening, your majesty. 659 00:44:15,517 --> 00:44:16,655 Avery here. 660 00:44:16,655 --> 00:44:20,793 As you seem to take no notice of my equerry, 661 00:44:20,793 --> 00:44:23,586 we are telephoning you personally 662 00:44:23,586 --> 00:44:26,103 to inform you that her majesty and I 663 00:44:26,103 --> 00:44:28,724 refuse to stand any more 664 00:44:28,724 --> 00:44:31,655 of this cloak-and-dagger nonsense. 665 00:44:31,655 --> 00:44:33,931 We will, therefore, be attending 666 00:44:33,931 --> 00:44:36,103 the first night of the theater. 667 00:44:36,103 --> 00:44:38,724 I understand, your majesty. 668 00:44:38,724 --> 00:44:40,482 Good-bye, your majesty. 669 00:44:40,482 --> 00:44:41,827 I don't like it. 670 00:44:41,827 --> 00:44:43,965 I don't like it one little bit. 671 00:44:43,965 --> 00:44:46,172 Robert! I don't want to hear a word out of you! 672 00:44:46,172 --> 00:44:47,172 [Knock on door] 673 00:44:47,172 --> 00:44:48,137 Come in! 674 00:44:51,034 --> 00:44:53,965 Ah, your majesty. 675 00:44:53,965 --> 00:44:55,827 Constable. Williams, will you kindly... 676 00:44:55,827 --> 00:44:57,689 Bring out a chair for the lady? 677 00:44:57,689 --> 00:44:59,862 I'm glad you're here because I, uh-- 678 00:44:59,862 --> 00:45:01,758 we want to talk to you about your work. 679 00:45:01,758 --> 00:45:03,896 Oh, yes, commissioner Avery. 680 00:45:03,896 --> 00:45:07,793 Yes, we love our work. 681 00:45:07,793 --> 00:45:10,724 Splendid. The thing is, I'm afraid you won't be 682 00:45:10,724 --> 00:45:13,344 impersonating her majesty tomorrow night, your majesty. 683 00:45:13,344 --> 00:45:15,931 I--constable, constable. 684 00:45:15,931 --> 00:45:18,724 But we were so looking forward to the show. 685 00:45:18,724 --> 00:45:21,482 We do love the theater, you see. 686 00:45:21,482 --> 00:45:24,206 Quite, but there's been a change of plan, you see. 687 00:45:24,206 --> 00:45:26,689 I--i just heard from the palace. 688 00:45:26,689 --> 00:45:28,655 I actually spoke to the king. 689 00:45:29,827 --> 00:45:31,965 You mean my performance isn't satisfactory? 690 00:45:31,965 --> 00:45:32,965 No. 691 00:45:32,965 --> 00:45:34,413 Nothing to do with that. 692 00:45:34,413 --> 00:45:35,758 Nothing to do with it at all. 693 00:45:35,758 --> 00:45:37,000 Really. 694 00:45:37,000 --> 00:45:39,448 In fact, your performance was entirely satisfactory. 695 00:45:39,448 --> 00:45:42,517 Simply that, uh, their majesties 696 00:45:42,517 --> 00:45:45,827 have decided to--to be themselves tomorrow night. 697 00:45:48,310 --> 00:45:49,413 I see. 698 00:45:49,413 --> 00:45:53,275 But there are plans, plans that will require 699 00:45:53,275 --> 00:45:56,655 all of your skill as a policewoman... 700 00:45:56,655 --> 00:45:58,448 Yes. 701 00:45:58,448 --> 00:46:01,310 And every ounce of your magnificent talent 702 00:46:01,310 --> 00:46:03,517 as an actress. 703 00:46:06,827 --> 00:46:10,344 In that case, I give my consent. 704 00:46:22,137 --> 00:46:24,103 [Orchestra tuning up] 705 00:46:53,379 --> 00:46:55,620 Ah. Look. 706 00:46:55,620 --> 00:46:58,620 There's one of the little blighters in the orchestra. 707 00:46:58,620 --> 00:47:01,137 That's not a flute he's got there. 708 00:47:01,137 --> 00:47:02,448 It's a blowpipe. 709 00:47:03,896 --> 00:47:05,344 Joe: Gotcha. 710 00:47:05,344 --> 00:47:07,551 He's putting a dart into it right now. 711 00:47:07,551 --> 00:47:09,896 Yes. 712 00:47:16,241 --> 00:47:17,586 Pete: I've spotted another dacoit 713 00:47:17,586 --> 00:47:18,586 in the audience. 714 00:47:19,793 --> 00:47:20,827 Where? 715 00:47:22,689 --> 00:47:25,068 Oh, yes. 716 00:47:25,068 --> 00:47:29,206 Now, if fu manchu has told him to suck, not blow, 717 00:47:29,206 --> 00:47:33,206 we may have half of a chance. 718 00:47:34,241 --> 00:47:35,931 Yeah. 719 00:47:35,931 --> 00:47:38,862 Well, uh, what are you gonna do about it? 720 00:47:38,862 --> 00:47:41,275 Nothing. Nothing. 721 00:47:41,275 --> 00:47:43,724 Softy, softy, catch a monkey. 722 00:47:44,896 --> 00:47:46,000 Right. 723 00:47:48,689 --> 00:47:51,931 Look, there's one dressed as an usherette. 724 00:47:54,172 --> 00:47:56,517 He's in a good position for the kill. 725 00:47:56,517 --> 00:47:58,724 Let's go get her-- or him. 726 00:47:58,724 --> 00:48:00,586 No, no, no. 727 00:48:00,586 --> 00:48:03,068 No guns, please. 728 00:48:03,068 --> 00:48:04,586 Not in here. 729 00:48:04,586 --> 00:48:06,689 Might chip the plaster. 730 00:48:06,689 --> 00:48:09,000 Don't do that. 731 00:48:09,000 --> 00:48:11,000 [Audience cheering] 732 00:48:16,931 --> 00:48:18,551 Holy mackerel! 733 00:48:18,551 --> 00:48:21,241 The flunkies. 734 00:48:21,241 --> 00:48:23,206 The dacoits, they're in the box. 735 00:48:23,206 --> 00:48:24,655 Yes. 736 00:48:24,655 --> 00:48:26,206 That's right, Joe. 737 00:48:26,206 --> 00:48:28,103 Right. 738 00:48:28,103 --> 00:48:29,551 Just perfect. 739 00:48:35,068 --> 00:48:37,000 Their majesties are coming. 740 00:48:52,310 --> 00:48:55,000 [Drumroll] 741 00:48:57,034 --> 00:49:00,206 [Orchestra playing god save the king] 742 00:49:06,448 --> 00:49:09,551 [Murmuring] 743 00:49:24,931 --> 00:49:26,137 [Scuffling] Aah! 744 00:49:27,965 --> 00:49:29,241 [Scuffling] 745 00:49:57,482 --> 00:50:00,862 5 king George vs 746 00:50:00,862 --> 00:50:03,344 and 5 queen Marys. 747 00:50:03,344 --> 00:50:06,965 Nayland Smith again. 748 00:50:06,965 --> 00:50:09,379 That is very good news. 749 00:50:09,379 --> 00:50:11,275 Why is it good news, master? 750 00:50:11,275 --> 00:50:15,517 Because I am in no condition to receive bad news. 751 00:50:16,724 --> 00:50:19,551 I shall fine you each 1,000 yen. 752 00:50:19,551 --> 00:50:21,620 But you don't pay US, master. 753 00:50:21,620 --> 00:50:23,551 Then I shall start paying you 754 00:50:23,551 --> 00:50:24,931 in order to fine you. 755 00:50:24,931 --> 00:50:26,827 [Sighs] 756 00:50:26,827 --> 00:50:29,724 Well, onto the next bit. 757 00:50:34,103 --> 00:50:35,517 [Moans] 758 00:50:37,310 --> 00:50:39,275 [Muttering] 759 00:50:49,137 --> 00:50:51,103 [Muttering] 760 00:50:54,206 --> 00:50:56,172 [Dog barking] 761 00:51:21,034 --> 00:51:22,551 Perkins! 762 00:51:23,586 --> 00:51:25,379 Perkins! 763 00:51:25,379 --> 00:51:28,827 The yellow fiend has taken delight! 764 00:51:28,827 --> 00:51:32,172 Without it, you're a broken man. 765 00:51:32,172 --> 00:51:33,172 Dacoits! 766 00:51:33,172 --> 00:51:35,689 What is your bidding, master? 767 00:51:35,689 --> 00:51:37,034 You can't fool me 768 00:51:37,034 --> 00:51:40,344 with that cheap cinematic trick. 769 00:51:40,344 --> 00:51:42,758 Where will her majesty be next week? 770 00:51:42,758 --> 00:51:45,862 She go to buy antiques at shop beside windsor castle. 771 00:51:45,862 --> 00:51:47,655 Famous antique dealer, master. 772 00:51:47,655 --> 00:51:49,310 She visit him. 773 00:51:49,310 --> 00:51:50,517 Who? 774 00:51:50,517 --> 00:51:52,344 Charles rotten. 775 00:51:56,827 --> 00:51:58,827 [Moaning] 776 00:52:05,482 --> 00:52:08,172 Ah, you look, master, just like rotten. 777 00:52:12,931 --> 00:52:15,206 Shame about that lawnmower. 778 00:52:15,206 --> 00:52:17,068 I sure wish nayland were here. 779 00:52:17,068 --> 00:52:19,000 But you must admit I did warn you 780 00:52:19,000 --> 00:52:20,793 that he was a bit unstable. 781 00:52:20,793 --> 00:52:22,034 He is a little spooky, 782 00:52:22,034 --> 00:52:24,482 but you got to admit he's done a great job until now. 783 00:52:24,482 --> 00:52:26,000 [Cheering, chattering] 784 00:52:34,206 --> 00:52:38,000 I need the... A quick one. 785 00:52:39,310 --> 00:52:42,413 A quick charge. 786 00:52:42,413 --> 00:52:43,413 Lamp! 787 00:52:53,793 --> 00:52:54,793 Go. 788 00:52:54,793 --> 00:52:56,655 Aah! 789 00:53:02,000 --> 00:53:05,310 Must say, it's very good. 790 00:53:05,310 --> 00:53:06,379 Yes, master. 791 00:53:06,379 --> 00:53:07,689 [People cheering, chattering] 792 00:53:07,689 --> 00:53:11,793 I had no idea that mere domestic current 793 00:53:11,793 --> 00:53:15,931 could be so stimulating, don't you know? 794 00:53:15,931 --> 00:53:19,103 Master, Mrs. Queen, she come. 795 00:53:20,965 --> 00:53:23,827 And remember... 796 00:53:23,827 --> 00:53:27,379 No bungling this time. 797 00:53:27,379 --> 00:53:28,413 [Bell on door rings] 798 00:53:28,413 --> 00:53:29,379 No, master. 799 00:53:35,068 --> 00:53:37,896 It won't be necessary for you to accompany me, bedser. 800 00:53:37,896 --> 00:53:40,068 We have known Mr. Rotten for years. 801 00:53:40,068 --> 00:53:41,862 But my instructions are to remain with you, 802 00:53:41,862 --> 00:53:42,931 your majesty. 803 00:53:42,931 --> 00:53:44,413 Pittle poo! 804 00:53:44,413 --> 00:53:46,827 Keep to your place, bedser. 805 00:53:49,655 --> 00:53:51,137 [Bell on door rings] 806 00:53:55,448 --> 00:53:58,827 Good afternoon, your majesty. 807 00:53:58,827 --> 00:54:01,137 Oh, good afternoon, Mr. Rotten. 808 00:54:03,034 --> 00:54:05,724 And how are you? 809 00:54:05,724 --> 00:54:10,379 All the better for seeing you, mum. 810 00:54:10,379 --> 00:54:14,655 Before I present my unique collection 811 00:54:14,655 --> 00:54:17,275 of Chinese Jade, 812 00:54:17,275 --> 00:54:22,689 may I humbly suggest that you peruse 813 00:54:22,689 --> 00:54:27,137 some rare and ancient bessarabian tapestries 814 00:54:27,137 --> 00:54:29,827 that have just arrived. 815 00:54:29,827 --> 00:54:31,379 New tapestries? 816 00:54:31,379 --> 00:54:33,000 Oh, that sounds very interesting. 817 00:54:33,000 --> 00:54:34,034 Allow me. 818 00:54:37,586 --> 00:54:39,827 What the hell's going on? 819 00:54:39,827 --> 00:54:42,172 The queen wouldn't allow me in, sir. 820 00:54:42,172 --> 00:54:45,103 You left the queen in there alone? 821 00:54:45,103 --> 00:54:46,448 That actress of yours 822 00:54:46,448 --> 00:54:48,724 is becoming a right prima Donna, sir. 823 00:54:49,793 --> 00:54:55,206 Now, this 16th century tapestry 824 00:54:55,206 --> 00:54:58,344 may just be as exquisite 825 00:54:58,344 --> 00:55:02,379 as anything you have yet seen, hmm? 826 00:55:05,724 --> 00:55:09,103 Yes, it's... Sort of picturesque. 827 00:55:09,103 --> 00:55:11,689 Yes. The dyes used in it 828 00:55:11,689 --> 00:55:13,620 are extracted from the knees 829 00:55:13,620 --> 00:55:16,586 of the bessarabian aardvark. 830 00:55:16,586 --> 00:55:18,827 Uh, rather after the fashion 831 00:55:18,827 --> 00:55:20,655 of the early phoenicians. 832 00:55:20,655 --> 00:55:22,068 Aah! 833 00:55:22,068 --> 00:55:23,517 Aah! 834 00:55:26,379 --> 00:55:28,793 Master, quick, come! Quickly here! 835 00:55:28,793 --> 00:55:32,758 Oh, a royal egg roll. 836 00:55:32,758 --> 00:55:33,758 Ohh. 837 00:55:37,517 --> 00:55:38,827 Ohh. 838 00:55:38,827 --> 00:55:44,206 Master, master! 839 00:55:47,931 --> 00:55:49,482 Get the door, will you? Get the door! 840 00:55:49,482 --> 00:55:51,482 I'm getting it! I'm getting it! 841 00:55:51,482 --> 00:55:53,206 Alice! 842 00:55:53,206 --> 00:55:55,137 Open the door! 843 00:55:56,517 --> 00:55:59,310 Constable! We're coming, we're coming. 844 00:55:59,310 --> 00:56:01,310 [Horn honks] 845 00:56:21,413 --> 00:56:23,379 [Fu manchu groaning] 846 00:56:51,310 --> 00:56:52,793 Switch on the power. 847 00:57:00,965 --> 00:57:02,448 That's better. 848 00:57:02,448 --> 00:57:04,482 Unroll the queen. 849 00:57:09,103 --> 00:57:11,482 I was nearly suffocating in there. 850 00:57:12,689 --> 00:57:14,586 Fear nothing, your majesty. 851 00:57:14,586 --> 00:57:16,275 You would not have suffocated. 852 00:57:16,275 --> 00:57:20,413 There are several large moth holes in that carpet. 853 00:57:20,413 --> 00:57:23,172 You are safe in my care. 854 00:57:26,241 --> 00:57:28,413 And are you who I think you are? 855 00:57:28,413 --> 00:57:32,655 I am emperor of the si fan, 856 00:57:32,655 --> 00:57:35,931 grand master of the 7 suns, 857 00:57:35,931 --> 00:57:39,586 graduate of the university of Indiana medical school, 858 00:57:39,586 --> 00:57:44,448 ph.d., d.D.S., and doctor of veterinary medicine. 859 00:57:44,448 --> 00:57:47,137 I am Dr. Fu manchu. 860 00:57:49,620 --> 00:57:52,896 Well, I am not her majesty queen Mary. 861 00:57:52,896 --> 00:57:55,275 I am Alice rage, a police constable, 862 00:57:55,275 --> 00:57:56,793 and you're all under arrest. 863 00:57:56,793 --> 00:57:58,137 What?! 864 00:57:58,137 --> 00:57:59,931 Another counterfeit queen. 865 00:57:59,931 --> 00:58:03,586 Curses on you, nayland Smith. 866 00:58:03,586 --> 00:58:04,896 Ohh! 867 00:58:04,896 --> 00:58:07,724 I did not know that they used such... 868 00:58:07,724 --> 00:58:11,275 Fantastic creatures at Scotland yard. 869 00:58:12,655 --> 00:58:13,827 Come. 870 00:58:13,827 --> 00:58:17,206 Let US sit and talk this over, 871 00:58:17,206 --> 00:58:19,275 like civilized people. 872 00:58:24,517 --> 00:58:26,310 Tell me, my dear, 873 00:58:26,310 --> 00:58:28,310 may I tempt you to some... 874 00:58:28,310 --> 00:58:30,931 [Speaking Chinese] 875 00:58:30,931 --> 00:58:33,068 Oh. What's that? 876 00:58:33,068 --> 00:58:35,517 It's a rare Chinese wine. 877 00:58:35,517 --> 00:58:39,620 This one is vintage 1812. 878 00:58:39,620 --> 00:58:41,482 I must warn you, 879 00:58:41,482 --> 00:58:43,586 it's rather addictive 880 00:58:43,586 --> 00:58:45,413 and 100% proof, 881 00:58:45,413 --> 00:58:47,896 but very delightful. 882 00:58:47,896 --> 00:58:49,344 Oh. 883 00:58:49,344 --> 00:58:50,655 Lovely. 884 00:58:53,758 --> 00:58:58,206 Well, to your beauty, your bravery, 885 00:58:58,206 --> 00:59:00,379 and your health. 886 00:59:00,379 --> 00:59:02,068 Uh, Dr. Fu manchu, 887 00:59:02,068 --> 00:59:03,965 I should warn you that anything you say 888 00:59:03,965 --> 00:59:06,379 may be taken down and used in evidence against you. 889 00:59:06,379 --> 00:59:09,965 Please feel free, my dear. Feel free. 890 00:59:09,965 --> 00:59:11,241 Feel free. 891 00:59:11,241 --> 00:59:12,344 Cheers. 892 00:59:12,344 --> 00:59:14,172 Cheers. 893 00:59:24,689 --> 00:59:26,034 Do you like it? 894 00:59:26,034 --> 00:59:27,655 Oh. 895 00:59:29,206 --> 00:59:31,965 Oh. It's wonderful. 896 00:59:31,965 --> 00:59:34,862 May I ask you a favor? 897 00:59:34,862 --> 00:59:37,551 Don't call me fu manchu. 898 00:59:37,551 --> 00:59:39,034 Call me Fred. 899 00:59:39,034 --> 00:59:41,275 Fred was what I was called at eton. 900 00:59:41,275 --> 00:59:43,655 Were you at eton? 901 00:59:43,655 --> 00:59:45,827 Oh, yes. Many years ago. 902 00:59:45,827 --> 00:59:47,241 Many, many years ago. 903 00:59:47,241 --> 00:59:49,655 I ran their laundry for them. 904 00:59:49,655 --> 00:59:53,724 All those white colors, yes. 905 00:59:53,724 --> 00:59:55,517 Have some more. 906 00:59:55,517 --> 00:59:56,793 I won't say no. 907 00:59:56,793 --> 00:59:59,827 Why not finish the bottle? 908 00:59:59,827 --> 01:00:05,655 After all, as they used to say in the Navy-- 909 01:00:05,655 --> 01:00:07,862 there's only one way to go. 910 01:00:09,172 --> 01:00:12,137 [Laughing] 911 01:00:12,137 --> 01:00:13,448 My dear, 912 01:00:13,448 --> 01:00:17,758 you must have some deeper ambition. 913 01:00:17,758 --> 01:00:20,689 Surely you don't want to remain a policewoman 914 01:00:20,689 --> 01:00:22,137 all of your life. 915 01:00:22,137 --> 01:00:26,310 Do you know that's the funniest thing 916 01:00:26,310 --> 01:00:27,413 you should guess that, you know? 917 01:00:27,413 --> 01:00:29,793 Because I've got such a burning desire 918 01:00:29,793 --> 01:00:31,275 to go on the stage. 919 01:00:31,275 --> 01:00:33,448 The stage? 920 01:00:33,448 --> 01:00:35,689 Yes. I'm an aspiring singer, tap dancer, 921 01:00:35,689 --> 01:00:38,068 and I play a little bit of saxophone as well. 922 01:00:38,068 --> 01:00:40,862 My great dream is to go into musicals. 923 01:00:40,862 --> 01:00:44,137 The musicals? 924 01:00:44,137 --> 01:00:46,310 Do you know the musical 925 01:00:46,310 --> 01:00:49,310 has been one of my great pursuits and delights 926 01:00:49,310 --> 01:00:50,862 since I was a young man? 927 01:00:50,862 --> 01:00:55,724 Do you know any of those good old musical songs? 928 01:00:55,724 --> 01:00:57,965 Oh, I know ever so many. 929 01:00:57,965 --> 01:01:00,344 My favorite is daddy wouldn't buy me a bowwow. 930 01:01:00,344 --> 01:01:03,275 Daddy wouldn't buy me a bowwow! 931 01:01:03,275 --> 01:01:05,586 Oh, I know it well. 932 01:01:05,586 --> 01:01:08,689 My dear, if I were to accompany you 933 01:01:08,689 --> 01:01:10,379 on the piano forte, 934 01:01:10,379 --> 01:01:13,758 would you be so kind as to render it for me? 935 01:01:13,758 --> 01:01:16,793 Oh, I'd be delighted, Fred-- Dr. Fred, I mean. 936 01:01:16,793 --> 01:01:19,241 Oh, I love it! I love it! 937 01:01:19,241 --> 01:01:21,793 Let's have some fun. 938 01:01:25,482 --> 01:01:26,827 Now, then... 939 01:01:26,827 --> 01:01:28,586 Now, then, what key, my dear? 940 01:01:28,586 --> 01:01:29,965 Uh, "b" flat, please. 941 01:01:29,965 --> 01:01:31,068 "B" flat. 942 01:01:31,068 --> 01:01:33,896 Uh, a subtle key, 943 01:01:33,896 --> 01:01:35,965 proud yet not presumptive. 944 01:01:35,965 --> 01:01:38,034 One of our drier keys. 945 01:01:38,034 --> 01:01:40,413 [Both laughing] 946 01:01:40,413 --> 01:01:43,379 [Playing piano] 947 01:01:43,379 --> 01:01:47,827 ♪ Daddy wouldn't buy me a bowwow ♪ 948 01:01:47,827 --> 01:01:51,827 ♪ daddy wouldn't buy me a bowwow ♪ 949 01:01:51,827 --> 01:01:53,413 ♪ I've got a little cat ♪ 950 01:01:53,413 --> 01:01:55,689 ♪ and I'm very fond of that ♪ 951 01:01:55,689 --> 01:02:00,344 ♪ but I'd rather have a bowwow-wow ♪ 952 01:02:00,344 --> 01:02:04,137 Both: ♪ daddy wouldn't buy me a bowwow ♪ 953 01:02:04,137 --> 01:02:05,379 ♪ bowwow ♪ 954 01:02:05,379 --> 01:02:08,310 ♪ daddy wouldn't buy me a bowwow ♪ 955 01:02:08,310 --> 01:02:09,551 ♪ bowwow ♪ 956 01:02:09,551 --> 01:02:11,551 ♪ I've got a little cat ♪ 957 01:02:11,551 --> 01:02:15,206 ♪ and I'm very fond of that ♪ 958 01:02:15,206 --> 01:02:20,482 ♪ but I'd rather have a bowwow-wow ♪ 959 01:02:20,482 --> 01:02:22,068 Bravo! Bravo! 960 01:02:22,068 --> 01:02:23,931 Bravo, master! 961 01:02:23,931 --> 01:02:26,137 Bravo, master! 962 01:02:36,689 --> 01:02:38,172 [Yelling] 963 01:02:45,896 --> 01:02:47,862 [Speaking Chinese] 964 01:02:47,862 --> 01:02:50,655 [Speaking Chinese] 965 01:02:50,655 --> 01:02:52,862 He is saying that sir nules thudd, 966 01:02:52,862 --> 01:02:55,586 the man that guards the George v diamond, 967 01:02:55,586 --> 01:02:57,896 is eating huge amounts of food 968 01:02:57,896 --> 01:02:59,793 in my restaurant. 969 01:02:59,793 --> 01:03:01,758 Is that thing one of my waiters? 970 01:03:01,758 --> 01:03:03,620 Yes, master. 971 01:03:03,620 --> 01:03:05,517 They all look the same to me. 972 01:03:05,517 --> 01:03:07,344 Take him away, put him in the kitchens, 973 01:03:07,344 --> 01:03:09,172 in oyster sauce. 974 01:03:13,034 --> 01:03:15,551 Ian, go to the sauna 975 01:03:15,551 --> 01:03:18,827 and fetch me one of my new platinum saxophones. 976 01:03:18,827 --> 01:03:20,862 Alice: Oh, words fail me. 977 01:03:20,862 --> 01:03:22,344 [Snaps] 978 01:03:22,344 --> 01:03:25,482 I won't keep you one brief moment, my dear. 979 01:03:39,206 --> 01:03:43,034 So that is sir nules thudd. 980 01:03:43,034 --> 01:03:47,206 He's of byzantine proportions. 981 01:03:47,206 --> 01:03:51,482 One can hardly believe he is capable of guarding anything, 982 01:03:51,482 --> 01:03:53,931 let alone the crown jewels. 983 01:03:53,931 --> 01:03:55,000 Ohh. 984 01:03:57,000 --> 01:03:58,000 Ohh. 985 01:04:03,896 --> 01:04:07,655 I shall invent an entirely new torture 986 01:04:07,655 --> 01:04:10,931 against which there is no possible defense. 987 01:04:12,689 --> 01:04:15,344 Arrange for sir nules thudd 988 01:04:15,344 --> 01:04:19,172 to visit my good friend, Dr. Arnold wretch, 989 01:04:19,172 --> 01:04:22,241 the obesity specialist on Harley street, will you? 990 01:04:22,241 --> 01:04:23,758 Yes, master. 991 01:04:23,758 --> 01:04:25,724 [Saxophone playing] 992 01:04:38,896 --> 01:04:39,965 Oh, I... 993 01:04:41,482 --> 01:04:44,379 I suppose you think I am too old 994 01:04:44,379 --> 01:04:47,689 for such a young and ravishing creature such as yourself. 995 01:04:47,689 --> 01:04:49,448 How old are you? 996 01:04:49,448 --> 01:04:53,862 Uh, I am 168. 997 01:04:53,862 --> 01:04:56,827 Oh. I don't think age matters. 998 01:04:56,827 --> 01:04:59,344 Anyway... 999 01:04:59,344 --> 01:05:00,931 Fred... 1000 01:05:00,931 --> 01:05:03,827 You're only as old as you feel. 1001 01:05:03,827 --> 01:05:05,896 Alice... 1002 01:05:05,896 --> 01:05:07,896 Stay with me and become my queen. 1003 01:05:07,896 --> 01:05:12,344 You shall have servants to attend your every need. 1004 01:05:12,344 --> 01:05:16,620 You shall be soothed and massaged in rare oils. 1005 01:05:16,620 --> 01:05:20,206 You shall bathe in ass' milk. 1006 01:05:20,206 --> 01:05:23,448 You shall have everything your heart ever desired. 1007 01:05:24,896 --> 01:05:26,448 Oh, Fred. 1008 01:05:28,241 --> 01:05:30,310 I hope you're not taking advantage of me, 1009 01:05:30,310 --> 01:05:31,793 because... 1010 01:05:33,172 --> 01:05:35,931 You know, I could really fall for you. 1011 01:05:35,931 --> 01:05:38,586 I give you my word. 1012 01:05:38,586 --> 01:05:43,275 Play the saxophone for me, Alice. 1013 01:05:43,275 --> 01:05:44,448 Of course. 1014 01:05:53,413 --> 01:05:54,724 Oh, no. 1015 01:05:54,724 --> 01:05:56,448 I can't play the saxophone 1016 01:05:56,448 --> 01:05:58,655 in my queen Mary disguise, can I? 1017 01:05:58,655 --> 01:06:02,137 I mean, that would be treacherous. 1018 01:06:02,137 --> 01:06:04,793 What a dreadful pity. 1019 01:06:04,793 --> 01:06:08,482 But, um, do you have somewhere 1020 01:06:08,482 --> 01:06:10,413 I could take it off? 1021 01:06:10,413 --> 01:06:13,482 Oh. Oh, yes. 1022 01:06:15,068 --> 01:06:16,517 Yes. 1023 01:06:16,517 --> 01:06:18,551 Come with me. 1024 01:06:29,586 --> 01:06:31,241 Don't mind me. 1025 01:06:31,241 --> 01:06:35,172 I'm just a feeble old man. 1026 01:06:36,827 --> 01:06:38,000 Ohh. 1027 01:06:40,724 --> 01:06:41,724 Huh! 1028 01:06:53,517 --> 01:06:55,482 [Heavy breathing] 1029 01:07:09,241 --> 01:07:10,758 Ohh. 1030 01:07:16,551 --> 01:07:18,137 [Knuckles crack] 1031 01:07:21,896 --> 01:07:22,965 [Fu manchu gasps] 1032 01:07:22,965 --> 01:07:28,827 Is there anything else you wish... 1033 01:07:28,827 --> 01:07:30,275 To remove? 1034 01:07:34,517 --> 01:07:37,586 Only my...Truncheon. 1035 01:07:38,896 --> 01:07:40,068 Ohh. 1036 01:07:42,241 --> 01:07:44,206 It's still warm. 1037 01:07:46,551 --> 01:07:48,862 Ohh. Ohh ohh. 1038 01:08:06,827 --> 01:08:09,103 The cause of this disease 1039 01:08:09,103 --> 01:08:13,034 is much...Too much Chinese food. 1040 01:08:13,034 --> 01:08:15,034 But this is devastating. 1041 01:08:15,034 --> 01:08:18,413 I'm a Chinese food addict. 1042 01:08:18,413 --> 01:08:21,275 Is there any chance that I could survive? 1043 01:08:21,275 --> 01:08:23,103 Perhaps. 1044 01:08:23,103 --> 01:08:25,965 But only if you apply yourself 1045 01:08:25,965 --> 01:08:29,344 to the rigid and utterly spartan diet 1046 01:08:29,344 --> 01:08:32,551 and special exercise. 1047 01:08:32,551 --> 01:08:33,896 But would that work? 1048 01:08:38,379 --> 01:08:42,827 You have a slim chance if, I repeat, 1049 01:08:42,827 --> 01:08:44,551 if you combine the diet 1050 01:08:44,551 --> 01:08:48,344 with walking through grasslands over hill and Dale. 1051 01:08:48,344 --> 01:08:50,172 Wimbledon common, for example. 1052 01:08:50,172 --> 01:08:53,379 On 3-foot stilts for 5 miles a day. 1053 01:08:53,379 --> 01:08:55,068 You just might make it. 1054 01:08:55,068 --> 01:08:57,137 I'll do it. I'll do anything, 1055 01:08:57,137 --> 01:08:58,931 but I haven't the slightest idea 1056 01:08:58,931 --> 01:09:00,586 how to walk on stilts. 1057 01:09:02,448 --> 01:09:04,517 [Grunting] 1058 01:09:16,379 --> 01:09:17,379 [Sniffs] 1059 01:09:34,586 --> 01:09:36,034 Start dragon! 1060 01:09:39,379 --> 01:09:41,068 [Blowing] 1061 01:10:19,206 --> 01:10:20,275 [Sniffing] 1062 01:10:32,413 --> 01:10:34,965 [Gong bangs] 1063 01:10:34,965 --> 01:10:36,965 [Grunting] 1064 01:10:38,586 --> 01:10:40,586 [Panting] 1065 01:10:54,758 --> 01:10:57,103 This is a private buffet, sir. 1066 01:10:57,103 --> 01:10:58,758 It is not open to the public. 1067 01:10:58,758 --> 01:11:01,862 It is my personal Chinese buffet. 1068 01:11:01,862 --> 01:11:05,172 I am the lady warrington minge. 1069 01:11:05,172 --> 01:11:07,206 Please, just let me look. 1070 01:11:07,206 --> 01:11:09,413 I promise you, I won't touch. 1071 01:11:09,413 --> 01:11:12,000 It's so beautiful. I only want to look. 1072 01:11:12,000 --> 01:11:15,241 Oh, well, I suppose a little look can't do any harm. 1073 01:11:15,241 --> 01:11:16,965 I've never seen anything so... 1074 01:11:16,965 --> 01:11:20,034 So devastating, so luscious, 1075 01:11:20,034 --> 01:11:21,310 so tempting. 1076 01:11:21,310 --> 01:11:24,068 Ohh! Pekinese cowfish! 1077 01:11:24,068 --> 01:11:26,620 Note the hot mustard and the plum sauce. 1078 01:11:26,620 --> 01:11:27,655 Ahh. 1079 01:11:27,655 --> 01:11:29,517 The plum sauce. 1080 01:11:29,517 --> 01:11:32,586 Shall I show it all to you? 1081 01:11:32,586 --> 01:11:34,586 Ohh. 1082 01:11:34,586 --> 01:11:37,586 Would you like to see the best part? 1083 01:11:37,586 --> 01:11:39,724 Oh, please! Yes, please! 1084 01:11:39,724 --> 01:11:41,896 I will see it all! Ohh! 1085 01:11:43,344 --> 01:11:45,827 You can look 'cause we agreed, 1086 01:11:45,827 --> 01:11:48,068 but you mustn't touch. 1087 01:11:48,068 --> 01:11:52,103 Oh, duck, I love you. Duck, I must have you. 1088 01:11:52,103 --> 01:11:53,862 I cannot live without you. 1089 01:11:55,517 --> 01:11:58,137 There is a way, you know? 1090 01:11:58,137 --> 01:12:00,965 A way? Thank god, and what is that? 1091 01:12:02,827 --> 01:12:05,862 Come with me, and I will introduce you 1092 01:12:05,862 --> 01:12:10,448 to the most famous Chinese caterer in London. 1093 01:12:10,448 --> 01:12:12,482 Mr. Foo. 1094 01:12:12,482 --> 01:12:14,724 Mr. Foo! Ooh! 1095 01:12:16,586 --> 01:12:19,379 This is Mr. Foo. 1096 01:12:20,827 --> 01:12:23,551 My compliments, sir. My compliments. 1097 01:12:25,172 --> 01:12:31,137 It looks as if a little bargain 1098 01:12:31,137 --> 01:12:32,448 is in the making. 1099 01:12:32,448 --> 01:12:35,551 Oh, yes, yes, yes. Indubitably, indubitably, yes. 1100 01:12:35,551 --> 01:12:42,448 I understand your compulsion completely. 1101 01:12:44,034 --> 01:12:46,896 My compulsion 1102 01:12:46,896 --> 01:12:52,103 is for the color yellow. 1103 01:12:52,103 --> 01:12:53,206 Don't you know? 1104 01:12:53,206 --> 01:12:54,793 Yes, yes, of course. 1105 01:12:54,793 --> 01:12:57,068 I understand that, of course, yes. 1106 01:12:57,068 --> 01:13:00,724 My lifelong desire 1107 01:13:00,724 --> 01:13:05,034 is to have one brief moment 1108 01:13:05,034 --> 01:13:10,965 gazing at the most beautiful yellow of all-- 1109 01:13:12,379 --> 01:13:16,896 the king George v diamond. 1110 01:13:19,793 --> 01:13:21,344 No. No, no, no. 1111 01:13:21,344 --> 01:13:23,379 No, not that. No, no. Not that. 1112 01:13:23,379 --> 01:13:24,758 Not that. 1113 01:13:24,758 --> 01:13:29,034 But my request is so small. 1114 01:13:30,206 --> 01:13:31,206 Ohh. 1115 01:13:31,206 --> 01:13:32,724 I... 1116 01:13:32,724 --> 01:13:36,137 I am overcome. 1117 01:14:08,068 --> 01:14:10,000 Lady minge, 1118 01:14:10,000 --> 01:14:12,655 do you realize that if this gets out, 1119 01:14:12,655 --> 01:14:13,931 I shall be compelled 1120 01:14:13,931 --> 01:14:15,896 to leave the country in disgrace? 1121 01:14:15,896 --> 01:14:17,793 Oh, don't worry about that. 1122 01:14:17,793 --> 01:14:19,310 Mr. Foo has Chinese restaurants 1123 01:14:19,310 --> 01:14:20,655 all over the world, 1124 01:14:20,655 --> 01:14:22,034 but if you don't get US in there, 1125 01:14:22,034 --> 01:14:24,689 you'll never see another noodle in your life. 1126 01:14:30,896 --> 01:14:33,517 [Knock knock] 1127 01:14:34,586 --> 01:14:36,862 Who comes there? 1128 01:14:36,862 --> 01:14:38,413 The keys. 1129 01:14:38,413 --> 01:14:40,344 Whose keys? 1130 01:14:40,344 --> 01:14:42,965 King George v's keys. 1131 01:14:43,965 --> 01:14:47,103 Who is king George v's key bearer? 1132 01:14:47,103 --> 01:14:53,344 I am the king key bearer of king George v's keys. 1133 01:14:53,344 --> 01:14:55,172 Open the grille, sergeant, 1134 01:14:55,172 --> 01:14:57,310 that you may examine my visage. 1135 01:14:57,310 --> 01:15:02,310 Whose visage shall I see if I open the grille? 1136 01:15:02,310 --> 01:15:05,655 The visage of the king key bearer. 1137 01:15:05,655 --> 01:15:08,551 Oh, come along, sergeant, you... 1138 01:15:08,551 --> 01:15:10,517 You know me, you know my voice. 1139 01:15:10,517 --> 01:15:12,482 I'm sir nules thudd! 1140 01:15:16,931 --> 01:15:20,758 Yeah. Yeah, that is your visage, sir nules. 1141 01:15:20,758 --> 01:15:22,206 Of course it is. 1142 01:15:22,206 --> 01:15:23,965 You've interrupted a ceremony. 1143 01:15:23,965 --> 01:15:26,586 Now we've got to start at the beginning. 1144 01:15:26,586 --> 01:15:27,655 Look, sergeant, 1145 01:15:27,655 --> 01:15:30,620 can't you see that i'm trying to save time? 1146 01:15:30,620 --> 01:15:33,413 I have a private party who need to view 1147 01:15:33,413 --> 01:15:35,482 the king George v diamond. 1148 01:15:35,482 --> 01:15:38,689 Well, except your good lady, 1149 01:15:38,689 --> 01:15:41,517 why is your party all dressed as beefeaters? 1150 01:15:41,517 --> 01:15:45,000 They're Chinese, aren't they? 1151 01:15:45,000 --> 01:15:47,793 It is not for US to reason why, sergeant. 1152 01:15:47,793 --> 01:15:50,896 Well, we'll just-- we'll go from "all's well, 1153 01:15:50,896 --> 01:15:53,482 god save the king, hurrah, hurrah." 1154 01:15:53,482 --> 01:15:54,931 I'm not cutting that bit out. 1155 01:15:54,931 --> 01:15:56,172 There won't be nothing left. 1156 01:15:56,172 --> 01:15:57,931 It'll make a travesty of the whole thing. 1157 01:16:00,000 --> 01:16:02,655 All's well. God save the king. 1158 01:16:02,655 --> 01:16:04,275 Hurrah, hurrah. 1159 01:16:04,275 --> 01:16:07,620 All: All's well. God save the king. 1160 01:16:07,620 --> 01:16:09,241 Hurrah, hurrah. 1161 01:16:09,241 --> 01:16:11,379 Enter the chamber! 1162 01:16:11,379 --> 01:16:14,965 I will let loose the portals. 1163 01:16:35,862 --> 01:16:37,655 Excuse me, sir. 1164 01:16:37,655 --> 01:16:40,103 The si fan have returned your lawnmower. 1165 01:16:42,448 --> 01:16:45,275 Yes. I dreamt it. 1166 01:16:45,275 --> 01:16:46,689 Your delight, sir. 1167 01:16:46,689 --> 01:16:49,517 She's back with US again. 1168 01:16:49,517 --> 01:16:52,344 The dynamic trio, so to speak. 1169 01:16:54,068 --> 01:16:56,310 Extra! Extra! 1170 01:16:56,310 --> 01:16:58,620 Read all about it! 1171 01:16:58,620 --> 01:17:00,413 Crown jewels stolen! 1172 01:17:00,413 --> 01:17:03,103 Tower of London burgled! 1173 01:17:03,103 --> 01:17:05,482 Famous diamond stolen! 1174 01:17:05,482 --> 01:17:08,551 I shall have to leave the country, of course. 1175 01:17:08,551 --> 01:17:11,482 I'll, uh, take my stilts with me. 1176 01:17:11,482 --> 01:17:13,310 When Roosevelt hears about this new development, 1177 01:17:13,310 --> 01:17:14,586 he's gonna plotz. 1178 01:17:14,586 --> 01:17:15,620 He's gonna what? 1179 01:17:15,620 --> 01:17:17,206 Pete's and my asses are on the line. 1180 01:17:17,206 --> 01:17:18,965 Yeah, we're up the creek without a paddle. 1181 01:17:18,965 --> 01:17:22,068 I don't like it one little bit. 1182 01:17:22,068 --> 01:17:23,275 The head vicar 1183 01:17:23,275 --> 01:17:25,448 wants king George's diamond or else. 1184 01:17:25,448 --> 01:17:26,793 I keep telling you fellas, 1185 01:17:26,793 --> 01:17:28,793 this guy's really pissed off. 1186 01:17:28,793 --> 01:17:30,413 What do I suggest, Robert? 1187 01:17:30,413 --> 01:17:31,931 We haven't got king George's diamond anymore. 1188 01:17:31,931 --> 01:17:34,172 [Joe speaking Italian] 1189 01:17:34,172 --> 01:17:36,413 Nules, I have to say it is all your fault. 1190 01:17:36,413 --> 01:17:39,793 He promised me that he would only gaze upon the diamond. 1191 01:17:39,793 --> 01:17:42,517 [Telephone rings] 1192 01:17:42,517 --> 01:17:45,551 Yes? Dr. Who? 1193 01:17:45,551 --> 01:17:47,517 Fu who? 1194 01:17:47,517 --> 01:17:48,689 Manchu. 1195 01:17:50,206 --> 01:17:53,137 Nayland, it's Dr. Fu manchu for you. 1196 01:17:58,724 --> 01:17:59,793 Smith here. 1197 01:18:01,896 --> 01:18:05,275 How do I know you're not an impostor? 1198 01:18:05,275 --> 01:18:08,965 Over speaker: You know me, Smith. I'm no impostor. 1199 01:18:08,965 --> 01:18:10,482 Where are you, fu? 1200 01:18:10,482 --> 01:18:12,758 I am now flying over Turkey. 1201 01:18:12,758 --> 01:18:16,862 I'm bound for the one place where you'll never find me. 1202 01:18:16,862 --> 01:18:19,068 We want the crown jewels, fu. 1203 01:18:19,068 --> 01:18:20,655 You want the crown jewels? 1204 01:18:20,655 --> 01:18:23,517 Ha! You'll get yesterday's leftover rice. 1205 01:18:23,517 --> 01:18:26,137 That's what you'll get. 1206 01:18:26,137 --> 01:18:28,965 There's something you should know, doctor. 1207 01:18:28,965 --> 01:18:31,137 There's something you should know, Smith. 1208 01:18:31,137 --> 01:18:35,413 I now have the means to take over the entire world. 1209 01:18:35,413 --> 01:18:36,793 [Click] 1210 01:18:41,068 --> 01:18:45,000 I think it's time we went down to the country. 1211 01:18:45,000 --> 01:18:46,310 What country? 1212 01:18:46,310 --> 01:18:47,758 You'll soon find out. 1213 01:18:50,413 --> 01:18:52,344 [Cock crows] 1214 01:18:55,379 --> 01:18:57,344 [Dog barking] 1215 01:19:11,172 --> 01:19:13,206 Perkins, how nice to see you. 1216 01:19:13,206 --> 01:19:14,310 Everything all right? 1217 01:19:14,310 --> 01:19:16,068 Yes, sir. How nice to see you. I missed you. 1218 01:19:16,068 --> 01:19:17,517 I got back from London early, 1219 01:19:17,517 --> 01:19:19,172 and everything's prepared for takeoff. 1220 01:19:19,172 --> 01:19:20,172 Takeoff? Yes. 1221 01:19:20,172 --> 01:19:22,241 We shall be airborne immediately. 1222 01:19:22,241 --> 01:19:24,551 Are you nuts, nayland? 1223 01:19:24,551 --> 01:19:25,724 What do you mean, airborne? 1224 01:19:25,724 --> 01:19:27,137 This is a 400-year-old bungalow. 1225 01:19:27,137 --> 01:19:28,206 Yes, that's right, yes, 1226 01:19:28,206 --> 01:19:29,965 and we shall be taking off 1227 01:19:29,965 --> 01:19:31,724 in pursuit of fu manchu 1228 01:19:31,724 --> 01:19:33,862 and should arrive in the himalayas within hours. 1229 01:19:33,862 --> 01:19:34,896 What? 1230 01:19:34,896 --> 01:19:36,758 Yes. Perkins, do the honors, will you? 1231 01:19:36,758 --> 01:19:38,482 Pleasure, sir. 1232 01:19:38,482 --> 01:19:41,413 Gentlemen, for takeoff, if you take my advice, 1233 01:19:41,413 --> 01:19:42,862 I would be seated, please. 1234 01:19:42,862 --> 01:19:44,620 It can be rather bumpy. 1235 01:19:44,620 --> 01:19:46,482 Try to hold on to something. 1236 01:19:46,482 --> 01:19:49,482 Hold on to something, yes, I will. 1237 01:19:49,482 --> 01:19:50,551 Yes. 1238 01:19:53,068 --> 01:19:56,000 Perkins, commence inflation. 1239 01:20:02,379 --> 01:20:04,103 Periscope up. 1240 01:20:06,724 --> 01:20:08,034 Periscope up, sir. 1241 01:20:16,827 --> 01:20:18,448 Inflation completed, sir. 1242 01:20:18,448 --> 01:20:21,413 Set course east by northeast. 1243 01:20:23,620 --> 01:20:25,379 Set course east-northeast, sir. 1244 01:20:25,379 --> 01:20:27,241 Release ballast. 1245 01:20:27,241 --> 01:20:28,275 Right-o. 1246 01:20:30,137 --> 01:20:31,655 Ballast released, sir. 1247 01:21:17,000 --> 01:21:18,827 Ohh! 1248 01:21:18,827 --> 01:21:21,344 You fools. You've dropped the master. 1249 01:21:21,344 --> 01:21:22,689 Sorry, master. 1250 01:21:22,689 --> 01:21:24,379 Uhh! Uhh! 1251 01:21:27,689 --> 01:21:29,896 It's all right, my love. 1252 01:21:29,896 --> 01:21:31,931 I've survived worse than that. 1253 01:21:38,655 --> 01:21:39,689 Uhh! 1254 01:21:52,172 --> 01:21:53,931 Perkins. 1255 01:21:53,931 --> 01:21:54,965 Coming, sir. 1256 01:22:11,517 --> 01:22:13,965 What is that, some kind of secret closet? 1257 01:22:13,965 --> 01:22:15,931 A priest's hole. 1258 01:22:15,931 --> 01:22:17,034 A priest what? 1259 01:22:17,034 --> 01:22:18,724 A priest's hole, sir. 1260 01:22:18,724 --> 01:22:21,758 A secret hiding place used by catholic priests 1261 01:22:21,758 --> 01:22:24,931 in the 17th century when pursued by protestant soldiers. 1262 01:22:24,931 --> 01:22:25,931 Very useful. 1263 01:22:25,931 --> 01:22:27,724 Looks awfully small for a priest. 1264 01:22:27,724 --> 01:22:30,103 They were rather small in those days. 1265 01:22:56,965 --> 01:22:58,482 [Alice gasps] 1266 01:22:58,482 --> 01:22:59,758 What's wrong, my love? 1267 01:22:59,758 --> 01:23:00,827 What's wrong? 1268 01:23:02,310 --> 01:23:05,034 One of the ingredients is defective. 1269 01:23:05,034 --> 01:23:06,034 It can't be! 1270 01:23:06,034 --> 01:23:07,034 It is! 1271 01:23:07,034 --> 01:23:08,103 [Alice gasps] 1272 01:23:08,103 --> 01:23:10,689 It's nayland Smith! He's tricked me again! 1273 01:23:10,689 --> 01:23:11,689 Fu pasha! 1274 01:23:13,068 --> 01:23:14,068 Fu pasha! 1275 01:23:14,068 --> 01:23:15,551 English house just landed 1276 01:23:15,551 --> 01:23:16,965 on baseball field! 1277 01:23:19,103 --> 01:23:21,034 Praise to the i-ching. 1278 01:23:21,034 --> 01:23:23,896 Go to him quickly, my love. It's the only way. 1279 01:23:23,896 --> 01:23:26,172 Bring him here. 1280 01:23:26,172 --> 01:23:28,620 You must halt Smith immediately. 1281 01:23:28,620 --> 01:23:29,620 Yes, mistress. 1282 01:23:29,620 --> 01:23:32,103 But for heaven's sake, don't kill him. 1283 01:23:32,103 --> 01:23:34,275 We want him alive. 1284 01:23:34,275 --> 01:23:36,241 Uhh. 1285 01:23:46,482 --> 01:23:47,482 Boy. 1286 01:23:47,482 --> 01:23:48,517 Huh? 1287 01:23:48,517 --> 01:23:50,241 We're really up high. 1288 01:23:50,241 --> 01:23:51,206 Oh. 1289 01:24:00,206 --> 01:24:01,655 Deflate, Perkins. 1290 01:24:01,655 --> 01:24:03,689 We mustn't blow our chances of escape 1291 01:24:03,689 --> 01:24:06,413 from this cursed spot. 1292 01:24:06,413 --> 01:24:07,482 Right, sir. 1293 01:24:07,482 --> 01:24:10,586 One can't be too careful when one's abroad. 1294 01:24:35,931 --> 01:24:37,103 Huh. What? 1295 01:24:37,103 --> 01:24:39,103 I think I see someone coming. 1296 01:24:39,103 --> 01:24:40,827 Joe: What do you mean, someone? 1297 01:24:40,827 --> 01:24:42,310 There's an army of them. 1298 01:25:03,034 --> 01:25:05,000 [Horn blowing] 1299 01:25:13,758 --> 01:25:15,896 This is it, uncle. 1300 01:25:15,896 --> 01:25:18,000 Action at last. 1301 01:25:18,000 --> 01:25:20,000 Keep calm, dear boy, keep calm. 1302 01:25:21,172 --> 01:25:22,137 Oh, my god. 1303 01:25:22,137 --> 01:25:23,551 Ready! 1304 01:25:23,551 --> 01:25:24,862 Steady! 1305 01:25:24,862 --> 01:25:26,241 Fire! 1306 01:25:28,620 --> 01:25:30,482 That's it. They asked for it. 1307 01:25:30,482 --> 01:25:32,034 No, no, no. Don't shoot. 1308 01:25:32,034 --> 01:25:33,275 Don't shoot. 1309 01:25:33,275 --> 01:25:35,517 Nayland! Nayland, what's the matter with you? 1310 01:25:35,517 --> 01:25:37,758 Nayland, those guys are playing for keeps. 1311 01:25:37,758 --> 01:25:39,000 Nayland, they'll kill you. 1312 01:25:39,000 --> 01:25:40,310 Pete: Are you giving up? 1313 01:25:40,310 --> 01:25:42,862 I'm not having my cottage ruined. 1314 01:25:42,862 --> 01:25:45,275 Anyway, I'm not giving up. 1315 01:25:45,275 --> 01:25:47,413 I think I've only just begun. 1316 01:25:50,172 --> 01:25:52,137 Cover him, cover him, cover him. 1317 01:26:00,620 --> 01:26:02,551 Take me to fu manchu. 1318 01:26:02,551 --> 01:26:05,448 I think we better have a little chat. 1319 01:26:05,448 --> 01:26:06,448 Oof! 1320 01:26:15,172 --> 01:26:16,517 He forgot this woolly. 1321 01:26:16,517 --> 01:26:18,275 He'll catch his death of cold. 1322 01:26:18,275 --> 01:26:20,137 It's not the cold I'm worried about. 1323 01:26:20,137 --> 01:26:21,413 [Yelling] 1324 01:26:23,344 --> 01:26:24,655 [Buzzing] 1325 01:26:24,655 --> 01:26:26,655 [Moaning] 1326 01:26:30,344 --> 01:26:32,000 Don't die, Fred. 1327 01:26:33,344 --> 01:26:34,482 I love you. 1328 01:26:37,172 --> 01:26:40,275 Ismail will not fail me, 1329 01:26:40,275 --> 01:26:43,379 but if only I knew 1330 01:26:43,379 --> 01:26:46,586 which of the ingredients was defective. 1331 01:26:46,586 --> 01:26:48,206 [Footsteps] 1332 01:27:09,137 --> 01:27:12,344 Nayland: Stand over here with me, constable rage. 1333 01:27:12,344 --> 01:27:14,034 I wouldn't come near you 1334 01:27:14,034 --> 01:27:16,517 if you was the last man in the world. 1335 01:27:16,517 --> 01:27:17,586 I see. 1336 01:27:20,689 --> 01:27:21,758 Yes. 1337 01:27:24,620 --> 01:27:26,896 You're in bad shape, fu. 1338 01:27:26,896 --> 01:27:29,724 Not only physically but morally. 1339 01:27:29,724 --> 01:27:32,517 Morally? What do you mean, morally? 1340 01:27:32,517 --> 01:27:35,206 You told sir nules thudd that you merely wanted 1341 01:27:35,206 --> 01:27:37,413 to look at the George v diamond. 1342 01:27:37,413 --> 01:27:40,448 Instead of which, you stole it or... 1343 01:27:40,448 --> 01:27:41,551 So you thought. 1344 01:27:41,551 --> 01:27:44,620 Ah. So it was the British diamond 1345 01:27:44,620 --> 01:27:46,344 that was a fake, yes. 1346 01:27:46,344 --> 01:27:49,034 Yes, you must have duplicated it. 1347 01:27:49,034 --> 01:27:50,965 I want the real one. Where is it? 1348 01:27:50,965 --> 01:27:55,137 Well, it was hidden in a priest's hole. 1349 01:27:55,137 --> 01:27:58,827 You dirty beast. 1350 01:27:58,827 --> 01:28:01,413 Where are the crown jewels, fu? 1351 01:28:01,413 --> 01:28:02,655 They are buried 1352 01:28:02,655 --> 01:28:07,103 under a tame Burmese man-eating orchid. 1353 01:28:07,103 --> 01:28:08,724 How very original. 1354 01:28:08,724 --> 01:28:10,034 Come on, Smith. 1355 01:28:10,034 --> 01:28:12,689 Let's make a deal. 1356 01:28:12,689 --> 01:28:15,931 I'll give you the crown jewels, 1357 01:28:15,931 --> 01:28:18,586 and you give me the diamond. 1358 01:28:18,586 --> 01:28:20,758 Yeah. 1359 01:28:22,482 --> 01:28:25,448 Yeah, hmm, yes. 1360 01:28:25,448 --> 01:28:27,413 It appears I have no choice. 1361 01:28:27,413 --> 01:28:28,448 Tong. 1362 01:28:28,448 --> 01:28:29,517 Yes, master. 1363 01:28:47,724 --> 01:28:50,827 Tong, take this to ismail. 1364 01:28:50,827 --> 01:28:52,310 Quickly, very quickly. 1365 01:28:55,448 --> 01:28:56,862 Ismail! 1366 01:28:57,896 --> 01:28:59,517 Ismail! The diamond! 1367 01:29:11,068 --> 01:29:15,275 Now, my love, I must go to the laboratory. 1368 01:29:15,275 --> 01:29:18,551 I want to go to the laboratory very badly. 1369 01:29:32,000 --> 01:29:34,827 Oh, I say, uncle, isn't it majestic? 1370 01:29:34,827 --> 01:29:36,758 Nonsense, Robert. 1371 01:29:36,758 --> 01:29:39,586 Give me the harrods food hall every time. 1372 01:29:39,586 --> 01:29:42,000 Hey, wait a minute. 1373 01:29:42,000 --> 01:29:43,448 Isn't that nayland over there? 1374 01:29:43,448 --> 01:29:45,344 Uh, yeah. Hello, nayland. 1375 01:29:45,344 --> 01:29:47,965 Look, I think we ought to search the premises, don't you? 1376 01:29:47,965 --> 01:29:49,620 Turn everything upside down. 1377 01:29:49,620 --> 01:29:51,793 Have you got the warrant, Robert? 1378 01:29:51,793 --> 01:29:53,034 No. 1379 01:29:53,034 --> 01:29:55,620 Robert, you know I like to do everything properly. 1380 01:29:55,620 --> 01:29:56,862 I'm sorry, uncle. 1381 01:29:56,862 --> 01:29:58,931 Nayland: It's too late for anything like that, Roger. 1382 01:29:58,931 --> 01:30:01,827 I had no alternative but to trade 1383 01:30:01,827 --> 01:30:05,758 the George v diamond in order to save our skins. 1384 01:30:05,758 --> 01:30:08,620 But, of course, quite right. 1385 01:30:08,620 --> 01:30:10,827 We understand completely, and don't worry. 1386 01:30:10,827 --> 01:30:12,965 I'll make it look all right in my report. 1387 01:30:12,965 --> 01:30:14,413 What are friends for? 1388 01:30:14,413 --> 01:30:18,655 Fu's taking the diamond down to his laboratory. 1389 01:30:18,655 --> 01:30:20,724 God knows what's going on down there. 1390 01:30:20,724 --> 01:30:22,724 [Electric buzzing] 1391 01:30:27,758 --> 01:30:29,758 [Thunder] 1392 01:30:52,724 --> 01:30:55,448 [Gong bangs] 1393 01:30:55,448 --> 01:30:57,827 [Men cheering, applause] 1394 01:30:57,827 --> 01:31:00,724 You look very handsome, master. 1395 01:31:06,448 --> 01:31:09,000 I feel fantastic. 1396 01:31:09,000 --> 01:31:10,172 [Cheering] 1397 01:31:15,103 --> 01:31:16,413 Nayland. 1398 01:31:17,827 --> 01:31:19,862 [Mouthing] 1399 01:31:30,206 --> 01:31:35,344 My love, kindly distribute the gifts 1400 01:31:35,344 --> 01:31:38,068 for these gentlemen. 1401 01:31:44,586 --> 01:31:46,344 Dr. Fu manchu, 1402 01:31:46,344 --> 01:31:49,310 out of the goodness of his magnificent heart, 1403 01:31:49,310 --> 01:31:52,206 has decided to temporarily suspend 1404 01:31:52,206 --> 01:31:54,000 what has been called by others 1405 01:31:54,000 --> 01:31:57,862 the si fan policy of depravity and evil. 1406 01:31:57,862 --> 01:32:00,620 And so, to celebrate and illustrate 1407 01:32:00,620 --> 01:32:06,310 the true character of this oriental genius, 1408 01:32:06,310 --> 01:32:09,206 we shall begin by distributing some gifts. 1409 01:32:09,206 --> 01:32:10,448 [Claps hands] 1410 01:32:16,310 --> 01:32:17,827 Commissioner Avery, 1411 01:32:17,827 --> 01:32:21,275 the missing crown jewels of england. 1412 01:32:23,344 --> 01:32:24,793 I think they're rather lovely. 1413 01:32:24,793 --> 01:32:26,000 Roger: Constable rage, 1414 01:32:26,000 --> 01:32:28,862 their majesties will be delighted. 1415 01:32:28,862 --> 01:32:31,827 I've seen them behind the glass, of course, 1416 01:32:31,827 --> 01:32:34,517 but I've never actually touched them. 1417 01:32:34,517 --> 01:32:36,000 [Snaps fingers] 1418 01:32:43,310 --> 01:32:44,655 Mr. Capone. 1419 01:32:44,655 --> 01:32:48,448 The star of Leningrad. 1420 01:32:48,448 --> 01:32:50,827 The star of Leningrad? 1421 01:32:50,827 --> 01:32:52,034 You mean the real McCoy? 1422 01:32:52,034 --> 01:32:54,586 No one will ever know the difference. 1423 01:32:54,586 --> 01:32:56,275 Not even the Russians. 1424 01:32:59,620 --> 01:33:00,655 Wow. 1425 01:33:00,655 --> 01:33:01,655 How's it look? 1426 01:33:01,655 --> 01:33:03,862 Oh, beautiful. 1427 01:33:03,862 --> 01:33:05,103 Ohh. 1428 01:33:05,103 --> 01:33:06,103 Gee, Joe. 1429 01:33:06,103 --> 01:33:07,689 Looks good to me, too. 1430 01:33:07,689 --> 01:33:11,655 You are the only worthy adversary 1431 01:33:11,655 --> 01:33:13,275 I ever had, nayland. 1432 01:33:13,275 --> 01:33:16,482 The only one. 1433 01:33:16,482 --> 01:33:18,379 But I hated you, fu. 1434 01:33:18,379 --> 01:33:21,586 Oh, god, did I hate you. 1435 01:33:21,586 --> 01:33:24,793 Yes. But they were the good old days. 1436 01:33:24,793 --> 01:33:27,310 And we can recapture them, you know. 1437 01:33:27,310 --> 01:33:30,000 We can start all over again. 1438 01:33:34,551 --> 01:33:36,413 Here. Take this. 1439 01:33:53,103 --> 01:33:55,793 I know you're a man of your word, 1440 01:33:55,793 --> 01:33:57,724 so you must promise me, nayland, 1441 01:33:57,724 --> 01:34:01,931 you will not take one sip of that elixir vitae 1442 01:34:01,931 --> 01:34:04,103 until you return to London. 1443 01:34:04,103 --> 01:34:07,517 Is this some form of diabolical joke, fu? 1444 01:34:07,517 --> 01:34:11,034 No. But you will be up against the most devastating invention 1445 01:34:11,034 --> 01:34:13,620 ever conceived by man, nayland. I warn you. 1446 01:34:13,620 --> 01:34:19,000 You will be powerless against it, utterly powerless. 1447 01:34:19,000 --> 01:34:20,896 I see. 1448 01:34:20,896 --> 01:34:22,896 I see. 1449 01:34:22,896 --> 01:34:25,586 Well, if it's going to be that immense, 1450 01:34:25,586 --> 01:34:27,931 perhaps you might let me have a clue 1451 01:34:27,931 --> 01:34:29,655 in order that I 1452 01:34:29,655 --> 01:34:32,655 will know what i'm going to have to face. 1453 01:34:34,413 --> 01:34:36,517 Why don't you rejoin the others? 1454 01:34:36,517 --> 01:34:41,655 And then prepare to be...Wiped out. 1455 01:34:41,655 --> 01:34:42,793 Wiped out? 1456 01:34:42,793 --> 01:34:45,413 Yes. "Wiped out" would be a good word. 1457 01:34:45,413 --> 01:34:49,103 If I were you, nayland, I would travel up on the throne. 1458 01:34:49,103 --> 01:34:53,482 Those stairs can be so tiresome for an old man. 1459 01:35:08,689 --> 01:35:10,758 [All talking at once] 1460 01:35:14,241 --> 01:35:16,965 Roger: What on earth's going on, nayland? 1461 01:35:16,965 --> 01:35:18,068 What's happening? 1462 01:35:20,896 --> 01:35:22,689 I'm not entirely sure, Roger. 1463 01:35:24,000 --> 01:35:25,310 But apparently, 1464 01:35:25,310 --> 01:35:28,482 we're all going to be wiped out. 1465 01:35:28,482 --> 01:35:31,758 What? Wiped out? 1466 01:35:31,758 --> 01:35:32,896 Here we go. 1467 01:35:32,896 --> 01:35:34,241 This is it, Joe. 1468 01:35:34,241 --> 01:35:36,931 [Rock music playing] 1469 01:35:41,137 --> 01:35:43,586 Fu manchu: You will be powerless against it, nayland. 1470 01:35:43,586 --> 01:35:45,241 Powerless. 1471 01:35:46,379 --> 01:35:49,310 ♪ From San Francisco to Peking ♪ 1472 01:35:49,310 --> 01:35:51,586 ♪ confucius say this cat's the king ♪ 1473 01:35:51,586 --> 01:35:54,344 ♪ the cops, they tell you I ain't nice ♪ 1474 01:35:54,344 --> 01:35:57,344 ♪ but fu knows how to fry that rice ♪ 1475 01:35:57,344 --> 01:36:00,137 ♪ I've lived so long that I can't be wrong ♪ 1476 01:36:00,137 --> 01:36:03,034 ♪ I'll rock you when I sing this song ♪ 1477 01:36:03,034 --> 01:36:04,206 ♪ rock a fu ♪ 1478 01:36:04,206 --> 01:36:05,689 ♪ rock a fu ♪ 1479 01:36:05,689 --> 01:36:08,137 ♪ it's fu music ♪ 1480 01:36:08,137 --> 01:36:09,896 ♪ rock a fu ♪ 1481 01:36:09,896 --> 01:36:11,241 ♪ rock a fu ♪ 1482 01:36:11,241 --> 01:36:14,344 ♪ it's new music ♪ 1483 01:36:14,344 --> 01:36:15,724 ♪ rock a fu man ♪ 1484 01:36:15,724 --> 01:36:18,379 ♪ rock a fu manchu ♪ 1485 01:36:18,379 --> 01:36:19,724 ♪ music! ♪ 1486 01:36:25,103 --> 01:36:27,862 ♪ My weapon's gonna wipe you out ♪ 1487 01:36:27,862 --> 01:36:30,034 ♪ if you don't learn to twist and shout ♪ 1488 01:36:30,034 --> 01:36:31,206 Nayland: Wiped out. 1489 01:36:31,206 --> 01:36:33,793 Poor demented fools. Ha. 1490 01:36:33,793 --> 01:36:36,448 You've really done it this time, fu. 1491 01:36:36,448 --> 01:36:39,000 ♪ Takin' over every land ♪ 1492 01:36:39,000 --> 01:36:41,379 ♪ so come on, folks, and join my band ♪ 1493 01:36:41,379 --> 01:36:42,551 ♪ rock a fu ♪ 1494 01:36:42,551 --> 01:36:44,344 ♪ rock a fu ♪ 1495 01:36:44,344 --> 01:36:47,172 ♪ it's fu music ♪ 1496 01:36:47,172 --> 01:36:48,413 ♪ rock a fu ♪ 1497 01:36:48,413 --> 01:36:49,758 ♪ rock a fu ♪ 1498 01:36:49,758 --> 01:36:52,931 ♪ it's new music ♪ 1499 01:36:52,931 --> 01:36:54,241 ♪ rock a fu man ♪ 1500 01:36:54,241 --> 01:36:56,896 ♪ rock a fu manchu ♪ 1501 01:36:56,896 --> 01:36:57,896 ♪ music! ♪ 1502 01:36:57,896 --> 01:36:58,931 ♪ Yeah! ♪ 1503 01:37:14,413 --> 01:37:15,896 ♪ Rock a fu ♪ 1504 01:37:15,896 --> 01:37:17,275 ♪ rock a fu ♪ 1505 01:37:17,275 --> 01:37:20,000 ♪ it's fu music ♪ 1506 01:37:20,000 --> 01:37:21,413 ♪ rock a fu ♪ 1507 01:37:21,413 --> 01:37:22,724 ♪ rock a fu ♪ 1508 01:37:22,724 --> 01:37:25,689 ♪ it's new music ♪ 1509 01:37:25,689 --> 01:37:27,137 ♪ rock a fu man ♪ 1510 01:37:27,137 --> 01:37:29,689 ♪ rock a fu manchu ♪ 1511 01:37:29,689 --> 01:37:32,655 ♪ music! ♪ 1512 01:37:40,689 --> 01:37:43,034 ♪ Well, all right, baby ♪ 1513 01:37:46,000 --> 01:37:47,965 ♪ wow! ♪ 1514 01:37:53,172 --> 01:37:54,551 ♪ Rockin' doctor ♪ 1515 01:37:54,551 --> 01:37:57,241 ♪ rockin' Dr. Fu ♪ 1516 01:37:57,241 --> 01:37:58,448 ♪ music ♪ 1517 01:37:58,448 --> 01:38:01,413 ♪ come on, come on, come on, come on! ♪ 1518 01:38:01,413 --> 01:38:04,241 ♪ New music! ♪ 1519 01:38:04,241 --> 01:38:05,379 ♪ Rock a fu man ♪ 1520 01:38:05,379 --> 01:38:08,241 ♪ rock a fu manchu ♪ 1521 01:38:08,241 --> 01:38:09,862 ♪ music ♪ 1522 01:38:09,862 --> 01:38:13,551 ♪ rock a, rock a, rock a fu manchu ♪ 1523 01:38:13,551 --> 01:38:14,689 ♪ music ♪ 1524 01:38:14,689 --> 01:38:17,724 ♪ music ♪ 1525 01:38:17,724 --> 01:38:20,241 ♪ new music ♪ 1526 01:38:20,241 --> 01:38:21,379 ♪ rock a fu man ♪ 1527 01:38:21,379 --> 01:38:23,931 ♪ rock a fu manchu ♪ 1528 01:38:23,931 --> 01:38:25,620 ♪ music ♪ 1529 01:38:25,620 --> 01:38:27,103 ♪ rockin' doctor ♪ 1530 01:38:27,103 --> 01:38:29,620 ♪ rockin' Dr. Fu ♪ 1531 01:38:29,620 --> 01:38:31,137 ♪ music ♪ 1532 01:38:31,137 --> 01:38:32,344 ♪ rockin' doctor ♪ 1533 01:38:32,344 --> 01:38:35,206 ♪ rockin' Dr. Fu ♪ 1534 01:38:35,206 --> 01:38:36,310 ♪ music ♪ 1535 01:38:36,310 --> 01:38:37,586 ♪ rock a fu man ♪ 1536 01:38:37,586 --> 01:38:40,379 ♪ rock a fu manchu music ♪ 1537 01:38:40,379 --> 01:38:43,448 ♪ don't like it loud ♪ 1538 01:38:43,448 --> 01:38:46,620 ♪ rock a fu manchu music ♪ 1539 01:38:46,620 --> 01:38:48,655 ♪ it's fu manchu, baby ♪ 1540 01:38:48,655 --> 01:38:50,827 ♪ rock a fu manchu ♪ 1541 01:38:50,827 --> 01:38:52,310 ♪ music ♪ 1542 01:38:52,310 --> 01:38:53,413 ♪ rock a fu man ♪ 1543 01:38:53,413 --> 01:38:56,241 ♪ rock a fu manchu ♪ 1544 01:38:56,241 --> 01:38:57,517 ♪ music ♪ 1545 01:38:57,517 --> 01:38:58,758 ♪ rockin' doctor ♪ 1546 01:38:58,758 --> 01:39:02,241 ♪ rockin' Dr. Fu music ♪ 1547 01:39:02,241 --> 01:39:04,586 ♪ whoo ♪ 1548 01:39:04,586 --> 01:39:07,517 ♪ rockin' Dr. Fu music ♪ 1549 01:39:07,517 --> 01:39:10,517 Captioning made possible by Warner Bros. 1550 01:39:10,517 --> 01:39:13,827 Captioning performed by the national captioning institute, inc. 103200

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.