Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,250 --> 00:00:36,625
[tecleo]
2
00:00:41,583 --> 00:00:43,791
[música electrónica rápida]
3
00:00:50,125 --> 00:00:52,125
[música electrónica en aumento]
4
00:00:57,208 --> 00:00:58,416
[bocina de barco]
5
00:01:10,250 --> 00:01:11,458
[claxon]
6
00:01:11,541 --> 00:01:13,541
[sirena]
7
00:01:18,791 --> 00:01:23,125
[transición a música electrónica
con voz robótica en inglés]
8
00:02:00,958 --> 00:02:03,250
[pitidos intermitentes]
9
00:02:15,500 --> 00:02:17,500
[sigue la música electrónica]
10
00:02:35,916 --> 00:02:37,750
[pitido]
11
00:02:38,791 --> 00:02:40,791
[pitidos intermitentes]
12
00:03:09,250 --> 00:03:11,250
[se desvanece la música]
13
00:03:11,333 --> 00:03:13,250
[narrador] Mi nombre es Iván Márquez.
14
00:03:13,750 --> 00:03:16,916
Nací en Vallecas
y hace unos días cumplí los 30.
15
00:03:17,666 --> 00:03:19,958
[música electrónica tranquila]
16
00:03:27,666 --> 00:03:29,375
¿Qué hace un tío de Vallecas
17
00:03:29,458 --> 00:03:33,041
en un contenedor que ha viajado
desde España hasta Hong Kong
18
00:03:33,125 --> 00:03:36,375
con 1550 millones de euros?
19
00:03:42,291 --> 00:03:45,125
[transición a música electrónica rápida]
20
00:03:45,708 --> 00:03:48,625
1550 millones.
21
00:03:48,708 --> 00:03:51,333
Y mi comisión como correo era del 3 %.
22
00:03:51,416 --> 00:03:55,000
[ríe] ¿Sabéis cuánto es
el 3 % de toda esa puta pasta?
23
00:03:58,000 --> 00:04:01,958
Era el año 2010
y yo estaba en mi mejor momento.
24
00:04:07,500 --> 00:04:09,208
[sirena]
25
00:04:11,416 --> 00:04:12,708
[vítores]
26
00:04:16,375 --> 00:04:18,333
La vida puede ser maravillosa.
27
00:04:19,416 --> 00:04:22,291
Aunque siempre hay
alguien dispuesto a jodértela.
28
00:04:22,375 --> 00:04:24,375
[helicóptero]
29
00:04:39,166 --> 00:04:41,166
[se desvanece la música]
30
00:04:52,375 --> 00:04:53,375
[puerta cerrada]
31
00:05:11,500 --> 00:05:12,416
[Iván] Muy buenas.
32
00:05:19,041 --> 00:05:20,041
Muchas gracias.
33
00:05:21,208 --> 00:05:22,208
[puerta abierta]
34
00:05:22,791 --> 00:05:23,666
[puerta cerrada]
35
00:05:23,750 --> 00:05:25,083
[arranque de motor]
36
00:05:25,166 --> 00:05:27,166
[música hiphop en inglés]
37
00:05:34,583 --> 00:05:36,958
[sigue la música hiphop por los cascos]
38
00:05:40,916 --> 00:05:42,125
[chirrido de frenos]
39
00:05:51,166 --> 00:05:53,666
[sigue la música hiphop con intensidad]
40
00:06:02,791 --> 00:06:04,708
[se desvanece la música]
41
00:06:04,791 --> 00:06:07,625
[locutora] Los argentinos
pierden poder adquisitivo…
42
00:06:07,708 --> 00:06:10,916
¿Te crees que van a indemnizar
a algunos esos hijos de puta? ¿Eh?
43
00:06:11,000 --> 00:06:12,875
- Ya verás que no.
- [campana]
44
00:06:12,958 --> 00:06:14,458
El Estado, por su parte…
45
00:06:14,541 --> 00:06:15,416
¿Qué hay?
46
00:06:15,916 --> 00:06:17,291
[hombre] El que faltaba.
47
00:06:18,000 --> 00:06:19,250
El rey del mambo.
48
00:06:19,333 --> 00:06:21,083
Particulares y pequeñas empresas
49
00:06:21,166 --> 00:06:23,208
sobrevivían eludiendo impuestos…
50
00:06:23,291 --> 00:06:24,416
¿Qué tal, hijo?
51
00:06:25,583 --> 00:06:26,916
- Muy bien.
- ¿Sí?
52
00:06:27,000 --> 00:06:29,666
Sí, mil pesetas de propina me he llevado.
53
00:06:29,750 --> 00:06:30,583
Bien.
54
00:06:31,625 --> 00:06:34,666
- Aquí también te las hubieras ganado.
- No empieces.
55
00:06:35,666 --> 00:06:36,708
La última medida…
56
00:06:36,791 --> 00:06:38,208
Tu padre te echa de menos.
57
00:06:38,791 --> 00:06:42,791
[padre] Claro que tienen que robar
en los supermercados, no te jode.
58
00:06:43,583 --> 00:06:44,416
Ya.
59
00:06:45,625 --> 00:06:47,083
Es que yo tengo otros planes.
60
00:06:49,083 --> 00:06:49,958
Ya.
61
00:06:50,458 --> 00:06:51,833
Eso es lo que más le duele.
62
00:06:53,375 --> 00:06:55,916
[Iván] Hubo una época
en que mi padre era mi héroe.
63
00:06:56,000 --> 00:06:58,000
[música dinámica]
64
00:06:59,416 --> 00:07:02,541
Nunca olvidaré el día
en el que le acompañé a pedir el préstamo
65
00:07:02,625 --> 00:07:07,041
para montar el salón de bodas y banquetes
con el que él había soñado toda su vida.
66
00:07:08,666 --> 00:07:10,250
Era el año 92.
67
00:07:10,916 --> 00:07:14,750
Sí, sí, el de las Olimpiadas de Barcelona
y la Expo de Sevilla.
68
00:07:15,500 --> 00:07:16,833
Un año de vacas gordas.
69
00:07:17,958 --> 00:07:21,083
Una de chorizos y otra de torreznos.
¿Un vinito de la casa?
70
00:07:23,458 --> 00:07:25,291
Y mi padre… pues lo aprovechó.
71
00:07:33,750 --> 00:07:35,666
Hasta que llegaron las vacas flacas.
72
00:07:37,791 --> 00:07:39,875
La crisis del 93.
73
00:07:39,958 --> 00:07:43,791
Una deuda pública
de 30 billones de pesetas.
74
00:07:43,875 --> 00:07:46,458
Un paro del 25 %.
75
00:07:46,541 --> 00:07:48,791
¡Que venga aquí la policía,
me cago en Dios!
76
00:07:48,875 --> 00:07:50,666
¡Que vengan aquí y que me esposen!
77
00:07:50,750 --> 00:07:53,208
¡Una mierda! ¡Una puta mierda!
78
00:07:53,291 --> 00:07:55,250
[Aznar] Le queda una salida honorable.
79
00:07:55,333 --> 00:07:58,125
- [padre] Míralo.
- [Aznar] Váyase, señor González.
80
00:07:58,208 --> 00:08:01,916
[padre] Menuda cuadrilla de mangantes.
Míralos, no saben más que robar.
81
00:08:03,625 --> 00:08:06,375
Son unos ladrones, joder. Unos ladrones.
82
00:08:06,458 --> 00:08:07,958
Llegan unos, roban,
83
00:08:08,041 --> 00:08:10,666
se llenan los bolsillos y vuelven a robar.
84
00:08:12,333 --> 00:08:13,416
Qué hijos de puta.
85
00:08:13,500 --> 00:08:15,666
[Aznar] No le niegue al país
su oportunidad.
86
00:08:15,750 --> 00:08:18,833
- [Iván] Es el business del año.
- [chico 1] Ya empezamos.
87
00:08:18,916 --> 00:08:19,750
[ríen todos]
88
00:08:19,833 --> 00:08:22,666
Mira, compramos
un piso que esté hecho mierda.
89
00:08:23,250 --> 00:08:25,708
De ahí, lo reformamos. ¿Quién lo reforma?
90
00:08:25,791 --> 00:08:27,958
- Tú y tu primo, que sois albañiles.
- Anda.
91
00:08:28,041 --> 00:08:31,250
Y una vez reformado,
lo revendemos y repartimos las ganancias.
92
00:08:31,333 --> 00:08:32,166
[chica 1 ríe]
93
00:08:32,250 --> 00:08:33,791
- Tú estás flipado.
- ¿Por qué?
94
00:08:33,875 --> 00:08:35,291
Tú siempre con tus negocios.
95
00:08:35,375 --> 00:08:36,708
¿Habéis visto los precios?
96
00:08:36,791 --> 00:08:38,916
Están subiendo a lo loco. Es pasta segura.
97
00:08:39,000 --> 00:08:42,125
- ¿Y de dónde vamos a sacar el dinero?
- [Iván] De los bancos.
98
00:08:42,958 --> 00:08:45,708
- [chica 2] Así, toma.
- Sí, dan créditos a todo Dios.
99
00:08:45,791 --> 00:08:47,958
[chico 1] No sé, tío.
Paso de líos, tronco.
100
00:08:48,041 --> 00:08:49,833
- [chica 1] Y yo.
- [chico 2 ríe]
101
00:08:50,333 --> 00:08:52,666
- Oye, ¿cuánto son 50 euros?
- [chica 1] A ver.
102
00:08:52,750 --> 00:08:56,708
- Yo pago en pesetas, que todavía tengo.
- Son diez euros cada uno.
103
00:08:56,791 --> 00:09:00,000
O 1660 pesetas.
104
00:09:00,083 --> 00:09:01,375
Nos la están liando, ¿eh?
105
00:09:01,458 --> 00:09:05,500
[Iván] 2002: el año en el que pasamos
de la peseta al euro.
106
00:09:05,583 --> 00:09:08,833
Sin duda,
uno de los mayores timos de la historia.
107
00:09:09,833 --> 00:09:12,000
[hombre] Qué castaña lleva
el señor Linares.
108
00:09:13,333 --> 00:09:14,166
¿Lo conoces?
109
00:09:15,416 --> 00:09:16,333
[estruendo]
110
00:09:16,416 --> 00:09:18,166
[conversaciones indistintas]
111
00:09:19,916 --> 00:09:22,666
¿Ese? Anda en Bruselas, de parlamentario.
112
00:09:22,750 --> 00:09:26,375
[Iván] Nunca fui el más listo de clase,
pero a veces se me ocurren ideas.
113
00:09:26,458 --> 00:09:27,291
Yo me encargo.
114
00:09:38,458 --> 00:09:40,708
[Linares balbucea ebrio]
Chico, dame la llave.
115
00:09:41,708 --> 00:09:44,291
- ¿No prefiere que le llame un taxi?
- ¿Qué taxi?
116
00:09:44,375 --> 00:09:45,458
Estoy perfectamente.
117
00:09:45,541 --> 00:09:47,916
Rápido, que debo estar
en Bruselas a las nueve.
118
00:09:48,000 --> 00:09:49,583
¿Le acerco al aeropuerto?
119
00:09:50,166 --> 00:09:51,250
¿Al aeropuerto?
120
00:09:52,750 --> 00:09:55,125
- Cuidado.
- Hace 20 años que no cojo un avión.
121
00:09:55,208 --> 00:09:57,208
Así no puede conducir. A ver.
122
00:09:57,291 --> 00:09:59,250
- Arriba. Arriba. Eso.
- [gruñe]
123
00:09:59,333 --> 00:10:01,333
[jadea] Dame la llave.
124
00:10:01,416 --> 00:10:04,291
Mire, si me da 300 euros,
le llevo yo mismo a Bruselas.
125
00:10:04,375 --> 00:10:06,541
[ríe]
126
00:10:06,625 --> 00:10:08,750
Si llegamos a tiempo para darme una ducha,
127
00:10:09,333 --> 00:10:10,208
te doy 500.
128
00:10:11,166 --> 00:10:12,000
Hecho.
129
00:10:12,708 --> 00:10:14,708
[música electrónica rápida]
130
00:10:15,541 --> 00:10:16,375
Ay.
131
00:10:22,791 --> 00:10:24,208
[arranque de motor]
132
00:10:29,208 --> 00:10:33,041
[transición a música electrónica
con voz robótica en inglés]
133
00:10:38,083 --> 00:10:40,125
[sigue la música electrónica]
134
00:10:59,125 --> 00:11:01,125
[se desvanece la música]
135
00:11:05,208 --> 00:11:06,583
[chirrido de frenos]
136
00:11:12,375 --> 00:11:13,375
[puerta cerrada]
137
00:11:14,166 --> 00:11:15,166
[puerta abierta]
138
00:11:21,875 --> 00:11:22,875
[puerta cerrada]
139
00:11:29,916 --> 00:11:31,000
[toques a la puerta]
140
00:11:31,750 --> 00:11:32,708
[cerradura]
141
00:11:35,916 --> 00:11:38,958
- [con acento francés] Llegas tarde.
- [suspira] Sí, perdón.
142
00:11:39,458 --> 00:11:41,250
- ¿Quién es él?
- Bah.
143
00:11:41,333 --> 00:11:44,750
[en francés] Siempre llegas tarde.
Es la última vez, ¿está claro?
144
00:11:44,833 --> 00:11:45,833
[en español] ¡Pasa!
145
00:11:45,916 --> 00:11:47,916
[música inquietante]
146
00:12:07,666 --> 00:12:08,500
Toma.
147
00:12:16,041 --> 00:12:18,291
¿Por qué 300 si he venido a 180?
148
00:12:18,791 --> 00:12:20,958
Porque no me ha dado
tiempo a ducharme, ¿no?
149
00:12:21,666 --> 00:12:25,083
Pues nada, te coges un autobús
y te vas a tomar por culo de aquí.
150
00:12:28,041 --> 00:12:29,041
[puerta cerrada]
151
00:12:29,708 --> 00:12:30,708
[arranque de motor]
152
00:12:38,875 --> 00:12:42,791
[Iván] ¿Sabes ese momento en la vida
en el que todo puede cambiar para siempre?
153
00:12:45,083 --> 00:12:46,333
Pues ese fue el mío.
154
00:12:51,083 --> 00:12:52,250
[pasos]
155
00:12:57,458 --> 00:12:59,458
[baja la música inquietante]
156
00:12:59,958 --> 00:13:01,250
Ese tío es un desastre.
157
00:13:03,458 --> 00:13:06,000
Mire, no sé
en qué consiste su negocio, pero…
158
00:13:06,958 --> 00:13:08,666
yo lo podría hacer mucho mejor.
159
00:13:12,625 --> 00:13:14,166
¿Sabía que les está robando?
160
00:13:15,875 --> 00:13:16,958
¿Estás seguro?
161
00:13:18,833 --> 00:13:19,708
Cien por cien.
162
00:13:22,208 --> 00:13:23,458
[en francés] Espera aquí.
163
00:13:25,666 --> 00:13:27,666
[música inquietante en aumento]
164
00:13:32,500 --> 00:13:33,750
[en francés] Tiene razón.
165
00:13:34,541 --> 00:13:35,625
Nos está robando.
166
00:13:42,541 --> 00:13:43,958
[en español] Tenías razón.
167
00:13:44,041 --> 00:13:45,958
[baja la música inquietante]
168
00:13:47,208 --> 00:13:48,416
¿Cómo te llamas?
169
00:13:48,500 --> 00:13:49,416
Iván Márquez.
170
00:13:50,208 --> 00:13:51,541
¿Y a qué te dedicas?
171
00:13:53,125 --> 00:13:54,291
Se me da bien conducir.
172
00:13:55,166 --> 00:13:56,125
Y soy de fiar.
173
00:13:56,791 --> 00:13:58,083
[ríe] No como ese cabrón.
174
00:14:00,291 --> 00:14:02,125
¿Quieres ganarte 10 000 euros?
175
00:14:04,291 --> 00:14:05,125
Claro.
176
00:14:14,791 --> 00:14:18,083
[transición a música electrónica tranquila
en francés]
177
00:14:28,208 --> 00:14:30,875
[Iván] El cabrón de Linares
era un puto desastre.
178
00:14:32,166 --> 00:14:34,375
- [pitido]
- Y yo soy un tío muy curioso.
179
00:14:36,000 --> 00:14:37,291
Y me encanta el dinero.
180
00:14:49,833 --> 00:14:51,833
[se desvanece la música]
181
00:15:14,666 --> 00:15:16,833
[pasos]
182
00:15:18,083 --> 00:15:20,083
[caballo bufa]
183
00:15:25,958 --> 00:15:27,666
- Buenos días.
- Buenos días.
184
00:15:28,166 --> 00:15:30,291
- [chica suspira]
- Feliz cumpleaños, hija.
185
00:15:31,458 --> 00:15:32,666
[chica ríe]
186
00:15:32,750 --> 00:15:33,708
[hombre ríe]
187
00:15:34,333 --> 00:15:35,166
[beso]
188
00:15:35,833 --> 00:15:37,916
- ¿Te gusta?
- Me encanta.
189
00:15:38,583 --> 00:15:39,458
[susurra] Eh…
190
00:15:42,791 --> 00:15:43,625
Hola.
191
00:15:44,125 --> 00:15:46,250
[hombre] ¿Desde cuándo trabajas para Anne?
192
00:15:48,333 --> 00:15:49,916
- Es mi primer viaje.
- [cierre]
193
00:15:56,416 --> 00:15:57,458
Carabanchel.
194
00:16:00,166 --> 00:16:01,000
Vallecas.
195
00:16:01,083 --> 00:16:02,291
Sí, Vallecas.
196
00:16:02,375 --> 00:16:05,375
Mi primer negocio fue
una copistería en Puente de Vallecas.
197
00:16:07,250 --> 00:16:09,458
No debe ser mal negocio
el de las fotocopias.
198
00:16:09,541 --> 00:16:10,583
No si eres listo.
199
00:16:12,708 --> 00:16:14,375
Mira, en el año 95,
200
00:16:14,458 --> 00:16:16,416
vino un periodista a la tienda.
201
00:16:16,500 --> 00:16:18,125
Traía un dosier para fotocopiar.
202
00:16:18,625 --> 00:16:20,791
Yo vi de qué se trataba,
pero no dije nada.
203
00:16:21,458 --> 00:16:22,916
Esa misma tarde,
204
00:16:23,000 --> 00:16:25,000
me fui a ver al concejal de Urbanismo
205
00:16:25,500 --> 00:16:27,375
y le conté lo que se le venía encima.
206
00:16:28,375 --> 00:16:29,541
El tipo alucinaba.
207
00:16:30,291 --> 00:16:33,541
No me conocía de nada, pero ahí estaba yo,
dándole una información
208
00:16:33,625 --> 00:16:35,166
que le podía salvar el culo.
209
00:16:36,208 --> 00:16:37,958
Así es como me gané su confianza.
210
00:16:39,833 --> 00:16:41,125
Todos esos que ves aquí…
211
00:16:42,833 --> 00:16:44,458
Todos confían en mí.
212
00:16:47,458 --> 00:16:49,541
Porque la confianza es lo más importante.
213
00:16:52,875 --> 00:16:53,958
¿Puedo confiar en ti?
214
00:16:55,500 --> 00:16:56,416
Por supuesto.
215
00:17:01,333 --> 00:17:08,041
Chaval, la fortuna sonríe a los que son
serios, discretos y trabajadores.
216
00:17:10,166 --> 00:17:11,791
Acaba de describirme.
217
00:17:12,833 --> 00:17:14,833
[música animada en inglés]
218
00:17:16,333 --> 00:17:18,333
[motor]
219
00:17:23,083 --> 00:17:24,083
¿Qué tal el caballo?
220
00:17:24,166 --> 00:17:25,166
[caballo bufa]
221
00:17:26,125 --> 00:17:26,958
Es una yegua.
222
00:17:27,458 --> 00:17:28,291
[chasquea]
223
00:17:40,458 --> 00:17:42,458
[música animada en aumento]
224
00:17:49,375 --> 00:17:52,541
[Iván] Diez mil euros por ir y volver
de Bruselas a Madrid.
225
00:17:52,625 --> 00:17:54,291
El chollo del siglo.
226
00:17:54,791 --> 00:17:56,166
[se desvanece la música]
227
00:17:56,250 --> 00:17:57,708
[sirena]
228
00:17:57,791 --> 00:17:59,791
Pero las cosas nunca son tan sencillas.
229
00:18:01,916 --> 00:18:06,041
GENDARMERÍA
230
00:18:07,583 --> 00:18:08,583
[sirena apagada]
231
00:18:14,833 --> 00:18:15,833
[apagado de motor]
232
00:18:19,041 --> 00:18:20,916
[en flamenco] Buenas noches. Policía.
233
00:18:21,958 --> 00:18:24,458
- [en francés] ¿Papeles?
- [en español] Eh, no…
234
00:18:24,541 --> 00:18:27,041
[en francés] ¿Francés?
[en neerlandés] ¿Neerlandés?
235
00:18:27,541 --> 00:18:28,541
[en inglés] ¿Inglés?
236
00:18:29,083 --> 00:18:30,541
- [en español] ¿Español?
- Sí.
237
00:18:30,625 --> 00:18:32,416
¿Sí? Documentación, por favor.
238
00:18:32,500 --> 00:18:33,333
Sí.
239
00:18:33,416 --> 00:18:34,916
[conversación por radio]
240
00:18:39,750 --> 00:18:41,083
¿El coche es suyo?
241
00:18:41,875 --> 00:18:44,625
[titubea] Eh… No, no, no. Es de una amiga.
242
00:18:44,708 --> 00:18:46,125
Abra el maletero.
243
00:18:48,291 --> 00:18:49,125
¿Por qué?
244
00:18:49,208 --> 00:18:50,750
El maletero, por favor.
245
00:19:12,458 --> 00:19:13,458
[cierre]
246
00:19:19,541 --> 00:19:21,041
¿Esto también es de su amiga?
247
00:19:21,125 --> 00:19:21,958
Eh… No.
248
00:19:22,541 --> 00:19:23,625
No, no. Es…
249
00:19:23,708 --> 00:19:26,541
Acabo de… de vender mi piso en Madrid
250
00:19:26,625 --> 00:19:29,541
porque quiero montar
un… un negocio aquí en Bruselas.
251
00:19:29,625 --> 00:19:30,875
[policía asiente]
252
00:19:30,958 --> 00:19:32,541
¿Y por qué lleva el dinero?
253
00:19:33,875 --> 00:19:35,208
¿No confía en el banco?
254
00:19:37,666 --> 00:19:39,208
¿No ha visto en Argentina?
255
00:19:39,708 --> 00:19:42,750
Los bancos se están quedando
con el dinero de… de la gente.
256
00:19:45,958 --> 00:19:48,000
[Iván se queja de dolor]
257
00:19:49,791 --> 00:19:51,708
[jadea]
258
00:19:56,041 --> 00:19:57,125
Me voy a ir.
259
00:19:57,625 --> 00:19:58,458
Ahora mismo.
260
00:19:59,791 --> 00:20:01,791
O llamo al puto consulado español.
261
00:20:04,166 --> 00:20:05,666
[en flamenco] Venga. Vámonos.
262
00:20:06,250 --> 00:20:08,291
[Iván] ¿Ya? ¿Tan fácil?
263
00:20:08,791 --> 00:20:09,708
[ríe] No.
264
00:20:10,208 --> 00:20:12,750
Estos cabrones
me estaban poniendo a prueba.
265
00:20:12,833 --> 00:20:14,208
[música relajada]
266
00:20:14,291 --> 00:20:17,958
Ahí me di cuenta de que me estaba metiendo
en algo muy gordo.
267
00:20:22,791 --> 00:20:24,000
[se desvanece la música]
268
00:20:24,083 --> 00:20:25,375
Se han pasado un poco.
269
00:20:25,458 --> 00:20:26,291
Sí.
270
00:20:26,375 --> 00:20:28,791
Esos policías trabajan
para nuestra organización.
271
00:20:28,875 --> 00:20:30,500
Ya. Pensaba que te fiabas de mí.
272
00:20:31,916 --> 00:20:33,583
Ahora, cien por cien.
273
00:20:37,416 --> 00:20:40,333
Más un pequeño extra
para que te compres algo de ropa.
274
00:20:41,208 --> 00:20:43,166
La imagen es importante.
275
00:20:51,958 --> 00:20:53,291
Habrá que celebrarlo, ¿no?
276
00:20:55,583 --> 00:20:57,166
[música intrigante]
277
00:20:57,791 --> 00:20:59,291
[en francés] Gracias, Antoine.
278
00:20:59,375 --> 00:21:01,583
- [en francés] Gracias, Antoine.
- [ríe]
279
00:21:04,083 --> 00:21:06,458
[en español] Mezcal, y con gusano.
280
00:21:06,541 --> 00:21:07,666
[Iván] ¡Mmm!
281
00:21:08,166 --> 00:21:09,833
Viví dos años en México.
282
00:21:10,541 --> 00:21:12,250
Mis padres eran diplomáticos.
283
00:21:12,333 --> 00:21:14,833
Me pasé media vida de un sitio para otro.
284
00:21:17,291 --> 00:21:19,708
Pues yo es la primera vez
que salgo de Vallecas.
285
00:21:25,916 --> 00:21:27,458
[Iván] Fue una noche mágica.
286
00:21:28,375 --> 00:21:31,208
[transición a música animada en inglés]
287
00:21:33,166 --> 00:21:34,791
[en francés] Hagan sus apuestas.
288
00:21:35,291 --> 00:21:37,375
- No va más.
- [en español] ¿Qué ha dicho?
289
00:21:37,958 --> 00:21:38,958
No va más.
290
00:21:40,666 --> 00:21:41,583
¡Sí!
291
00:21:49,291 --> 00:21:50,416
[Iván] Todo al 23.
292
00:21:50,500 --> 00:21:51,791
¿Estás seguro?
293
00:21:51,875 --> 00:21:53,416
Quien no arriesga no gana.
294
00:21:55,916 --> 00:21:58,708
- [en francés] No va más.
- [en español] Vamos, vamos…
295
00:21:59,500 --> 00:22:00,333
[en francés] 23.
296
00:22:00,416 --> 00:22:01,500
- ¡Sí!
- [Anne grita]
297
00:22:02,125 --> 00:22:03,125
[Iván ríe]
298
00:22:03,958 --> 00:22:05,291
[ambos gimen]
299
00:22:10,333 --> 00:22:12,458
[Anne gime fuerte]
300
00:22:22,083 --> 00:22:23,583
[ambos gimen fuerte]
301
00:22:26,375 --> 00:22:28,000
[ambos jadean]
302
00:22:31,166 --> 00:22:32,916
[Iván] Joder que si fue mágica.
303
00:22:33,583 --> 00:22:35,000
[Anne ríe]
304
00:22:37,250 --> 00:22:39,250
[transición a música intrigante]
305
00:22:47,541 --> 00:22:49,250
[pasos]
306
00:22:51,333 --> 00:22:54,916
Iván, te presento a François, mi marido.
307
00:22:55,000 --> 00:22:56,500
[Iván] François Letissier.
308
00:22:57,000 --> 00:22:58,833
Hijo de un traficante de diamantes,
309
00:22:59,333 --> 00:23:02,750
agente de cambio,
intermediario en el tráfico de divisas
310
00:23:02,833 --> 00:23:04,041
y un puto gilipollas.
311
00:23:04,125 --> 00:23:08,375
[en francés] François, aquí Iván,
el joven del que te he hablado.
312
00:23:09,500 --> 00:23:10,375
[en francés] Ven.
313
00:23:13,583 --> 00:23:15,458
[transición a música electrónica]
314
00:23:15,541 --> 00:23:18,500
[Iván] A partir de ese día,
me convertí en correo belga.
315
00:23:19,083 --> 00:23:21,041
Ganaba un montón de pasta.
316
00:23:21,125 --> 00:23:22,458
Conducía coches de lujo.
317
00:23:22,541 --> 00:23:25,166
Y el trabajo era
bastante sencillo, la verdad.
318
00:23:26,500 --> 00:23:29,125
Francisco Escámez, Paco para los amigos,
319
00:23:29,916 --> 00:23:33,625
me entregaba maletines llenos de dinero
que yo debía llevar a Bélgica.
320
00:23:33,708 --> 00:23:35,458
¿Por qué Bélgica?
321
00:23:36,041 --> 00:23:39,125
Porque es uno de los paraísos
del tráfico de diamantes.
322
00:23:42,625 --> 00:23:44,125
Y porque es uno de los países
323
00:23:44,208 --> 00:23:47,625
donde más operaciones bancarias
se realizan del mundo.
324
00:23:48,458 --> 00:23:50,416
Y porque solo hay dos inspectores
325
00:23:50,500 --> 00:23:53,291
para controlar
todo el sistema bancario del país.
326
00:23:54,791 --> 00:23:57,000
Allí se simulaba
una compraventa de diamantes
327
00:23:57,083 --> 00:23:58,500
para blanquear el dinero,
328
00:23:58,583 --> 00:24:02,083
y así poder enviarlo a las cuentas
de nuestros clientes en Suiza.
329
00:24:02,916 --> 00:24:05,666
El dinero negro ya era dinero blanco.
330
00:24:06,250 --> 00:24:08,291
Pero ¿de dónde salía todo ese dinero?
331
00:24:09,250 --> 00:24:10,416
[para la música]
332
00:24:12,333 --> 00:24:14,625
[disparos]
333
00:24:20,333 --> 00:24:21,333
Una.
334
00:24:24,541 --> 00:24:25,750
[disparos]
335
00:24:32,333 --> 00:24:33,750
[trompeta]
336
00:24:35,041 --> 00:24:38,250
[Iván] A Paco Escámez
le apodaban Míster 3 %.
337
00:24:42,583 --> 00:24:44,583
[conversaciones indistintas]
338
00:24:46,958 --> 00:24:48,125
Él era el nexo de unión
339
00:24:48,208 --> 00:24:50,500
entre la trama belga
y los clientes en España.
340
00:24:51,833 --> 00:24:56,666
Este cabrón se codeaba con empresarios,
banqueros, políticos, constructores…
341
00:24:57,375 --> 00:24:58,833
Y a todos les unía lo mismo.
342
00:24:58,916 --> 00:25:01,208
[versión flamenca de "Me va, me va"]
343
00:25:01,291 --> 00:25:05,333
Unos recalificaban los terrenos públicos
y aprobaban planes de urbanismo.
344
00:25:05,416 --> 00:25:08,000
Otros concedían los préstamos
a un interés bajísimo.
345
00:25:08,875 --> 00:25:11,916
Otros construían las urbanizaciones
y los centros comerciales
346
00:25:12,000 --> 00:25:13,625
en los terrenos recalificados.
347
00:25:13,708 --> 00:25:15,333
Y, entre todos,
348
00:25:15,416 --> 00:25:18,000
se repartían
los sobrecostes y las comisiones.
349
00:25:18,583 --> 00:25:21,791
[ríe] Las cobraban en negro,
claro, para no dejar rastro.
350
00:25:23,250 --> 00:25:25,250
Escámez recopilaba ese dinero negro
351
00:25:25,333 --> 00:25:28,791
y lo enviaba a Bélgica a cambio
de su correspondiente 3 %.
352
00:25:29,833 --> 00:25:31,416
Pero ¿quién pagaba la fiesta?
353
00:25:33,750 --> 00:25:37,166
Pues los pringados de siempre:
los contribuyentes.
354
00:25:42,791 --> 00:25:44,333
[se desvanece la música]
355
00:25:44,416 --> 00:25:46,750
Lourdes, nos estamos quedando sin jamón.
356
00:25:47,916 --> 00:25:49,125
[Iván] ¿Ya tiene nombre?
357
00:25:52,333 --> 00:25:53,291
La yegua.
358
00:25:54,541 --> 00:25:55,708
Era un caballo.
359
00:25:55,791 --> 00:25:57,875
[Iván asiente] ¿De carreras o de saltos?
360
00:25:58,833 --> 00:26:00,041
Es un semental.
361
00:26:00,125 --> 00:26:02,416
- Qué causalidad, como yo.
- Anda.
362
00:26:02,500 --> 00:26:05,708
Nena, dile a la gente que en media hora
salimos otra vez, anda.
363
00:26:05,791 --> 00:26:06,625
Vale.
364
00:26:08,791 --> 00:26:09,750
Ni lo sueñes.
365
00:26:11,750 --> 00:26:13,750
- Trabajo y discreción.
- Hablo en serio.
366
00:26:16,458 --> 00:26:17,458
[Paco] Toma.
367
00:26:18,083 --> 00:26:19,333
Por cierto, un consejo:
368
00:26:20,333 --> 00:26:21,250
vete al dentista.
369
00:26:22,833 --> 00:26:24,166
La sonrisa es fundamental.
370
00:26:26,166 --> 00:26:27,000
Vale.
371
00:26:29,625 --> 00:26:31,625
[música despreocupada]
372
00:26:50,791 --> 00:26:52,500
[se desvanece la música]
373
00:26:59,291 --> 00:27:01,291
[conversaciones indistintas]
374
00:27:09,125 --> 00:27:10,375
[Anne] Puntualidad suiza.
375
00:27:12,666 --> 00:27:13,666
¿Qué hacemos aquí?
376
00:27:14,166 --> 00:27:15,916
Algunas cosas están cambiando.
377
00:27:16,000 --> 00:27:19,125
Bélgica ya no es tan seguro
y aquí tenemos a nuestro socio.
378
00:27:20,416 --> 00:27:21,250
¿Cuánto?
379
00:27:21,333 --> 00:27:22,166
[risas]
380
00:27:22,250 --> 00:27:23,250
Catorce millones.
381
00:27:23,333 --> 00:27:26,083
Vaya. El milagro español.
382
00:27:26,166 --> 00:27:27,166
Es una locura.
383
00:27:27,666 --> 00:27:30,625
Hasta mis amigos están pidiendo créditos
para comprar pisos.
384
00:27:30,708 --> 00:27:31,541
[Anne ríe]
385
00:27:31,625 --> 00:27:33,833
Cuanta más construcción, más dinero negro.
386
00:27:34,875 --> 00:27:36,000
[en francés] ¡Champán!
387
00:27:37,958 --> 00:27:39,916
[risas]
388
00:27:42,041 --> 00:27:45,000
- Eres un hijo de puta.
- [con acento andaluz] No. ¿Vamos?
389
00:27:45,083 --> 00:27:46,000
Sí, vamos.
390
00:27:46,083 --> 00:27:47,708
[hombre] Pero vamos juntos, ¿eh?
391
00:27:48,375 --> 00:27:50,250
¿Por qué gritáis tanto los españoles?
392
00:27:50,333 --> 00:27:53,708
- [hombre] La factura, ¿no?
- No sabes lo caro que te costará. [ríe]
393
00:27:54,458 --> 00:27:55,875
No pegan nada esos dos, ¿no?
394
00:27:57,458 --> 00:28:00,791
Lo que ese señor lleva en el maletín
hace que todo pegue.
395
00:28:02,208 --> 00:28:04,791
- Bueno, nosotros a lo nuestro.
- Te acompaño.
396
00:28:04,875 --> 00:28:05,708
[ríe]
397
00:28:07,125 --> 00:28:08,291
Son 14 millones.
398
00:28:12,000 --> 00:28:13,000
[Iván suspira]
399
00:28:13,958 --> 00:28:14,791
Quiero aprender.
400
00:28:16,375 --> 00:28:17,500
[en francés] Perfecto.
401
00:28:17,583 --> 00:28:19,208
[música despreocupada en inglés]
402
00:28:21,708 --> 00:28:23,708
[música despreocupada en aumento]
403
00:28:43,583 --> 00:28:45,583
[baja la música despreocupada]
404
00:28:51,250 --> 00:28:52,916
[transición a música inquietante]
405
00:28:53,000 --> 00:28:55,416
- [en alemán] Buenos días, Sra. Duprees.
- Hola.
406
00:28:55,500 --> 00:28:57,375
- Siempre tan guapa.
- [Anne ríe]
407
00:28:57,875 --> 00:29:01,083
[en español] Iván, te presento
a nuestro socio, el señor Stoffel.
408
00:29:01,750 --> 00:29:02,708
[en alemán] ¿Vamos?
409
00:29:04,041 --> 00:29:07,291
[Iván] El señor Stoffel,
con la ayuda de un ingeniero informático,
410
00:29:07,375 --> 00:29:10,125
había creado en su sucursal
el sistema perfecto
411
00:29:10,208 --> 00:29:13,250
para blanquear dinero
y llevar una contabilidad paralela.
412
00:29:13,333 --> 00:29:17,583
[en francés] El euro en España
compra los diamantes
413
00:29:17,666 --> 00:29:20,375
que se convierten en dólares
y se quedan aquí en Suiza.
414
00:29:20,458 --> 00:29:23,000
Por supuesto,
el origen del dinero es incierto.
415
00:29:23,083 --> 00:29:25,291
Por eso usamos los diamantes.
416
00:29:25,375 --> 00:29:28,541
Podemos decir
que no corremos ningún riesgo. Ninguno.
417
00:29:29,416 --> 00:29:31,125
Así que estos diamantes
418
00:29:31,208 --> 00:29:33,583
son unas pequeñas piedras
para nuestros clientes
419
00:29:34,208 --> 00:29:36,083
y una gran oportunidad para la banca.
420
00:29:36,166 --> 00:29:37,291
[Iván] De esa manera,
421
00:29:37,375 --> 00:29:39,458
podía hacer todo tipo de transacciones
422
00:29:39,541 --> 00:29:42,750
sin que ni sus jefes
ni las posibles investigaciones judiciales
423
00:29:42,833 --> 00:29:44,791
pudieran descubrir nada.
424
00:29:44,875 --> 00:29:48,208
A cambio de su 3 % correspondiente,
por supuesto.
425
00:29:49,583 --> 00:29:52,083
NUEVA TRANSFERENCIA
DETALLES DE LA TRANSFERENCIA
426
00:29:52,166 --> 00:29:54,291
Qué va, mamá, imposible, no puedo.
427
00:29:54,375 --> 00:29:55,750
[hombre por televisión]
428
00:29:55,833 --> 00:29:58,208
Estoy hasta arriba de curro. [asiente]
429
00:29:58,291 --> 00:30:01,583
Cuando tenga un hueco, me acerco a veros.
¿Vale? Te lo juro.
430
00:30:01,666 --> 00:30:03,541
[música relajada]
431
00:30:03,625 --> 00:30:06,166
Oye, mamá, te dejo, ¿vale? Sí, te quiero.
432
00:30:06,250 --> 00:30:07,250
Y yo. Chao.
433
00:30:07,333 --> 00:30:09,916
[con acento andaluz]
…una nueva urbanización de lujo
434
00:30:10,000 --> 00:30:15,333
en unos terrenos municipales
sin utilidad alguna.
435
00:30:15,416 --> 00:30:19,416
Nada de esto hubiera sido posible
sin el apoyo de mi mujer, María Fernández…
436
00:30:19,500 --> 00:30:22,625
[Iván] Como ya he dicho,
yo nunca fui el más listo de la clase,
437
00:30:23,375 --> 00:30:25,208
pero se me ocurren bastantes ideas.
438
00:30:25,708 --> 00:30:27,083
Hijoputa.
439
00:30:34,833 --> 00:30:37,166
[Iván] Solo necesitaba tener
algo de paciencia.
440
00:30:37,750 --> 00:30:39,125
[campana de tranvía]
441
00:30:45,458 --> 00:30:47,291
[conversaciones indistintas]
442
00:30:51,416 --> 00:30:53,625
- [mujer] Eh… Para con el tema ya.
- Okey.
443
00:30:54,125 --> 00:30:57,083
Como sigas con el tema,
monto un pollo y me quedo tan ancha.
444
00:30:57,166 --> 00:30:58,250
[Ocaña] Escúchame.
445
00:31:03,458 --> 00:31:05,083
No quiero ver nada. Quiero…
446
00:31:06,125 --> 00:31:07,708
[Ocaña] Eh… Café solo.
447
00:31:09,333 --> 00:31:10,291
Pues bésame.
448
00:31:10,875 --> 00:31:13,083
Pero qué pesado eres.
449
00:31:14,125 --> 00:31:14,958
[Ocaña] ¿Cómo?
450
00:31:15,041 --> 00:31:17,041
[conversación indistinta]
451
00:31:39,916 --> 00:31:41,791
- [Iván gruñe]
- [para la música]
452
00:31:43,416 --> 00:31:45,458
- ¿Qué pasa, campeón? ¿Qué?
- Tranquilo.
453
00:31:45,541 --> 00:31:47,125
Llevas días aquí. ¿Qué quieres?
454
00:31:47,208 --> 00:31:48,250
¿Mmm?
455
00:31:48,333 --> 00:31:49,291
Mira en la mochila.
456
00:31:53,583 --> 00:31:55,291
Ahí, en el pequeño.
457
00:31:57,875 --> 00:31:58,833
Diez mil euros.
458
00:32:00,583 --> 00:32:02,500
Si quieres, son para ti. [jadea]
459
00:32:06,750 --> 00:32:08,000
Vale. ¿Qué quieres hacer?
460
00:32:13,291 --> 00:32:14,666
Esto son negocios, ¿vale?
461
00:32:15,916 --> 00:32:18,000
[Iván] Instalar cámaras en la habitación.
462
00:32:21,166 --> 00:32:22,375
Vale, pero las pongo yo.
463
00:32:23,250 --> 00:32:24,083
Tú vigila.
464
00:32:25,333 --> 00:32:26,458
Y luego hablamos, ¿eh?
465
00:32:27,666 --> 00:32:28,500
[tose]
466
00:32:41,750 --> 00:32:45,625
[mujer] Si no quieres que me cabree,
quítate el puto anillo cuando vienes.
467
00:32:45,708 --> 00:32:46,666
Hablamos dentro.
468
00:32:46,750 --> 00:32:48,625
[mujer] Macho, no te aguanto, ¿eh?
469
00:32:48,708 --> 00:32:50,583
Eh… ¿Sois españoles?
470
00:32:51,208 --> 00:32:53,166
- No, japoneses, cariño.
- [Iván ríe]
471
00:32:53,666 --> 00:32:55,250
Que… Una cosita.
472
00:32:55,333 --> 00:32:58,083
¿Un cigarro tenéis?
Es que no hay donde comprar.
473
00:32:58,166 --> 00:32:59,500
[mujer] Ya, y con esa cara
474
00:32:59,583 --> 00:33:01,750
no estás acostumbrado
a que te digan que no.
475
00:33:02,333 --> 00:33:04,416
- ¿Cuántos quieres?
- Uno está bien.
476
00:33:06,000 --> 00:33:07,333
Toma, guapetón.
477
00:33:08,000 --> 00:33:08,833
Muchas gracias.
478
00:33:09,750 --> 00:33:11,208
[Iván] Venga, a disfrutar.
479
00:33:11,291 --> 00:33:12,625
Eso no lo dudes, cariño.
480
00:33:12,708 --> 00:33:14,333
[Ocaña] Bueno, bueno, bueno…
481
00:33:14,416 --> 00:33:17,250
[mujer ríe] Te jode, ¿eh?
482
00:33:17,333 --> 00:33:19,250
[conversación indistinta]
483
00:33:19,333 --> 00:33:21,333
[gemidos]
484
00:33:25,375 --> 00:33:27,041
[risas]
485
00:33:27,125 --> 00:33:27,958
[Iván] Joder.
486
00:33:31,875 --> 00:33:32,708
Yannick.
487
00:33:34,500 --> 00:33:35,333
Iván.
488
00:33:36,041 --> 00:33:39,541
- ¿Por qué hablas tan bien el español tú?
- Porque me crie en Madrid.
489
00:33:40,208 --> 00:33:41,125
No jodas. ¿Dónde?
490
00:33:41,625 --> 00:33:42,458
Carabanchel.
491
00:33:43,458 --> 00:33:44,291
Yo, Vallecas.
492
00:33:45,500 --> 00:33:47,750
[ríe] ¿Cuánto les sacarás por esto?
493
00:33:48,333 --> 00:33:49,625
No le voy a pedir pasta.
494
00:33:50,625 --> 00:33:51,791
Bueno, sí, pero…
495
00:33:52,958 --> 00:33:54,125
Pero de otra forma.
496
00:33:56,375 --> 00:33:57,375
¿Necesitas un socio?
497
00:33:59,583 --> 00:34:02,458
[Iván] Yannick tampoco era
el más listo de su clase…
498
00:34:02,541 --> 00:34:03,916
[música electrónica rápida]
499
00:34:04,000 --> 00:34:05,541
…pero tenía sus cualidades.
500
00:34:06,125 --> 00:34:06,958
[hombre 1 gruñe]
501
00:34:07,458 --> 00:34:08,291
[hombre 2 grita]
502
00:34:10,375 --> 00:34:12,750
Solucionaba problemas sin contemplaciones.
503
00:34:14,166 --> 00:34:16,041
Tenía amigos por todas partes.
504
00:34:16,125 --> 00:34:17,083
[bulla]
505
00:34:17,166 --> 00:34:19,125
Sobre todo en la noche de Madrid.
506
00:34:20,500 --> 00:34:22,000
Hablaba varios idiomas.
507
00:34:22,500 --> 00:34:24,333
Y era el rey de la fiesta.
508
00:34:24,416 --> 00:34:26,958
[transición a música urbana épica]
509
00:34:35,333 --> 00:34:37,583
[música urbana épica en aumento]
510
00:34:39,208 --> 00:34:40,708
[mujer gime fuerte]
511
00:34:58,750 --> 00:35:01,166
- [para la música]
- El rey de la puta fiesta.
512
00:35:01,250 --> 00:35:04,416
- [se reanuda la música urbana épica]
- [bulla]
513
00:35:19,833 --> 00:35:22,375
- [vítores]
- [se desvanece la música]
514
00:35:27,250 --> 00:35:28,708
Ya, mamá, ya.
515
00:35:28,791 --> 00:35:31,375
Ya, joder, pero es que no…
no puedo hacer otra cosa.
516
00:35:32,500 --> 00:35:33,333
Vale.
517
00:35:34,416 --> 00:35:35,625
Venga, lo intento.
518
00:35:35,708 --> 00:35:36,583
Venga, un beso.
519
00:35:37,416 --> 00:35:38,250
Joder.
520
00:35:39,958 --> 00:35:42,458
Mi madre no para de insistirme
en que vaya a verla.
521
00:35:42,541 --> 00:35:44,416
Tómate los días que necesites.
522
00:35:44,500 --> 00:35:46,541
¿Seguro? Va a ser una semana solo.
523
00:35:47,041 --> 00:35:49,750
No te preocupes. La familia es importante.
524
00:35:52,000 --> 00:35:52,875
¿Qué te parece?
525
00:35:55,291 --> 00:35:56,125
[Anne] Hm.
526
00:35:57,875 --> 00:35:59,958
Ese reloj no dice nada bueno de ti.
527
00:36:00,458 --> 00:36:01,291
[Iván] ¿Por qué?
528
00:36:03,583 --> 00:36:05,375
- ¿Para mí?
- Sí.
529
00:36:09,416 --> 00:36:13,083
El reloj y los zapatos
lo dicen todo de una persona.
530
00:36:14,833 --> 00:36:15,958
Feliz cumpleaños.
531
00:36:20,208 --> 00:36:21,083
Me encanta.
532
00:36:22,041 --> 00:36:25,750
[Iván] Tenía cosas mejores que hacer
que ir a ver a mis padres, obviamente.
533
00:36:30,375 --> 00:36:32,500
[conversaciones indistintas]
534
00:36:32,583 --> 00:36:34,291
[hombre] Buenas tardes, caballero.
535
00:36:36,250 --> 00:36:38,583
[Iván] Muy buenas. ¿El señor Ocaña?
536
00:36:38,666 --> 00:36:40,458
Pues mire, es ese señor de ahí.
537
00:36:40,541 --> 00:36:41,583
Ya, gracias.
538
00:36:53,416 --> 00:36:55,375
[en francés] Perdone, ¿señor Ocaña?
539
00:36:55,458 --> 00:36:58,791
- Tenemos un regalo para usted.
- [en francés] Por aquí, por favor.
540
00:36:59,416 --> 00:37:02,375
[en español] Ah, venga.
A ver el Mohamed qué tiene para mí.
541
00:37:04,000 --> 00:37:08,000
[Iván] Nada como unas palabras en francés
para cazar a un buen paleto español.
542
00:37:09,583 --> 00:37:11,583
[conversación indistinta]
543
00:37:14,583 --> 00:37:17,666
[ambos gimen]
544
00:37:17,750 --> 00:37:19,875
Eh… A ver, chavales.
545
00:37:19,958 --> 00:37:21,000
Eh, a ver… [titubea]
546
00:37:21,583 --> 00:37:23,083
No os compliquéis la vida.
547
00:37:23,166 --> 00:37:25,875
Esto es ilegal. Voy a llamar a la policía.
548
00:37:25,958 --> 00:37:27,291
- [Iván] ¿Seguro?
- Hombre…
549
00:37:27,375 --> 00:37:29,875
No creo que su mujer ni su hija
quieran ver eso.
550
00:37:29,958 --> 00:37:31,291
Ni ninguno de sus amigos.
551
00:37:34,125 --> 00:37:36,375
- ¿Qué queréis?
- [Iván] Información.
552
00:37:36,458 --> 00:37:37,541
Ah, sois periodistas.
553
00:37:37,625 --> 00:37:40,166
- ¿Para quién coño trabajáis?
- [Iván] No lo somos.
554
00:37:40,250 --> 00:37:42,416
Llevamos y traemos dinero
de España a Suiza.
555
00:37:43,333 --> 00:37:46,541
Y queremos montar una sucursal
aquí, en Marbella.
556
00:37:47,166 --> 00:37:48,750
Pero necesitamos contactos.
557
00:37:54,166 --> 00:37:55,500
[suspira fuerte]
558
00:38:02,833 --> 00:38:03,833
[titubea]
559
00:38:04,666 --> 00:38:06,000
A ver. Eh…
560
00:38:07,083 --> 00:38:10,583
Os voy a explicar un poco cómo…
cómo funciona todo esto, ¿vale?
561
00:38:11,166 --> 00:38:13,458
Eh… O sea. Eh… Nadie…
562
00:38:13,541 --> 00:38:18,041
Quiero decir, nadie va a poner
sus ahorros en manos de unos desconocidos.
563
00:38:18,625 --> 00:38:21,208
Es que nosotros
ya no vamos a ser unos desconocidos.
564
00:38:23,250 --> 00:38:25,541
Porque usted
nos va a ayudar a dejar de serlo.
565
00:38:27,375 --> 00:38:29,541
[música despreocupada]
566
00:38:29,625 --> 00:38:31,000
[Iván] Marbella.
567
00:38:31,083 --> 00:38:33,875
Un pueblo de pescadores y artesanos
hasta los años 60.
568
00:38:35,583 --> 00:38:37,458
Hasta que llegaron los guiris.
569
00:38:38,416 --> 00:38:39,291
El dinero.
570
00:38:40,541 --> 00:38:41,375
El ladrillo.
571
00:38:41,875 --> 00:38:43,166
Y más guiris.
572
00:38:43,750 --> 00:38:46,041
Y más dinero. Y más ladrillo.
573
00:38:47,000 --> 00:38:48,250
Después llegó la jet set.
574
00:38:48,333 --> 00:38:49,250
[clics de cámara]
575
00:38:49,333 --> 00:38:50,541
Y después,
576
00:38:50,625 --> 00:38:51,541
llegó él.
577
00:38:53,750 --> 00:38:57,166
Esto es lo único que tengo.
Lo llevo siempre porque no gasto.
578
00:38:57,250 --> 00:38:59,666
Voy a comer y me invitan, ¿no?
Siempre igual.
579
00:39:03,875 --> 00:39:05,375
[baja la música despreocupada]
580
00:39:06,291 --> 00:39:09,125
El gordito de ahí
es consejero de Urbanismo.
581
00:39:11,375 --> 00:39:14,166
El delgaducho, de Sanidad.
582
00:39:14,250 --> 00:39:16,958
- [conversación indistinta]
- Y el alto es constructor.
583
00:39:17,458 --> 00:39:19,125
"La polla insaciable", le llaman.
584
00:39:20,416 --> 00:39:21,416
[Ocaña] ¿Vale?
585
00:39:22,750 --> 00:39:24,708
¿Y ahora qué pasa con el vídeo, Iván?
586
00:39:29,625 --> 00:39:30,833
Primero preséntamelos.
587
00:39:31,833 --> 00:39:32,791
A todos.
588
00:39:37,166 --> 00:39:38,000
Ven para acá.
589
00:39:40,125 --> 00:39:44,125
Señores, os voy a presentar
a mi sobrino Iván y a su socio Yannick.
590
00:39:44,208 --> 00:39:47,791
Es un crac en los números.
De pequeño ya ganaba a todos al Monopoly.
591
00:39:47,875 --> 00:39:49,875
Qué hijoputa. ¿Verdad?
592
00:39:50,375 --> 00:39:51,291
Que…
593
00:39:51,375 --> 00:39:54,000
[Iván] Aunque no me enteraría
hasta tiempo después,
594
00:39:54,083 --> 00:39:57,750
aquella fiesta estaba siendo vigilada
por mis futuros amigos de la UDEF,
595
00:39:58,250 --> 00:40:00,666
la Unidad
de Delincuencia Económica y Fiscal.
596
00:40:01,666 --> 00:40:03,166
¿Y este niño, Lucía? [suspira]
597
00:40:03,666 --> 00:40:04,750
¿Quién es este niño?
598
00:40:06,791 --> 00:40:08,041
Pues no tengo ni idea,
599
00:40:08,541 --> 00:40:09,750
pero me pongo con ello.
600
00:40:10,375 --> 00:40:11,583
- [Iván] Aquella…
- Dale.
601
00:40:11,666 --> 00:40:15,041
…fue la primera vez
que caí en el radar del comisario Roig.
602
00:40:16,916 --> 00:40:18,333
[se desvanece la música]
603
00:40:18,416 --> 00:40:21,375
[Iván] Lo que nosotros ofrecemos
es discreción,
604
00:40:21,458 --> 00:40:22,875
seriedad,
605
00:40:23,375 --> 00:40:24,375
seguridad
606
00:40:25,166 --> 00:40:26,833
y, lo más importante de todo,
607
00:40:26,916 --> 00:40:29,000
disponibilidad inmediata del dinero.
608
00:40:29,083 --> 00:40:30,666
Eso que dices está muy bien,
609
00:40:30,750 --> 00:40:33,625
pero nosotros llevamos mucho tiempo
trabajando con Escámez
610
00:40:34,541 --> 00:40:36,208
y no hemos tenido inconvenientes.
611
00:40:36,291 --> 00:40:38,416
Y, a ti, pues ya sabes…
612
00:40:39,666 --> 00:40:40,750
No te conocemos.
613
00:40:45,083 --> 00:40:46,708
[titubea]
614
00:40:46,791 --> 00:40:47,916
[ríe] Claro, claro.
615
00:40:48,000 --> 00:40:49,833
Evidentemente, no lo conocéis.
616
00:40:50,333 --> 00:40:53,166
Claro. O sea, a este cabrón
no lo conoce nadie.
617
00:40:53,250 --> 00:40:56,333
Por eso, la propuesta de Iván
me parece lo más prudente.
618
00:40:56,416 --> 00:40:59,375
Bueno, y la discreción y la prudencia
al señor Escámez
619
00:40:59,458 --> 00:41:02,083
me parece a mí
que se le está disparatando un poco.
620
00:41:02,583 --> 00:41:04,208
[titubea] A ver. Eh…
621
00:41:04,291 --> 00:41:05,416
No me jodáis.
622
00:41:05,500 --> 00:41:08,875
[ríe] No me jodáis, que es mi sobrino.
Y es de fiar.
623
00:41:08,958 --> 00:41:12,541
Y yo pongo la mano en el fuego por él.
Y no solo eso, también mi dinero.
624
00:41:13,416 --> 00:41:15,208
O sea, eh… A ver, señores.
625
00:41:15,291 --> 00:41:18,666
Yo necesito a alguien que me dé seguridad.
Porque me la juego, coño.
626
00:41:19,166 --> 00:41:20,458
O sea, me la juego.
627
00:41:21,208 --> 00:41:23,750
[titubea] Después queremos todos
chupar de la teta.
628
00:41:23,833 --> 00:41:26,250
"Ocaña, que si me recalificas esta finca".
Venga.
629
00:41:26,333 --> 00:41:28,500
"Ocaña, que si el Plan de Urbanismo".
Venga.
630
00:41:28,583 --> 00:41:31,041
"Ocaña, que si un campito de golf".
Eh… Cojones.
631
00:41:31,750 --> 00:41:32,916
O sea, cojones.
632
00:41:33,000 --> 00:41:36,000
Y lo que queráis, ¿eh?
Que yo, problemas ya sabéis que nunca…
633
00:41:36,083 --> 00:41:36,958
Pero a mi manera.
634
00:41:37,708 --> 00:41:40,500
Con mi gente, mi equipo, mi familia.
635
00:41:41,166 --> 00:41:43,416
Disponibilidad inmediata
en menos de 24 horas.
636
00:41:43,500 --> 00:41:46,541
Pero ¿qué más queréis?
Señores, eh… Nos va bien.
637
00:41:46,625 --> 00:41:47,958
Nos va de puta madre
638
00:41:49,458 --> 00:41:50,791
y nos puede ir mejor.
639
00:41:50,875 --> 00:41:52,541
Pero hay que confiar, coño.
640
00:41:52,625 --> 00:41:53,625
Hay que confiar.
641
00:42:18,166 --> 00:42:19,541
Aquello es una mina de oro.
642
00:42:20,791 --> 00:42:23,666
¿Y Escámez?
No le va a gustar que le quites clientes.
643
00:42:23,750 --> 00:42:25,750
[música tranquila]
644
00:42:26,541 --> 00:42:28,125
No te preocupes por Escámez.
645
00:42:28,208 --> 00:42:29,500
Hay dinero para todos.
646
00:42:30,416 --> 00:42:33,250
Además, que no molestaremos
a sus clientes, lo prometo.
647
00:42:35,458 --> 00:42:36,291
[ríe]
648
00:42:37,083 --> 00:42:38,458
Aprendes muy rápido.
649
00:42:41,250 --> 00:42:43,083
- Tengo a la mejor maestra.
- [ríe]
650
00:42:44,958 --> 00:42:46,958
[música tranquila en aumento]
651
00:43:04,500 --> 00:43:06,500
[baja la música tranquila]
652
00:43:06,583 --> 00:43:07,625
¿Ya te vas?
653
00:43:08,333 --> 00:43:10,333
Sí. François me espera.
654
00:43:10,833 --> 00:43:12,208
Navidades en familia.
655
00:43:16,791 --> 00:43:17,625
No vayas.
656
00:43:18,916 --> 00:43:19,875
Quédate conmigo.
657
00:43:21,666 --> 00:43:23,333
¿Siempre apuestas tan fuerte?
658
00:43:24,833 --> 00:43:25,916
Yo lo quiero todo.
659
00:43:27,666 --> 00:43:28,666
Lo siento mucho.
660
00:43:30,083 --> 00:43:31,208
[suspira]
661
00:43:31,291 --> 00:43:32,750
[en francés] Me tengo que ir.
662
00:43:33,250 --> 00:43:34,833
[música tranquila en aumento]
663
00:43:37,583 --> 00:43:38,458
[puerta abierta]
664
00:43:43,416 --> 00:43:45,416
[se desvanece la música]
665
00:43:47,958 --> 00:43:49,208
[Iván] Este es para ti.
666
00:43:49,291 --> 00:43:50,291
[padre tose]
667
00:43:50,375 --> 00:43:51,791
[música a lo lejos]
668
00:43:51,875 --> 00:43:54,416
Este también es para ti.
669
00:43:54,500 --> 00:43:55,625
[madre ríe]
670
00:43:55,708 --> 00:43:57,291
Y este, para papá.
671
00:44:06,666 --> 00:44:08,875
[padre]
¿De qué dices que trabajas? [suspira]
672
00:44:11,166 --> 00:44:12,791
Estoy con una gente de Bruselas.
673
00:44:13,750 --> 00:44:15,166
Importación y exportación.
674
00:44:16,000 --> 00:44:17,375
¿Y qué es lo que importáis?
675
00:44:20,166 --> 00:44:21,833
Tenemos una cartera de clientes.
676
00:44:22,333 --> 00:44:25,250
Manejamos productos financieros.
En fin, movemos el dinero.
677
00:44:25,750 --> 00:44:28,750
¿Te has vuelto
como los políticos que salen en la tele?
678
00:44:29,666 --> 00:44:31,583
Hablas mucho y no dices nada.
679
00:44:32,375 --> 00:44:34,000
Pues me va de maravilla, ¿sabes?
680
00:44:35,541 --> 00:44:38,750
¿No has visto el Porsche que tengo abajo?
Y mira qué reloj.
681
00:44:41,041 --> 00:44:43,125
No sé en lo que andas metido, hijo,
682
00:44:44,000 --> 00:44:45,416
pero dinero fácil… [suspira]
683
00:44:47,083 --> 00:44:49,250
Ya te lo digo yo,
no trae más que problemas.
684
00:44:50,041 --> 00:44:51,416
Ahí te equivocas, papá.
685
00:44:51,500 --> 00:44:53,458
Es la solución a todos los problemas.
686
00:44:53,541 --> 00:44:54,708
¿Quién te has creído?
687
00:44:55,291 --> 00:44:58,791
Los listos hacen las leyes
y los listillos acaban en la cárcel.
688
00:44:58,875 --> 00:45:00,791
Pues prefiero acabar entre rejas
689
00:45:01,791 --> 00:45:03,041
que acabar como tú.
690
00:45:03,125 --> 00:45:05,458
Todo el puto día ahí,
insultando al televisor.
691
00:45:05,541 --> 00:45:07,083
¡No me faltes el respeto!
692
00:45:07,166 --> 00:45:09,875
¡Yo no he robado nunca!
¡Yo he trabajado honradamente!
693
00:45:09,958 --> 00:45:12,500
¿Y de qué te ha servido? ¡A ver!
694
00:45:15,333 --> 00:45:18,375
Por lo menos yo puedo dormir tranquilo
todas las noches.
695
00:45:18,458 --> 00:45:19,875
¡A mí no me interesa dormir!
696
00:45:21,000 --> 00:45:22,166
Prefiero vivir la vida.
697
00:45:23,583 --> 00:45:26,000
- Algún día te arrepentirás.
- Bueno, basta ya.
698
00:45:30,208 --> 00:45:31,166
[padre tose]
699
00:45:39,125 --> 00:45:40,208
¡Me toca los cojones!
700
00:45:47,333 --> 00:45:49,458
[llorosa] Me encanta, hijo.
Muchas gracias.
701
00:45:53,791 --> 00:45:54,958
[motor]
702
00:46:03,000 --> 00:46:04,000
[apagado de motor]
703
00:46:04,958 --> 00:46:06,166
[ladridos]
704
00:46:07,708 --> 00:46:10,583
- [chico 1] ¡Pero bueno! ¿Quién anda ahí?
- ¿Qué pasa?
705
00:46:10,666 --> 00:46:12,875
- [chico 2] ¿Y ese coche?
- [Iván] Ya ves.
706
00:46:14,625 --> 00:46:16,125
- ¿Qué tal?
- ¿Qué pasa, Iván?
707
00:46:16,208 --> 00:46:18,625
- O, bueno, don Iván.
- [Iván ríe]
708
00:46:18,708 --> 00:46:21,916
- [chico 1] Vaya cambio. No veas.
- ¿Qué tal vosotros?
709
00:46:22,416 --> 00:46:24,791
Aquí, en el barrio, como siempre.
710
00:46:24,875 --> 00:46:26,166
Con lo de los pisos.
711
00:46:26,250 --> 00:46:29,375
Pedimos préstamos,
compramos pisos antiguos, los reformamos
712
00:46:29,458 --> 00:46:31,041
y los vendemos por mucha pasta.
713
00:46:32,083 --> 00:46:33,958
Claro, coño, haciéndome caso. Bien.
714
00:46:38,375 --> 00:46:39,375
¿Tuya?
715
00:46:40,750 --> 00:46:42,000
[chico 2] ¿Qué pone ahí?
716
00:46:47,625 --> 00:46:49,625
[música dinámica]
717
00:46:50,541 --> 00:46:51,500
Qué bueno, hermano.
718
00:46:52,000 --> 00:46:53,541
[Iván] Vacas gordas.
719
00:46:56,208 --> 00:46:58,875
El ladrillo era
la solución a todos los problemas.
720
00:46:58,958 --> 00:47:01,416
Y todos parecían estar encantados.
721
00:47:04,958 --> 00:47:07,541
Y ni el mayor atentado
de la historia de España
722
00:47:07,625 --> 00:47:10,375
ni el cambio de gobierno
hicieron cambiar las cosas.
723
00:47:10,458 --> 00:47:13,583
Y os aseguro
que el poder no me va a cambiar.
724
00:47:13,666 --> 00:47:16,416
[Iván] El dinero negro
seguía fluyendo a tope.
725
00:47:20,250 --> 00:47:21,500
[graznido de gaviotas]
726
00:47:30,083 --> 00:47:30,916
[claxon]
727
00:47:40,916 --> 00:47:42,708
[baja la música dinámica]
728
00:47:42,791 --> 00:47:44,291
[Lucía] Se llama Iván Márquez.
729
00:47:44,791 --> 00:47:47,291
Natural de Madrid, del barrio de Vallecas.
730
00:47:47,375 --> 00:47:49,708
Trabajaba como aparcacoches
en un club de golf.
731
00:47:49,791 --> 00:47:50,708
¿Antecedentes?
732
00:47:51,500 --> 00:47:53,166
Nada. Está limpio.
733
00:47:56,583 --> 00:47:58,583
¿Qué pinta un aparcacoches en todo esto?
734
00:47:58,666 --> 00:48:02,208
Se ha ganado el favor de Ocaña
para hacer negocios en la zona.
735
00:48:03,000 --> 00:48:04,666
Y siempre va con el marroquí ese.
736
00:48:05,250 --> 00:48:06,666
[coge aire]
737
00:48:07,166 --> 00:48:10,666
Siempre habrá un aparcacoches
listo para buscar dinero fácil.
738
00:48:12,416 --> 00:48:14,791
Lo que nosotros ofrecemos es discreción,
739
00:48:15,666 --> 00:48:16,708
seguridad
740
00:48:17,250 --> 00:48:20,333
y lo fundamental:
disponibilidad inmediata.
741
00:48:21,041 --> 00:48:23,375
La cantidad que necesiten
en menos de 24 horas.
742
00:48:24,125 --> 00:48:25,750
Sus identidades estarán a salvo.
743
00:48:27,250 --> 00:48:29,208
Chechu, ¿qué tal? ¿Cómo estás?
744
00:48:29,291 --> 00:48:31,416
- Igual que su dinero.
- [Paco] ¿Todo bien?
745
00:48:31,500 --> 00:48:34,291
Quedan pocas plazas, ¿vale?
Así que se lo piensan.
746
00:48:34,375 --> 00:48:36,000
[Paco] …la situación es crítica.
747
00:48:37,250 --> 00:48:38,458
Habrá que hablarlo, ¿no?
748
00:48:39,083 --> 00:48:40,625
[música dinámica en aumento]
749
00:48:40,708 --> 00:48:42,166
[graznido de gaviotas]
750
00:48:46,916 --> 00:48:48,333
[se desvanece la música]
751
00:48:48,416 --> 00:48:51,291
- [música electrónica suave en el barco]
- [bulla]
752
00:48:51,375 --> 00:48:53,208
- ¿Qué haces aquí?
- ¿Qué haces tú?
753
00:48:53,291 --> 00:48:54,916
[asiente] Ya ves. Aquí estoy.
754
00:48:56,083 --> 00:48:57,041
Pareces otro.
755
00:48:58,041 --> 00:49:00,708
Muchas gracias.
Tú estás igual de guapa que siempre.
756
00:49:00,791 --> 00:49:01,625
[ríe]
757
00:49:02,958 --> 00:49:04,958
Me ha dicho mi padre que te va muy bien.
758
00:49:05,041 --> 00:49:08,458
Sí, decidí montármelo por mi cuenta
y no me va mal.
759
00:49:10,166 --> 00:49:11,708
Juega en el Hércules, ¿no?
760
00:49:11,791 --> 00:49:13,000
Lo ha fichado el Madrid.
761
00:49:13,583 --> 00:49:14,833
Te gustan de primera.
762
00:49:16,000 --> 00:49:17,166
Manías que tiene una.
763
00:49:18,208 --> 00:49:20,625
- Pues yo ahora juego en primera.
- Ya lo veo.
764
00:49:21,250 --> 00:49:22,083
[Paco] Hombre.
765
00:49:23,208 --> 00:49:24,916
Qué sorpresa. Cuánto tiempo.
766
00:49:25,458 --> 00:49:26,958
- ¿Cómo estás?
- Bien.
767
00:49:31,250 --> 00:49:33,500
Veo que te arreglaste los dientes.
Bien hecho.
768
00:49:33,583 --> 00:49:35,625
Mira, Francisco, te lo puedo explicar.
769
00:49:35,708 --> 00:49:38,083
No, tranquilo,
si no hay nada que explicar.
770
00:49:38,166 --> 00:49:39,250
Esto es muy sencillo.
771
00:49:40,000 --> 00:49:43,000
El dinero que vosotros estáis ganando
no lo estoy ganando yo.
772
00:49:43,666 --> 00:49:46,083
La ley de la oferta y la demanda
está muy bien,
773
00:49:46,166 --> 00:49:48,041
pero a mí no me gusta la competencia.
774
00:49:49,791 --> 00:49:53,375
Te has metido con mis clientes,
así que atente a las consecuencias.
775
00:49:55,875 --> 00:49:56,708
¿Todo bien?
776
00:49:58,083 --> 00:49:59,791
Todo genial. Vámonos.
777
00:50:03,208 --> 00:50:05,208
[para la música]
778
00:50:13,333 --> 00:50:15,083
Olvídate, Iván.
779
00:50:15,166 --> 00:50:18,833
Ese culo solo te va a traer problemas.
Tú necesitas una chavala de barrio.
780
00:50:18,916 --> 00:50:22,208
El barrio es una mierda.
Lo único bueno que tiene ser de barrio…
781
00:50:22,291 --> 00:50:24,791
- Es saber cuándo te tienes que ir de él.
- Exacto.
782
00:50:24,875 --> 00:50:27,000
No sé qué te interesa a ti de la pija esa.
783
00:50:27,083 --> 00:50:27,916
Todo.
784
00:50:28,000 --> 00:50:31,416
Ya, y que siempre quieres tener
lo que se supone que no puedes tener.
785
00:50:31,916 --> 00:50:33,333
[chirrido de frenos]
786
00:50:34,833 --> 00:50:36,333
[chista] Subnormal.
787
00:50:36,875 --> 00:50:37,708
[gruñe]
788
00:50:39,125 --> 00:50:40,083
¿Qué coño haces tú?
789
00:50:43,833 --> 00:50:45,458
[Iván] ¿Qué pasa? ¡Eh! ¡Eh!
790
00:50:45,541 --> 00:50:48,041
- [Iván grita] ¡Eh! ¡Eh!
- [Yannick gruñe]
791
00:50:48,541 --> 00:50:49,666
Vale, tran…
792
00:50:49,750 --> 00:50:51,416
[Iván gruñe]
793
00:50:52,458 --> 00:50:53,583
[sorbe]
794
00:50:53,666 --> 00:50:54,541
[ambos gruñen]
795
00:50:55,416 --> 00:50:57,250
Sed listos. Iros de Marbella.
796
00:50:57,750 --> 00:50:59,125
- [gruñe]
- [puerta cerrada]
797
00:51:00,041 --> 00:51:01,333
[arranque de motor]
798
00:51:02,916 --> 00:51:03,916
[puerta cerrada]
799
00:51:04,416 --> 00:51:05,416
[quema de rueda]
800
00:51:05,916 --> 00:51:06,916
[quema de rueda]
801
00:51:10,708 --> 00:51:11,541
[Yannick gruñe]
802
00:51:11,625 --> 00:51:12,458
[sorbe]
803
00:51:16,083 --> 00:51:17,333
[Yannick] ¿Estás bien?
804
00:51:17,416 --> 00:51:18,291
[Iván] ¿Y tú?
805
00:51:19,416 --> 00:51:20,958
[Iván] Ay, cuidado. Vamos.
806
00:51:30,750 --> 00:51:32,750
[Iván] Nos habíamos pasado de listos.
807
00:51:34,375 --> 00:51:36,625
Así que tocaba cambiar de estrategia.
808
00:51:41,666 --> 00:51:42,500
[puerta cerrada]
809
00:51:42,583 --> 00:51:45,458
Tengo que reconocer
que los tenéis bien puestos.
810
00:51:47,000 --> 00:51:48,375
¿Cómo van esas heridas?
811
00:51:49,083 --> 00:51:51,041
- Mejor.
- ¿Algún hueso roto?
812
00:51:53,250 --> 00:51:55,208
Son las reglas del juego. [suspira]
813
00:51:55,708 --> 00:51:56,666
[Iván] Lo sabemos.
814
00:51:57,250 --> 00:51:59,916
[ríe] Entonces, ¿qué es
lo que no os ha quedado claro?
815
00:52:06,416 --> 00:52:07,916
No nos vamos a ir de Marbella.
816
00:52:10,583 --> 00:52:15,583
[Iván] Pero, escuche, don Francisco,
la Costa del Sol es el puto paraíso.
817
00:52:15,666 --> 00:52:16,750
Todos lo sabemos.
818
00:52:17,833 --> 00:52:21,083
Y que nadie entra en el paraíso
sin el permiso de san Pedro.
819
00:52:24,000 --> 00:52:26,500
- Sigue.
- [Yannick] Respetaremos a sus clientes.
820
00:52:27,083 --> 00:52:29,083
- Son suyos.
- Muy bien, sigue.
821
00:52:29,166 --> 00:52:32,500
Y, de los clientes que hagamos nosotros,
le daremos el 10 %.
822
00:52:32,583 --> 00:52:34,208
- El 30 %.
- El 20.
823
00:52:34,291 --> 00:52:38,291
El 30 % los dos primeros años.
El 20 % a partir de entonces.
824
00:52:44,791 --> 00:52:45,625
Hecho.
825
00:52:47,708 --> 00:52:49,291
San Pedro manda en el paraíso.
826
00:52:52,166 --> 00:52:53,375
Bien jugado, chaval.
827
00:52:54,291 --> 00:52:55,333
Una cosa más.
828
00:52:56,625 --> 00:52:58,666
No te acerques a mi hija.
829
00:53:03,083 --> 00:53:05,083
[música electrónica]
830
00:53:11,208 --> 00:53:12,041
[puerta cerrada]
831
00:53:15,458 --> 00:53:17,250
[música electrónica en aumento]
832
00:53:17,333 --> 00:53:19,500
[Iván] La vida puede ser maravillosa.
833
00:53:28,833 --> 00:53:29,750
[claxon]
834
00:53:40,791 --> 00:53:42,041
Y vuelta a empezar.
835
00:53:43,125 --> 00:53:44,875
[campanada]
836
00:53:48,958 --> 00:53:50,833
[ambos gimen]
837
00:53:59,291 --> 00:54:01,125
Y vuelta a empezar.
838
00:54:21,541 --> 00:54:23,541
[baja la música electrónica]
839
00:54:26,041 --> 00:54:27,958
Olvídate, guapa, hoy ni se le levanta.
840
00:54:34,916 --> 00:54:36,916
[se desvanece la música]
841
00:54:50,000 --> 00:54:51,375
[respira profundamente]
842
00:55:01,916 --> 00:55:02,750
¿Qué haces aquí?
843
00:55:04,083 --> 00:55:05,125
Tenemos que hablar.
844
00:55:14,083 --> 00:55:15,000
[suspira]
845
00:55:17,333 --> 00:55:18,541
Perdona el desastre.
846
00:55:21,125 --> 00:55:23,583
[suspira] Hicimos una fiestecilla anoche.
847
00:55:25,458 --> 00:55:26,333
[carraspea]
848
00:55:34,916 --> 00:55:35,916
[suspira]
849
00:55:36,958 --> 00:55:37,791
¿Qué pasa?
850
00:55:38,750 --> 00:55:41,500
No soy quién para decirte
lo que tienes que hacer,
851
00:55:42,500 --> 00:55:44,375
pero creo que deberías parar un poco.
852
00:55:45,958 --> 00:55:48,791
Todo esto está empezando a afectar
a nuestros negocios.
853
00:55:48,875 --> 00:55:50,708
No me jodas, ¿eh, Anne?
854
00:55:51,916 --> 00:55:53,708
Os hago ganar más pasta que nadie.
855
00:55:53,791 --> 00:55:55,708
Deberíais hacerme un puto monumento.
856
00:55:56,291 --> 00:55:57,666
¡No me toques los cojones!
857
00:56:11,541 --> 00:56:12,541
[chasquea la lengua]
858
00:56:14,583 --> 00:56:16,208
Lo siento, ¿vale? Perdón.
859
00:56:16,708 --> 00:56:17,625
Iván…
860
00:56:19,125 --> 00:56:20,958
El dinero es lo mejor del mundo,
861
00:56:21,458 --> 00:56:23,750
pero también puede ser peligroso.
862
00:56:23,833 --> 00:56:24,958
¿Y qué hago?
863
00:56:25,958 --> 00:56:27,125
¿Me pongo a ahorrar?
864
00:56:27,625 --> 00:56:29,708
¿Me compro una casa? ¿Me echo una novia?
865
00:56:31,958 --> 00:56:34,416
François ha recibido un chivatazo.
866
00:56:34,916 --> 00:56:36,875
Hay una investigación en marcha.
867
00:56:37,750 --> 00:56:39,541
La Policía va a por Escámez,
868
00:56:39,625 --> 00:56:43,500
pero todos los que estamos a su alrededor
podemos tener problemas.
869
00:56:43,583 --> 00:56:44,708
[susurra] Joder.
870
00:56:45,916 --> 00:56:48,291
Tenemos que cuidar
de nuestros negocios, Iván.
871
00:56:49,125 --> 00:56:49,958
¿Hm?
872
00:56:52,583 --> 00:56:53,791
Gracias por avisar.
873
00:56:57,000 --> 00:56:57,875
¿Ya te vas?
874
00:56:59,875 --> 00:57:00,916
Tengo que irme.
875
00:57:01,916 --> 00:57:02,833
Quédate un rato.
876
00:57:04,125 --> 00:57:04,958
Cuídate.
877
00:57:05,458 --> 00:57:07,458
[música esperanzadora tranquila]
878
00:57:18,750 --> 00:57:19,750
[claxon]
879
00:57:25,166 --> 00:57:27,666
[música esperanzadora tranquila
en aumento]
880
00:57:35,958 --> 00:57:37,958
[transición a música animada]
881
00:57:40,375 --> 00:57:43,041
Joder. ¿Dónde están los putos micros?
882
00:57:47,208 --> 00:57:48,416
Hostia.
883
00:58:09,125 --> 00:58:11,125
[se desvanece la música]
884
00:58:11,208 --> 00:58:14,208
- Te vas a romper el cuello.
- El coche gris nos sigue.
885
00:58:14,291 --> 00:58:15,375
¿Qué coche?
886
00:58:15,458 --> 00:58:16,500
No te gires.
887
00:58:17,500 --> 00:58:19,916
Te lo digo yo
que nos está siguiendo el hijoputa.
888
00:58:20,000 --> 00:58:20,916
Estás paranoico.
889
00:58:21,000 --> 00:58:23,208
- No estoy paranoico.
- Sí, estás paranoico.
890
00:58:23,291 --> 00:58:25,333
Estamos invitados al evento del año.
891
00:58:26,125 --> 00:58:28,958
¿Hm? La crème de la crème,
Iván, tranquilo.
892
00:58:29,041 --> 00:58:30,791
- [respira hondo]
- ¿Vale?
893
00:58:30,875 --> 00:58:31,833
Vale.
894
00:58:35,708 --> 00:58:37,708
[música electrónica]
895
00:58:43,625 --> 00:58:46,625
[Iván] La fiesta en el Mercado Central
fue el evento del año.
896
00:58:47,125 --> 00:58:48,458
Costó una millonada.
897
00:58:49,166 --> 00:58:51,500
Pero ¿qué importa
un poco más de dinero público
898
00:58:51,583 --> 00:58:54,166
a cambio de poner
a la Costa del Sol en el mapa?
899
00:58:54,250 --> 00:58:57,125
- A ver si nos vemos esta semana, Iván.
- Cuenta con ello.
900
00:58:57,208 --> 00:58:59,958
Iván, ven. Te voy a presentar…
¿Qué pasa, Yannick?
901
00:59:00,041 --> 00:59:04,083
Mira, te voy a presentar.
Carmen, teniente de alcalde de Málaga.
902
00:59:04,166 --> 00:59:06,083
Manolo, de Medio Ambiente.
903
00:59:06,166 --> 00:59:07,916
Y Antonio, de Industria de Sevilla.
904
00:59:08,000 --> 00:59:11,208
Y su mujer… [titubea] Joana.
905
00:59:11,791 --> 00:59:13,291
[Ocaña] ¿Eh? Este es mi niño.
906
00:59:15,625 --> 00:59:18,541
Vaya, lo nuestro parece
cosa del destino, ¿no?
907
00:59:20,791 --> 00:59:21,958
No paras, ¿eh?
908
00:59:22,833 --> 00:59:25,416
- Hay que ser amigos hasta del diablo.
- ¿Tú crees?
909
00:59:26,250 --> 00:59:27,333
Si tiene pasta, sí.
910
00:59:28,791 --> 00:59:30,041
¿Tú y yo cuándo quedamos?
911
00:59:30,666 --> 00:59:31,875
Mi padre me mataría.
912
00:59:32,666 --> 00:59:34,333
Imposible, te adora.
913
00:59:34,416 --> 00:59:36,166
Es verdad, te mataría a ti.
914
00:59:37,041 --> 00:59:38,166
Fíjate que no lo creo.
915
00:59:38,791 --> 00:59:40,625
Le estoy haciendo ganar una fortuna.
916
00:59:41,333 --> 00:59:42,333
¿Hm?
917
00:59:42,416 --> 00:59:44,416
[baja la música electrónica]
918
00:59:48,125 --> 00:59:48,958
Dame tu mano.
919
00:59:50,583 --> 00:59:52,583
[música electrónica en aumento]
920
00:59:56,791 --> 00:59:57,958
Llámame un día
921
00:59:58,583 --> 01:00:00,583
y me llevas a cenar a un sitio especial.
922
01:00:12,125 --> 01:00:13,375
[para la música]
923
01:00:16,625 --> 01:00:18,125
La vida me sonríe, amigo.
924
01:00:19,125 --> 01:00:21,166
- ¿Y lo que te dijo su padre?
- ¿Qué?
925
01:00:21,666 --> 01:00:24,083
¿Si no te acuerdas
de lo que te dijo su padre?
926
01:00:24,166 --> 01:00:25,541
Sí, perfectamente.
927
01:00:25,625 --> 01:00:26,958
No me jodas, Iván.
928
01:00:27,041 --> 01:00:30,000
- ¿Eh? ¿Quieres otra visita o qué?
- Shh. Mira quién está.
929
01:00:32,791 --> 01:00:34,208
¿Eh? ¿Quién tenía razón?
930
01:00:37,416 --> 01:00:39,166
- Hablaré con ellos.
- ¿Qué haces?
931
01:00:40,708 --> 01:00:41,541
Iván.
932
01:00:51,333 --> 01:00:52,916
Quiero hablar con vuestro jefe.
933
01:00:53,916 --> 01:00:55,083
Os seguimos, ¿vale?
934
01:01:01,458 --> 01:01:02,541
[Lucía] Comisario.
935
01:01:02,625 --> 01:01:04,750
Buenos días. Acercaos, por favor.
936
01:01:04,833 --> 01:01:07,541
Muchísimas gracias
por vuestra disponibilidad.
937
01:01:07,625 --> 01:01:09,125
Tú eres Iván. Tú eres Yannick.
938
01:01:09,208 --> 01:01:12,458
Soy el comisario Manuel Roig.
Estoy al frente de la investigación.
939
01:01:12,541 --> 01:01:15,166
- El motivo de la misma…
- [duda] ¿Qué investigación?
940
01:01:16,250 --> 01:01:18,958
Claro, no tenéis ni idea
de lo que se trata esto.
941
01:01:19,041 --> 01:01:20,625
No, la verdad es que no.
942
01:01:20,708 --> 01:01:21,750
No sabemos nada.
943
01:01:22,250 --> 01:01:25,208
- No entendemos por qué nos seguís.
- Yo te lo explico.
944
01:01:25,291 --> 01:01:28,000
Tenéis un seguimiento
porque tenemos la certeza
945
01:01:28,500 --> 01:01:31,791
de que estáis en tratos
con Ocaña y con Escámez.
946
01:01:35,416 --> 01:01:36,583
¿Qué tiene eso de malo?
947
01:01:36,666 --> 01:01:39,250
Lastimas mi inteligencia
tratándome como un imbécil.
948
01:01:39,333 --> 01:01:42,208
- Sabes perfectamente a qué se dedican.
- [Yannick] No.
949
01:01:42,291 --> 01:01:44,958
- ¿No?
- Nosotros no sabemos a qué se dedican.
950
01:01:45,041 --> 01:01:46,083
[Roig asiente]
951
01:01:46,166 --> 01:01:49,000
[Iván] Mire, lo nuestro son
las relaciones públicas.
952
01:01:49,083 --> 01:01:51,708
Nos dedicamos a montar fiestas,
montar eventos…
953
01:01:51,791 --> 01:01:53,250
Tratamos con muchísima gente.
954
01:01:53,333 --> 01:01:54,791
Lo vuestro es una pena, Iván.
955
01:01:54,875 --> 01:01:57,375
Es una pena
porque, en el negocio de esta gente,
956
01:01:57,458 --> 01:02:01,666
los peones como vosotros acaban presos,
y ellos, la patronal, se van de rositas.
957
01:02:02,750 --> 01:02:04,083
En esta ocasión,
958
01:02:04,583 --> 01:02:08,041
y únicamente en este momento,
las cosas podrían ser de otra manera.
959
01:02:08,125 --> 01:02:11,166
Si vosotros me ayudáis a mí,
yo os podré ayudar a vosotros.
960
01:02:13,166 --> 01:02:14,166
Somos correos.
961
01:02:15,333 --> 01:02:18,000
Llevamos bolsos,
pero no sabemos qué contienen.
962
01:02:18,083 --> 01:02:19,250
No es asunto nuestro.
963
01:02:19,333 --> 01:02:20,166
Te lo explico.
964
01:02:20,250 --> 01:02:23,500
Sois correos en el tráfico de divisas.
Blanqueo de capitales.
965
01:02:23,583 --> 01:02:25,708
Eso os convierte en organización criminal,
966
01:02:25,791 --> 01:02:28,583
que está penada
entre ocho y diez años de cárcel.
967
01:02:28,666 --> 01:02:32,041
Cumpliríais una tercera parte
de esta condena.
968
01:02:32,125 --> 01:02:36,041
¿Tú te haces una idea de lo que es pasar
969
01:02:37,208 --> 01:02:39,541
tres años en una celda?
970
01:02:41,000 --> 01:02:43,375
O vosotros, los peones…
971
01:02:46,458 --> 01:02:47,583
o la patronal.
972
01:02:48,458 --> 01:02:52,625
Vosotros decidís,
porque, si decido yo, vais todos presos.
973
01:02:55,000 --> 01:02:55,833
¿Qué quiere?
974
01:02:55,916 --> 01:02:58,041
¿Tú qué cojones crees que yo quiero?
975
01:02:59,750 --> 01:03:01,125
¿Y nosotros qué ganamos?
976
01:03:01,208 --> 01:03:04,291
Una segunda oportunidad.
Te aconsejo que la aproveches.
977
01:03:11,791 --> 01:03:13,500
No le des más vueltas, ¿vale?
978
01:03:14,458 --> 01:03:15,833
Eran ellos o nosotros.
979
01:03:15,916 --> 01:03:17,125
Estamos jodidos, Iván.
980
01:03:19,291 --> 01:03:21,291
Vamos a ver. ¿Jodidos por qué?
981
01:03:22,291 --> 01:03:24,916
¿No ves que cuando pillen
al hijo de puta de Escámez
982
01:03:25,000 --> 01:03:26,125
el negocio es nuestro?
983
01:03:26,625 --> 01:03:29,375
Cuando sepa que fuimos nosotros,
nos mandará a su gente.
984
01:03:29,458 --> 01:03:32,375
- No tiene por qué enterarse.
- ¿Tú no te das cuenta, Iván?
985
01:03:33,458 --> 01:03:35,916
Si le detienen a él y a nosotros no,
¿qué pensará?
986
01:03:36,708 --> 01:03:37,541
¿Hm?
987
01:03:51,583 --> 01:03:52,583
Mucha suerte, socio.
988
01:03:53,583 --> 01:03:55,416
Dame un abrazo, coño. Un abrazo.
989
01:03:55,500 --> 01:03:56,666
[música inquietante]
990
01:03:56,750 --> 01:03:58,083
Suerte tú también, ¿eh?
991
01:03:58,916 --> 01:03:59,750
Cuídate.
992
01:04:04,041 --> 01:04:06,583
[Iván] La única solución
era salir del país.
993
01:04:07,583 --> 01:04:09,916
Lo que me faltaba era una buena excusa.
994
01:04:10,625 --> 01:04:12,083
[tono de llamada]
995
01:04:13,916 --> 01:04:15,333
- ¿Sí?
- Leti.
996
01:04:16,333 --> 01:04:17,625
¿Te gustan las sorpresas?
997
01:04:18,125 --> 01:04:19,166
[Leti ríe]
998
01:04:19,250 --> 01:04:20,333
Me encantan.
999
01:04:20,958 --> 01:04:22,125
Coge el pasaporte.
1000
01:04:22,208 --> 01:04:24,666
[transición a música electrónica animada]
1001
01:04:32,750 --> 01:04:33,625
Guau.
1002
01:04:34,625 --> 01:04:36,458
¿Es en serio? [ríe]
1003
01:04:43,541 --> 01:04:45,250
Eres todo un experto, ¿eh?
1004
01:04:56,125 --> 01:04:58,125
[transición a música de tensión]
1005
01:05:04,500 --> 01:05:06,833
[transición a música despreocupada]
1006
01:05:18,500 --> 01:05:20,791
[transición a música electrónica animada]
1007
01:05:29,416 --> 01:05:32,333
Que… perdona,
porque es que no he visto tus llamadas.
1008
01:05:32,416 --> 01:05:33,500
Lo siento.
1009
01:05:34,083 --> 01:05:34,916
En París.
1010
01:05:35,000 --> 01:05:37,583
[Iván] Leti le contó a su padre
que estaba conmigo.
1011
01:05:37,666 --> 01:05:40,750
Le dijo que ya era mayorcita
para tomar sus propias decisiones
1012
01:05:41,291 --> 01:05:43,916
y que íbamos a recorrer Europa
durante unas semanas.
1013
01:05:44,000 --> 01:05:46,625
La excusa perfecta
para que Escámez no sospechara
1014
01:05:46,708 --> 01:05:48,791
cuando a él lo detuvieran y a mí no.
1015
01:05:48,875 --> 01:05:50,541
[para la música]
1016
01:05:55,875 --> 01:05:57,625
- ¿Se ha enfadado mucho?
- Un poco.
1017
01:05:58,666 --> 01:06:02,250
Pero ya le he dicho que soy mayorcita
para tomar mis propias decisiones.
1018
01:06:02,333 --> 01:06:03,166
[chasquea]
1019
01:06:11,625 --> 01:06:12,458
¿Es para mí?
1020
01:06:12,958 --> 01:06:13,791
Ábrelo.
1021
01:06:15,375 --> 01:06:17,375
[música inquietante]
1022
01:06:25,625 --> 01:06:26,458
¿Te gusta?
1023
01:06:27,583 --> 01:06:28,416
[asiente]
1024
01:06:28,916 --> 01:06:30,166
Me encanta.
1025
01:06:30,791 --> 01:06:32,166
Es supersuperbonito.
1026
01:06:32,250 --> 01:06:35,166
[Iván] Vuelos, hoteles, regalos…
1027
01:06:35,250 --> 01:06:37,666
[ríe] La coartada
me estaba costando una pasta.
1028
01:06:40,583 --> 01:06:41,833
El dinero volaba.
1029
01:06:41,916 --> 01:06:42,791
- ¡Vamos!
- Vamos.
1030
01:06:42,875 --> 01:06:43,708
Vamos.
1031
01:06:43,791 --> 01:06:47,375
Pero, qué coño, ¿de qué sirve tener dinero
si no es para gastarlo?
1032
01:06:47,958 --> 01:06:48,791
[Anne asiente]
1033
01:06:49,291 --> 01:06:51,916
- [ambos ríen]
- [música ambiental en el interior]
1034
01:06:53,000 --> 01:06:53,833
¿Iván?
1035
01:06:55,166 --> 01:06:56,166
Qué alegría.
1036
01:06:57,416 --> 01:06:58,375
Lo mismo digo.
1037
01:06:58,458 --> 01:07:00,000
¿Y tú debes ser Leticia?
1038
01:07:00,083 --> 01:07:01,291
[asiente] Un placer.
1039
01:07:01,791 --> 01:07:02,875
[Anne ríe]
1040
01:07:02,958 --> 01:07:05,125
- Hacéis muy buena pareja.
- [Iván] Gracias.
1041
01:07:05,750 --> 01:07:06,708
¿A que sí?
1042
01:07:06,791 --> 01:07:08,125
¿Qué tal don Francisco?
1043
01:07:08,208 --> 01:07:10,041
Con sus cosas, como siempre.
1044
01:07:10,125 --> 01:07:11,375
[Anne] Estará muy feliz.
1045
01:07:11,875 --> 01:07:13,583
Con lo vuestro, quiero decir.
1046
01:07:16,500 --> 01:07:17,333
[Leti asiente]
1047
01:07:19,958 --> 01:07:21,541
- [en francés] ¿Nos vamos?
- Sí.
1048
01:07:21,625 --> 01:07:23,083
[Anne] ¿Hm? [ríe]
1049
01:07:27,541 --> 01:07:28,375
Qué guapa.
1050
01:07:29,208 --> 01:07:31,375
De joven tuvo que ser un bellezón, ¿no?
1051
01:07:34,000 --> 01:07:35,666
Todavía lo es, ¿no? Yo creo.
1052
01:07:37,500 --> 01:07:39,750
[Iván] Lo estábamos pasando en grande.
1053
01:07:39,833 --> 01:07:42,333
Y yo solo tenía que esperar
a que todo estallara.
1054
01:07:44,083 --> 01:07:46,458
- [transición a música de tensión]
- [claxon]
1055
01:07:46,541 --> 01:07:48,000
[gritos]
1056
01:07:48,791 --> 01:07:52,916
Y, por fin, el comisario Roig
puso en marcha la operación Malaya,
1057
01:07:53,500 --> 01:07:55,916
que destapó
la corrupción urbanística en España,
1058
01:07:56,000 --> 01:07:58,125
empezando por el Ayuntamiento de Marbella.
1059
01:07:58,791 --> 01:07:59,958
Decenas de detenidos
1060
01:08:00,041 --> 01:08:02,250
y cientos de millones
en bienes incautados.
1061
01:08:03,250 --> 01:08:05,458
[locutora] En los 12 años
que han gobernado,
1062
01:08:05,541 --> 01:08:07,833
las grúas han llenado
el paisaje de Marbella.
1063
01:08:08,333 --> 01:08:10,291
Trece mil viviendas nuevas por año
1064
01:08:10,375 --> 01:08:12,833
que, según la oposición
y algunos empresarios,
1065
01:08:12,916 --> 01:08:14,250
no han ido acompañadas
1066
01:08:14,333 --> 01:08:17,125
de servicios
e infraestructuras suficientes
1067
01:08:17,208 --> 01:08:19,041
y que están terminando por colapsar
1068
01:08:19,125 --> 01:08:22,125
uno de los centros turísticos
más importantes de España.
1069
01:08:22,208 --> 01:08:24,791
- [se desvanece la música]
- [gritos por televisión]
1070
01:08:24,875 --> 01:08:25,708
Leti.
1071
01:08:27,708 --> 01:08:28,541
Oye.
1072
01:08:29,291 --> 01:08:30,833
Tengo que volver a Madrid.
1073
01:08:30,916 --> 01:08:33,791
[locutor] …Juan Antonio Roca,
un equipo formado por…
1074
01:08:33,875 --> 01:08:35,375
Yo no puedo acompañarte.
1075
01:08:35,458 --> 01:08:36,416
Lo sabes, ¿no?
1076
01:08:37,625 --> 01:08:38,500
Lo sé.
1077
01:08:38,583 --> 01:08:40,750
[locutor] …la estrategia para investigar
1078
01:08:40,833 --> 01:08:44,208
tanto la estructura del complot
como el funcionamiento del mismo.
1079
01:08:46,166 --> 01:08:48,583
Quedan detenidos el asesor de Urbanismo…
1080
01:08:48,666 --> 01:08:50,125
Pórtate bien, ¿vale?
1081
01:08:50,625 --> 01:08:53,875
[locutor] …Juan Antonio Roca,
la alcaldesa, Marisol Yagüe,
1082
01:08:53,958 --> 01:08:57,291
y la primera teniente de alcalde,
Isabel García Marcos.
1083
01:08:57,375 --> 01:09:00,666
La trama de la operación Malaya
genera todo tipo de preguntas
1084
01:09:00,750 --> 01:09:02,625
sobre cómo se monta una estructura…
1085
01:09:02,708 --> 01:09:05,958
[Iván] Con Leticia de vuelta a casa,
ya podía volver al juego.
1086
01:09:06,750 --> 01:09:09,083
Ahora me tocaba subir la apuesta.
1087
01:09:09,166 --> 01:09:11,166
[Iván] Sí, lo de Escámez es una putada.
1088
01:09:11,250 --> 01:09:13,166
Pero no pasa absolutamente nada,
1089
01:09:13,250 --> 01:09:15,416
porque yo me puedo encargar
de sus clientes.
1090
01:09:15,500 --> 01:09:16,750
Los conozco a todos.
1091
01:09:17,250 --> 01:09:19,708
A él le guardo su parte correspondiente
y ya está.
1092
01:09:20,416 --> 01:09:23,666
[en francés] Dice que puede ocuparse él
ahora que está en prisión.
1093
01:09:24,583 --> 01:09:26,166
El peón quiere ser rey.
1094
01:09:27,750 --> 01:09:28,750
¿Qué ha dicho?
1095
01:09:30,083 --> 01:09:33,291
Hay que desaparecer una temporada
hasta que las aguas se calmen.
1096
01:09:33,375 --> 01:09:36,625
¿Y todo el dinero que está esperando
a ser entregado en Suiza?
1097
01:09:36,708 --> 01:09:39,291
[en francés] Querido,
la economía tiene sus ciclos.
1098
01:09:39,791 --> 01:09:41,333
La fiesta se va a acabar.
1099
01:09:42,000 --> 01:09:44,125
Ahora toca recoger ganancias
1100
01:09:44,208 --> 01:09:45,875
y esperar a que pase el temporal.
1101
01:09:46,500 --> 01:09:48,541
Dice que vienen malos tiempos.
1102
01:09:48,625 --> 01:09:50,875
La burbuja va a estallar, Iván.
1103
01:09:51,375 --> 01:09:54,416
Europa va a cerrar el grifo
mientras dure la crisis.
1104
01:09:54,500 --> 01:09:55,500
¿Qué crisis?
1105
01:09:55,583 --> 01:09:58,500
Se construye más que nunca.
No paran de dar préstamos.
1106
01:09:58,583 --> 01:09:59,708
Precisamente.
1107
01:10:01,166 --> 01:10:04,083
Hay que desaparecer por un tiempo, Iván.
Hazme caso.
1108
01:10:04,166 --> 01:10:06,791
[Iván] Pues sí,
igual tenía que haberle hecho caso,
1109
01:10:07,500 --> 01:10:09,416
pero todavía me quedaba algo de pasta,
1110
01:10:09,500 --> 01:10:11,083
y ya podía volver a Madrid,
1111
01:10:11,166 --> 01:10:12,416
así que llamé a Yannick.
1112
01:10:12,500 --> 01:10:14,041
[música electrónica]
1113
01:10:22,375 --> 01:10:24,875
El rey de la fiesta.
1114
01:10:51,875 --> 01:10:54,750
Y la fiesta duró lo que duró la pasta.
1115
01:10:56,500 --> 01:10:57,500
[para la música]
1116
01:11:06,625 --> 01:11:08,083
¿Tú qué coño haces en Madrid?
1117
01:11:18,750 --> 01:11:19,583
[Leti] Imbécil.
1118
01:11:20,833 --> 01:11:21,666
[puerta abierta]
1119
01:11:22,916 --> 01:11:23,916
[puerta cerrada]
1120
01:11:28,416 --> 01:11:30,000
[sonido y vibración de móvil]
1121
01:11:36,541 --> 01:11:37,375
Mamá.
1122
01:11:38,291 --> 01:11:39,125
Iván,
1123
01:11:39,875 --> 01:11:41,208
tu padre ha fallecido.
1124
01:11:44,916 --> 01:11:46,166
[Iván] Sin trabajo,
1125
01:11:46,250 --> 01:11:47,208
sin dinero,
1126
01:11:47,875 --> 01:11:48,833
sin coca
1127
01:11:49,333 --> 01:11:52,583
y con el cargo de conciencia
de no haberme despedido de mi padre.
1128
01:11:53,750 --> 01:11:55,666
Aquello solo tenía una solución:
1129
01:11:56,250 --> 01:11:57,208
volver a casa.
1130
01:11:58,083 --> 01:12:00,333
- [música inquietante]
- [puerta abierta]
1131
01:12:14,625 --> 01:12:16,708
- Lo siento mucho, mamá.
- [llora]
1132
01:12:18,250 --> 01:12:20,416
- [solloza]
- De verdad que lo siento.
1133
01:12:25,250 --> 01:12:27,125
Te dejo un rato a solas con él.
1134
01:12:33,625 --> 01:12:35,541
[transición a música melancólica]
1135
01:12:45,875 --> 01:12:46,875
[suspira]
1136
01:13:06,916 --> 01:13:08,666
[Iván] François tenía razón.
1137
01:13:08,750 --> 01:13:10,208
Venían malos tiempos.
1138
01:13:10,291 --> 01:13:12,291
[música melancólica en aumento]
1139
01:13:15,875 --> 01:13:18,375
La economía española
ha entrado en esta legislatura
1140
01:13:18,458 --> 01:13:21,125
en la Champions League
de la economía mundial.
1141
01:13:21,208 --> 01:13:24,041
[Iván] La primera gran crisis
del siglo XXI.
1142
01:13:24,708 --> 01:13:26,083
La burbuja inmobiliaria.
1143
01:13:26,791 --> 01:13:29,166
Lehman Brothers y toda esa mierda.
1144
01:13:29,250 --> 01:13:34,666
Las circunstancias
no tendrán una afectación significativa
1145
01:13:34,750 --> 01:13:36,958
en la evolución de la economía española.
1146
01:13:37,625 --> 01:13:40,083
[Iván] Pero nos afectó, y mucho.
1147
01:13:41,208 --> 01:13:43,750
[se desvanece la música]
1148
01:13:46,166 --> 01:13:48,041
[Iván] Entonces bajo al baño del yate
1149
01:13:48,125 --> 01:13:51,708
y, mientras estoy meando,
digo: "¿Qué es esto?". Un puto Miró.
1150
01:13:51,791 --> 01:13:53,333
- [chica 1] No…
- ¿En serio?
1151
01:13:53,416 --> 01:13:54,625
- De verdad.
- ¿En serio?
1152
01:13:54,708 --> 01:13:56,708
- Decorando la pared.
- Qué desfase.
1153
01:13:56,791 --> 01:13:58,250
Escúchame, eso es nivel, ¿eh?
1154
01:13:58,958 --> 01:14:02,708
Una cosa, tío. La Pantoja, ¿qué?
¿La llegaste a conocer?
1155
01:14:02,791 --> 01:14:03,916
[chica 1] ¿Qué es eso?
1156
01:14:05,916 --> 01:14:08,791
- La Pantoja, majísima. Os lo juro.
- [chica 2] Lo sabía.
1157
01:14:08,875 --> 01:14:10,125
Y Julián un crac.
1158
01:14:10,208 --> 01:14:13,500
Qué fuerte.
Tú tienes que escribir un libro, ¿eh?
1159
01:14:13,583 --> 01:14:16,000
- Igual lo hago.
- [chico 1] Me tienes que sacar.
1160
01:14:16,083 --> 01:14:17,250
[chica 2] Eso, a todos.
1161
01:14:17,333 --> 01:14:20,083
[chica 1] Escucha.
Por el Iván, que ha vuelto al barrio.
1162
01:14:20,166 --> 01:14:21,166
- Por Iván.
- Por ti.
1163
01:14:21,250 --> 01:14:23,125
[chico 2] Qué alegría verte, hermano.
1164
01:14:24,166 --> 01:14:25,166
[puerta cerrada]
1165
01:14:26,625 --> 01:14:28,000
Sergio, déjame tu coche.
1166
01:14:28,083 --> 01:14:29,333
¿Para qué? ¿Dónde vas?
1167
01:14:30,750 --> 01:14:32,750
[música dinámica]
1168
01:14:39,541 --> 01:14:40,541
[doble pitido]
1169
01:14:42,416 --> 01:14:44,666
[Iván] ¿Casualidad? ¿Destino?
1170
01:14:44,750 --> 01:14:45,791
¿Qué más da?
1171
01:14:46,291 --> 01:14:50,458
Lo importante es que mi instinto me decía
que allí había una oportunidad de negocio
1172
01:14:50,541 --> 01:14:52,500
y yo no la iba a desaprovechar.
1173
01:15:17,250 --> 01:15:19,250
[transición a música electrónica rápida]
1174
01:15:31,666 --> 01:15:34,166
Si te volvemos a ver,
te romperemos los huesos.
1175
01:15:34,666 --> 01:15:35,583
¿Entendido?
1176
01:16:04,750 --> 01:16:07,333
[Iván ríe] Superentendido.
1177
01:16:12,166 --> 01:16:13,583
[se desvanece la música]
1178
01:16:13,666 --> 01:16:15,125
[Ocaña] Se llama Yao Ming.
1179
01:16:15,208 --> 01:16:18,166
Traté con él cuando quiso comprar
unos terrenos en Marbella,
1180
01:16:18,250 --> 01:16:22,375
pero esto que me cuentas
son cacahuetes para Yao, ¿eh?
1181
01:16:22,875 --> 01:16:25,000
Hay muchas tiendas de chinos en Madrid.
1182
01:16:25,083 --> 01:16:27,000
Nada. Cacahuetes.
1183
01:16:27,083 --> 01:16:30,041
O sea, Yao Ming maneja
un huevo de dinero negro,
1184
01:16:30,125 --> 01:16:31,875
pero la mayor parte no sale de ahí.
1185
01:16:32,583 --> 01:16:33,666
¿De dónde sale?
1186
01:16:33,750 --> 01:16:35,500
De la importación al por mayor.
1187
01:16:35,583 --> 01:16:37,333
[titubea] En la aduana,
1188
01:16:38,041 --> 01:16:39,625
para pagar menos impuestos,
1189
01:16:39,708 --> 01:16:42,333
declaran un valor mucho menor que el real
1190
01:16:42,416 --> 01:16:44,041
por los productos que importa.
1191
01:16:44,541 --> 01:16:45,708
Pero ¿qué pasa?
1192
01:16:45,791 --> 01:16:50,125
Que a sus proveedores en China
les tiene que pagar el precio real, ¿no?
1193
01:16:50,208 --> 01:16:51,041
[Iván asiente]
1194
01:16:51,125 --> 01:16:55,125
Entonces, les tiene que enviar
el resto de la pasta en metálico.
1195
01:16:56,333 --> 01:16:57,375
¿Y cómo lo hacen?
1196
01:16:58,875 --> 01:17:00,208
Al viejo estilo.
1197
01:17:00,291 --> 01:17:02,291
[música intrigante]
1198
01:17:05,875 --> 01:17:07,416
[Ocaña] O lo llevan encima,
1199
01:17:07,916 --> 01:17:09,708
o en maletas de doble fondo,
1200
01:17:09,791 --> 01:17:11,250
pegado al cuerpo,
1201
01:17:11,875 --> 01:17:13,375
en juguetes, muñecas…
1202
01:17:13,958 --> 01:17:17,666
De vez en cuando pillan a alguno,
pero, vamos a ver, esto es como la droga.
1203
01:17:17,750 --> 01:17:21,041
¿Qué te voy a decir?
Si pillan a uno, es que han pasado diez.
1204
01:17:21,125 --> 01:17:23,833
- [asiente]
- Y chinos hay de sobra, o sea… [ríe]
1205
01:17:25,208 --> 01:17:27,166
Mira, Yao Ming
1206
01:17:27,666 --> 01:17:29,750
es ambicioso para su puta madre.
1207
01:17:29,833 --> 01:17:31,125
Como tú y como yo.
1208
01:17:31,208 --> 01:17:34,750
Y, si tú le propones un sistema mejor,
él te va a escuchar seguro.
1209
01:17:36,083 --> 01:17:37,583
¿Sabes lo que te quiero decir?
1210
01:17:38,708 --> 01:17:39,625
Muchas gracias.
1211
01:17:40,208 --> 01:17:42,750
Iván, no te olvides de mí.
1212
01:17:43,500 --> 01:17:47,708
Tengo que pagar el colegio de la niña
y la hipoteca de la casa, ¿vale?
1213
01:17:49,875 --> 01:17:51,291
- Dalo por hecho.
- Eso.
1214
01:17:55,125 --> 01:17:58,041
[Iván] "Dinero negro".
Las palabras mágicas.
1215
01:18:06,541 --> 01:18:09,375
- [se desvanece la música]
- [conversaciones indistintas]
1216
01:18:09,458 --> 01:18:10,291
Iván.
1217
01:18:12,750 --> 01:18:14,833
Tienes un aspecto estupendo.
1218
01:18:16,666 --> 01:18:18,750
Gracias. Lo mismo digo.
1219
01:18:20,500 --> 01:18:21,791
[en francés] ¿Champán?
1220
01:18:21,875 --> 01:18:23,250
[en español] Eh… agua.
1221
01:18:24,125 --> 01:18:25,041
¿En serio?
1222
01:18:28,958 --> 01:18:29,875
¿Y cómo estás?
1223
01:18:29,958 --> 01:18:31,750
¿Qué has hecho en estos meses?
1224
01:18:32,875 --> 01:18:33,916
Nada en especial.
1225
01:18:37,416 --> 01:18:40,083
¿Y qué es eso tan importante
que quieres contarme?
1226
01:18:40,583 --> 01:18:42,416
[música intrigante]
1227
01:18:44,291 --> 01:18:45,750
Quiero proponerte un negocio.
1228
01:18:46,666 --> 01:18:51,000
Mira, en España, los chinos mueven
una cantidad enorme de dinero negro.
1229
01:18:51,083 --> 01:18:51,916
[Anne asiente]
1230
01:18:52,416 --> 01:18:55,250
- Lo llevan a China a través de correos.
- Iván…
1231
01:18:56,375 --> 01:18:58,500
Las cosas han cambiado.
1232
01:18:59,250 --> 01:19:01,875
Ya no es tan fácil
introducir dinero en Suiza.
1233
01:19:01,958 --> 01:19:03,541
Hay muchos controles.
1234
01:19:04,125 --> 01:19:05,250
Además, con la crisis,
1235
01:19:05,333 --> 01:19:08,458
ahora el dinero
viaja en dirección contraria.
1236
01:19:09,875 --> 01:19:12,000
Nuestros clientes necesitan cash
1237
01:19:12,083 --> 01:19:14,375
y tenemos que llevárselo
de vuelta a España.
1238
01:19:17,416 --> 01:19:18,500
Tengo la solución.
1239
01:19:20,250 --> 01:19:21,708
[conversación indistinta]
1240
01:19:21,791 --> 01:19:24,625
[Iván] Anne necesitaba traer dinero
de Suiza a España
1241
01:19:25,291 --> 01:19:27,375
y Yao Ming necesitaba sacarlo.
1242
01:19:28,125 --> 01:19:32,416
La cuestión es que nuestros clientes
tienen todo su dinero retenido en Suiza.
1243
01:19:32,500 --> 01:19:37,125
Por lo tanto, la idea es transferir
ese dinero hasta China, a sus cuentas,
1244
01:19:37,208 --> 01:19:39,458
y que usted nos lo pague
en España en cash.
1245
01:19:39,541 --> 01:19:43,125
[Iván] Y nosotros nos llevaríamos
nuestro famoso 3 % correspondiente.
1246
01:19:43,208 --> 01:19:45,166
¿Cómo sé que no os quedaréis mi dinero?
1247
01:19:46,541 --> 01:19:47,916
Dígame su número de cuenta.
1248
01:19:51,416 --> 01:19:52,250
Dáselo.
1249
01:19:53,375 --> 01:19:55,291
¿Tres millones está bien para empezar?
1250
01:19:55,375 --> 01:19:57,583
[tecleo]
1251
01:19:58,583 --> 01:19:59,458
[en inglés] Tres.
1252
01:19:59,541 --> 01:20:00,791
[tecleo]
1253
01:20:04,916 --> 01:20:06,583
TRANSFERENCIA EN CURSO
1254
01:20:08,125 --> 01:20:09,125
[notificación]
1255
01:20:11,875 --> 01:20:13,958
HA RECIBIDO 3 000 000 € EN SU CUENTA
1256
01:20:21,916 --> 01:20:24,041
[Iván] Un negocio redondo.
1257
01:20:26,500 --> 01:20:28,041
[ambos ríen]
1258
01:20:31,708 --> 01:20:33,750
- [en francés] Señora.
- Joven.
1259
01:20:53,833 --> 01:20:55,833
[Anne gime]
1260
01:20:58,125 --> 01:20:59,166
[ríe] Yannick.
1261
01:20:59,666 --> 01:21:01,541
¿Qué pasa, hermanito mío? ¿Cómo vas?
1262
01:21:02,541 --> 01:21:04,708
- [doble pitido]
- No, escúchame tú.
1263
01:21:05,208 --> 01:21:07,375
Se me ha ocurrido un business cojonudo.
1264
01:21:08,041 --> 01:21:09,166
[ríe]
1265
01:21:09,250 --> 01:21:10,833
Sí.
1266
01:21:10,916 --> 01:21:13,500
Oye, que me haría falta un socio.
1267
01:21:14,000 --> 01:21:15,000
¿Te apuntas o no?
1268
01:21:17,750 --> 01:21:18,666
Venga.
1269
01:21:18,750 --> 01:21:20,750
[música inquietante en aumento]
1270
01:21:56,875 --> 01:21:57,875
[apagado de motor]
1271
01:22:03,250 --> 01:22:05,333
- Buenas noches.
- [hombre] Buenas noches.
1272
01:22:11,000 --> 01:22:11,916
Gracias, señor.
1273
01:22:18,583 --> 01:22:20,458
[Iván] La vida puede ser maravillosa,
1274
01:22:20,958 --> 01:22:23,958
pero siempre hay
algún cabrón dispuesto a jodértela.
1275
01:22:25,791 --> 01:22:27,041
Hombre, qué sorpresa.
1276
01:22:28,166 --> 01:22:29,000
Paco.
1277
01:22:30,125 --> 01:22:32,625
- [Anne] ¿Qué tal?
- [Paco] Bien, muy bien.
1278
01:22:33,833 --> 01:22:36,791
Estamos celebrando
que el juez ha sobreseído el caso.
1279
01:22:36,875 --> 01:22:37,833
[Anne ríe]
1280
01:22:37,916 --> 01:22:39,041
Y vosotros, ¿qué tal?
1281
01:22:39,916 --> 01:22:41,916
Se rumorea que tratáis con los chinos.
1282
01:22:42,000 --> 01:22:44,833
[ríe] Vaya, las noticias vuelan.
1283
01:22:44,916 --> 01:22:45,750
[Paco ríe]
1284
01:22:46,291 --> 01:22:47,958
Sí. Tened cuidado, ¿eh?
1285
01:22:48,458 --> 01:22:49,791
Los chinos no son de fiar.
1286
01:22:51,208 --> 01:22:53,375
Aunque, bueno, hoy en día,
1287
01:22:54,333 --> 01:22:55,458
¿quién es de fiar?
1288
01:22:57,208 --> 01:22:58,666
[Paco] Seis meses en prisión,
1289
01:22:58,750 --> 01:23:00,958
año y medio en libertad bajo fianza…
1290
01:23:01,041 --> 01:23:02,833
Ni una visita, ni una llamada…
1291
01:23:02,916 --> 01:23:03,791
[Anne] Paco…
1292
01:23:04,916 --> 01:23:06,250
Tuvimos que desaparecer.
1293
01:23:06,750 --> 01:23:07,625
[Paco] Ya.
1294
01:23:08,125 --> 01:23:09,666
Yo hubiera hecho lo mismo.
1295
01:23:10,250 --> 01:23:12,375
Pero hay algo
que yo no habría hecho jamás.
1296
01:23:15,583 --> 01:23:17,875
- Yo nunca hubiera delatado a nadie.
- Iván.
1297
01:23:17,958 --> 01:23:20,333
- Quieto.
- [Anne] Iván.
1298
01:23:21,875 --> 01:23:22,708
¿Ves?
1299
01:23:23,208 --> 01:23:26,125
Al final, le ha salido
el chico de barrio que lleva dentro.
1300
01:23:30,458 --> 01:23:31,583
- Vámonos.
- [Anne] Sí.
1301
01:23:39,416 --> 01:23:40,750
[música de tensión]
1302
01:23:40,833 --> 01:23:44,291
[Iván] Pero Escámez no era el único cabrón
que quería joderme la vida.
1303
01:23:44,791 --> 01:23:46,666
El que realmente me la jodió
1304
01:23:46,750 --> 01:23:48,916
fue un tipo
al que solo había visto una vez.
1305
01:23:49,416 --> 01:23:52,708
Falciani: el ingeniero informático
que trabajaba para Stoffel.
1306
01:23:52,791 --> 01:23:54,083
[en francés] ¡Pues vale!
1307
01:23:55,166 --> 01:23:57,375
¿Y a mí no me ha dejado ningún documento?
1308
01:23:57,458 --> 01:23:58,958
[Iván] Eh, ¿qué pasa?
1309
01:24:00,083 --> 01:24:02,125
[en francés] ¡Cabrón! ¡Mira!
1310
01:24:11,750 --> 01:24:12,875
¿Qué es esto?
1311
01:24:13,375 --> 01:24:14,541
¿Quién es Falciani?
1312
01:24:17,125 --> 01:24:20,083
Ha filtrado un listado de cuentas secretas
de varios bancos
1313
01:24:20,583 --> 01:24:22,583
y están todos nuestros clientes.
1314
01:24:22,666 --> 01:24:24,791
Vale, tranquila. ¿Has hablado con Stoffel?
1315
01:24:25,291 --> 01:24:27,916
Stoffel y François
se han fugado con todo el dinero.
1316
01:24:37,708 --> 01:24:39,125
Van a ir a por nosotros.
1317
01:24:39,208 --> 01:24:41,125
[se desvanece la música]
1318
01:24:41,208 --> 01:24:42,083
Iván.
1319
01:24:43,916 --> 01:24:45,125
Hay que desaparecer.
1320
01:24:45,916 --> 01:24:47,916
[música inquietante]
1321
01:24:56,708 --> 01:24:57,708
Gracias.
1322
01:25:00,000 --> 01:25:01,000
[puerta cerrada]
1323
01:25:03,291 --> 01:25:04,875
[chasquea] Me cago en la puta.
1324
01:25:25,166 --> 01:25:26,500
[sirena]
1325
01:25:35,750 --> 01:25:36,666
[claxon]
1326
01:25:39,750 --> 01:25:40,583
[claxon]
1327
01:25:42,750 --> 01:25:44,791
- [alarma]
- [chirrido de frenos]
1328
01:25:46,333 --> 01:25:47,541
[quema de rueda]
1329
01:25:52,333 --> 01:25:53,875
[chirrido de frenos]
1330
01:25:53,958 --> 01:25:55,750
[Anne jadea]
1331
01:25:55,833 --> 01:25:56,791
Fuera.
1332
01:25:57,375 --> 01:25:59,125
- Vamos.
- Fuera, vamos.
1333
01:25:59,208 --> 01:26:01,291
- Vamos.
- [Anne grita]
1334
01:26:01,375 --> 01:26:02,500
Vamos, venga, adentro.
1335
01:26:02,583 --> 01:26:03,416
¡Vamos!
1336
01:26:03,916 --> 01:26:05,000
Vamos.
1337
01:26:05,083 --> 01:26:05,916
Adentro, venga.
1338
01:26:06,000 --> 01:26:06,958
- Arriba.
- Vale.
1339
01:26:07,041 --> 01:26:08,666
[música inquietante en aumento]
1340
01:26:09,500 --> 01:26:10,583
¡Vamos, vamos, vamos!
1341
01:26:20,583 --> 01:26:23,541
- Vamos, venga, va. Por aquí.
- [Iván] Tranquilos.
1342
01:26:23,625 --> 01:26:24,875
Rapidito. Venga, vamos.
1343
01:26:26,500 --> 01:26:28,916
[Iván] No le hagáis nada a ella.
Anne, tranquila.
1344
01:26:29,708 --> 01:26:30,791
Siéntate ahí.
1345
01:26:36,708 --> 01:26:38,708
[ambos jadean]
1346
01:26:39,291 --> 01:26:40,291
Yao.
1347
01:26:40,791 --> 01:26:44,291
- No me jodas, tío. ¿Qué es esto?
- La policía está detrás de nosotros.
1348
01:26:44,375 --> 01:26:46,666
[Iván] No tenemos nada que ver.
Te lo juro.
1349
01:26:46,750 --> 01:26:50,083
Tengo gente en la policía que me informa.
Dime qué les has contado.
1350
01:26:51,541 --> 01:26:53,833
Yao, somos amigos, joder.
1351
01:26:53,916 --> 01:26:55,708
¿Por qué iba a hablar con ellos?
1352
01:26:55,791 --> 01:26:58,666
El problema es que tarde o temprano
te van a pillar, Iván.
1353
01:26:58,750 --> 01:27:01,250
Y yo no me puedo permitir
que cuentes lo que sabes.
1354
01:27:01,333 --> 01:27:05,666
Mira, si me pillan, me da igual,
porque yo no les voy a decir nada.
1355
01:27:06,166 --> 01:27:09,083
No me van a sacar ni una palabra.
Voy a ser como una tumba.
1356
01:27:09,166 --> 01:27:11,958
Claro, una tumba. ¿Como la última vez?
1357
01:27:12,833 --> 01:27:15,083
Ya he dicho
que tengo contactos en la policía.
1358
01:27:15,166 --> 01:27:17,041
Joder, pero eso fue distinto.
1359
01:27:17,125 --> 01:27:19,291
¿Vale? Escámez es un hijo de la gran puta.
1360
01:27:19,375 --> 01:27:21,375
Solo así podía quitármelo de en medio.
1361
01:27:21,458 --> 01:27:22,916
[Yao] Y de salvar tu culo.
1362
01:27:23,000 --> 01:27:25,208
Ahora soy yo
el que tiene que salvar el suyo.
1363
01:27:25,291 --> 01:27:26,458
[en mandarín] ¡Matadlo!
1364
01:27:26,541 --> 01:27:29,041
No, no, no, para, para.
Vale, espera, un segundo.
1365
01:27:29,125 --> 01:27:32,083
¿Vale? Escúchame, Yao.
¿Qué vas a hacer con tu dinero?
1366
01:27:33,791 --> 01:27:36,041
La policía no va a tardar
en registrarlo todo.
1367
01:27:36,125 --> 01:27:38,708
Tienes que sacar tu dinero de España ya.
1368
01:27:38,791 --> 01:27:40,333
Suiza ya no es una opción.
1369
01:27:40,416 --> 01:27:43,041
Ya, ya lo sé, pero hay otros sistemas.
1370
01:27:44,291 --> 01:27:45,166
Mira.
1371
01:27:46,750 --> 01:27:48,958
Yo saldré con el dinero del país.
1372
01:27:49,833 --> 01:27:53,708
¿Vale? Así no te tienes que preocupar
ni por el dinero ni por que me detengan.
1373
01:27:54,416 --> 01:27:55,416
Estoy en tus manos.
1374
01:27:55,916 --> 01:27:58,583
Muy bien. A ver, cuéntame más.
1375
01:28:00,000 --> 01:28:01,000
[suspira]
1376
01:28:04,708 --> 01:28:06,125
[se desvanece la música]
1377
01:28:06,208 --> 01:28:07,416
A grandes problemas,
1378
01:28:08,416 --> 01:28:09,583
grandes soluciones.
1379
01:28:13,125 --> 01:28:14,125
¿Estás seguro?
1380
01:28:19,916 --> 01:28:23,833
Es la única forma de sacar el dinero
y de desaparecer al mismo tiempo del país.
1381
01:28:24,625 --> 01:28:25,458
Pero, bueno,
1382
01:28:25,958 --> 01:28:29,333
¿tú sabes cuánto es
el 3 % de 1550 millones?
1383
01:28:29,416 --> 01:28:30,291
[Anne ríe]
1384
01:28:31,958 --> 01:28:32,791
Sí.
1385
01:28:34,291 --> 01:28:35,916
46,5.
1386
01:28:39,666 --> 01:28:41,416
Lo suficiente como para retirarnos.
1387
01:28:43,083 --> 01:28:44,916
No somos de los que se retiran.
1388
01:28:46,875 --> 01:28:47,708
Ya.
1389
01:28:48,625 --> 01:28:50,708
Pero unas vacaciones no nos vendrían mal.
1390
01:28:54,250 --> 01:28:56,250
[música electrónica rápida]
1391
01:29:02,125 --> 01:29:05,750
[Anne respira hondo]
1392
01:29:05,833 --> 01:29:06,666
[sorbe]
1393
01:29:17,458 --> 01:29:19,458
[música electrónica en aumento]
1394
01:29:33,291 --> 01:29:35,291
[sirenas]
1395
01:29:40,375 --> 01:29:42,000
[pitidos intermitentes]
1396
01:29:43,333 --> 01:29:44,833
[pitidos intermitentes]
1397
01:30:01,958 --> 01:30:03,458
[pitidos intermitentes]
1398
01:30:09,708 --> 01:30:11,708
[se desvanece la música]
1399
01:30:11,791 --> 01:30:15,541
- [música electrónica épica]
- [sirena]
1400
01:30:33,750 --> 01:30:35,250
[gritos]
1401
01:30:40,000 --> 01:30:42,500
[transición a música electrónica
de tensión]
1402
01:30:48,500 --> 01:30:49,958
[se desvanece la música]
1403
01:30:50,041 --> 01:30:50,875
Iván Márquez.
1404
01:30:50,958 --> 01:30:54,041
[en inglés] Tengo una orden internacional
de busca y captura.
1405
01:30:54,125 --> 01:30:55,416
¡Quedas arrestado!
1406
01:30:59,541 --> 01:31:01,000
[Iván] Y se acabó la fiesta.
1407
01:31:12,458 --> 01:31:14,583
[conversaciones indistintas]
1408
01:31:14,666 --> 01:31:15,750
Quiero un abogado.
1409
01:31:15,833 --> 01:31:19,416
Por supuesto, faltaría más.
Estás en tu derecho y la ley lo contempla.
1410
01:31:19,500 --> 01:31:23,541
Y, a estas alturas del campeonato,
tendrás un abogado telita marinera, ¿no?
1411
01:31:24,333 --> 01:31:25,166
El mejor.
1412
01:31:25,250 --> 01:31:29,166
Pues vas a tener
una condena de aproximadamente 20 años
1413
01:31:29,250 --> 01:31:32,000
y, si es el mejor,
te conseguirá aproximadamente 15.
1414
01:31:32,083 --> 01:31:33,458
Hagamos un trato.
1415
01:31:33,541 --> 01:31:35,291
Cuando estés preso, que lo estarás,
1416
01:31:35,375 --> 01:31:38,125
recuerda que tuviste tu oportunidad
para hacer un trato.
1417
01:31:38,625 --> 01:31:40,375
- Ya no hay trato que valga.
- Vale.
1418
01:31:42,625 --> 01:31:43,750
Un millón de euros.
1419
01:31:44,583 --> 01:31:46,125
Un millón de euros en cash.
1420
01:31:49,000 --> 01:31:51,083
[susurra] ¿Me garantizas eso en efectivo?
1421
01:31:52,166 --> 01:31:53,333
[susurra] Por supuesto.
1422
01:31:53,416 --> 01:31:54,916
Podrá comprarse una casa.
1423
01:31:55,791 --> 01:31:59,458
Y un coche nuevo. Y podrá mandar
a sus hijos a estudiar al extranjero.
1424
01:32:01,708 --> 01:32:04,916
Venga, comisario, es muchísima pasta.
1425
01:32:06,708 --> 01:32:07,708
[ríe]
1426
01:32:08,583 --> 01:32:10,916
Jamás. Jamás conseguiré ser como vosotros.
1427
01:32:11,000 --> 01:32:12,708
Que no necesito tanta avaricia.
1428
01:32:12,791 --> 01:32:16,291
No necesito tanto tanto
para ser mínimamente feliz.
1429
01:32:16,375 --> 01:32:17,958
Habla usted igual que mi padre.
1430
01:32:18,041 --> 01:32:20,625
Una persona honrada, tu papá.
Díselo de mi parte.
1431
01:32:20,708 --> 01:32:21,708
Está muerto.
1432
01:32:23,458 --> 01:32:24,916
Con 60 años se fue.
1433
01:32:25,916 --> 01:32:28,833
Sin un puto duro
y diciendo estupideces como lo hace usted.
1434
01:32:29,583 --> 01:32:32,750
Si hubiera tenido pasta,
su vida hubiera sido muy distinta.
1435
01:32:36,083 --> 01:32:37,333
La suya aún puede serlo.
1436
01:32:39,875 --> 01:32:41,333
Nunca lo sabremos, Iván.
1437
01:32:41,833 --> 01:32:44,541
A no ser que me tocara la lotería,
pero no compro.
1438
01:32:45,125 --> 01:32:46,916
En 48 horas voy a estar fuera.
1439
01:32:50,541 --> 01:32:51,541
Hablando de tratos,
1440
01:32:51,625 --> 01:32:54,833
¿cómo crees que obtuvimos
la información sobre Hong Kong?
1441
01:32:57,083 --> 01:32:58,625
[música de tensión]
1442
01:32:58,708 --> 01:33:00,083
¿Con quién habéis hablado?
1443
01:33:01,166 --> 01:33:02,541
Con Escámez, ¿a que sí?
1444
01:33:03,458 --> 01:33:05,750
O con los chinos.
¿Con quién habéis hablado?
1445
01:33:11,833 --> 01:33:14,875
[susurra] Le ofertamos
o el amor o la libertad.
1446
01:33:20,625 --> 01:33:21,625
No me mienta.
1447
01:33:24,625 --> 01:33:25,666
Eso no es verdad.
1448
01:33:28,833 --> 01:33:29,833
Eso no puede ser.
1449
01:33:33,208 --> 01:33:35,750
No pongas esa cara.
Tú hubieras hecho lo mismo.
1450
01:33:47,583 --> 01:33:49,583
[transición a música melancólica]
1451
01:34:04,791 --> 01:34:07,208
[Iván] Pues sí, yo hubiera hecho lo mismo.
1452
01:34:08,875 --> 01:34:10,166
¡Policía! ¡Al suelo!
1453
01:34:10,666 --> 01:34:13,375
[locutora] 80 detenciones y 120 registros.
1454
01:34:13,458 --> 01:34:16,125
Es por el momento
el balance de la Operación Emperador
1455
01:34:16,208 --> 01:34:19,125
contra una red que en solo cuatro años
ha podido blanquear
1456
01:34:19,208 --> 01:34:21,500
hasta 1200 millones de euros.
1457
01:34:21,583 --> 01:34:24,708
La mayoría de los implicados
son ciudadanos de origen chino,
1458
01:34:24,791 --> 01:34:26,166
pero hay también españoles.
1459
01:34:26,250 --> 01:34:28,583
Entre ellos, cuatro funcionarios públicos.
1460
01:34:28,666 --> 01:34:31,583
Buenas noches.
Es posiblemente la mayor operación…
1461
01:34:31,666 --> 01:34:33,458
[se desvanece la música]
1462
01:34:33,958 --> 01:34:36,458
Al final mi padre tenía razón, el cabrón.
1463
01:34:36,541 --> 01:34:38,958
Los listillos acabamos en la cárcel.
1464
01:34:39,041 --> 01:34:41,208
¿Te arrepientes
de algo de lo que has hecho?
1465
01:34:43,833 --> 01:34:44,666
Pues sí.
1466
01:34:45,708 --> 01:34:46,916
Sí, de muchas cosas.
1467
01:34:51,625 --> 01:34:53,416
Pero es que el dinero es como…
1468
01:34:54,375 --> 01:34:55,541
Es como un virus.
1469
01:34:58,291 --> 01:35:00,833
Una vez te infectas,
es imposible deshacerte de él.
1470
01:35:00,916 --> 01:35:03,083
El dinero, que en gran parte era público,
1471
01:35:03,166 --> 01:35:06,541
con el que podríamos haber construido
más colegios, más hospitales,
1472
01:35:06,625 --> 01:35:08,416
tener más enfermeras, más médicos…
1473
01:35:08,500 --> 01:35:09,625
Era dinero público.
1474
01:35:12,666 --> 01:35:15,208
Ya, pero es que el dinero corrompe.
1475
01:35:16,791 --> 01:35:19,625
Y el dinero a lo bestia
corrompe a lo bestia.
1476
01:35:19,708 --> 01:35:21,708
[música dinámica]
1477
01:35:23,208 --> 01:35:25,625
Aquí, cada uno que aguante su vela.
1478
01:35:25,708 --> 01:35:27,166
Muchas gracias.
1479
01:36:00,458 --> 01:36:02,791
La justicia es igual para todos.
1480
01:36:14,708 --> 01:36:16,791
A joderse, a aguantarse y a resignarse.
1481
01:36:30,708 --> 01:36:32,208
[se desvanece la música]
1482
01:36:37,416 --> 01:36:39,416
[música electrónica rápida]
1483
01:36:56,208 --> 01:36:58,333
[transición a música urbana]
1484
01:41:24,875 --> 01:41:26,875
[se desvanece la música]
107583
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.