All language subtitles for The Courier.Espanol Europeo (CC)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,250 --> 00:00:36,625 [tecleo] 2 00:00:41,583 --> 00:00:43,791 [música electrónica rápida] 3 00:00:50,125 --> 00:00:52,125 [música electrónica en aumento] 4 00:00:57,208 --> 00:00:58,416 [bocina de barco] 5 00:01:10,250 --> 00:01:11,458 [claxon] 6 00:01:11,541 --> 00:01:13,541 [sirena] 7 00:01:18,791 --> 00:01:23,125 [transición a música electrónica con voz robótica en inglés] 8 00:02:00,958 --> 00:02:03,250 [pitidos intermitentes] 9 00:02:15,500 --> 00:02:17,500 [sigue la música electrónica] 10 00:02:35,916 --> 00:02:37,750 [pitido] 11 00:02:38,791 --> 00:02:40,791 [pitidos intermitentes] 12 00:03:09,250 --> 00:03:11,250 [se desvanece la música] 13 00:03:11,333 --> 00:03:13,250 [narrador] Mi nombre es Iván Márquez. 14 00:03:13,750 --> 00:03:16,916 Nací en Vallecas y hace unos días cumplí los 30. 15 00:03:17,666 --> 00:03:19,958 [música electrónica tranquila] 16 00:03:27,666 --> 00:03:29,375 ¿Qué hace un tío de Vallecas 17 00:03:29,458 --> 00:03:33,041 en un contenedor que ha viajado desde España hasta Hong Kong 18 00:03:33,125 --> 00:03:36,375 con 1550 millones de euros? 19 00:03:42,291 --> 00:03:45,125 [transición a música electrónica rápida] 20 00:03:45,708 --> 00:03:48,625 1550 millones. 21 00:03:48,708 --> 00:03:51,333 Y mi comisión como correo era del 3 %. 22 00:03:51,416 --> 00:03:55,000 [ríe] ¿Sabéis cuánto es el 3 % de toda esa puta pasta? 23 00:03:58,000 --> 00:04:01,958 Era el año 2010 y yo estaba en mi mejor momento. 24 00:04:07,500 --> 00:04:09,208 [sirena] 25 00:04:11,416 --> 00:04:12,708 [vítores] 26 00:04:16,375 --> 00:04:18,333 La vida puede ser maravillosa. 27 00:04:19,416 --> 00:04:22,291 Aunque siempre hay alguien dispuesto a jodértela. 28 00:04:22,375 --> 00:04:24,375 [helicóptero] 29 00:04:39,166 --> 00:04:41,166 [se desvanece la música] 30 00:04:52,375 --> 00:04:53,375 [puerta cerrada] 31 00:05:11,500 --> 00:05:12,416 [Iván] Muy buenas. 32 00:05:19,041 --> 00:05:20,041 Muchas gracias. 33 00:05:21,208 --> 00:05:22,208 [puerta abierta] 34 00:05:22,791 --> 00:05:23,666 [puerta cerrada] 35 00:05:23,750 --> 00:05:25,083 [arranque de motor] 36 00:05:25,166 --> 00:05:27,166 [música hiphop en inglés] 37 00:05:34,583 --> 00:05:36,958 [sigue la música hiphop por los cascos] 38 00:05:40,916 --> 00:05:42,125 [chirrido de frenos] 39 00:05:51,166 --> 00:05:53,666 [sigue la música hiphop con intensidad] 40 00:06:02,791 --> 00:06:04,708 [se desvanece la música] 41 00:06:04,791 --> 00:06:07,625 [locutora] Los argentinos pierden poder adquisitivo… 42 00:06:07,708 --> 00:06:10,916 ¿Te crees que van a indemnizar a algunos esos hijos de puta? ¿Eh? 43 00:06:11,000 --> 00:06:12,875 - Ya verás que no. - [campana] 44 00:06:12,958 --> 00:06:14,458 El Estado, por su parte… 45 00:06:14,541 --> 00:06:15,416 ¿Qué hay? 46 00:06:15,916 --> 00:06:17,291 [hombre] El que faltaba. 47 00:06:18,000 --> 00:06:19,250 El rey del mambo. 48 00:06:19,333 --> 00:06:21,083 Particulares y pequeñas empresas 49 00:06:21,166 --> 00:06:23,208 sobrevivían eludiendo impuestos… 50 00:06:23,291 --> 00:06:24,416 ¿Qué tal, hijo? 51 00:06:25,583 --> 00:06:26,916 - Muy bien. - ¿Sí? 52 00:06:27,000 --> 00:06:29,666 Sí, mil pesetas de propina me he llevado. 53 00:06:29,750 --> 00:06:30,583 Bien. 54 00:06:31,625 --> 00:06:34,666 - Aquí también te las hubieras ganado. - No empieces. 55 00:06:35,666 --> 00:06:36,708 La última medida… 56 00:06:36,791 --> 00:06:38,208 Tu padre te echa de menos. 57 00:06:38,791 --> 00:06:42,791 [padre] Claro que tienen que robar en los supermercados, no te jode. 58 00:06:43,583 --> 00:06:44,416 Ya. 59 00:06:45,625 --> 00:06:47,083 Es que yo tengo otros planes. 60 00:06:49,083 --> 00:06:49,958 Ya. 61 00:06:50,458 --> 00:06:51,833 Eso es lo que más le duele. 62 00:06:53,375 --> 00:06:55,916 [Iván] Hubo una época en que mi padre era mi héroe. 63 00:06:56,000 --> 00:06:58,000 [música dinámica] 64 00:06:59,416 --> 00:07:02,541 Nunca olvidaré el día en el que le acompañé a pedir el préstamo 65 00:07:02,625 --> 00:07:07,041 para montar el salón de bodas y banquetes con el que él había soñado toda su vida. 66 00:07:08,666 --> 00:07:10,250 Era el año 92. 67 00:07:10,916 --> 00:07:14,750 Sí, sí, el de las Olimpiadas de Barcelona y la Expo de Sevilla. 68 00:07:15,500 --> 00:07:16,833 Un año de vacas gordas. 69 00:07:17,958 --> 00:07:21,083 Una de chorizos y otra de torreznos. ¿Un vinito de la casa? 70 00:07:23,458 --> 00:07:25,291 Y mi padre… pues lo aprovechó. 71 00:07:33,750 --> 00:07:35,666 Hasta que llegaron las vacas flacas. 72 00:07:37,791 --> 00:07:39,875 La crisis del 93. 73 00:07:39,958 --> 00:07:43,791 Una deuda pública de 30 billones de pesetas. 74 00:07:43,875 --> 00:07:46,458 Un paro del 25 %. 75 00:07:46,541 --> 00:07:48,791 ¡Que venga aquí la policía, me cago en Dios! 76 00:07:48,875 --> 00:07:50,666 ¡Que vengan aquí y que me esposen! 77 00:07:50,750 --> 00:07:53,208 ¡Una mierda! ¡Una puta mierda! 78 00:07:53,291 --> 00:07:55,250 [Aznar] Le queda una salida honorable. 79 00:07:55,333 --> 00:07:58,125 - [padre] Míralo. - [Aznar] Váyase, señor González. 80 00:07:58,208 --> 00:08:01,916 [padre] Menuda cuadrilla de mangantes. Míralos, no saben más que robar. 81 00:08:03,625 --> 00:08:06,375 Son unos ladrones, joder. Unos ladrones. 82 00:08:06,458 --> 00:08:07,958 Llegan unos, roban, 83 00:08:08,041 --> 00:08:10,666 se llenan los bolsillos y vuelven a robar. 84 00:08:12,333 --> 00:08:13,416 Qué hijos de puta. 85 00:08:13,500 --> 00:08:15,666 [Aznar] No le niegue al país su oportunidad. 86 00:08:15,750 --> 00:08:18,833 - [Iván] Es el business del año. - [chico 1] Ya empezamos. 87 00:08:18,916 --> 00:08:19,750 [ríen todos] 88 00:08:19,833 --> 00:08:22,666 Mira, compramos un piso que esté hecho mierda. 89 00:08:23,250 --> 00:08:25,708 De ahí, lo reformamos. ¿Quién lo reforma? 90 00:08:25,791 --> 00:08:27,958 - Tú y tu primo, que sois albañiles. - Anda. 91 00:08:28,041 --> 00:08:31,250 Y una vez reformado, lo revendemos y repartimos las ganancias. 92 00:08:31,333 --> 00:08:32,166 [chica 1 ríe] 93 00:08:32,250 --> 00:08:33,791 - Tú estás flipado. - ¿Por qué? 94 00:08:33,875 --> 00:08:35,291 Tú siempre con tus negocios. 95 00:08:35,375 --> 00:08:36,708 ¿Habéis visto los precios? 96 00:08:36,791 --> 00:08:38,916 Están subiendo a lo loco. Es pasta segura. 97 00:08:39,000 --> 00:08:42,125 - ¿Y de dónde vamos a sacar el dinero? - [Iván] De los bancos. 98 00:08:42,958 --> 00:08:45,708 - [chica 2] Así, toma. - Sí, dan créditos a todo Dios. 99 00:08:45,791 --> 00:08:47,958 [chico 1] No sé, tío. Paso de líos, tronco. 100 00:08:48,041 --> 00:08:49,833 - [chica 1] Y yo. - [chico 2 ríe] 101 00:08:50,333 --> 00:08:52,666 - Oye, ¿cuánto son 50 euros? - [chica 1] A ver. 102 00:08:52,750 --> 00:08:56,708 - Yo pago en pesetas, que todavía tengo. - Son diez euros cada uno. 103 00:08:56,791 --> 00:09:00,000 O 1660 pesetas. 104 00:09:00,083 --> 00:09:01,375 Nos la están liando, ¿eh? 105 00:09:01,458 --> 00:09:05,500 [Iván] 2002: el año en el que pasamos de la peseta al euro. 106 00:09:05,583 --> 00:09:08,833 Sin duda, uno de los mayores timos de la historia. 107 00:09:09,833 --> 00:09:12,000 [hombre] Qué castaña lleva el señor Linares. 108 00:09:13,333 --> 00:09:14,166 ¿Lo conoces? 109 00:09:15,416 --> 00:09:16,333 [estruendo] 110 00:09:16,416 --> 00:09:18,166 [conversaciones indistintas] 111 00:09:19,916 --> 00:09:22,666 ¿Ese? Anda en Bruselas, de parlamentario. 112 00:09:22,750 --> 00:09:26,375 [Iván] Nunca fui el más listo de clase, pero a veces se me ocurren ideas. 113 00:09:26,458 --> 00:09:27,291 Yo me encargo. 114 00:09:38,458 --> 00:09:40,708 [Linares balbucea ebrio] Chico, dame la llave. 115 00:09:41,708 --> 00:09:44,291 - ¿No prefiere que le llame un taxi? - ¿Qué taxi? 116 00:09:44,375 --> 00:09:45,458 Estoy perfectamente. 117 00:09:45,541 --> 00:09:47,916 Rápido, que debo estar en Bruselas a las nueve. 118 00:09:48,000 --> 00:09:49,583 ¿Le acerco al aeropuerto? 119 00:09:50,166 --> 00:09:51,250 ¿Al aeropuerto? 120 00:09:52,750 --> 00:09:55,125 - Cuidado. - Hace 20 años que no cojo un avión. 121 00:09:55,208 --> 00:09:57,208 Así no puede conducir. A ver. 122 00:09:57,291 --> 00:09:59,250 - Arriba. Arriba. Eso. - [gruñe] 123 00:09:59,333 --> 00:10:01,333 [jadea] Dame la llave. 124 00:10:01,416 --> 00:10:04,291 Mire, si me da 300 euros, le llevo yo mismo a Bruselas. 125 00:10:04,375 --> 00:10:06,541 [ríe] 126 00:10:06,625 --> 00:10:08,750 Si llegamos a tiempo para darme una ducha, 127 00:10:09,333 --> 00:10:10,208 te doy 500. 128 00:10:11,166 --> 00:10:12,000 Hecho. 129 00:10:12,708 --> 00:10:14,708 [música electrónica rápida] 130 00:10:15,541 --> 00:10:16,375 Ay. 131 00:10:22,791 --> 00:10:24,208 [arranque de motor] 132 00:10:29,208 --> 00:10:33,041 [transición a música electrónica con voz robótica en inglés] 133 00:10:38,083 --> 00:10:40,125 [sigue la música electrónica] 134 00:10:59,125 --> 00:11:01,125 [se desvanece la música] 135 00:11:05,208 --> 00:11:06,583 [chirrido de frenos] 136 00:11:12,375 --> 00:11:13,375 [puerta cerrada] 137 00:11:14,166 --> 00:11:15,166 [puerta abierta] 138 00:11:21,875 --> 00:11:22,875 [puerta cerrada] 139 00:11:29,916 --> 00:11:31,000 [toques a la puerta] 140 00:11:31,750 --> 00:11:32,708 [cerradura] 141 00:11:35,916 --> 00:11:38,958 - [con acento francés] Llegas tarde. - [suspira] Sí, perdón. 142 00:11:39,458 --> 00:11:41,250 - ¿Quién es él? - Bah. 143 00:11:41,333 --> 00:11:44,750 [en francés] Siempre llegas tarde. Es la última vez, ¿está claro? 144 00:11:44,833 --> 00:11:45,833 [en español] ¡Pasa! 145 00:11:45,916 --> 00:11:47,916 [música inquietante] 146 00:12:07,666 --> 00:12:08,500 Toma. 147 00:12:16,041 --> 00:12:18,291 ¿Por qué 300 si he venido a 180? 148 00:12:18,791 --> 00:12:20,958 Porque no me ha dado tiempo a ducharme, ¿no? 149 00:12:21,666 --> 00:12:25,083 Pues nada, te coges un autobús y te vas a tomar por culo de aquí. 150 00:12:28,041 --> 00:12:29,041 [puerta cerrada] 151 00:12:29,708 --> 00:12:30,708 [arranque de motor] 152 00:12:38,875 --> 00:12:42,791 [Iván] ¿Sabes ese momento en la vida en el que todo puede cambiar para siempre? 153 00:12:45,083 --> 00:12:46,333 Pues ese fue el mío. 154 00:12:51,083 --> 00:12:52,250 [pasos] 155 00:12:57,458 --> 00:12:59,458 [baja la música inquietante] 156 00:12:59,958 --> 00:13:01,250 Ese tío es un desastre. 157 00:13:03,458 --> 00:13:06,000 Mire, no sé en qué consiste su negocio, pero… 158 00:13:06,958 --> 00:13:08,666 yo lo podría hacer mucho mejor. 159 00:13:12,625 --> 00:13:14,166 ¿Sabía que les está robando? 160 00:13:15,875 --> 00:13:16,958 ¿Estás seguro? 161 00:13:18,833 --> 00:13:19,708 Cien por cien. 162 00:13:22,208 --> 00:13:23,458 [en francés] Espera aquí. 163 00:13:25,666 --> 00:13:27,666 [música inquietante en aumento] 164 00:13:32,500 --> 00:13:33,750 [en francés] Tiene razón. 165 00:13:34,541 --> 00:13:35,625 Nos está robando. 166 00:13:42,541 --> 00:13:43,958 [en español] Tenías razón. 167 00:13:44,041 --> 00:13:45,958 [baja la música inquietante] 168 00:13:47,208 --> 00:13:48,416 ¿Cómo te llamas? 169 00:13:48,500 --> 00:13:49,416 Iván Márquez. 170 00:13:50,208 --> 00:13:51,541 ¿Y a qué te dedicas? 171 00:13:53,125 --> 00:13:54,291 Se me da bien conducir. 172 00:13:55,166 --> 00:13:56,125 Y soy de fiar. 173 00:13:56,791 --> 00:13:58,083 [ríe] No como ese cabrón. 174 00:14:00,291 --> 00:14:02,125 ¿Quieres ganarte 10 000 euros? 175 00:14:04,291 --> 00:14:05,125 Claro. 176 00:14:14,791 --> 00:14:18,083 [transición a música electrónica tranquila en francés] 177 00:14:28,208 --> 00:14:30,875 [Iván] El cabrón de Linares era un puto desastre. 178 00:14:32,166 --> 00:14:34,375 - [pitido] - Y yo soy un tío muy curioso. 179 00:14:36,000 --> 00:14:37,291 Y me encanta el dinero. 180 00:14:49,833 --> 00:14:51,833 [se desvanece la música] 181 00:15:14,666 --> 00:15:16,833 [pasos] 182 00:15:18,083 --> 00:15:20,083 [caballo bufa] 183 00:15:25,958 --> 00:15:27,666 - Buenos días. - Buenos días. 184 00:15:28,166 --> 00:15:30,291 - [chica suspira] - Feliz cumpleaños, hija. 185 00:15:31,458 --> 00:15:32,666 [chica ríe] 186 00:15:32,750 --> 00:15:33,708 [hombre ríe] 187 00:15:34,333 --> 00:15:35,166 [beso] 188 00:15:35,833 --> 00:15:37,916 - ¿Te gusta? - Me encanta. 189 00:15:38,583 --> 00:15:39,458 [susurra] Eh… 190 00:15:42,791 --> 00:15:43,625 Hola. 191 00:15:44,125 --> 00:15:46,250 [hombre] ¿Desde cuándo trabajas para Anne? 192 00:15:48,333 --> 00:15:49,916 - Es mi primer viaje. - [cierre] 193 00:15:56,416 --> 00:15:57,458 Carabanchel. 194 00:16:00,166 --> 00:16:01,000 Vallecas. 195 00:16:01,083 --> 00:16:02,291 Sí, Vallecas. 196 00:16:02,375 --> 00:16:05,375 Mi primer negocio fue una copistería en Puente de Vallecas. 197 00:16:07,250 --> 00:16:09,458 No debe ser mal negocio el de las fotocopias. 198 00:16:09,541 --> 00:16:10,583 No si eres listo. 199 00:16:12,708 --> 00:16:14,375 Mira, en el año 95, 200 00:16:14,458 --> 00:16:16,416 vino un periodista a la tienda. 201 00:16:16,500 --> 00:16:18,125 Traía un dosier para fotocopiar. 202 00:16:18,625 --> 00:16:20,791 Yo vi de qué se trataba, pero no dije nada. 203 00:16:21,458 --> 00:16:22,916 Esa misma tarde, 204 00:16:23,000 --> 00:16:25,000 me fui a ver al concejal de Urbanismo 205 00:16:25,500 --> 00:16:27,375 y le conté lo que se le venía encima. 206 00:16:28,375 --> 00:16:29,541 El tipo alucinaba. 207 00:16:30,291 --> 00:16:33,541 No me conocía de nada, pero ahí estaba yo, dándole una información 208 00:16:33,625 --> 00:16:35,166 que le podía salvar el culo. 209 00:16:36,208 --> 00:16:37,958 Así es como me gané su confianza. 210 00:16:39,833 --> 00:16:41,125 Todos esos que ves aquí… 211 00:16:42,833 --> 00:16:44,458 Todos confían en mí. 212 00:16:47,458 --> 00:16:49,541 Porque la confianza es lo más importante. 213 00:16:52,875 --> 00:16:53,958 ¿Puedo confiar en ti? 214 00:16:55,500 --> 00:16:56,416 Por supuesto. 215 00:17:01,333 --> 00:17:08,041 Chaval, la fortuna sonríe a los que son serios, discretos y trabajadores. 216 00:17:10,166 --> 00:17:11,791 Acaba de describirme. 217 00:17:12,833 --> 00:17:14,833 [música animada en inglés] 218 00:17:16,333 --> 00:17:18,333 [motor] 219 00:17:23,083 --> 00:17:24,083 ¿Qué tal el caballo? 220 00:17:24,166 --> 00:17:25,166 [caballo bufa] 221 00:17:26,125 --> 00:17:26,958 Es una yegua. 222 00:17:27,458 --> 00:17:28,291 [chasquea] 223 00:17:40,458 --> 00:17:42,458 [música animada en aumento] 224 00:17:49,375 --> 00:17:52,541 [Iván] Diez mil euros por ir y volver de Bruselas a Madrid. 225 00:17:52,625 --> 00:17:54,291 El chollo del siglo. 226 00:17:54,791 --> 00:17:56,166 [se desvanece la música] 227 00:17:56,250 --> 00:17:57,708 [sirena] 228 00:17:57,791 --> 00:17:59,791 Pero las cosas nunca son tan sencillas. 229 00:18:01,916 --> 00:18:06,041 GENDARMERÍA 230 00:18:07,583 --> 00:18:08,583 [sirena apagada] 231 00:18:14,833 --> 00:18:15,833 [apagado de motor] 232 00:18:19,041 --> 00:18:20,916 [en flamenco] Buenas noches. Policía. 233 00:18:21,958 --> 00:18:24,458 - [en francés] ¿Papeles? - [en español] Eh, no… 234 00:18:24,541 --> 00:18:27,041 [en francés] ¿Francés? [en neerlandés] ¿Neerlandés? 235 00:18:27,541 --> 00:18:28,541 [en inglés] ¿Inglés? 236 00:18:29,083 --> 00:18:30,541 - [en español] ¿Español? - Sí. 237 00:18:30,625 --> 00:18:32,416 ¿Sí? Documentación, por favor. 238 00:18:32,500 --> 00:18:33,333 Sí. 239 00:18:33,416 --> 00:18:34,916 [conversación por radio] 240 00:18:39,750 --> 00:18:41,083 ¿El coche es suyo? 241 00:18:41,875 --> 00:18:44,625 [titubea] Eh… No, no, no. Es de una amiga. 242 00:18:44,708 --> 00:18:46,125 Abra el maletero. 243 00:18:48,291 --> 00:18:49,125 ¿Por qué? 244 00:18:49,208 --> 00:18:50,750 El maletero, por favor. 245 00:19:12,458 --> 00:19:13,458 [cierre] 246 00:19:19,541 --> 00:19:21,041 ¿Esto también es de su amiga? 247 00:19:21,125 --> 00:19:21,958 Eh… No. 248 00:19:22,541 --> 00:19:23,625 No, no. Es… 249 00:19:23,708 --> 00:19:26,541 Acabo de… de vender mi piso en Madrid 250 00:19:26,625 --> 00:19:29,541 porque quiero montar un… un negocio aquí en Bruselas. 251 00:19:29,625 --> 00:19:30,875 [policía asiente] 252 00:19:30,958 --> 00:19:32,541 ¿Y por qué lleva el dinero? 253 00:19:33,875 --> 00:19:35,208 ¿No confía en el banco? 254 00:19:37,666 --> 00:19:39,208 ¿No ha visto en Argentina? 255 00:19:39,708 --> 00:19:42,750 Los bancos se están quedando con el dinero de… de la gente. 256 00:19:45,958 --> 00:19:48,000 [Iván se queja de dolor] 257 00:19:49,791 --> 00:19:51,708 [jadea] 258 00:19:56,041 --> 00:19:57,125 Me voy a ir. 259 00:19:57,625 --> 00:19:58,458 Ahora mismo. 260 00:19:59,791 --> 00:20:01,791 O llamo al puto consulado español. 261 00:20:04,166 --> 00:20:05,666 [en flamenco] Venga. Vámonos. 262 00:20:06,250 --> 00:20:08,291 [Iván] ¿Ya? ¿Tan fácil? 263 00:20:08,791 --> 00:20:09,708 [ríe] No. 264 00:20:10,208 --> 00:20:12,750 Estos cabrones me estaban poniendo a prueba. 265 00:20:12,833 --> 00:20:14,208 [música relajada] 266 00:20:14,291 --> 00:20:17,958 Ahí me di cuenta de que me estaba metiendo en algo muy gordo. 267 00:20:22,791 --> 00:20:24,000 [se desvanece la música] 268 00:20:24,083 --> 00:20:25,375 Se han pasado un poco. 269 00:20:25,458 --> 00:20:26,291 Sí. 270 00:20:26,375 --> 00:20:28,791 Esos policías trabajan para nuestra organización. 271 00:20:28,875 --> 00:20:30,500 Ya. Pensaba que te fiabas de mí. 272 00:20:31,916 --> 00:20:33,583 Ahora, cien por cien. 273 00:20:37,416 --> 00:20:40,333 Más un pequeño extra para que te compres algo de ropa. 274 00:20:41,208 --> 00:20:43,166 La imagen es importante. 275 00:20:51,958 --> 00:20:53,291 Habrá que celebrarlo, ¿no? 276 00:20:55,583 --> 00:20:57,166 [música intrigante] 277 00:20:57,791 --> 00:20:59,291 [en francés] Gracias, Antoine. 278 00:20:59,375 --> 00:21:01,583 - [en francés] Gracias, Antoine. - [ríe] 279 00:21:04,083 --> 00:21:06,458 [en español] Mezcal, y con gusano. 280 00:21:06,541 --> 00:21:07,666 [Iván] ¡Mmm! 281 00:21:08,166 --> 00:21:09,833 Viví dos años en México. 282 00:21:10,541 --> 00:21:12,250 Mis padres eran diplomáticos. 283 00:21:12,333 --> 00:21:14,833 Me pasé media vida de un sitio para otro. 284 00:21:17,291 --> 00:21:19,708 Pues yo es la primera vez que salgo de Vallecas. 285 00:21:25,916 --> 00:21:27,458 [Iván] Fue una noche mágica. 286 00:21:28,375 --> 00:21:31,208 [transición a música animada en inglés] 287 00:21:33,166 --> 00:21:34,791 [en francés] Hagan sus apuestas. 288 00:21:35,291 --> 00:21:37,375 - No va más. - [en español] ¿Qué ha dicho? 289 00:21:37,958 --> 00:21:38,958 No va más. 290 00:21:40,666 --> 00:21:41,583 ¡Sí! 291 00:21:49,291 --> 00:21:50,416 [Iván] Todo al 23. 292 00:21:50,500 --> 00:21:51,791 ¿Estás seguro? 293 00:21:51,875 --> 00:21:53,416 Quien no arriesga no gana. 294 00:21:55,916 --> 00:21:58,708 - [en francés] No va más. - [en español] Vamos, vamos… 295 00:21:59,500 --> 00:22:00,333 [en francés] 23. 296 00:22:00,416 --> 00:22:01,500 - ¡Sí! - [Anne grita] 297 00:22:02,125 --> 00:22:03,125 [Iván ríe] 298 00:22:03,958 --> 00:22:05,291 [ambos gimen] 299 00:22:10,333 --> 00:22:12,458 [Anne gime fuerte] 300 00:22:22,083 --> 00:22:23,583 [ambos gimen fuerte] 301 00:22:26,375 --> 00:22:28,000 [ambos jadean] 302 00:22:31,166 --> 00:22:32,916 [Iván] Joder que si fue mágica. 303 00:22:33,583 --> 00:22:35,000 [Anne ríe] 304 00:22:37,250 --> 00:22:39,250 [transición a música intrigante] 305 00:22:47,541 --> 00:22:49,250 [pasos] 306 00:22:51,333 --> 00:22:54,916 Iván, te presento a François, mi marido. 307 00:22:55,000 --> 00:22:56,500 [Iván] François Letissier. 308 00:22:57,000 --> 00:22:58,833 Hijo de un traficante de diamantes, 309 00:22:59,333 --> 00:23:02,750 agente de cambio, intermediario en el tráfico de divisas 310 00:23:02,833 --> 00:23:04,041 y un puto gilipollas. 311 00:23:04,125 --> 00:23:08,375 [en francés] François, aquí Iván, el joven del que te he hablado. 312 00:23:09,500 --> 00:23:10,375 [en francés] Ven. 313 00:23:13,583 --> 00:23:15,458 [transición a música electrónica] 314 00:23:15,541 --> 00:23:18,500 [Iván] A partir de ese día, me convertí en correo belga. 315 00:23:19,083 --> 00:23:21,041 Ganaba un montón de pasta. 316 00:23:21,125 --> 00:23:22,458 Conducía coches de lujo. 317 00:23:22,541 --> 00:23:25,166 Y el trabajo era bastante sencillo, la verdad. 318 00:23:26,500 --> 00:23:29,125 Francisco Escámez, Paco para los amigos, 319 00:23:29,916 --> 00:23:33,625 me entregaba maletines llenos de dinero que yo debía llevar a Bélgica. 320 00:23:33,708 --> 00:23:35,458 ¿Por qué Bélgica? 321 00:23:36,041 --> 00:23:39,125 Porque es uno de los paraísos del tráfico de diamantes. 322 00:23:42,625 --> 00:23:44,125 Y porque es uno de los países 323 00:23:44,208 --> 00:23:47,625 donde más operaciones bancarias se realizan del mundo. 324 00:23:48,458 --> 00:23:50,416 Y porque solo hay dos inspectores 325 00:23:50,500 --> 00:23:53,291 para controlar todo el sistema bancario del país. 326 00:23:54,791 --> 00:23:57,000 Allí se simulaba una compraventa de diamantes 327 00:23:57,083 --> 00:23:58,500 para blanquear el dinero, 328 00:23:58,583 --> 00:24:02,083 y así poder enviarlo a las cuentas de nuestros clientes en Suiza. 329 00:24:02,916 --> 00:24:05,666 El dinero negro ya era dinero blanco. 330 00:24:06,250 --> 00:24:08,291 Pero ¿de dónde salía todo ese dinero? 331 00:24:09,250 --> 00:24:10,416 [para la música] 332 00:24:12,333 --> 00:24:14,625 [disparos] 333 00:24:20,333 --> 00:24:21,333 Una. 334 00:24:24,541 --> 00:24:25,750 [disparos] 335 00:24:32,333 --> 00:24:33,750 [trompeta] 336 00:24:35,041 --> 00:24:38,250 [Iván] A Paco Escámez le apodaban Míster 3 %. 337 00:24:42,583 --> 00:24:44,583 [conversaciones indistintas] 338 00:24:46,958 --> 00:24:48,125 Él era el nexo de unión 339 00:24:48,208 --> 00:24:50,500 entre la trama belga y los clientes en España. 340 00:24:51,833 --> 00:24:56,666 Este cabrón se codeaba con empresarios, banqueros, políticos, constructores… 341 00:24:57,375 --> 00:24:58,833 Y a todos les unía lo mismo. 342 00:24:58,916 --> 00:25:01,208 [versión flamenca de "Me va, me va"] 343 00:25:01,291 --> 00:25:05,333 Unos recalificaban los terrenos públicos y aprobaban planes de urbanismo. 344 00:25:05,416 --> 00:25:08,000 Otros concedían los préstamos a un interés bajísimo. 345 00:25:08,875 --> 00:25:11,916 Otros construían las urbanizaciones y los centros comerciales 346 00:25:12,000 --> 00:25:13,625 en los terrenos recalificados. 347 00:25:13,708 --> 00:25:15,333 Y, entre todos, 348 00:25:15,416 --> 00:25:18,000 se repartían los sobrecostes y las comisiones. 349 00:25:18,583 --> 00:25:21,791 [ríe] Las cobraban en negro, claro, para no dejar rastro. 350 00:25:23,250 --> 00:25:25,250 Escámez recopilaba ese dinero negro 351 00:25:25,333 --> 00:25:28,791 y lo enviaba a Bélgica a cambio de su correspondiente 3 %. 352 00:25:29,833 --> 00:25:31,416 Pero ¿quién pagaba la fiesta? 353 00:25:33,750 --> 00:25:37,166 Pues los pringados de siempre: los contribuyentes. 354 00:25:42,791 --> 00:25:44,333 [se desvanece la música] 355 00:25:44,416 --> 00:25:46,750 Lourdes, nos estamos quedando sin jamón. 356 00:25:47,916 --> 00:25:49,125 [Iván] ¿Ya tiene nombre? 357 00:25:52,333 --> 00:25:53,291 La yegua. 358 00:25:54,541 --> 00:25:55,708 Era un caballo. 359 00:25:55,791 --> 00:25:57,875 [Iván asiente] ¿De carreras o de saltos? 360 00:25:58,833 --> 00:26:00,041 Es un semental. 361 00:26:00,125 --> 00:26:02,416 - Qué causalidad, como yo. - Anda. 362 00:26:02,500 --> 00:26:05,708 Nena, dile a la gente que en media hora salimos otra vez, anda. 363 00:26:05,791 --> 00:26:06,625 Vale. 364 00:26:08,791 --> 00:26:09,750 Ni lo sueñes. 365 00:26:11,750 --> 00:26:13,750 - Trabajo y discreción. - Hablo en serio. 366 00:26:16,458 --> 00:26:17,458 [Paco] Toma. 367 00:26:18,083 --> 00:26:19,333 Por cierto, un consejo: 368 00:26:20,333 --> 00:26:21,250 vete al dentista. 369 00:26:22,833 --> 00:26:24,166 La sonrisa es fundamental. 370 00:26:26,166 --> 00:26:27,000 Vale. 371 00:26:29,625 --> 00:26:31,625 [música despreocupada] 372 00:26:50,791 --> 00:26:52,500 [se desvanece la música] 373 00:26:59,291 --> 00:27:01,291 [conversaciones indistintas] 374 00:27:09,125 --> 00:27:10,375 [Anne] Puntualidad suiza. 375 00:27:12,666 --> 00:27:13,666 ¿Qué hacemos aquí? 376 00:27:14,166 --> 00:27:15,916 Algunas cosas están cambiando. 377 00:27:16,000 --> 00:27:19,125 Bélgica ya no es tan seguro y aquí tenemos a nuestro socio. 378 00:27:20,416 --> 00:27:21,250 ¿Cuánto? 379 00:27:21,333 --> 00:27:22,166 [risas] 380 00:27:22,250 --> 00:27:23,250 Catorce millones. 381 00:27:23,333 --> 00:27:26,083 Vaya. El milagro español. 382 00:27:26,166 --> 00:27:27,166 Es una locura. 383 00:27:27,666 --> 00:27:30,625 Hasta mis amigos están pidiendo créditos para comprar pisos. 384 00:27:30,708 --> 00:27:31,541 [Anne ríe] 385 00:27:31,625 --> 00:27:33,833 Cuanta más construcción, más dinero negro. 386 00:27:34,875 --> 00:27:36,000 [en francés] ¡Champán! 387 00:27:37,958 --> 00:27:39,916 [risas] 388 00:27:42,041 --> 00:27:45,000 - Eres un hijo de puta. - [con acento andaluz] No. ¿Vamos? 389 00:27:45,083 --> 00:27:46,000 Sí, vamos. 390 00:27:46,083 --> 00:27:47,708 [hombre] Pero vamos juntos, ¿eh? 391 00:27:48,375 --> 00:27:50,250 ¿Por qué gritáis tanto los españoles? 392 00:27:50,333 --> 00:27:53,708 - [hombre] La factura, ¿no? - No sabes lo caro que te costará. [ríe] 393 00:27:54,458 --> 00:27:55,875 No pegan nada esos dos, ¿no? 394 00:27:57,458 --> 00:28:00,791 Lo que ese señor lleva en el maletín hace que todo pegue. 395 00:28:02,208 --> 00:28:04,791 - Bueno, nosotros a lo nuestro. - Te acompaño. 396 00:28:04,875 --> 00:28:05,708 [ríe] 397 00:28:07,125 --> 00:28:08,291 Son 14 millones. 398 00:28:12,000 --> 00:28:13,000 [Iván suspira] 399 00:28:13,958 --> 00:28:14,791 Quiero aprender. 400 00:28:16,375 --> 00:28:17,500 [en francés] Perfecto. 401 00:28:17,583 --> 00:28:19,208 [música despreocupada en inglés] 402 00:28:21,708 --> 00:28:23,708 [música despreocupada en aumento] 403 00:28:43,583 --> 00:28:45,583 [baja la música despreocupada] 404 00:28:51,250 --> 00:28:52,916 [transición a música inquietante] 405 00:28:53,000 --> 00:28:55,416 - [en alemán] Buenos días, Sra. Duprees. - Hola. 406 00:28:55,500 --> 00:28:57,375 - Siempre tan guapa. - [Anne ríe] 407 00:28:57,875 --> 00:29:01,083 [en español] Iván, te presento a nuestro socio, el señor Stoffel. 408 00:29:01,750 --> 00:29:02,708 [en alemán] ¿Vamos? 409 00:29:04,041 --> 00:29:07,291 [Iván] El señor Stoffel, con la ayuda de un ingeniero informático, 410 00:29:07,375 --> 00:29:10,125 había creado en su sucursal el sistema perfecto 411 00:29:10,208 --> 00:29:13,250 para blanquear dinero y llevar una contabilidad paralela. 412 00:29:13,333 --> 00:29:17,583 [en francés] El euro en España compra los diamantes 413 00:29:17,666 --> 00:29:20,375 que se convierten en dólares y se quedan aquí en Suiza. 414 00:29:20,458 --> 00:29:23,000 Por supuesto, el origen del dinero es incierto. 415 00:29:23,083 --> 00:29:25,291 Por eso usamos los diamantes. 416 00:29:25,375 --> 00:29:28,541 Podemos decir que no corremos ningún riesgo. Ninguno. 417 00:29:29,416 --> 00:29:31,125 Así que estos diamantes 418 00:29:31,208 --> 00:29:33,583 son unas pequeñas piedras para nuestros clientes 419 00:29:34,208 --> 00:29:36,083 y una gran oportunidad para la banca. 420 00:29:36,166 --> 00:29:37,291 [Iván] De esa manera, 421 00:29:37,375 --> 00:29:39,458 podía hacer todo tipo de transacciones 422 00:29:39,541 --> 00:29:42,750 sin que ni sus jefes ni las posibles investigaciones judiciales 423 00:29:42,833 --> 00:29:44,791 pudieran descubrir nada. 424 00:29:44,875 --> 00:29:48,208 A cambio de su 3 % correspondiente, por supuesto. 425 00:29:49,583 --> 00:29:52,083 NUEVA TRANSFERENCIA DETALLES DE LA TRANSFERENCIA 426 00:29:52,166 --> 00:29:54,291 Qué va, mamá, imposible, no puedo. 427 00:29:54,375 --> 00:29:55,750 [hombre por televisión] 428 00:29:55,833 --> 00:29:58,208 Estoy hasta arriba de curro. [asiente] 429 00:29:58,291 --> 00:30:01,583 Cuando tenga un hueco, me acerco a veros. ¿Vale? Te lo juro. 430 00:30:01,666 --> 00:30:03,541 [música relajada] 431 00:30:03,625 --> 00:30:06,166 Oye, mamá, te dejo, ¿vale? Sí, te quiero. 432 00:30:06,250 --> 00:30:07,250 Y yo. Chao. 433 00:30:07,333 --> 00:30:09,916 [con acento andaluz] …una nueva urbanización de lujo 434 00:30:10,000 --> 00:30:15,333 en unos terrenos municipales sin utilidad alguna. 435 00:30:15,416 --> 00:30:19,416 Nada de esto hubiera sido posible sin el apoyo de mi mujer, María Fernández… 436 00:30:19,500 --> 00:30:22,625 [Iván] Como ya he dicho, yo nunca fui el más listo de la clase, 437 00:30:23,375 --> 00:30:25,208 pero se me ocurren bastantes ideas. 438 00:30:25,708 --> 00:30:27,083 Hijoputa. 439 00:30:34,833 --> 00:30:37,166 [Iván] Solo necesitaba tener algo de paciencia. 440 00:30:37,750 --> 00:30:39,125 [campana de tranvía] 441 00:30:45,458 --> 00:30:47,291 [conversaciones indistintas] 442 00:30:51,416 --> 00:30:53,625 - [mujer] Eh… Para con el tema ya. - Okey. 443 00:30:54,125 --> 00:30:57,083 Como sigas con el tema, monto un pollo y me quedo tan ancha. 444 00:30:57,166 --> 00:30:58,250 [Ocaña] Escúchame. 445 00:31:03,458 --> 00:31:05,083 No quiero ver nada. Quiero… 446 00:31:06,125 --> 00:31:07,708 [Ocaña] Eh… Café solo. 447 00:31:09,333 --> 00:31:10,291 Pues bésame. 448 00:31:10,875 --> 00:31:13,083 Pero qué pesado eres. 449 00:31:14,125 --> 00:31:14,958 [Ocaña] ¿Cómo? 450 00:31:15,041 --> 00:31:17,041 [conversación indistinta] 451 00:31:39,916 --> 00:31:41,791 - [Iván gruñe] - [para la música] 452 00:31:43,416 --> 00:31:45,458 - ¿Qué pasa, campeón? ¿Qué? - Tranquilo. 453 00:31:45,541 --> 00:31:47,125 Llevas días aquí. ¿Qué quieres? 454 00:31:47,208 --> 00:31:48,250 ¿Mmm? 455 00:31:48,333 --> 00:31:49,291 Mira en la mochila. 456 00:31:53,583 --> 00:31:55,291 Ahí, en el pequeño. 457 00:31:57,875 --> 00:31:58,833 Diez mil euros. 458 00:32:00,583 --> 00:32:02,500 Si quieres, son para ti. [jadea] 459 00:32:06,750 --> 00:32:08,000 Vale. ¿Qué quieres hacer? 460 00:32:13,291 --> 00:32:14,666 Esto son negocios, ¿vale? 461 00:32:15,916 --> 00:32:18,000 [Iván] Instalar cámaras en la habitación. 462 00:32:21,166 --> 00:32:22,375 Vale, pero las pongo yo. 463 00:32:23,250 --> 00:32:24,083 Tú vigila. 464 00:32:25,333 --> 00:32:26,458 Y luego hablamos, ¿eh? 465 00:32:27,666 --> 00:32:28,500 [tose] 466 00:32:41,750 --> 00:32:45,625 [mujer] Si no quieres que me cabree, quítate el puto anillo cuando vienes. 467 00:32:45,708 --> 00:32:46,666 Hablamos dentro. 468 00:32:46,750 --> 00:32:48,625 [mujer] Macho, no te aguanto, ¿eh? 469 00:32:48,708 --> 00:32:50,583 Eh… ¿Sois españoles? 470 00:32:51,208 --> 00:32:53,166 - No, japoneses, cariño. - [Iván ríe] 471 00:32:53,666 --> 00:32:55,250 Que… Una cosita. 472 00:32:55,333 --> 00:32:58,083 ¿Un cigarro tenéis? Es que no hay donde comprar. 473 00:32:58,166 --> 00:32:59,500 [mujer] Ya, y con esa cara 474 00:32:59,583 --> 00:33:01,750 no estás acostumbrado a que te digan que no. 475 00:33:02,333 --> 00:33:04,416 - ¿Cuántos quieres? - Uno está bien. 476 00:33:06,000 --> 00:33:07,333 Toma, guapetón. 477 00:33:08,000 --> 00:33:08,833 Muchas gracias. 478 00:33:09,750 --> 00:33:11,208 [Iván] Venga, a disfrutar. 479 00:33:11,291 --> 00:33:12,625 Eso no lo dudes, cariño. 480 00:33:12,708 --> 00:33:14,333 [Ocaña] Bueno, bueno, bueno… 481 00:33:14,416 --> 00:33:17,250 [mujer ríe] Te jode, ¿eh? 482 00:33:17,333 --> 00:33:19,250 [conversación indistinta] 483 00:33:19,333 --> 00:33:21,333 [gemidos] 484 00:33:25,375 --> 00:33:27,041 [risas] 485 00:33:27,125 --> 00:33:27,958 [Iván] Joder. 486 00:33:31,875 --> 00:33:32,708 Yannick. 487 00:33:34,500 --> 00:33:35,333 Iván. 488 00:33:36,041 --> 00:33:39,541 - ¿Por qué hablas tan bien el español tú? - Porque me crie en Madrid. 489 00:33:40,208 --> 00:33:41,125 No jodas. ¿Dónde? 490 00:33:41,625 --> 00:33:42,458 Carabanchel. 491 00:33:43,458 --> 00:33:44,291 Yo, Vallecas. 492 00:33:45,500 --> 00:33:47,750 [ríe] ¿Cuánto les sacarás por esto? 493 00:33:48,333 --> 00:33:49,625 No le voy a pedir pasta. 494 00:33:50,625 --> 00:33:51,791 Bueno, sí, pero… 495 00:33:52,958 --> 00:33:54,125 Pero de otra forma. 496 00:33:56,375 --> 00:33:57,375 ¿Necesitas un socio? 497 00:33:59,583 --> 00:34:02,458 [Iván] Yannick tampoco era el más listo de su clase… 498 00:34:02,541 --> 00:34:03,916 [música electrónica rápida] 499 00:34:04,000 --> 00:34:05,541 …pero tenía sus cualidades. 500 00:34:06,125 --> 00:34:06,958 [hombre 1 gruñe] 501 00:34:07,458 --> 00:34:08,291 [hombre 2 grita] 502 00:34:10,375 --> 00:34:12,750 Solucionaba problemas sin contemplaciones. 503 00:34:14,166 --> 00:34:16,041 Tenía amigos por todas partes. 504 00:34:16,125 --> 00:34:17,083 [bulla] 505 00:34:17,166 --> 00:34:19,125 Sobre todo en la noche de Madrid. 506 00:34:20,500 --> 00:34:22,000 Hablaba varios idiomas. 507 00:34:22,500 --> 00:34:24,333 Y era el rey de la fiesta. 508 00:34:24,416 --> 00:34:26,958 [transición a música urbana épica] 509 00:34:35,333 --> 00:34:37,583 [música urbana épica en aumento] 510 00:34:39,208 --> 00:34:40,708 [mujer gime fuerte] 511 00:34:58,750 --> 00:35:01,166 - [para la música] - El rey de la puta fiesta. 512 00:35:01,250 --> 00:35:04,416 - [se reanuda la música urbana épica] - [bulla] 513 00:35:19,833 --> 00:35:22,375 - [vítores] - [se desvanece la música] 514 00:35:27,250 --> 00:35:28,708 Ya, mamá, ya. 515 00:35:28,791 --> 00:35:31,375 Ya, joder, pero es que no… no puedo hacer otra cosa. 516 00:35:32,500 --> 00:35:33,333 Vale. 517 00:35:34,416 --> 00:35:35,625 Venga, lo intento. 518 00:35:35,708 --> 00:35:36,583 Venga, un beso. 519 00:35:37,416 --> 00:35:38,250 Joder. 520 00:35:39,958 --> 00:35:42,458 Mi madre no para de insistirme en que vaya a verla. 521 00:35:42,541 --> 00:35:44,416 Tómate los días que necesites. 522 00:35:44,500 --> 00:35:46,541 ¿Seguro? Va a ser una semana solo. 523 00:35:47,041 --> 00:35:49,750 No te preocupes. La familia es importante. 524 00:35:52,000 --> 00:35:52,875 ¿Qué te parece? 525 00:35:55,291 --> 00:35:56,125 [Anne] Hm. 526 00:35:57,875 --> 00:35:59,958 Ese reloj no dice nada bueno de ti. 527 00:36:00,458 --> 00:36:01,291 [Iván] ¿Por qué? 528 00:36:03,583 --> 00:36:05,375 - ¿Para mí? - Sí. 529 00:36:09,416 --> 00:36:13,083 El reloj y los zapatos lo dicen todo de una persona. 530 00:36:14,833 --> 00:36:15,958 Feliz cumpleaños. 531 00:36:20,208 --> 00:36:21,083 Me encanta. 532 00:36:22,041 --> 00:36:25,750 [Iván] Tenía cosas mejores que hacer que ir a ver a mis padres, obviamente. 533 00:36:30,375 --> 00:36:32,500 [conversaciones indistintas] 534 00:36:32,583 --> 00:36:34,291 [hombre] Buenas tardes, caballero. 535 00:36:36,250 --> 00:36:38,583 [Iván] Muy buenas. ¿El señor Ocaña? 536 00:36:38,666 --> 00:36:40,458 Pues mire, es ese señor de ahí. 537 00:36:40,541 --> 00:36:41,583 Ya, gracias. 538 00:36:53,416 --> 00:36:55,375 [en francés] Perdone, ¿señor Ocaña? 539 00:36:55,458 --> 00:36:58,791 - Tenemos un regalo para usted. - [en francés] Por aquí, por favor. 540 00:36:59,416 --> 00:37:02,375 [en español] Ah, venga. A ver el Mohamed qué tiene para mí. 541 00:37:04,000 --> 00:37:08,000 [Iván] Nada como unas palabras en francés para cazar a un buen paleto español. 542 00:37:09,583 --> 00:37:11,583 [conversación indistinta] 543 00:37:14,583 --> 00:37:17,666 [ambos gimen] 544 00:37:17,750 --> 00:37:19,875 Eh… A ver, chavales. 545 00:37:19,958 --> 00:37:21,000 Eh, a ver… [titubea] 546 00:37:21,583 --> 00:37:23,083 No os compliquéis la vida. 547 00:37:23,166 --> 00:37:25,875 Esto es ilegal. Voy a llamar a la policía. 548 00:37:25,958 --> 00:37:27,291 - [Iván] ¿Seguro? - Hombre… 549 00:37:27,375 --> 00:37:29,875 No creo que su mujer ni su hija quieran ver eso. 550 00:37:29,958 --> 00:37:31,291 Ni ninguno de sus amigos. 551 00:37:34,125 --> 00:37:36,375 - ¿Qué queréis? - [Iván] Información. 552 00:37:36,458 --> 00:37:37,541 Ah, sois periodistas. 553 00:37:37,625 --> 00:37:40,166 - ¿Para quién coño trabajáis? - [Iván] No lo somos. 554 00:37:40,250 --> 00:37:42,416 Llevamos y traemos dinero de España a Suiza. 555 00:37:43,333 --> 00:37:46,541 Y queremos montar una sucursal aquí, en Marbella. 556 00:37:47,166 --> 00:37:48,750 Pero necesitamos contactos. 557 00:37:54,166 --> 00:37:55,500 [suspira fuerte] 558 00:38:02,833 --> 00:38:03,833 [titubea] 559 00:38:04,666 --> 00:38:06,000 A ver. Eh… 560 00:38:07,083 --> 00:38:10,583 Os voy a explicar un poco cómo… cómo funciona todo esto, ¿vale? 561 00:38:11,166 --> 00:38:13,458 Eh… O sea. Eh… Nadie… 562 00:38:13,541 --> 00:38:18,041 Quiero decir, nadie va a poner sus ahorros en manos de unos desconocidos. 563 00:38:18,625 --> 00:38:21,208 Es que nosotros ya no vamos a ser unos desconocidos. 564 00:38:23,250 --> 00:38:25,541 Porque usted nos va a ayudar a dejar de serlo. 565 00:38:27,375 --> 00:38:29,541 [música despreocupada] 566 00:38:29,625 --> 00:38:31,000 [Iván] Marbella. 567 00:38:31,083 --> 00:38:33,875 Un pueblo de pescadores y artesanos hasta los años 60. 568 00:38:35,583 --> 00:38:37,458 Hasta que llegaron los guiris. 569 00:38:38,416 --> 00:38:39,291 El dinero. 570 00:38:40,541 --> 00:38:41,375 El ladrillo. 571 00:38:41,875 --> 00:38:43,166 Y más guiris. 572 00:38:43,750 --> 00:38:46,041 Y más dinero. Y más ladrillo. 573 00:38:47,000 --> 00:38:48,250 Después llegó la jet set. 574 00:38:48,333 --> 00:38:49,250 [clics de cámara] 575 00:38:49,333 --> 00:38:50,541 Y después, 576 00:38:50,625 --> 00:38:51,541 llegó él. 577 00:38:53,750 --> 00:38:57,166 Esto es lo único que tengo. Lo llevo siempre porque no gasto. 578 00:38:57,250 --> 00:38:59,666 Voy a comer y me invitan, ¿no? Siempre igual. 579 00:39:03,875 --> 00:39:05,375 [baja la música despreocupada] 580 00:39:06,291 --> 00:39:09,125 El gordito de ahí es consejero de Urbanismo. 581 00:39:11,375 --> 00:39:14,166 El delgaducho, de Sanidad. 582 00:39:14,250 --> 00:39:16,958 - [conversación indistinta] - Y el alto es constructor. 583 00:39:17,458 --> 00:39:19,125 "La polla insaciable", le llaman. 584 00:39:20,416 --> 00:39:21,416 [Ocaña] ¿Vale? 585 00:39:22,750 --> 00:39:24,708 ¿Y ahora qué pasa con el vídeo, Iván? 586 00:39:29,625 --> 00:39:30,833 Primero preséntamelos. 587 00:39:31,833 --> 00:39:32,791 A todos. 588 00:39:37,166 --> 00:39:38,000 Ven para acá. 589 00:39:40,125 --> 00:39:44,125 Señores, os voy a presentar a mi sobrino Iván y a su socio Yannick. 590 00:39:44,208 --> 00:39:47,791 Es un crac en los números. De pequeño ya ganaba a todos al Monopoly. 591 00:39:47,875 --> 00:39:49,875 Qué hijoputa. ¿Verdad? 592 00:39:50,375 --> 00:39:51,291 Que… 593 00:39:51,375 --> 00:39:54,000 [Iván] Aunque no me enteraría hasta tiempo después, 594 00:39:54,083 --> 00:39:57,750 aquella fiesta estaba siendo vigilada por mis futuros amigos de la UDEF, 595 00:39:58,250 --> 00:40:00,666 la Unidad de Delincuencia Económica y Fiscal. 596 00:40:01,666 --> 00:40:03,166 ¿Y este niño, Lucía? [suspira] 597 00:40:03,666 --> 00:40:04,750 ¿Quién es este niño? 598 00:40:06,791 --> 00:40:08,041 Pues no tengo ni idea, 599 00:40:08,541 --> 00:40:09,750 pero me pongo con ello. 600 00:40:10,375 --> 00:40:11,583 - [Iván] Aquella… - Dale. 601 00:40:11,666 --> 00:40:15,041 …fue la primera vez que caí en el radar del comisario Roig. 602 00:40:16,916 --> 00:40:18,333 [se desvanece la música] 603 00:40:18,416 --> 00:40:21,375 [Iván] Lo que nosotros ofrecemos es discreción, 604 00:40:21,458 --> 00:40:22,875 seriedad, 605 00:40:23,375 --> 00:40:24,375 seguridad 606 00:40:25,166 --> 00:40:26,833 y, lo más importante de todo, 607 00:40:26,916 --> 00:40:29,000 disponibilidad inmediata del dinero. 608 00:40:29,083 --> 00:40:30,666 Eso que dices está muy bien, 609 00:40:30,750 --> 00:40:33,625 pero nosotros llevamos mucho tiempo trabajando con Escámez 610 00:40:34,541 --> 00:40:36,208 y no hemos tenido inconvenientes. 611 00:40:36,291 --> 00:40:38,416 Y, a ti, pues ya sabes… 612 00:40:39,666 --> 00:40:40,750 No te conocemos. 613 00:40:45,083 --> 00:40:46,708 [titubea] 614 00:40:46,791 --> 00:40:47,916 [ríe] Claro, claro. 615 00:40:48,000 --> 00:40:49,833 Evidentemente, no lo conocéis. 616 00:40:50,333 --> 00:40:53,166 Claro. O sea, a este cabrón no lo conoce nadie. 617 00:40:53,250 --> 00:40:56,333 Por eso, la propuesta de Iván me parece lo más prudente. 618 00:40:56,416 --> 00:40:59,375 Bueno, y la discreción y la prudencia al señor Escámez 619 00:40:59,458 --> 00:41:02,083 me parece a mí que se le está disparatando un poco. 620 00:41:02,583 --> 00:41:04,208 [titubea] A ver. Eh… 621 00:41:04,291 --> 00:41:05,416 No me jodáis. 622 00:41:05,500 --> 00:41:08,875 [ríe] No me jodáis, que es mi sobrino. Y es de fiar. 623 00:41:08,958 --> 00:41:12,541 Y yo pongo la mano en el fuego por él. Y no solo eso, también mi dinero. 624 00:41:13,416 --> 00:41:15,208 O sea, eh… A ver, señores. 625 00:41:15,291 --> 00:41:18,666 Yo necesito a alguien que me dé seguridad. Porque me la juego, coño. 626 00:41:19,166 --> 00:41:20,458 O sea, me la juego. 627 00:41:21,208 --> 00:41:23,750 [titubea] Después queremos todos chupar de la teta. 628 00:41:23,833 --> 00:41:26,250 "Ocaña, que si me recalificas esta finca". Venga. 629 00:41:26,333 --> 00:41:28,500 "Ocaña, que si el Plan de Urbanismo". Venga. 630 00:41:28,583 --> 00:41:31,041 "Ocaña, que si un campito de golf". Eh… Cojones. 631 00:41:31,750 --> 00:41:32,916 O sea, cojones. 632 00:41:33,000 --> 00:41:36,000 Y lo que queráis, ¿eh? Que yo, problemas ya sabéis que nunca… 633 00:41:36,083 --> 00:41:36,958 Pero a mi manera. 634 00:41:37,708 --> 00:41:40,500 Con mi gente, mi equipo, mi familia. 635 00:41:41,166 --> 00:41:43,416 Disponibilidad inmediata en menos de 24 horas. 636 00:41:43,500 --> 00:41:46,541 Pero ¿qué más queréis? Señores, eh… Nos va bien. 637 00:41:46,625 --> 00:41:47,958 Nos va de puta madre 638 00:41:49,458 --> 00:41:50,791 y nos puede ir mejor. 639 00:41:50,875 --> 00:41:52,541 Pero hay que confiar, coño. 640 00:41:52,625 --> 00:41:53,625 Hay que confiar. 641 00:42:18,166 --> 00:42:19,541 Aquello es una mina de oro. 642 00:42:20,791 --> 00:42:23,666 ¿Y Escámez? No le va a gustar que le quites clientes. 643 00:42:23,750 --> 00:42:25,750 [música tranquila] 644 00:42:26,541 --> 00:42:28,125 No te preocupes por Escámez. 645 00:42:28,208 --> 00:42:29,500 Hay dinero para todos. 646 00:42:30,416 --> 00:42:33,250 Además, que no molestaremos a sus clientes, lo prometo. 647 00:42:35,458 --> 00:42:36,291 [ríe] 648 00:42:37,083 --> 00:42:38,458 Aprendes muy rápido. 649 00:42:41,250 --> 00:42:43,083 - Tengo a la mejor maestra. - [ríe] 650 00:42:44,958 --> 00:42:46,958 [música tranquila en aumento] 651 00:43:04,500 --> 00:43:06,500 [baja la música tranquila] 652 00:43:06,583 --> 00:43:07,625 ¿Ya te vas? 653 00:43:08,333 --> 00:43:10,333 Sí. François me espera. 654 00:43:10,833 --> 00:43:12,208 Navidades en familia. 655 00:43:16,791 --> 00:43:17,625 No vayas. 656 00:43:18,916 --> 00:43:19,875 Quédate conmigo. 657 00:43:21,666 --> 00:43:23,333 ¿Siempre apuestas tan fuerte? 658 00:43:24,833 --> 00:43:25,916 Yo lo quiero todo. 659 00:43:27,666 --> 00:43:28,666 Lo siento mucho. 660 00:43:30,083 --> 00:43:31,208 [suspira] 661 00:43:31,291 --> 00:43:32,750 [en francés] Me tengo que ir. 662 00:43:33,250 --> 00:43:34,833 [música tranquila en aumento] 663 00:43:37,583 --> 00:43:38,458 [puerta abierta] 664 00:43:43,416 --> 00:43:45,416 [se desvanece la música] 665 00:43:47,958 --> 00:43:49,208 [Iván] Este es para ti. 666 00:43:49,291 --> 00:43:50,291 [padre tose] 667 00:43:50,375 --> 00:43:51,791 [música a lo lejos] 668 00:43:51,875 --> 00:43:54,416 Este también es para ti. 669 00:43:54,500 --> 00:43:55,625 [madre ríe] 670 00:43:55,708 --> 00:43:57,291 Y este, para papá. 671 00:44:06,666 --> 00:44:08,875 [padre] ¿De qué dices que trabajas? [suspira] 672 00:44:11,166 --> 00:44:12,791 Estoy con una gente de Bruselas. 673 00:44:13,750 --> 00:44:15,166 Importación y exportación. 674 00:44:16,000 --> 00:44:17,375 ¿Y qué es lo que importáis? 675 00:44:20,166 --> 00:44:21,833 Tenemos una cartera de clientes. 676 00:44:22,333 --> 00:44:25,250 Manejamos productos financieros. En fin, movemos el dinero. 677 00:44:25,750 --> 00:44:28,750 ¿Te has vuelto como los políticos que salen en la tele? 678 00:44:29,666 --> 00:44:31,583 Hablas mucho y no dices nada. 679 00:44:32,375 --> 00:44:34,000 Pues me va de maravilla, ¿sabes? 680 00:44:35,541 --> 00:44:38,750 ¿No has visto el Porsche que tengo abajo? Y mira qué reloj. 681 00:44:41,041 --> 00:44:43,125 No sé en lo que andas metido, hijo, 682 00:44:44,000 --> 00:44:45,416 pero dinero fácil… [suspira] 683 00:44:47,083 --> 00:44:49,250 Ya te lo digo yo, no trae más que problemas. 684 00:44:50,041 --> 00:44:51,416 Ahí te equivocas, papá. 685 00:44:51,500 --> 00:44:53,458 Es la solución a todos los problemas. 686 00:44:53,541 --> 00:44:54,708 ¿Quién te has creído? 687 00:44:55,291 --> 00:44:58,791 Los listos hacen las leyes y los listillos acaban en la cárcel. 688 00:44:58,875 --> 00:45:00,791 Pues prefiero acabar entre rejas 689 00:45:01,791 --> 00:45:03,041 que acabar como tú. 690 00:45:03,125 --> 00:45:05,458 Todo el puto día ahí, insultando al televisor. 691 00:45:05,541 --> 00:45:07,083 ¡No me faltes el respeto! 692 00:45:07,166 --> 00:45:09,875 ¡Yo no he robado nunca! ¡Yo he trabajado honradamente! 693 00:45:09,958 --> 00:45:12,500 ¿Y de qué te ha servido? ¡A ver! 694 00:45:15,333 --> 00:45:18,375 Por lo menos yo puedo dormir tranquilo todas las noches. 695 00:45:18,458 --> 00:45:19,875 ¡A mí no me interesa dormir! 696 00:45:21,000 --> 00:45:22,166 Prefiero vivir la vida. 697 00:45:23,583 --> 00:45:26,000 - Algún día te arrepentirás. - Bueno, basta ya. 698 00:45:30,208 --> 00:45:31,166 [padre tose] 699 00:45:39,125 --> 00:45:40,208 ¡Me toca los cojones! 700 00:45:47,333 --> 00:45:49,458 [llorosa] Me encanta, hijo. Muchas gracias. 701 00:45:53,791 --> 00:45:54,958 [motor] 702 00:46:03,000 --> 00:46:04,000 [apagado de motor] 703 00:46:04,958 --> 00:46:06,166 [ladridos] 704 00:46:07,708 --> 00:46:10,583 - [chico 1] ¡Pero bueno! ¿Quién anda ahí? - ¿Qué pasa? 705 00:46:10,666 --> 00:46:12,875 - [chico 2] ¿Y ese coche? - [Iván] Ya ves. 706 00:46:14,625 --> 00:46:16,125 - ¿Qué tal? - ¿Qué pasa, Iván? 707 00:46:16,208 --> 00:46:18,625 - O, bueno, don Iván. - [Iván ríe] 708 00:46:18,708 --> 00:46:21,916 - [chico 1] Vaya cambio. No veas. - ¿Qué tal vosotros? 709 00:46:22,416 --> 00:46:24,791 Aquí, en el barrio, como siempre. 710 00:46:24,875 --> 00:46:26,166 Con lo de los pisos. 711 00:46:26,250 --> 00:46:29,375 Pedimos préstamos, compramos pisos antiguos, los reformamos 712 00:46:29,458 --> 00:46:31,041 y los vendemos por mucha pasta. 713 00:46:32,083 --> 00:46:33,958 Claro, coño, haciéndome caso. Bien. 714 00:46:38,375 --> 00:46:39,375 ¿Tuya? 715 00:46:40,750 --> 00:46:42,000 [chico 2] ¿Qué pone ahí? 716 00:46:47,625 --> 00:46:49,625 [música dinámica] 717 00:46:50,541 --> 00:46:51,500 Qué bueno, hermano. 718 00:46:52,000 --> 00:46:53,541 [Iván] Vacas gordas. 719 00:46:56,208 --> 00:46:58,875 El ladrillo era la solución a todos los problemas. 720 00:46:58,958 --> 00:47:01,416 Y todos parecían estar encantados. 721 00:47:04,958 --> 00:47:07,541 Y ni el mayor atentado de la historia de España 722 00:47:07,625 --> 00:47:10,375 ni el cambio de gobierno hicieron cambiar las cosas. 723 00:47:10,458 --> 00:47:13,583 Y os aseguro que el poder no me va a cambiar. 724 00:47:13,666 --> 00:47:16,416 [Iván] El dinero negro seguía fluyendo a tope. 725 00:47:20,250 --> 00:47:21,500 [graznido de gaviotas] 726 00:47:30,083 --> 00:47:30,916 [claxon] 727 00:47:40,916 --> 00:47:42,708 [baja la música dinámica] 728 00:47:42,791 --> 00:47:44,291 [Lucía] Se llama Iván Márquez. 729 00:47:44,791 --> 00:47:47,291 Natural de Madrid, del barrio de Vallecas. 730 00:47:47,375 --> 00:47:49,708 Trabajaba como aparcacoches en un club de golf. 731 00:47:49,791 --> 00:47:50,708 ¿Antecedentes? 732 00:47:51,500 --> 00:47:53,166 Nada. Está limpio. 733 00:47:56,583 --> 00:47:58,583 ¿Qué pinta un aparcacoches en todo esto? 734 00:47:58,666 --> 00:48:02,208 Se ha ganado el favor de Ocaña para hacer negocios en la zona. 735 00:48:03,000 --> 00:48:04,666 Y siempre va con el marroquí ese. 736 00:48:05,250 --> 00:48:06,666 [coge aire] 737 00:48:07,166 --> 00:48:10,666 Siempre habrá un aparcacoches listo para buscar dinero fácil. 738 00:48:12,416 --> 00:48:14,791 Lo que nosotros ofrecemos es discreción, 739 00:48:15,666 --> 00:48:16,708 seguridad 740 00:48:17,250 --> 00:48:20,333 y lo fundamental: disponibilidad inmediata. 741 00:48:21,041 --> 00:48:23,375 La cantidad que necesiten en menos de 24 horas. 742 00:48:24,125 --> 00:48:25,750 Sus identidades estarán a salvo. 743 00:48:27,250 --> 00:48:29,208 Chechu, ¿qué tal? ¿Cómo estás? 744 00:48:29,291 --> 00:48:31,416 - Igual que su dinero. - [Paco] ¿Todo bien? 745 00:48:31,500 --> 00:48:34,291 Quedan pocas plazas, ¿vale? Así que se lo piensan. 746 00:48:34,375 --> 00:48:36,000 [Paco] …la situación es crítica. 747 00:48:37,250 --> 00:48:38,458 Habrá que hablarlo, ¿no? 748 00:48:39,083 --> 00:48:40,625 [música dinámica en aumento] 749 00:48:40,708 --> 00:48:42,166 [graznido de gaviotas] 750 00:48:46,916 --> 00:48:48,333 [se desvanece la música] 751 00:48:48,416 --> 00:48:51,291 - [música electrónica suave en el barco] - [bulla] 752 00:48:51,375 --> 00:48:53,208 - ¿Qué haces aquí? - ¿Qué haces tú? 753 00:48:53,291 --> 00:48:54,916 [asiente] Ya ves. Aquí estoy. 754 00:48:56,083 --> 00:48:57,041 Pareces otro. 755 00:48:58,041 --> 00:49:00,708 Muchas gracias. Tú estás igual de guapa que siempre. 756 00:49:00,791 --> 00:49:01,625 [ríe] 757 00:49:02,958 --> 00:49:04,958 Me ha dicho mi padre que te va muy bien. 758 00:49:05,041 --> 00:49:08,458 Sí, decidí montármelo por mi cuenta y no me va mal. 759 00:49:10,166 --> 00:49:11,708 Juega en el Hércules, ¿no? 760 00:49:11,791 --> 00:49:13,000 Lo ha fichado el Madrid. 761 00:49:13,583 --> 00:49:14,833 Te gustan de primera. 762 00:49:16,000 --> 00:49:17,166 Manías que tiene una. 763 00:49:18,208 --> 00:49:20,625 - Pues yo ahora juego en primera. - Ya lo veo. 764 00:49:21,250 --> 00:49:22,083 [Paco] Hombre. 765 00:49:23,208 --> 00:49:24,916 Qué sorpresa. Cuánto tiempo. 766 00:49:25,458 --> 00:49:26,958 - ¿Cómo estás? - Bien. 767 00:49:31,250 --> 00:49:33,500 Veo que te arreglaste los dientes. Bien hecho. 768 00:49:33,583 --> 00:49:35,625 Mira, Francisco, te lo puedo explicar. 769 00:49:35,708 --> 00:49:38,083 No, tranquilo, si no hay nada que explicar. 770 00:49:38,166 --> 00:49:39,250 Esto es muy sencillo. 771 00:49:40,000 --> 00:49:43,000 El dinero que vosotros estáis ganando no lo estoy ganando yo. 772 00:49:43,666 --> 00:49:46,083 La ley de la oferta y la demanda está muy bien, 773 00:49:46,166 --> 00:49:48,041 pero a mí no me gusta la competencia. 774 00:49:49,791 --> 00:49:53,375 Te has metido con mis clientes, así que atente a las consecuencias. 775 00:49:55,875 --> 00:49:56,708 ¿Todo bien? 776 00:49:58,083 --> 00:49:59,791 Todo genial. Vámonos. 777 00:50:03,208 --> 00:50:05,208 [para la música] 778 00:50:13,333 --> 00:50:15,083 Olvídate, Iván. 779 00:50:15,166 --> 00:50:18,833 Ese culo solo te va a traer problemas. Tú necesitas una chavala de barrio. 780 00:50:18,916 --> 00:50:22,208 El barrio es una mierda. Lo único bueno que tiene ser de barrio… 781 00:50:22,291 --> 00:50:24,791 - Es saber cuándo te tienes que ir de él. - Exacto. 782 00:50:24,875 --> 00:50:27,000 No sé qué te interesa a ti de la pija esa. 783 00:50:27,083 --> 00:50:27,916 Todo. 784 00:50:28,000 --> 00:50:31,416 Ya, y que siempre quieres tener lo que se supone que no puedes tener. 785 00:50:31,916 --> 00:50:33,333 [chirrido de frenos] 786 00:50:34,833 --> 00:50:36,333 [chista] Subnormal. 787 00:50:36,875 --> 00:50:37,708 [gruñe] 788 00:50:39,125 --> 00:50:40,083 ¿Qué coño haces tú? 789 00:50:43,833 --> 00:50:45,458 [Iván] ¿Qué pasa? ¡Eh! ¡Eh! 790 00:50:45,541 --> 00:50:48,041 - [Iván grita] ¡Eh! ¡Eh! - [Yannick gruñe] 791 00:50:48,541 --> 00:50:49,666 Vale, tran… 792 00:50:49,750 --> 00:50:51,416 [Iván gruñe] 793 00:50:52,458 --> 00:50:53,583 [sorbe] 794 00:50:53,666 --> 00:50:54,541 [ambos gruñen] 795 00:50:55,416 --> 00:50:57,250 Sed listos. Iros de Marbella. 796 00:50:57,750 --> 00:50:59,125 - [gruñe] - [puerta cerrada] 797 00:51:00,041 --> 00:51:01,333 [arranque de motor] 798 00:51:02,916 --> 00:51:03,916 [puerta cerrada] 799 00:51:04,416 --> 00:51:05,416 [quema de rueda] 800 00:51:05,916 --> 00:51:06,916 [quema de rueda] 801 00:51:10,708 --> 00:51:11,541 [Yannick gruñe] 802 00:51:11,625 --> 00:51:12,458 [sorbe] 803 00:51:16,083 --> 00:51:17,333 [Yannick] ¿Estás bien? 804 00:51:17,416 --> 00:51:18,291 [Iván] ¿Y tú? 805 00:51:19,416 --> 00:51:20,958 [Iván] Ay, cuidado. Vamos. 806 00:51:30,750 --> 00:51:32,750 [Iván] Nos habíamos pasado de listos. 807 00:51:34,375 --> 00:51:36,625 Así que tocaba cambiar de estrategia. 808 00:51:41,666 --> 00:51:42,500 [puerta cerrada] 809 00:51:42,583 --> 00:51:45,458 Tengo que reconocer que los tenéis bien puestos. 810 00:51:47,000 --> 00:51:48,375 ¿Cómo van esas heridas? 811 00:51:49,083 --> 00:51:51,041 - Mejor. - ¿Algún hueso roto? 812 00:51:53,250 --> 00:51:55,208 Son las reglas del juego. [suspira] 813 00:51:55,708 --> 00:51:56,666 [Iván] Lo sabemos. 814 00:51:57,250 --> 00:51:59,916 [ríe] Entonces, ¿qué es lo que no os ha quedado claro? 815 00:52:06,416 --> 00:52:07,916 No nos vamos a ir de Marbella. 816 00:52:10,583 --> 00:52:15,583 [Iván] Pero, escuche, don Francisco, la Costa del Sol es el puto paraíso. 817 00:52:15,666 --> 00:52:16,750 Todos lo sabemos. 818 00:52:17,833 --> 00:52:21,083 Y que nadie entra en el paraíso sin el permiso de san Pedro. 819 00:52:24,000 --> 00:52:26,500 - Sigue. - [Yannick] Respetaremos a sus clientes. 820 00:52:27,083 --> 00:52:29,083 - Son suyos. - Muy bien, sigue. 821 00:52:29,166 --> 00:52:32,500 Y, de los clientes que hagamos nosotros, le daremos el 10 %. 822 00:52:32,583 --> 00:52:34,208 - El 30 %. - El 20. 823 00:52:34,291 --> 00:52:38,291 El 30 % los dos primeros años. El 20 % a partir de entonces. 824 00:52:44,791 --> 00:52:45,625 Hecho. 825 00:52:47,708 --> 00:52:49,291 San Pedro manda en el paraíso. 826 00:52:52,166 --> 00:52:53,375 Bien jugado, chaval. 827 00:52:54,291 --> 00:52:55,333 Una cosa más. 828 00:52:56,625 --> 00:52:58,666 No te acerques a mi hija. 829 00:53:03,083 --> 00:53:05,083 [música electrónica] 830 00:53:11,208 --> 00:53:12,041 [puerta cerrada] 831 00:53:15,458 --> 00:53:17,250 [música electrónica en aumento] 832 00:53:17,333 --> 00:53:19,500 [Iván] La vida puede ser maravillosa. 833 00:53:28,833 --> 00:53:29,750 [claxon] 834 00:53:40,791 --> 00:53:42,041 Y vuelta a empezar. 835 00:53:43,125 --> 00:53:44,875 [campanada] 836 00:53:48,958 --> 00:53:50,833 [ambos gimen] 837 00:53:59,291 --> 00:54:01,125 Y vuelta a empezar. 838 00:54:21,541 --> 00:54:23,541 [baja la música electrónica] 839 00:54:26,041 --> 00:54:27,958 Olvídate, guapa, hoy ni se le levanta. 840 00:54:34,916 --> 00:54:36,916 [se desvanece la música] 841 00:54:50,000 --> 00:54:51,375 [respira profundamente] 842 00:55:01,916 --> 00:55:02,750 ¿Qué haces aquí? 843 00:55:04,083 --> 00:55:05,125 Tenemos que hablar. 844 00:55:14,083 --> 00:55:15,000 [suspira] 845 00:55:17,333 --> 00:55:18,541 Perdona el desastre. 846 00:55:21,125 --> 00:55:23,583 [suspira] Hicimos una fiestecilla anoche. 847 00:55:25,458 --> 00:55:26,333 [carraspea] 848 00:55:34,916 --> 00:55:35,916 [suspira] 849 00:55:36,958 --> 00:55:37,791 ¿Qué pasa? 850 00:55:38,750 --> 00:55:41,500 No soy quién para decirte lo que tienes que hacer, 851 00:55:42,500 --> 00:55:44,375 pero creo que deberías parar un poco. 852 00:55:45,958 --> 00:55:48,791 Todo esto está empezando a afectar a nuestros negocios. 853 00:55:48,875 --> 00:55:50,708 No me jodas, ¿eh, Anne? 854 00:55:51,916 --> 00:55:53,708 Os hago ganar más pasta que nadie. 855 00:55:53,791 --> 00:55:55,708 Deberíais hacerme un puto monumento. 856 00:55:56,291 --> 00:55:57,666 ¡No me toques los cojones! 857 00:56:11,541 --> 00:56:12,541 [chasquea la lengua] 858 00:56:14,583 --> 00:56:16,208 Lo siento, ¿vale? Perdón. 859 00:56:16,708 --> 00:56:17,625 Iván… 860 00:56:19,125 --> 00:56:20,958 El dinero es lo mejor del mundo, 861 00:56:21,458 --> 00:56:23,750 pero también puede ser peligroso. 862 00:56:23,833 --> 00:56:24,958 ¿Y qué hago? 863 00:56:25,958 --> 00:56:27,125 ¿Me pongo a ahorrar? 864 00:56:27,625 --> 00:56:29,708 ¿Me compro una casa? ¿Me echo una novia? 865 00:56:31,958 --> 00:56:34,416 François ha recibido un chivatazo. 866 00:56:34,916 --> 00:56:36,875 Hay una investigación en marcha. 867 00:56:37,750 --> 00:56:39,541 La Policía va a por Escámez, 868 00:56:39,625 --> 00:56:43,500 pero todos los que estamos a su alrededor podemos tener problemas. 869 00:56:43,583 --> 00:56:44,708 [susurra] Joder. 870 00:56:45,916 --> 00:56:48,291 Tenemos que cuidar de nuestros negocios, Iván. 871 00:56:49,125 --> 00:56:49,958 ¿Hm? 872 00:56:52,583 --> 00:56:53,791 Gracias por avisar. 873 00:56:57,000 --> 00:56:57,875 ¿Ya te vas? 874 00:56:59,875 --> 00:57:00,916 Tengo que irme. 875 00:57:01,916 --> 00:57:02,833 Quédate un rato. 876 00:57:04,125 --> 00:57:04,958 Cuídate. 877 00:57:05,458 --> 00:57:07,458 [música esperanzadora tranquila] 878 00:57:18,750 --> 00:57:19,750 [claxon] 879 00:57:25,166 --> 00:57:27,666 [música esperanzadora tranquila en aumento] 880 00:57:35,958 --> 00:57:37,958 [transición a música animada] 881 00:57:40,375 --> 00:57:43,041 Joder. ¿Dónde están los putos micros? 882 00:57:47,208 --> 00:57:48,416 Hostia. 883 00:58:09,125 --> 00:58:11,125 [se desvanece la música] 884 00:58:11,208 --> 00:58:14,208 - Te vas a romper el cuello. - El coche gris nos sigue. 885 00:58:14,291 --> 00:58:15,375 ¿Qué coche? 886 00:58:15,458 --> 00:58:16,500 No te gires. 887 00:58:17,500 --> 00:58:19,916 Te lo digo yo que nos está siguiendo el hijoputa. 888 00:58:20,000 --> 00:58:20,916 Estás paranoico. 889 00:58:21,000 --> 00:58:23,208 - No estoy paranoico. - Sí, estás paranoico. 890 00:58:23,291 --> 00:58:25,333 Estamos invitados al evento del año. 891 00:58:26,125 --> 00:58:28,958 ¿Hm? La crème de la crème, Iván, tranquilo. 892 00:58:29,041 --> 00:58:30,791 - [respira hondo] - ¿Vale? 893 00:58:30,875 --> 00:58:31,833 Vale. 894 00:58:35,708 --> 00:58:37,708 [música electrónica] 895 00:58:43,625 --> 00:58:46,625 [Iván] La fiesta en el Mercado Central fue el evento del año. 896 00:58:47,125 --> 00:58:48,458 Costó una millonada. 897 00:58:49,166 --> 00:58:51,500 Pero ¿qué importa un poco más de dinero público 898 00:58:51,583 --> 00:58:54,166 a cambio de poner a la Costa del Sol en el mapa? 899 00:58:54,250 --> 00:58:57,125 - A ver si nos vemos esta semana, Iván. - Cuenta con ello. 900 00:58:57,208 --> 00:58:59,958 Iván, ven. Te voy a presentar… ¿Qué pasa, Yannick? 901 00:59:00,041 --> 00:59:04,083 Mira, te voy a presentar. Carmen, teniente de alcalde de Málaga. 902 00:59:04,166 --> 00:59:06,083 Manolo, de Medio Ambiente. 903 00:59:06,166 --> 00:59:07,916 Y Antonio, de Industria de Sevilla. 904 00:59:08,000 --> 00:59:11,208 Y su mujer… [titubea] Joana. 905 00:59:11,791 --> 00:59:13,291 [Ocaña] ¿Eh? Este es mi niño. 906 00:59:15,625 --> 00:59:18,541 Vaya, lo nuestro parece cosa del destino, ¿no? 907 00:59:20,791 --> 00:59:21,958 No paras, ¿eh? 908 00:59:22,833 --> 00:59:25,416 - Hay que ser amigos hasta del diablo. - ¿Tú crees? 909 00:59:26,250 --> 00:59:27,333 Si tiene pasta, sí. 910 00:59:28,791 --> 00:59:30,041 ¿Tú y yo cuándo quedamos? 911 00:59:30,666 --> 00:59:31,875 Mi padre me mataría. 912 00:59:32,666 --> 00:59:34,333 Imposible, te adora. 913 00:59:34,416 --> 00:59:36,166 Es verdad, te mataría a ti. 914 00:59:37,041 --> 00:59:38,166 Fíjate que no lo creo. 915 00:59:38,791 --> 00:59:40,625 Le estoy haciendo ganar una fortuna. 916 00:59:41,333 --> 00:59:42,333 ¿Hm? 917 00:59:42,416 --> 00:59:44,416 [baja la música electrónica] 918 00:59:48,125 --> 00:59:48,958 Dame tu mano. 919 00:59:50,583 --> 00:59:52,583 [música electrónica en aumento] 920 00:59:56,791 --> 00:59:57,958 Llámame un día 921 00:59:58,583 --> 01:00:00,583 y me llevas a cenar a un sitio especial. 922 01:00:12,125 --> 01:00:13,375 [para la música] 923 01:00:16,625 --> 01:00:18,125 La vida me sonríe, amigo. 924 01:00:19,125 --> 01:00:21,166 - ¿Y lo que te dijo su padre? - ¿Qué? 925 01:00:21,666 --> 01:00:24,083 ¿Si no te acuerdas de lo que te dijo su padre? 926 01:00:24,166 --> 01:00:25,541 Sí, perfectamente. 927 01:00:25,625 --> 01:00:26,958 No me jodas, Iván. 928 01:00:27,041 --> 01:00:30,000 - ¿Eh? ¿Quieres otra visita o qué? - Shh. Mira quién está. 929 01:00:32,791 --> 01:00:34,208 ¿Eh? ¿Quién tenía razón? 930 01:00:37,416 --> 01:00:39,166 - Hablaré con ellos. - ¿Qué haces? 931 01:00:40,708 --> 01:00:41,541 Iván. 932 01:00:51,333 --> 01:00:52,916 Quiero hablar con vuestro jefe. 933 01:00:53,916 --> 01:00:55,083 Os seguimos, ¿vale? 934 01:01:01,458 --> 01:01:02,541 [Lucía] Comisario. 935 01:01:02,625 --> 01:01:04,750 Buenos días. Acercaos, por favor. 936 01:01:04,833 --> 01:01:07,541 Muchísimas gracias por vuestra disponibilidad. 937 01:01:07,625 --> 01:01:09,125 Tú eres Iván. Tú eres Yannick. 938 01:01:09,208 --> 01:01:12,458 Soy el comisario Manuel Roig. Estoy al frente de la investigación. 939 01:01:12,541 --> 01:01:15,166 - El motivo de la misma… - [duda] ¿Qué investigación? 940 01:01:16,250 --> 01:01:18,958 Claro, no tenéis ni idea de lo que se trata esto. 941 01:01:19,041 --> 01:01:20,625 No, la verdad es que no. 942 01:01:20,708 --> 01:01:21,750 No sabemos nada. 943 01:01:22,250 --> 01:01:25,208 - No entendemos por qué nos seguís. - Yo te lo explico. 944 01:01:25,291 --> 01:01:28,000 Tenéis un seguimiento porque tenemos la certeza 945 01:01:28,500 --> 01:01:31,791 de que estáis en tratos con Ocaña y con Escámez. 946 01:01:35,416 --> 01:01:36,583 ¿Qué tiene eso de malo? 947 01:01:36,666 --> 01:01:39,250 Lastimas mi inteligencia tratándome como un imbécil. 948 01:01:39,333 --> 01:01:42,208 - Sabes perfectamente a qué se dedican. - [Yannick] No. 949 01:01:42,291 --> 01:01:44,958 - ¿No? - Nosotros no sabemos a qué se dedican. 950 01:01:45,041 --> 01:01:46,083 [Roig asiente] 951 01:01:46,166 --> 01:01:49,000 [Iván] Mire, lo nuestro son las relaciones públicas. 952 01:01:49,083 --> 01:01:51,708 Nos dedicamos a montar fiestas, montar eventos… 953 01:01:51,791 --> 01:01:53,250 Tratamos con muchísima gente. 954 01:01:53,333 --> 01:01:54,791 Lo vuestro es una pena, Iván. 955 01:01:54,875 --> 01:01:57,375 Es una pena porque, en el negocio de esta gente, 956 01:01:57,458 --> 01:02:01,666 los peones como vosotros acaban presos, y ellos, la patronal, se van de rositas. 957 01:02:02,750 --> 01:02:04,083 En esta ocasión, 958 01:02:04,583 --> 01:02:08,041 y únicamente en este momento, las cosas podrían ser de otra manera. 959 01:02:08,125 --> 01:02:11,166 Si vosotros me ayudáis a mí, yo os podré ayudar a vosotros. 960 01:02:13,166 --> 01:02:14,166 Somos correos. 961 01:02:15,333 --> 01:02:18,000 Llevamos bolsos, pero no sabemos qué contienen. 962 01:02:18,083 --> 01:02:19,250 No es asunto nuestro. 963 01:02:19,333 --> 01:02:20,166 Te lo explico. 964 01:02:20,250 --> 01:02:23,500 Sois correos en el tráfico de divisas. Blanqueo de capitales. 965 01:02:23,583 --> 01:02:25,708 Eso os convierte en organización criminal, 966 01:02:25,791 --> 01:02:28,583 que está penada entre ocho y diez años de cárcel. 967 01:02:28,666 --> 01:02:32,041 Cumpliríais una tercera parte de esta condena. 968 01:02:32,125 --> 01:02:36,041 ¿Tú te haces una idea de lo que es pasar 969 01:02:37,208 --> 01:02:39,541 tres años en una celda? 970 01:02:41,000 --> 01:02:43,375 O vosotros, los peones… 971 01:02:46,458 --> 01:02:47,583 o la patronal. 972 01:02:48,458 --> 01:02:52,625 Vosotros decidís, porque, si decido yo, vais todos presos. 973 01:02:55,000 --> 01:02:55,833 ¿Qué quiere? 974 01:02:55,916 --> 01:02:58,041 ¿Tú qué cojones crees que yo quiero? 975 01:02:59,750 --> 01:03:01,125 ¿Y nosotros qué ganamos? 976 01:03:01,208 --> 01:03:04,291 Una segunda oportunidad. Te aconsejo que la aproveches. 977 01:03:11,791 --> 01:03:13,500 No le des más vueltas, ¿vale? 978 01:03:14,458 --> 01:03:15,833 Eran ellos o nosotros. 979 01:03:15,916 --> 01:03:17,125 Estamos jodidos, Iván. 980 01:03:19,291 --> 01:03:21,291 Vamos a ver. ¿Jodidos por qué? 981 01:03:22,291 --> 01:03:24,916 ¿No ves que cuando pillen al hijo de puta de Escámez 982 01:03:25,000 --> 01:03:26,125 el negocio es nuestro? 983 01:03:26,625 --> 01:03:29,375 Cuando sepa que fuimos nosotros, nos mandará a su gente. 984 01:03:29,458 --> 01:03:32,375 - No tiene por qué enterarse. - ¿Tú no te das cuenta, Iván? 985 01:03:33,458 --> 01:03:35,916 Si le detienen a él y a nosotros no, ¿qué pensará? 986 01:03:36,708 --> 01:03:37,541 ¿Hm? 987 01:03:51,583 --> 01:03:52,583 Mucha suerte, socio. 988 01:03:53,583 --> 01:03:55,416 Dame un abrazo, coño. Un abrazo. 989 01:03:55,500 --> 01:03:56,666 [música inquietante] 990 01:03:56,750 --> 01:03:58,083 Suerte tú también, ¿eh? 991 01:03:58,916 --> 01:03:59,750 Cuídate. 992 01:04:04,041 --> 01:04:06,583 [Iván] La única solución era salir del país. 993 01:04:07,583 --> 01:04:09,916 Lo que me faltaba era una buena excusa. 994 01:04:10,625 --> 01:04:12,083 [tono de llamada] 995 01:04:13,916 --> 01:04:15,333 - ¿Sí? - Leti. 996 01:04:16,333 --> 01:04:17,625 ¿Te gustan las sorpresas? 997 01:04:18,125 --> 01:04:19,166 [Leti ríe] 998 01:04:19,250 --> 01:04:20,333 Me encantan. 999 01:04:20,958 --> 01:04:22,125 Coge el pasaporte. 1000 01:04:22,208 --> 01:04:24,666 [transición a música electrónica animada] 1001 01:04:32,750 --> 01:04:33,625 Guau. 1002 01:04:34,625 --> 01:04:36,458 ¿Es en serio? [ríe] 1003 01:04:43,541 --> 01:04:45,250 Eres todo un experto, ¿eh? 1004 01:04:56,125 --> 01:04:58,125 [transición a música de tensión] 1005 01:05:04,500 --> 01:05:06,833 [transición a música despreocupada] 1006 01:05:18,500 --> 01:05:20,791 [transición a música electrónica animada] 1007 01:05:29,416 --> 01:05:32,333 Que… perdona, porque es que no he visto tus llamadas. 1008 01:05:32,416 --> 01:05:33,500 Lo siento. 1009 01:05:34,083 --> 01:05:34,916 En París. 1010 01:05:35,000 --> 01:05:37,583 [Iván] Leti le contó a su padre que estaba conmigo. 1011 01:05:37,666 --> 01:05:40,750 Le dijo que ya era mayorcita para tomar sus propias decisiones 1012 01:05:41,291 --> 01:05:43,916 y que íbamos a recorrer Europa durante unas semanas. 1013 01:05:44,000 --> 01:05:46,625 La excusa perfecta para que Escámez no sospechara 1014 01:05:46,708 --> 01:05:48,791 cuando a él lo detuvieran y a mí no. 1015 01:05:48,875 --> 01:05:50,541 [para la música] 1016 01:05:55,875 --> 01:05:57,625 - ¿Se ha enfadado mucho? - Un poco. 1017 01:05:58,666 --> 01:06:02,250 Pero ya le he dicho que soy mayorcita para tomar mis propias decisiones. 1018 01:06:02,333 --> 01:06:03,166 [chasquea] 1019 01:06:11,625 --> 01:06:12,458 ¿Es para mí? 1020 01:06:12,958 --> 01:06:13,791 Ábrelo. 1021 01:06:15,375 --> 01:06:17,375 [música inquietante] 1022 01:06:25,625 --> 01:06:26,458 ¿Te gusta? 1023 01:06:27,583 --> 01:06:28,416 [asiente] 1024 01:06:28,916 --> 01:06:30,166 Me encanta. 1025 01:06:30,791 --> 01:06:32,166 Es supersuperbonito. 1026 01:06:32,250 --> 01:06:35,166 [Iván] Vuelos, hoteles, regalos… 1027 01:06:35,250 --> 01:06:37,666 [ríe] La coartada me estaba costando una pasta. 1028 01:06:40,583 --> 01:06:41,833 El dinero volaba. 1029 01:06:41,916 --> 01:06:42,791 - ¡Vamos! - Vamos. 1030 01:06:42,875 --> 01:06:43,708 Vamos. 1031 01:06:43,791 --> 01:06:47,375 Pero, qué coño, ¿de qué sirve tener dinero si no es para gastarlo? 1032 01:06:47,958 --> 01:06:48,791 [Anne asiente] 1033 01:06:49,291 --> 01:06:51,916 - [ambos ríen] - [música ambiental en el interior] 1034 01:06:53,000 --> 01:06:53,833 ¿Iván? 1035 01:06:55,166 --> 01:06:56,166 Qué alegría. 1036 01:06:57,416 --> 01:06:58,375 Lo mismo digo. 1037 01:06:58,458 --> 01:07:00,000 ¿Y tú debes ser Leticia? 1038 01:07:00,083 --> 01:07:01,291 [asiente] Un placer. 1039 01:07:01,791 --> 01:07:02,875 [Anne ríe] 1040 01:07:02,958 --> 01:07:05,125 - Hacéis muy buena pareja. - [Iván] Gracias. 1041 01:07:05,750 --> 01:07:06,708 ¿A que sí? 1042 01:07:06,791 --> 01:07:08,125 ¿Qué tal don Francisco? 1043 01:07:08,208 --> 01:07:10,041 Con sus cosas, como siempre. 1044 01:07:10,125 --> 01:07:11,375 [Anne] Estará muy feliz. 1045 01:07:11,875 --> 01:07:13,583 Con lo vuestro, quiero decir. 1046 01:07:16,500 --> 01:07:17,333 [Leti asiente] 1047 01:07:19,958 --> 01:07:21,541 - [en francés] ¿Nos vamos? - Sí. 1048 01:07:21,625 --> 01:07:23,083 [Anne] ¿Hm? [ríe] 1049 01:07:27,541 --> 01:07:28,375 Qué guapa. 1050 01:07:29,208 --> 01:07:31,375 De joven tuvo que ser un bellezón, ¿no? 1051 01:07:34,000 --> 01:07:35,666 Todavía lo es, ¿no? Yo creo. 1052 01:07:37,500 --> 01:07:39,750 [Iván] Lo estábamos pasando en grande. 1053 01:07:39,833 --> 01:07:42,333 Y yo solo tenía que esperar a que todo estallara. 1054 01:07:44,083 --> 01:07:46,458 - [transición a música de tensión] - [claxon] 1055 01:07:46,541 --> 01:07:48,000 [gritos] 1056 01:07:48,791 --> 01:07:52,916 Y, por fin, el comisario Roig puso en marcha la operación Malaya, 1057 01:07:53,500 --> 01:07:55,916 que destapó la corrupción urbanística en España, 1058 01:07:56,000 --> 01:07:58,125 empezando por el Ayuntamiento de Marbella. 1059 01:07:58,791 --> 01:07:59,958 Decenas de detenidos 1060 01:08:00,041 --> 01:08:02,250 y cientos de millones en bienes incautados. 1061 01:08:03,250 --> 01:08:05,458 [locutora] En los 12 años que han gobernado, 1062 01:08:05,541 --> 01:08:07,833 las grúas han llenado el paisaje de Marbella. 1063 01:08:08,333 --> 01:08:10,291 Trece mil viviendas nuevas por año 1064 01:08:10,375 --> 01:08:12,833 que, según la oposición y algunos empresarios, 1065 01:08:12,916 --> 01:08:14,250 no han ido acompañadas 1066 01:08:14,333 --> 01:08:17,125 de servicios e infraestructuras suficientes 1067 01:08:17,208 --> 01:08:19,041 y que están terminando por colapsar 1068 01:08:19,125 --> 01:08:22,125 uno de los centros turísticos más importantes de España. 1069 01:08:22,208 --> 01:08:24,791 - [se desvanece la música] - [gritos por televisión] 1070 01:08:24,875 --> 01:08:25,708 Leti. 1071 01:08:27,708 --> 01:08:28,541 Oye. 1072 01:08:29,291 --> 01:08:30,833 Tengo que volver a Madrid. 1073 01:08:30,916 --> 01:08:33,791 [locutor] …Juan Antonio Roca, un equipo formado por… 1074 01:08:33,875 --> 01:08:35,375 Yo no puedo acompañarte. 1075 01:08:35,458 --> 01:08:36,416 Lo sabes, ¿no? 1076 01:08:37,625 --> 01:08:38,500 Lo sé. 1077 01:08:38,583 --> 01:08:40,750 [locutor] …la estrategia para investigar 1078 01:08:40,833 --> 01:08:44,208 tanto la estructura del complot como el funcionamiento del mismo. 1079 01:08:46,166 --> 01:08:48,583 Quedan detenidos el asesor de Urbanismo… 1080 01:08:48,666 --> 01:08:50,125 Pórtate bien, ¿vale? 1081 01:08:50,625 --> 01:08:53,875 [locutor] …Juan Antonio Roca, la alcaldesa, Marisol Yagüe, 1082 01:08:53,958 --> 01:08:57,291 y la primera teniente de alcalde, Isabel García Marcos. 1083 01:08:57,375 --> 01:09:00,666 La trama de la operación Malaya genera todo tipo de preguntas 1084 01:09:00,750 --> 01:09:02,625 sobre cómo se monta una estructura… 1085 01:09:02,708 --> 01:09:05,958 [Iván] Con Leticia de vuelta a casa, ya podía volver al juego. 1086 01:09:06,750 --> 01:09:09,083 Ahora me tocaba subir la apuesta. 1087 01:09:09,166 --> 01:09:11,166 [Iván] Sí, lo de Escámez es una putada. 1088 01:09:11,250 --> 01:09:13,166 Pero no pasa absolutamente nada, 1089 01:09:13,250 --> 01:09:15,416 porque yo me puedo encargar de sus clientes. 1090 01:09:15,500 --> 01:09:16,750 Los conozco a todos. 1091 01:09:17,250 --> 01:09:19,708 A él le guardo su parte correspondiente y ya está. 1092 01:09:20,416 --> 01:09:23,666 [en francés] Dice que puede ocuparse él ahora que está en prisión. 1093 01:09:24,583 --> 01:09:26,166 El peón quiere ser rey. 1094 01:09:27,750 --> 01:09:28,750 ¿Qué ha dicho? 1095 01:09:30,083 --> 01:09:33,291 Hay que desaparecer una temporada hasta que las aguas se calmen. 1096 01:09:33,375 --> 01:09:36,625 ¿Y todo el dinero que está esperando a ser entregado en Suiza? 1097 01:09:36,708 --> 01:09:39,291 [en francés] Querido, la economía tiene sus ciclos. 1098 01:09:39,791 --> 01:09:41,333 La fiesta se va a acabar. 1099 01:09:42,000 --> 01:09:44,125 Ahora toca recoger ganancias 1100 01:09:44,208 --> 01:09:45,875 y esperar a que pase el temporal. 1101 01:09:46,500 --> 01:09:48,541 Dice que vienen malos tiempos. 1102 01:09:48,625 --> 01:09:50,875 La burbuja va a estallar, Iván. 1103 01:09:51,375 --> 01:09:54,416 Europa va a cerrar el grifo mientras dure la crisis. 1104 01:09:54,500 --> 01:09:55,500 ¿Qué crisis? 1105 01:09:55,583 --> 01:09:58,500 Se construye más que nunca. No paran de dar préstamos. 1106 01:09:58,583 --> 01:09:59,708 Precisamente. 1107 01:10:01,166 --> 01:10:04,083 Hay que desaparecer por un tiempo, Iván. Hazme caso. 1108 01:10:04,166 --> 01:10:06,791 [Iván] Pues sí, igual tenía que haberle hecho caso, 1109 01:10:07,500 --> 01:10:09,416 pero todavía me quedaba algo de pasta, 1110 01:10:09,500 --> 01:10:11,083 y ya podía volver a Madrid, 1111 01:10:11,166 --> 01:10:12,416 así que llamé a Yannick. 1112 01:10:12,500 --> 01:10:14,041 [música electrónica] 1113 01:10:22,375 --> 01:10:24,875 El rey de la fiesta. 1114 01:10:51,875 --> 01:10:54,750 Y la fiesta duró lo que duró la pasta. 1115 01:10:56,500 --> 01:10:57,500 [para la música] 1116 01:11:06,625 --> 01:11:08,083 ¿Tú qué coño haces en Madrid? 1117 01:11:18,750 --> 01:11:19,583 [Leti] Imbécil. 1118 01:11:20,833 --> 01:11:21,666 [puerta abierta] 1119 01:11:22,916 --> 01:11:23,916 [puerta cerrada] 1120 01:11:28,416 --> 01:11:30,000 [sonido y vibración de móvil] 1121 01:11:36,541 --> 01:11:37,375 Mamá. 1122 01:11:38,291 --> 01:11:39,125 Iván, 1123 01:11:39,875 --> 01:11:41,208 tu padre ha fallecido. 1124 01:11:44,916 --> 01:11:46,166 [Iván] Sin trabajo, 1125 01:11:46,250 --> 01:11:47,208 sin dinero, 1126 01:11:47,875 --> 01:11:48,833 sin coca 1127 01:11:49,333 --> 01:11:52,583 y con el cargo de conciencia de no haberme despedido de mi padre. 1128 01:11:53,750 --> 01:11:55,666 Aquello solo tenía una solución: 1129 01:11:56,250 --> 01:11:57,208 volver a casa. 1130 01:11:58,083 --> 01:12:00,333 - [música inquietante] - [puerta abierta] 1131 01:12:14,625 --> 01:12:16,708 - Lo siento mucho, mamá. - [llora] 1132 01:12:18,250 --> 01:12:20,416 - [solloza] - De verdad que lo siento. 1133 01:12:25,250 --> 01:12:27,125 Te dejo un rato a solas con él. 1134 01:12:33,625 --> 01:12:35,541 [transición a música melancólica] 1135 01:12:45,875 --> 01:12:46,875 [suspira] 1136 01:13:06,916 --> 01:13:08,666 [Iván] François tenía razón. 1137 01:13:08,750 --> 01:13:10,208 Venían malos tiempos. 1138 01:13:10,291 --> 01:13:12,291 [música melancólica en aumento] 1139 01:13:15,875 --> 01:13:18,375 La economía española ha entrado en esta legislatura 1140 01:13:18,458 --> 01:13:21,125 en la Champions League de la economía mundial. 1141 01:13:21,208 --> 01:13:24,041 [Iván] La primera gran crisis del siglo XXI. 1142 01:13:24,708 --> 01:13:26,083 La burbuja inmobiliaria. 1143 01:13:26,791 --> 01:13:29,166 Lehman Brothers y toda esa mierda. 1144 01:13:29,250 --> 01:13:34,666 Las circunstancias no tendrán una afectación significativa 1145 01:13:34,750 --> 01:13:36,958 en la evolución de la economía española. 1146 01:13:37,625 --> 01:13:40,083 [Iván] Pero nos afectó, y mucho. 1147 01:13:41,208 --> 01:13:43,750 [se desvanece la música] 1148 01:13:46,166 --> 01:13:48,041 [Iván] Entonces bajo al baño del yate 1149 01:13:48,125 --> 01:13:51,708 y, mientras estoy meando, digo: "¿Qué es esto?". Un puto Miró. 1150 01:13:51,791 --> 01:13:53,333 - [chica 1] No… - ¿En serio? 1151 01:13:53,416 --> 01:13:54,625 - De verdad. - ¿En serio? 1152 01:13:54,708 --> 01:13:56,708 - Decorando la pared. - Qué desfase. 1153 01:13:56,791 --> 01:13:58,250 Escúchame, eso es nivel, ¿eh? 1154 01:13:58,958 --> 01:14:02,708 Una cosa, tío. La Pantoja, ¿qué? ¿La llegaste a conocer? 1155 01:14:02,791 --> 01:14:03,916 [chica 1] ¿Qué es eso? 1156 01:14:05,916 --> 01:14:08,791 - La Pantoja, majísima. Os lo juro. - [chica 2] Lo sabía. 1157 01:14:08,875 --> 01:14:10,125 Y Julián un crac. 1158 01:14:10,208 --> 01:14:13,500 Qué fuerte. Tú tienes que escribir un libro, ¿eh? 1159 01:14:13,583 --> 01:14:16,000 - Igual lo hago. - [chico 1] Me tienes que sacar. 1160 01:14:16,083 --> 01:14:17,250 [chica 2] Eso, a todos. 1161 01:14:17,333 --> 01:14:20,083 [chica 1] Escucha. Por el Iván, que ha vuelto al barrio. 1162 01:14:20,166 --> 01:14:21,166 - Por Iván. - Por ti. 1163 01:14:21,250 --> 01:14:23,125 [chico 2] Qué alegría verte, hermano. 1164 01:14:24,166 --> 01:14:25,166 [puerta cerrada] 1165 01:14:26,625 --> 01:14:28,000 Sergio, déjame tu coche. 1166 01:14:28,083 --> 01:14:29,333 ¿Para qué? ¿Dónde vas? 1167 01:14:30,750 --> 01:14:32,750 [música dinámica] 1168 01:14:39,541 --> 01:14:40,541 [doble pitido] 1169 01:14:42,416 --> 01:14:44,666 [Iván] ¿Casualidad? ¿Destino? 1170 01:14:44,750 --> 01:14:45,791 ¿Qué más da? 1171 01:14:46,291 --> 01:14:50,458 Lo importante es que mi instinto me decía que allí había una oportunidad de negocio 1172 01:14:50,541 --> 01:14:52,500 y yo no la iba a desaprovechar. 1173 01:15:17,250 --> 01:15:19,250 [transición a música electrónica rápida] 1174 01:15:31,666 --> 01:15:34,166 Si te volvemos a ver, te romperemos los huesos. 1175 01:15:34,666 --> 01:15:35,583 ¿Entendido? 1176 01:16:04,750 --> 01:16:07,333 [Iván ríe] Superentendido. 1177 01:16:12,166 --> 01:16:13,583 [se desvanece la música] 1178 01:16:13,666 --> 01:16:15,125 [Ocaña] Se llama Yao Ming. 1179 01:16:15,208 --> 01:16:18,166 Traté con él cuando quiso comprar unos terrenos en Marbella, 1180 01:16:18,250 --> 01:16:22,375 pero esto que me cuentas son cacahuetes para Yao, ¿eh? 1181 01:16:22,875 --> 01:16:25,000 Hay muchas tiendas de chinos en Madrid. 1182 01:16:25,083 --> 01:16:27,000 Nada. Cacahuetes. 1183 01:16:27,083 --> 01:16:30,041 O sea, Yao Ming maneja un huevo de dinero negro, 1184 01:16:30,125 --> 01:16:31,875 pero la mayor parte no sale de ahí. 1185 01:16:32,583 --> 01:16:33,666 ¿De dónde sale? 1186 01:16:33,750 --> 01:16:35,500 De la importación al por mayor. 1187 01:16:35,583 --> 01:16:37,333 [titubea] En la aduana, 1188 01:16:38,041 --> 01:16:39,625 para pagar menos impuestos, 1189 01:16:39,708 --> 01:16:42,333 declaran un valor mucho menor que el real 1190 01:16:42,416 --> 01:16:44,041 por los productos que importa. 1191 01:16:44,541 --> 01:16:45,708 Pero ¿qué pasa? 1192 01:16:45,791 --> 01:16:50,125 Que a sus proveedores en China les tiene que pagar el precio real, ¿no? 1193 01:16:50,208 --> 01:16:51,041 [Iván asiente] 1194 01:16:51,125 --> 01:16:55,125 Entonces, les tiene que enviar el resto de la pasta en metálico. 1195 01:16:56,333 --> 01:16:57,375 ¿Y cómo lo hacen? 1196 01:16:58,875 --> 01:17:00,208 Al viejo estilo. 1197 01:17:00,291 --> 01:17:02,291 [música intrigante] 1198 01:17:05,875 --> 01:17:07,416 [Ocaña] O lo llevan encima, 1199 01:17:07,916 --> 01:17:09,708 o en maletas de doble fondo, 1200 01:17:09,791 --> 01:17:11,250 pegado al cuerpo, 1201 01:17:11,875 --> 01:17:13,375 en juguetes, muñecas… 1202 01:17:13,958 --> 01:17:17,666 De vez en cuando pillan a alguno, pero, vamos a ver, esto es como la droga. 1203 01:17:17,750 --> 01:17:21,041 ¿Qué te voy a decir? Si pillan a uno, es que han pasado diez. 1204 01:17:21,125 --> 01:17:23,833 - [asiente] - Y chinos hay de sobra, o sea… [ríe] 1205 01:17:25,208 --> 01:17:27,166 Mira, Yao Ming 1206 01:17:27,666 --> 01:17:29,750 es ambicioso para su puta madre. 1207 01:17:29,833 --> 01:17:31,125 Como tú y como yo. 1208 01:17:31,208 --> 01:17:34,750 Y, si tú le propones un sistema mejor, él te va a escuchar seguro. 1209 01:17:36,083 --> 01:17:37,583 ¿Sabes lo que te quiero decir? 1210 01:17:38,708 --> 01:17:39,625 Muchas gracias. 1211 01:17:40,208 --> 01:17:42,750 Iván, no te olvides de mí. 1212 01:17:43,500 --> 01:17:47,708 Tengo que pagar el colegio de la niña y la hipoteca de la casa, ¿vale? 1213 01:17:49,875 --> 01:17:51,291 - Dalo por hecho. - Eso. 1214 01:17:55,125 --> 01:17:58,041 [Iván] "Dinero negro". Las palabras mágicas. 1215 01:18:06,541 --> 01:18:09,375 - [se desvanece la música] - [conversaciones indistintas] 1216 01:18:09,458 --> 01:18:10,291 Iván. 1217 01:18:12,750 --> 01:18:14,833 Tienes un aspecto estupendo. 1218 01:18:16,666 --> 01:18:18,750 Gracias. Lo mismo digo. 1219 01:18:20,500 --> 01:18:21,791 [en francés] ¿Champán? 1220 01:18:21,875 --> 01:18:23,250 [en español] Eh… agua. 1221 01:18:24,125 --> 01:18:25,041 ¿En serio? 1222 01:18:28,958 --> 01:18:29,875 ¿Y cómo estás? 1223 01:18:29,958 --> 01:18:31,750 ¿Qué has hecho en estos meses? 1224 01:18:32,875 --> 01:18:33,916 Nada en especial. 1225 01:18:37,416 --> 01:18:40,083 ¿Y qué es eso tan importante que quieres contarme? 1226 01:18:40,583 --> 01:18:42,416 [música intrigante] 1227 01:18:44,291 --> 01:18:45,750 Quiero proponerte un negocio. 1228 01:18:46,666 --> 01:18:51,000 Mira, en España, los chinos mueven una cantidad enorme de dinero negro. 1229 01:18:51,083 --> 01:18:51,916 [Anne asiente] 1230 01:18:52,416 --> 01:18:55,250 - Lo llevan a China a través de correos. - Iván… 1231 01:18:56,375 --> 01:18:58,500 Las cosas han cambiado. 1232 01:18:59,250 --> 01:19:01,875 Ya no es tan fácil introducir dinero en Suiza. 1233 01:19:01,958 --> 01:19:03,541 Hay muchos controles. 1234 01:19:04,125 --> 01:19:05,250 Además, con la crisis, 1235 01:19:05,333 --> 01:19:08,458 ahora el dinero viaja en dirección contraria. 1236 01:19:09,875 --> 01:19:12,000 Nuestros clientes necesitan cash 1237 01:19:12,083 --> 01:19:14,375 y tenemos que llevárselo de vuelta a España. 1238 01:19:17,416 --> 01:19:18,500 Tengo la solución. 1239 01:19:20,250 --> 01:19:21,708 [conversación indistinta] 1240 01:19:21,791 --> 01:19:24,625 [Iván] Anne necesitaba traer dinero de Suiza a España 1241 01:19:25,291 --> 01:19:27,375 y Yao Ming necesitaba sacarlo. 1242 01:19:28,125 --> 01:19:32,416 La cuestión es que nuestros clientes tienen todo su dinero retenido en Suiza. 1243 01:19:32,500 --> 01:19:37,125 Por lo tanto, la idea es transferir ese dinero hasta China, a sus cuentas, 1244 01:19:37,208 --> 01:19:39,458 y que usted nos lo pague en España en cash. 1245 01:19:39,541 --> 01:19:43,125 [Iván] Y nosotros nos llevaríamos nuestro famoso 3 % correspondiente. 1246 01:19:43,208 --> 01:19:45,166 ¿Cómo sé que no os quedaréis mi dinero? 1247 01:19:46,541 --> 01:19:47,916 Dígame su número de cuenta. 1248 01:19:51,416 --> 01:19:52,250 Dáselo. 1249 01:19:53,375 --> 01:19:55,291 ¿Tres millones está bien para empezar? 1250 01:19:55,375 --> 01:19:57,583 [tecleo] 1251 01:19:58,583 --> 01:19:59,458 [en inglés] Tres. 1252 01:19:59,541 --> 01:20:00,791 [tecleo] 1253 01:20:04,916 --> 01:20:06,583 TRANSFERENCIA EN CURSO 1254 01:20:08,125 --> 01:20:09,125 [notificación] 1255 01:20:11,875 --> 01:20:13,958 HA RECIBIDO 3 000 000 € EN SU CUENTA 1256 01:20:21,916 --> 01:20:24,041 [Iván] Un negocio redondo. 1257 01:20:26,500 --> 01:20:28,041 [ambos ríen] 1258 01:20:31,708 --> 01:20:33,750 - [en francés] Señora. - Joven. 1259 01:20:53,833 --> 01:20:55,833 [Anne gime] 1260 01:20:58,125 --> 01:20:59,166 [ríe] Yannick. 1261 01:20:59,666 --> 01:21:01,541 ¿Qué pasa, hermanito mío? ¿Cómo vas? 1262 01:21:02,541 --> 01:21:04,708 - [doble pitido] - No, escúchame tú. 1263 01:21:05,208 --> 01:21:07,375 Se me ha ocurrido un business cojonudo. 1264 01:21:08,041 --> 01:21:09,166 [ríe] 1265 01:21:09,250 --> 01:21:10,833 Sí. 1266 01:21:10,916 --> 01:21:13,500 Oye, que me haría falta un socio. 1267 01:21:14,000 --> 01:21:15,000 ¿Te apuntas o no? 1268 01:21:17,750 --> 01:21:18,666 Venga. 1269 01:21:18,750 --> 01:21:20,750 [música inquietante en aumento] 1270 01:21:56,875 --> 01:21:57,875 [apagado de motor] 1271 01:22:03,250 --> 01:22:05,333 - Buenas noches. - [hombre] Buenas noches. 1272 01:22:11,000 --> 01:22:11,916 Gracias, señor. 1273 01:22:18,583 --> 01:22:20,458 [Iván] La vida puede ser maravillosa, 1274 01:22:20,958 --> 01:22:23,958 pero siempre hay algún cabrón dispuesto a jodértela. 1275 01:22:25,791 --> 01:22:27,041 Hombre, qué sorpresa. 1276 01:22:28,166 --> 01:22:29,000 Paco. 1277 01:22:30,125 --> 01:22:32,625 - [Anne] ¿Qué tal? - [Paco] Bien, muy bien. 1278 01:22:33,833 --> 01:22:36,791 Estamos celebrando que el juez ha sobreseído el caso. 1279 01:22:36,875 --> 01:22:37,833 [Anne ríe] 1280 01:22:37,916 --> 01:22:39,041 Y vosotros, ¿qué tal? 1281 01:22:39,916 --> 01:22:41,916 Se rumorea que tratáis con los chinos. 1282 01:22:42,000 --> 01:22:44,833 [ríe] Vaya, las noticias vuelan. 1283 01:22:44,916 --> 01:22:45,750 [Paco ríe] 1284 01:22:46,291 --> 01:22:47,958 Sí. Tened cuidado, ¿eh? 1285 01:22:48,458 --> 01:22:49,791 Los chinos no son de fiar. 1286 01:22:51,208 --> 01:22:53,375 Aunque, bueno, hoy en día, 1287 01:22:54,333 --> 01:22:55,458 ¿quién es de fiar? 1288 01:22:57,208 --> 01:22:58,666 [Paco] Seis meses en prisión, 1289 01:22:58,750 --> 01:23:00,958 año y medio en libertad bajo fianza… 1290 01:23:01,041 --> 01:23:02,833 Ni una visita, ni una llamada… 1291 01:23:02,916 --> 01:23:03,791 [Anne] Paco… 1292 01:23:04,916 --> 01:23:06,250 Tuvimos que desaparecer. 1293 01:23:06,750 --> 01:23:07,625 [Paco] Ya. 1294 01:23:08,125 --> 01:23:09,666 Yo hubiera hecho lo mismo. 1295 01:23:10,250 --> 01:23:12,375 Pero hay algo que yo no habría hecho jamás. 1296 01:23:15,583 --> 01:23:17,875 - Yo nunca hubiera delatado a nadie. - Iván. 1297 01:23:17,958 --> 01:23:20,333 - Quieto. - [Anne] Iván. 1298 01:23:21,875 --> 01:23:22,708 ¿Ves? 1299 01:23:23,208 --> 01:23:26,125 Al final, le ha salido el chico de barrio que lleva dentro. 1300 01:23:30,458 --> 01:23:31,583 - Vámonos. - [Anne] Sí. 1301 01:23:39,416 --> 01:23:40,750 [música de tensión] 1302 01:23:40,833 --> 01:23:44,291 [Iván] Pero Escámez no era el único cabrón que quería joderme la vida. 1303 01:23:44,791 --> 01:23:46,666 El que realmente me la jodió 1304 01:23:46,750 --> 01:23:48,916 fue un tipo al que solo había visto una vez. 1305 01:23:49,416 --> 01:23:52,708 Falciani: el ingeniero informático que trabajaba para Stoffel. 1306 01:23:52,791 --> 01:23:54,083 [en francés] ¡Pues vale! 1307 01:23:55,166 --> 01:23:57,375 ¿Y a mí no me ha dejado ningún documento? 1308 01:23:57,458 --> 01:23:58,958 [Iván] Eh, ¿qué pasa? 1309 01:24:00,083 --> 01:24:02,125 [en francés] ¡Cabrón! ¡Mira! 1310 01:24:11,750 --> 01:24:12,875 ¿Qué es esto? 1311 01:24:13,375 --> 01:24:14,541 ¿Quién es Falciani? 1312 01:24:17,125 --> 01:24:20,083 Ha filtrado un listado de cuentas secretas de varios bancos 1313 01:24:20,583 --> 01:24:22,583 y están todos nuestros clientes. 1314 01:24:22,666 --> 01:24:24,791 Vale, tranquila. ¿Has hablado con Stoffel? 1315 01:24:25,291 --> 01:24:27,916 Stoffel y François se han fugado con todo el dinero. 1316 01:24:37,708 --> 01:24:39,125 Van a ir a por nosotros. 1317 01:24:39,208 --> 01:24:41,125 [se desvanece la música] 1318 01:24:41,208 --> 01:24:42,083 Iván. 1319 01:24:43,916 --> 01:24:45,125 Hay que desaparecer. 1320 01:24:45,916 --> 01:24:47,916 [música inquietante] 1321 01:24:56,708 --> 01:24:57,708 Gracias. 1322 01:25:00,000 --> 01:25:01,000 [puerta cerrada] 1323 01:25:03,291 --> 01:25:04,875 [chasquea] Me cago en la puta. 1324 01:25:25,166 --> 01:25:26,500 [sirena] 1325 01:25:35,750 --> 01:25:36,666 [claxon] 1326 01:25:39,750 --> 01:25:40,583 [claxon] 1327 01:25:42,750 --> 01:25:44,791 - [alarma] - [chirrido de frenos] 1328 01:25:46,333 --> 01:25:47,541 [quema de rueda] 1329 01:25:52,333 --> 01:25:53,875 [chirrido de frenos] 1330 01:25:53,958 --> 01:25:55,750 [Anne jadea] 1331 01:25:55,833 --> 01:25:56,791 Fuera. 1332 01:25:57,375 --> 01:25:59,125 - Vamos. - Fuera, vamos. 1333 01:25:59,208 --> 01:26:01,291 - Vamos. - [Anne grita] 1334 01:26:01,375 --> 01:26:02,500 Vamos, venga, adentro. 1335 01:26:02,583 --> 01:26:03,416 ¡Vamos! 1336 01:26:03,916 --> 01:26:05,000 Vamos. 1337 01:26:05,083 --> 01:26:05,916 Adentro, venga. 1338 01:26:06,000 --> 01:26:06,958 - Arriba. - Vale. 1339 01:26:07,041 --> 01:26:08,666 [música inquietante en aumento] 1340 01:26:09,500 --> 01:26:10,583 ¡Vamos, vamos, vamos! 1341 01:26:20,583 --> 01:26:23,541 - Vamos, venga, va. Por aquí. - [Iván] Tranquilos. 1342 01:26:23,625 --> 01:26:24,875 Rapidito. Venga, vamos. 1343 01:26:26,500 --> 01:26:28,916 [Iván] No le hagáis nada a ella. Anne, tranquila. 1344 01:26:29,708 --> 01:26:30,791 Siéntate ahí. 1345 01:26:36,708 --> 01:26:38,708 [ambos jadean] 1346 01:26:39,291 --> 01:26:40,291 Yao. 1347 01:26:40,791 --> 01:26:44,291 - No me jodas, tío. ¿Qué es esto? - La policía está detrás de nosotros. 1348 01:26:44,375 --> 01:26:46,666 [Iván] No tenemos nada que ver. Te lo juro. 1349 01:26:46,750 --> 01:26:50,083 Tengo gente en la policía que me informa. Dime qué les has contado. 1350 01:26:51,541 --> 01:26:53,833 Yao, somos amigos, joder. 1351 01:26:53,916 --> 01:26:55,708 ¿Por qué iba a hablar con ellos? 1352 01:26:55,791 --> 01:26:58,666 El problema es que tarde o temprano te van a pillar, Iván. 1353 01:26:58,750 --> 01:27:01,250 Y yo no me puedo permitir que cuentes lo que sabes. 1354 01:27:01,333 --> 01:27:05,666 Mira, si me pillan, me da igual, porque yo no les voy a decir nada. 1355 01:27:06,166 --> 01:27:09,083 No me van a sacar ni una palabra. Voy a ser como una tumba. 1356 01:27:09,166 --> 01:27:11,958 Claro, una tumba. ¿Como la última vez? 1357 01:27:12,833 --> 01:27:15,083 Ya he dicho que tengo contactos en la policía. 1358 01:27:15,166 --> 01:27:17,041 Joder, pero eso fue distinto. 1359 01:27:17,125 --> 01:27:19,291 ¿Vale? Escámez es un hijo de la gran puta. 1360 01:27:19,375 --> 01:27:21,375 Solo así podía quitármelo de en medio. 1361 01:27:21,458 --> 01:27:22,916 [Yao] Y de salvar tu culo. 1362 01:27:23,000 --> 01:27:25,208 Ahora soy yo el que tiene que salvar el suyo. 1363 01:27:25,291 --> 01:27:26,458 [en mandarín] ¡Matadlo! 1364 01:27:26,541 --> 01:27:29,041 No, no, no, para, para. Vale, espera, un segundo. 1365 01:27:29,125 --> 01:27:32,083 ¿Vale? Escúchame, Yao. ¿Qué vas a hacer con tu dinero? 1366 01:27:33,791 --> 01:27:36,041 La policía no va a tardar en registrarlo todo. 1367 01:27:36,125 --> 01:27:38,708 Tienes que sacar tu dinero de España ya. 1368 01:27:38,791 --> 01:27:40,333 Suiza ya no es una opción. 1369 01:27:40,416 --> 01:27:43,041 Ya, ya lo sé, pero hay otros sistemas. 1370 01:27:44,291 --> 01:27:45,166 Mira. 1371 01:27:46,750 --> 01:27:48,958 Yo saldré con el dinero del país. 1372 01:27:49,833 --> 01:27:53,708 ¿Vale? Así no te tienes que preocupar ni por el dinero ni por que me detengan. 1373 01:27:54,416 --> 01:27:55,416 Estoy en tus manos. 1374 01:27:55,916 --> 01:27:58,583 Muy bien. A ver, cuéntame más. 1375 01:28:00,000 --> 01:28:01,000 [suspira] 1376 01:28:04,708 --> 01:28:06,125 [se desvanece la música] 1377 01:28:06,208 --> 01:28:07,416 A grandes problemas, 1378 01:28:08,416 --> 01:28:09,583 grandes soluciones. 1379 01:28:13,125 --> 01:28:14,125 ¿Estás seguro? 1380 01:28:19,916 --> 01:28:23,833 Es la única forma de sacar el dinero y de desaparecer al mismo tiempo del país. 1381 01:28:24,625 --> 01:28:25,458 Pero, bueno, 1382 01:28:25,958 --> 01:28:29,333 ¿tú sabes cuánto es el 3 % de 1550 millones? 1383 01:28:29,416 --> 01:28:30,291 [Anne ríe] 1384 01:28:31,958 --> 01:28:32,791 Sí. 1385 01:28:34,291 --> 01:28:35,916 46,5. 1386 01:28:39,666 --> 01:28:41,416 Lo suficiente como para retirarnos. 1387 01:28:43,083 --> 01:28:44,916 No somos de los que se retiran. 1388 01:28:46,875 --> 01:28:47,708 Ya. 1389 01:28:48,625 --> 01:28:50,708 Pero unas vacaciones no nos vendrían mal. 1390 01:28:54,250 --> 01:28:56,250 [música electrónica rápida] 1391 01:29:02,125 --> 01:29:05,750 [Anne respira hondo] 1392 01:29:05,833 --> 01:29:06,666 [sorbe] 1393 01:29:17,458 --> 01:29:19,458 [música electrónica en aumento] 1394 01:29:33,291 --> 01:29:35,291 [sirenas] 1395 01:29:40,375 --> 01:29:42,000 [pitidos intermitentes] 1396 01:29:43,333 --> 01:29:44,833 [pitidos intermitentes] 1397 01:30:01,958 --> 01:30:03,458 [pitidos intermitentes] 1398 01:30:09,708 --> 01:30:11,708 [se desvanece la música] 1399 01:30:11,791 --> 01:30:15,541 - [música electrónica épica] - [sirena] 1400 01:30:33,750 --> 01:30:35,250 [gritos] 1401 01:30:40,000 --> 01:30:42,500 [transición a música electrónica de tensión] 1402 01:30:48,500 --> 01:30:49,958 [se desvanece la música] 1403 01:30:50,041 --> 01:30:50,875 Iván Márquez. 1404 01:30:50,958 --> 01:30:54,041 [en inglés] Tengo una orden internacional de busca y captura. 1405 01:30:54,125 --> 01:30:55,416 ¡Quedas arrestado! 1406 01:30:59,541 --> 01:31:01,000 [Iván] Y se acabó la fiesta. 1407 01:31:12,458 --> 01:31:14,583 [conversaciones indistintas] 1408 01:31:14,666 --> 01:31:15,750 Quiero un abogado. 1409 01:31:15,833 --> 01:31:19,416 Por supuesto, faltaría más. Estás en tu derecho y la ley lo contempla. 1410 01:31:19,500 --> 01:31:23,541 Y, a estas alturas del campeonato, tendrás un abogado telita marinera, ¿no? 1411 01:31:24,333 --> 01:31:25,166 El mejor. 1412 01:31:25,250 --> 01:31:29,166 Pues vas a tener una condena de aproximadamente 20 años 1413 01:31:29,250 --> 01:31:32,000 y, si es el mejor, te conseguirá aproximadamente 15. 1414 01:31:32,083 --> 01:31:33,458 Hagamos un trato. 1415 01:31:33,541 --> 01:31:35,291 Cuando estés preso, que lo estarás, 1416 01:31:35,375 --> 01:31:38,125 recuerda que tuviste tu oportunidad para hacer un trato. 1417 01:31:38,625 --> 01:31:40,375 - Ya no hay trato que valga. - Vale. 1418 01:31:42,625 --> 01:31:43,750 Un millón de euros. 1419 01:31:44,583 --> 01:31:46,125 Un millón de euros en cash. 1420 01:31:49,000 --> 01:31:51,083 [susurra] ¿Me garantizas eso en efectivo? 1421 01:31:52,166 --> 01:31:53,333 [susurra] Por supuesto. 1422 01:31:53,416 --> 01:31:54,916 Podrá comprarse una casa. 1423 01:31:55,791 --> 01:31:59,458 Y un coche nuevo. Y podrá mandar a sus hijos a estudiar al extranjero. 1424 01:32:01,708 --> 01:32:04,916 Venga, comisario, es muchísima pasta. 1425 01:32:06,708 --> 01:32:07,708 [ríe] 1426 01:32:08,583 --> 01:32:10,916 Jamás. Jamás conseguiré ser como vosotros. 1427 01:32:11,000 --> 01:32:12,708 Que no necesito tanta avaricia. 1428 01:32:12,791 --> 01:32:16,291 No necesito tanto tanto para ser mínimamente feliz. 1429 01:32:16,375 --> 01:32:17,958 Habla usted igual que mi padre. 1430 01:32:18,041 --> 01:32:20,625 Una persona honrada, tu papá. Díselo de mi parte. 1431 01:32:20,708 --> 01:32:21,708 Está muerto. 1432 01:32:23,458 --> 01:32:24,916 Con 60 años se fue. 1433 01:32:25,916 --> 01:32:28,833 Sin un puto duro y diciendo estupideces como lo hace usted. 1434 01:32:29,583 --> 01:32:32,750 Si hubiera tenido pasta, su vida hubiera sido muy distinta. 1435 01:32:36,083 --> 01:32:37,333 La suya aún puede serlo. 1436 01:32:39,875 --> 01:32:41,333 Nunca lo sabremos, Iván. 1437 01:32:41,833 --> 01:32:44,541 A no ser que me tocara la lotería, pero no compro. 1438 01:32:45,125 --> 01:32:46,916 En 48 horas voy a estar fuera. 1439 01:32:50,541 --> 01:32:51,541 Hablando de tratos, 1440 01:32:51,625 --> 01:32:54,833 ¿cómo crees que obtuvimos la información sobre Hong Kong? 1441 01:32:57,083 --> 01:32:58,625 [música de tensión] 1442 01:32:58,708 --> 01:33:00,083 ¿Con quién habéis hablado? 1443 01:33:01,166 --> 01:33:02,541 Con Escámez, ¿a que sí? 1444 01:33:03,458 --> 01:33:05,750 O con los chinos. ¿Con quién habéis hablado? 1445 01:33:11,833 --> 01:33:14,875 [susurra] Le ofertamos o el amor o la libertad. 1446 01:33:20,625 --> 01:33:21,625 No me mienta. 1447 01:33:24,625 --> 01:33:25,666 Eso no es verdad. 1448 01:33:28,833 --> 01:33:29,833 Eso no puede ser. 1449 01:33:33,208 --> 01:33:35,750 No pongas esa cara. Tú hubieras hecho lo mismo. 1450 01:33:47,583 --> 01:33:49,583 [transición a música melancólica] 1451 01:34:04,791 --> 01:34:07,208 [Iván] Pues sí, yo hubiera hecho lo mismo. 1452 01:34:08,875 --> 01:34:10,166 ¡Policía! ¡Al suelo! 1453 01:34:10,666 --> 01:34:13,375 [locutora] 80 detenciones y 120 registros. 1454 01:34:13,458 --> 01:34:16,125 Es por el momento el balance de la Operación Emperador 1455 01:34:16,208 --> 01:34:19,125 contra una red que en solo cuatro años ha podido blanquear 1456 01:34:19,208 --> 01:34:21,500 hasta 1200 millones de euros. 1457 01:34:21,583 --> 01:34:24,708 La mayoría de los implicados son ciudadanos de origen chino, 1458 01:34:24,791 --> 01:34:26,166 pero hay también españoles. 1459 01:34:26,250 --> 01:34:28,583 Entre ellos, cuatro funcionarios públicos. 1460 01:34:28,666 --> 01:34:31,583 Buenas noches. Es posiblemente la mayor operación… 1461 01:34:31,666 --> 01:34:33,458 [se desvanece la música] 1462 01:34:33,958 --> 01:34:36,458 Al final mi padre tenía razón, el cabrón. 1463 01:34:36,541 --> 01:34:38,958 Los listillos acabamos en la cárcel. 1464 01:34:39,041 --> 01:34:41,208 ¿Te arrepientes de algo de lo que has hecho? 1465 01:34:43,833 --> 01:34:44,666 Pues sí. 1466 01:34:45,708 --> 01:34:46,916 Sí, de muchas cosas. 1467 01:34:51,625 --> 01:34:53,416 Pero es que el dinero es como… 1468 01:34:54,375 --> 01:34:55,541 Es como un virus. 1469 01:34:58,291 --> 01:35:00,833 Una vez te infectas, es imposible deshacerte de él. 1470 01:35:00,916 --> 01:35:03,083 El dinero, que en gran parte era público, 1471 01:35:03,166 --> 01:35:06,541 con el que podríamos haber construido más colegios, más hospitales, 1472 01:35:06,625 --> 01:35:08,416 tener más enfermeras, más médicos… 1473 01:35:08,500 --> 01:35:09,625 Era dinero público. 1474 01:35:12,666 --> 01:35:15,208 Ya, pero es que el dinero corrompe. 1475 01:35:16,791 --> 01:35:19,625 Y el dinero a lo bestia corrompe a lo bestia. 1476 01:35:19,708 --> 01:35:21,708 [música dinámica] 1477 01:35:23,208 --> 01:35:25,625 Aquí, cada uno que aguante su vela. 1478 01:35:25,708 --> 01:35:27,166 Muchas gracias. 1479 01:36:00,458 --> 01:36:02,791 La justicia es igual para todos. 1480 01:36:14,708 --> 01:36:16,791 A joderse, a aguantarse y a resignarse. 1481 01:36:30,708 --> 01:36:32,208 [se desvanece la música] 1482 01:36:37,416 --> 01:36:39,416 [música electrónica rápida] 1483 01:36:56,208 --> 01:36:58,333 [transición a música urbana] 1484 01:41:24,875 --> 01:41:26,875 [se desvanece la música] 107583

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.