All language subtitles for Sugar.2024.S01E06.WEB.x264-TORRENTGALAXY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,033 --> 00:01:14,993 - Sr. e Sra. Siegel? - Sim. 2 00:01:15,076 --> 00:01:17,996 - Seu filho saiu da cirurgia. Está vivo. - Vivo? 3 00:01:18,580 --> 00:01:21,917 - Graças a… - Desculpem. Ele está vivo, 4 00:01:22,000 --> 00:01:24,920 mas o cérebro está permanentemente danificado, não há o que fazer. 5 00:01:25,003 --> 00:01:26,296 Como assim, porra? 6 00:01:27,005 --> 00:01:29,174 O corpo do David está funcional, 7 00:01:29,257 --> 00:01:32,719 mas não vai mais falar, se mexer ou pensar. 8 00:01:33,303 --> 00:01:34,554 Nunca mais. 9 00:01:34,638 --> 00:01:36,723 Nunca é fácil falar disso, 10 00:01:36,806 --> 00:01:40,936 mas a doação de órgãos é um presente que… 11 00:01:49,152 --> 00:01:52,280 Querem ouvir a história da mão direita e esquerda? 12 00:01:53,907 --> 00:01:55,617 A história do bem e do mal? 13 00:01:58,036 --> 00:02:00,205 Ó-D-I-O. 14 00:02:00,288 --> 00:02:04,084 Foi com a mão esquerda que Caim matou seu irmão. 15 00:02:07,045 --> 00:02:08,629 A-M-O-R. 16 00:02:09,213 --> 00:02:10,590 Estão vendo estes dedos? 17 00:02:10,674 --> 00:02:13,677 Eles têm veias que vão direto à alma de um homem. 18 00:02:14,427 --> 00:02:16,680 A mão direita é a mão do amor, amigos. 19 00:02:17,472 --> 00:02:19,808 Agora mostrarei a história da vida. 20 00:02:20,684 --> 00:02:22,185 Estes dedos, queridos, 21 00:02:22,269 --> 00:02:24,771 estão sempre uns contra os outros. 22 00:02:26,648 --> 00:02:27,732 Agora vejam. 23 00:02:29,859 --> 00:02:33,697 A mão esquerda do irmão mais velho… A mão do ódio está brigando, 24 00:02:33,780 --> 00:02:35,407 e parece que o amor perderá. 25 00:02:36,366 --> 00:02:39,119 Mas esperem aí. Esperem. 26 00:02:39,619 --> 00:02:42,956 Minha nossa, o amor está vencendo! Sim, senhor. 27 00:02:44,374 --> 00:02:45,542 O amor venceu. 28 00:02:46,042 --> 00:02:48,837 E a velha mão esquerda foi derrotada! 29 00:02:52,465 --> 00:02:53,842 Hoje é um dia importante. 30 00:02:55,260 --> 00:02:57,137 Não dormi. Levantei cedo. 31 00:02:58,430 --> 00:03:00,432 Estou aguardando uma ligação da Charlie. 32 00:03:00,974 --> 00:03:03,435 Ela avisará quando Byron Stallings voltar. 33 00:03:06,563 --> 00:03:08,398 Acho que será um dia importante. 34 00:03:10,066 --> 00:03:11,067 Dia importante. 35 00:03:22,579 --> 00:03:23,705 Vamos lá. 36 00:03:40,305 --> 00:03:44,226 Garotos. 37 00:03:52,025 --> 00:03:53,360 Que cagão. 38 00:03:56,905 --> 00:03:58,240 Ei. 39 00:04:02,577 --> 00:04:04,577 QUER SE JUNTAR A NÓS? E-MAIL loschulosteam@gmail.com 40 00:04:04,579 --> 00:04:06,081 Sem notícias do Carlo? 41 00:04:07,082 --> 00:04:08,041 Ainda nada. 42 00:04:09,042 --> 00:04:10,210 Muito estranho, né? 43 00:04:11,545 --> 00:04:13,338 Se estiver apagado em um motel, 44 00:04:13,421 --> 00:04:15,882 vou alimentar os cães com as bolas dele. 45 00:04:17,091 --> 00:04:18,552 E quanto ao Moss? 46 00:04:18,634 --> 00:04:19,970 Ele está a caminho. 47 00:04:20,053 --> 00:04:21,429 Beleza. Oi. 48 00:04:22,055 --> 00:04:23,098 Oi. 49 00:04:40,323 --> 00:04:42,867 Oi. O Stallings acabou de voltar pra casa. 50 00:04:42,951 --> 00:04:44,244 Você está indo agora? 51 00:04:44,327 --> 00:04:46,997 - Claro que estou. - Tá. Mas, Sugar, ele… 52 00:04:47,080 --> 00:04:49,583 - É a chave pra encontrá-la. - Stallings é perigoso… 53 00:04:49,666 --> 00:04:52,377 Ruby, não se preocupe. Vou ficar bem. Tá bom? 54 00:05:04,264 --> 00:05:06,516 Parem de jogar Candy Crush e escutem. 55 00:05:07,142 --> 00:05:09,185 Quero saber o que aconteceu com Dibenidetto. 56 00:05:11,104 --> 00:05:12,355 Olha só. 57 00:05:16,151 --> 00:05:17,152 Mudança de planos. 58 00:05:18,862 --> 00:05:20,071 Levantem, porra! 59 00:05:40,133 --> 00:05:41,801 Oi. O que temos? 60 00:05:42,636 --> 00:05:46,348 Señor Stallings, alguns parceiros conhecidos, dois dobermanns. 61 00:05:46,431 --> 00:05:49,351 Sem sinal da Olivia, não que a deixariam sair. 62 00:05:50,101 --> 00:05:53,897 Tem portas nos dois lados, uma escada nos fundos, e estão armados. 63 00:05:54,564 --> 00:05:57,442 Beleza. Se eu não voltar em dez minutos… 64 00:05:57,525 --> 00:05:59,903 Claro. Como sempre. 65 00:05:59,986 --> 00:06:01,154 Como sempre. 66 00:06:40,485 --> 00:06:41,486 Venham. 67 00:06:44,614 --> 00:06:45,740 Bons cães. 68 00:08:36,393 --> 00:08:37,519 Olivia. 69 00:08:45,277 --> 00:08:46,278 Ei. 70 00:08:51,199 --> 00:08:52,909 É o homem misterioso. 71 00:08:57,539 --> 00:08:58,665 Quase… 72 00:09:02,127 --> 00:09:03,295 ao resgate. 73 00:09:06,089 --> 00:09:08,091 Estou desarmado. 74 00:09:09,634 --> 00:09:10,927 Não quero feri-lo. 75 00:09:11,011 --> 00:09:14,014 Você não quer me ferir? 76 00:09:14,514 --> 00:09:15,640 Não quero violência. 77 00:09:16,141 --> 00:09:17,434 Cinco socos? 78 00:09:18,143 --> 00:09:23,440 Na minha opinião, violência seria o Manny atirar no seu joelho, 79 00:09:23,940 --> 00:09:26,860 enquanto te imobilizo pisando na sua cabeça 80 00:09:26,943 --> 00:09:28,862 pra poder arrancar o seu braço. 81 00:09:30,238 --> 00:09:32,949 Isso, sim, é violência. 82 00:09:34,576 --> 00:09:37,787 Eu entendo você se sentir atraído por isso. Sério. 83 00:09:38,580 --> 00:09:40,916 A essa sensação de poder. 84 00:09:41,917 --> 00:09:46,379 Mas não é o que eu quero pra mim, nem pra nenhum de vocês, está bem? 85 00:09:46,463 --> 00:09:49,382 Só quero a Olivia de volta. 86 00:09:50,091 --> 00:09:51,635 Só quero levá-la pra casa. 87 00:09:53,136 --> 00:09:56,514 Você é muito estranho, cara. 88 00:09:56,598 --> 00:09:59,935 Tipo, é convincentemente estranho. 89 00:10:00,685 --> 00:10:02,729 Mas pra você, quer dizer… 90 00:10:04,105 --> 00:10:08,318 O que vai acontecer agora já foi decidido. 91 00:10:09,861 --> 00:10:11,363 Quem decidiu? Como assim? 92 00:10:11,947 --> 00:10:14,324 Acho que a Charlie não vai te salvar desta vez. 93 00:10:14,950 --> 00:10:16,117 O que está havendo? 94 00:10:16,201 --> 00:10:18,411 O que está havendo é que você é um homem morto. 95 00:10:19,454 --> 00:10:21,248 - Manny. - Não! 96 00:10:21,331 --> 00:10:24,876 Olha, só me diga onde ela está. 97 00:10:27,003 --> 00:10:30,340 Deixarei que vocês se entreguem à polícia. 98 00:10:30,423 --> 00:10:35,637 O homem misterioso desarmado vai deixar que nos entreguemos. 99 00:10:35,720 --> 00:10:39,015 - Obrigado. - É isso ou matarei todos vocês. 100 00:10:43,645 --> 00:10:44,813 Atire nele. 101 00:10:46,439 --> 00:10:47,816 Mas que diabos? 102 00:11:16,595 --> 00:11:18,263 Cacete! 103 00:11:34,529 --> 00:11:38,199 Alguém te avisou que eu estava vindo. Quem? 104 00:11:44,581 --> 00:11:45,498 Sugar a caminho. SAIA. 105 00:11:45,582 --> 00:11:46,499 Não. 106 00:11:47,083 --> 00:11:48,293 Más notícias, né? 107 00:11:48,376 --> 00:11:51,338 Não. Conheço esse número. 108 00:11:51,421 --> 00:11:54,883 São más notícias mesmo. Esses desgraçados. 109 00:11:54,966 --> 00:11:58,011 Onde ela está? Cadê a Olivia? 110 00:11:58,094 --> 00:11:59,763 Vá se foder. 111 00:12:00,680 --> 00:12:01,973 Eu não queria isto. 112 00:12:04,184 --> 00:12:05,393 Cadê a Olivia? 113 00:12:06,728 --> 00:12:08,021 Vá se foder. 114 00:12:08,104 --> 00:12:09,397 Onde ela está? 115 00:12:09,481 --> 00:12:11,191 Não tenho porra… 116 00:13:35,984 --> 00:13:38,528 E aí? Querida, cheguei. 117 00:14:04,638 --> 00:14:05,639 Oi. 118 00:14:08,016 --> 00:14:11,478 Seus amigos estão mortos. 119 00:14:12,646 --> 00:14:15,899 Vou embora e não direi nada. Eu juro. 120 00:14:20,946 --> 00:14:22,948 Tá bom. Vá. 121 00:14:25,784 --> 00:14:26,785 Espera. 122 00:14:27,994 --> 00:14:31,081 Tem um celular pra me emprestar? 123 00:14:31,623 --> 00:14:33,208 O meu não é mais seguro. 124 00:14:36,628 --> 00:14:37,629 Obrigado. 125 00:14:53,353 --> 00:14:54,980 - Desculpe… - Não, Charlie. 126 00:14:55,063 --> 00:14:57,524 - …está desativado. - Pegaram a Charlie. 127 00:15:02,946 --> 00:15:03,947 Melanie. 128 00:15:10,996 --> 00:15:12,706 Nem tudo é como um filme. 129 00:15:15,083 --> 00:15:16,084 Sei disso. 130 00:15:20,338 --> 00:15:23,008 Às vezes, uma coisa é só algo que aconteceu. 131 00:15:23,633 --> 00:15:26,469 Única em si mesma. Incomparável. 132 00:15:28,179 --> 00:15:33,810 E, mesmo assim, não consigo evitar. Continuo pensando em… Qual é mesmo? 133 00:15:35,854 --> 00:15:38,982 Kim Basinger e Russell Crowe, se passa nos anos 30. 134 00:15:40,275 --> 00:15:41,359 Como chama? 135 00:15:43,153 --> 00:15:45,864 Ah, isso. Los Angeles: Cidade Proibida. 136 00:15:46,907 --> 00:15:48,325 Um filme sobre traição. 137 00:16:15,977 --> 00:16:17,145 David atirou em si mesmo. 138 00:16:22,776 --> 00:16:24,903 Ele continua vivo, mas… 139 00:16:26,529 --> 00:16:30,158 os médicos dizem que, com um trauma desses, 140 00:16:31,409 --> 00:16:33,411 o dano no cérebro é… 141 00:16:36,248 --> 00:16:37,791 Enfim, nunca será o mesmo. 142 00:16:42,337 --> 00:16:46,258 Foram muitas coisas muito cedo. Tudo muito fácil. 143 00:16:47,217 --> 00:16:49,553 Nasce privilegiado, ganha isso, aquilo, 144 00:16:49,636 --> 00:16:52,430 depois mais e mais, sabe? 145 00:16:53,807 --> 00:16:55,141 Não é tudo culpa dele. 146 00:16:58,186 --> 00:17:02,857 Eu estava lembrando da primeira vez que o levei pra Vegas. 147 00:17:03,650 --> 00:17:09,197 Era uma convenção de distribuidores, e ele só tinha 12 ou 13 anos. 148 00:17:09,281 --> 00:17:13,243 É preciso ter no mínimo 18 anos pra entrar em um cassino, 149 00:17:13,325 --> 00:17:17,956 mas ele estava comigo, era um Siegel, e os gerentes fizeram vista grossa, 150 00:17:18,039 --> 00:17:19,165 então… 151 00:17:19,248 --> 00:17:22,294 Enfim, não havia regras e o levei até a mesa de craps. 152 00:17:22,794 --> 00:17:28,007 O deixei jogar os dados por mim. E, juro pra você, ele se saiu muito bem. 153 00:17:29,259 --> 00:17:32,053 Ele não tirou um sete por mais de uma hora. 154 00:17:32,137 --> 00:17:35,181 E as pessoas estavam indo à loucura. 155 00:17:35,265 --> 00:17:38,226 Ele fez mais de US$ 40.000 até perder uma. 156 00:17:40,353 --> 00:17:45,609 Então, depois eu o levei a uma churrascaria pra comemorar. 157 00:17:46,735 --> 00:17:47,736 E… 158 00:17:49,613 --> 00:17:53,700 Sabe, foi lindo. Uma graça. O David estava muito empolgado. 159 00:17:53,783 --> 00:17:55,660 Dizia: "Foi divertido. Fácil. 160 00:17:55,744 --> 00:17:57,621 Mal posso esperar pra voltar e jogar mais." 161 00:17:58,663 --> 00:18:03,460 E eu senti que deveria dizer alguma coisa como um pai. 162 00:18:04,920 --> 00:18:08,048 Como pai. Que tinha sido um ponto fora da curva. 163 00:18:08,131 --> 00:18:10,842 Que aquele tipo de sorte é raro. 164 00:18:14,679 --> 00:18:15,805 Mas não falei. 165 00:18:17,265 --> 00:18:22,229 Não falei nada porque, naquele momento, 166 00:18:23,647 --> 00:18:25,357 o David estava feliz. 167 00:18:26,524 --> 00:18:29,986 E, pra mim, aquilo era tudo que importava. 168 00:18:32,572 --> 00:18:35,158 Não que seja um sentimento que você conheça. 169 00:18:41,414 --> 00:18:43,416 Me desculpe, não é justo. Isso… 170 00:18:45,502 --> 00:18:48,463 Você fez o melhor que pôde. Todos nós fizemos. 171 00:18:48,547 --> 00:18:54,052 Mas não foi o suficiente. Não foi. 172 00:18:56,638 --> 00:18:57,639 Enfim… 173 00:18:59,391 --> 00:19:02,310 A Margit e eu conversamos, 174 00:19:03,937 --> 00:19:07,399 e vamos deixar o Davy partir. 175 00:19:09,985 --> 00:19:11,611 Posso fazer isso por ele. 176 00:19:16,366 --> 00:19:17,784 Sabe, eu… 177 00:19:19,286 --> 00:19:21,288 Me desculpe incomodá-lo com isso. 178 00:19:22,247 --> 00:19:25,041 Podia ter esperado, mas eu só… 179 00:19:34,926 --> 00:19:36,678 Meu Deus. 180 00:20:05,749 --> 00:20:06,750 Sou eu. 181 00:20:08,585 --> 00:20:10,879 - Sugar. O quê? - Feche a porta. 182 00:20:12,672 --> 00:20:13,715 O que aconteceu? 183 00:20:13,798 --> 00:20:17,135 Se não se importa, tem uma farmácia na esquina. 184 00:20:17,219 --> 00:20:19,721 Compre esparadrapos, gaze, iodo 185 00:20:19,804 --> 00:20:22,224 e um kit de costura resistente. 186 00:20:22,307 --> 00:20:24,809 - Meu Deus. - Eu sei. É melhor você ir. 187 00:20:24,893 --> 00:20:26,603 Não, vou chamar uma ambulância. 188 00:20:27,187 --> 00:20:30,232 Não. Vou ficar bem, eu só… 189 00:20:37,572 --> 00:20:38,823 Precisamos ligar pra alguém. 190 00:20:38,907 --> 00:20:42,077 Não. Nada de ambulâncias ou hospital. 191 00:20:42,160 --> 00:20:44,746 Não sou médica. Não sei o que estou fazendo. 192 00:20:44,829 --> 00:20:48,041 Não. Você está se saindo bem. 193 00:20:48,124 --> 00:20:50,418 Pode pegar minha bolsa? 194 00:20:53,547 --> 00:20:56,508 Tem uma pessoa pra quem podemos ligar. 195 00:20:57,884 --> 00:21:02,389 - Este número. É do Henry. - Tá. 196 00:21:02,973 --> 00:21:05,767 - Ele é meu amigo. Saberá o que fazer. - Ok. 197 00:21:10,105 --> 00:21:11,314 Obrigado por vir. 198 00:21:27,455 --> 00:21:29,749 Tá bom. Me dá isso aqui. 199 00:21:31,209 --> 00:21:33,545 - Henry. - Johnny. 200 00:21:34,254 --> 00:21:36,673 Vamos levá-lo ao banheiro. 201 00:21:36,756 --> 00:21:37,757 Tá. 202 00:21:38,466 --> 00:21:41,386 Pegue as pernas dele. Preparado? Vamos lá. 203 00:21:41,928 --> 00:21:43,179 Um, dois. 204 00:21:45,390 --> 00:21:46,892 Ela tinha desaparecido. 205 00:21:48,393 --> 00:21:50,604 Não consegue ficar longe de problemas. 206 00:21:58,987 --> 00:22:01,698 Vá até a farmácia e compre mais iodopovidona. 207 00:22:03,617 --> 00:22:05,035 Agora, por favor. 208 00:22:26,890 --> 00:22:28,558 Vamos lá, John. Tudo bem? 209 00:22:29,392 --> 00:22:30,393 John. 210 00:22:31,061 --> 00:22:35,232 Tudo bem. Não? Beleza. Você vai ficar bem, meu amigo. 211 00:22:35,315 --> 00:22:40,820 Lá vamos nós. Cinco, quatro, três, dois, um. 212 00:22:53,750 --> 00:22:59,339 Deixei algumas roupas pra ele. Calças de moletom, cuecas, coisas assim. 213 00:23:00,882 --> 00:23:02,509 Pode mesmo ficar com ele? 214 00:23:03,718 --> 00:23:06,638 Eu ficaria, mas o meu trabalho… 215 00:23:06,721 --> 00:23:08,014 Não, é claro. 216 00:23:11,142 --> 00:23:12,519 Ele confia em você. 217 00:23:13,895 --> 00:23:16,273 Ele não pode se mexer. Não pode ir a lugar nenhum. 218 00:23:16,356 --> 00:23:17,357 Deve ficar na cama. 219 00:23:18,108 --> 00:23:20,735 Desculpa. Por que não posso levá-lo ao hospital? 220 00:23:21,361 --> 00:23:22,612 Não é seguro pra ele. 221 00:23:22,696 --> 00:23:25,407 Que merda isso quer dizer? O que está havendo? 222 00:23:27,867 --> 00:23:31,997 Eu ia perguntar o mesmo. Darei uma passada aqui amanhã. 223 00:24:07,949 --> 00:24:08,950 Está doendo. 224 00:24:10,493 --> 00:24:12,412 Eu mereço depois do que fiz. 225 00:24:14,873 --> 00:24:16,374 Dia longo… 226 00:24:18,793 --> 00:24:20,212 e ainda não acabou. 227 00:24:47,030 --> 00:24:50,408 - Oi. - Oi. Tentei te ligar. 228 00:24:53,078 --> 00:24:54,371 Você tem água? 229 00:25:02,629 --> 00:25:03,964 O que rolou no Stallings? 230 00:25:05,757 --> 00:25:07,050 Ele sabia que eu ia. 231 00:25:14,307 --> 00:25:16,685 Mas o que aconteceu? Você está ferido? 232 00:25:16,768 --> 00:25:19,312 - Não, estou bem. - Beleza. 233 00:25:19,396 --> 00:25:21,731 - Vou pegar asp… - Não quero sua aspirina! 234 00:25:27,654 --> 00:25:29,406 Eu te alertei sobre este caso. 235 00:25:36,329 --> 00:25:37,789 Você avisou o Stallings. 236 00:25:41,626 --> 00:25:43,003 Vi a mensagem. 237 00:25:45,463 --> 00:25:47,173 Avisou que eu estava indo. 238 00:25:49,175 --> 00:25:50,176 Por quê? 239 00:25:53,013 --> 00:25:54,764 - Não posso. - Por quê? 240 00:25:57,017 --> 00:25:58,018 Por quê? 241 00:26:01,479 --> 00:26:02,480 Não posso. 242 00:26:04,774 --> 00:26:06,026 Um homem como ele? 243 00:26:08,403 --> 00:26:12,282 Um traficante de pessoas? E você o avisou sobre mim? 244 00:26:19,581 --> 00:26:22,584 Não, eu disse pra irem embora. Não pra atacá-lo. 245 00:26:22,667 --> 00:26:24,961 Sabe que eu nunca ia querer que você se ferisse. 246 00:26:25,712 --> 00:26:28,048 Cadê a Charlie? Ela está bem? 247 00:26:33,345 --> 00:26:34,346 Não sei. 248 00:26:39,559 --> 00:26:41,603 Nada disso foi decisão minha. 249 00:26:41,686 --> 00:26:42,687 Nada do quê? 250 00:26:46,066 --> 00:26:47,317 Me conte. 251 00:26:48,818 --> 00:26:49,819 Não posso. 252 00:26:53,531 --> 00:26:54,532 Não contarei. 253 00:27:03,083 --> 00:27:04,626 Stallings levou a Olivia. 254 00:27:05,460 --> 00:27:10,131 Não para si mesmo ou para seus clientes regulares, 255 00:27:11,591 --> 00:27:13,426 os Davy Siegel da vida. 256 00:27:13,510 --> 00:27:17,055 Não, ele a levou para outra pessoa. 257 00:27:21,101 --> 00:27:23,687 Alguém que não devo encontrar, que você está protegendo. 258 00:27:28,900 --> 00:27:31,486 Que nós estamos protegendo. 259 00:27:35,365 --> 00:27:36,366 Ru. 260 00:27:37,284 --> 00:27:39,369 O que quer que esteja rolando… 261 00:27:41,454 --> 00:27:42,872 você está sofrendo, dá pra ver. 262 00:27:42,956 --> 00:27:46,084 Só me ajude a entender. 263 00:27:53,675 --> 00:27:55,260 Deve parar de procurá-la. 264 00:28:00,098 --> 00:28:01,850 É tudo o que posso te dizer. 265 00:28:04,769 --> 00:28:06,062 Me conte. 266 00:28:06,146 --> 00:28:08,648 Eles precisam que você pare de procurar. 267 00:28:11,776 --> 00:28:15,739 Quem são "eles"? Hein? "Eles." 268 00:28:17,782 --> 00:28:19,326 "Eles. Nós." 269 00:28:19,409 --> 00:28:20,869 E se eu não parar… 270 00:28:23,204 --> 00:28:24,664 o que acha que farão? 271 00:28:31,755 --> 00:28:32,756 Não sei. 272 00:28:44,392 --> 00:28:46,853 Precisamos acreditar que é pelo bem maior. 273 00:28:47,896 --> 00:28:51,983 Tudo isto… Tudo é pela missão. 274 00:28:56,363 --> 00:28:57,364 Sugar. 275 00:28:57,447 --> 00:28:59,991 Acho que aceito uma aspirina agora. 276 00:29:01,952 --> 00:29:03,578 Tá. É claro. 277 00:29:05,372 --> 00:29:06,998 Acho que tenho aqui… 278 00:29:13,421 --> 00:29:15,131 Deixei lá em cima. 279 00:29:16,466 --> 00:29:18,426 Já volto, tá bom? 280 00:29:40,824 --> 00:29:42,659 Desculpe a demora. Precisei… 281 00:29:54,546 --> 00:29:56,089 ASPIRINA 282 00:29:56,673 --> 00:29:57,674 Droga. 283 00:29:59,467 --> 00:30:00,927 Você não me ama? 284 00:30:03,138 --> 00:30:07,100 Essa é a parte difícil, mas vai passar. 285 00:30:07,183 --> 00:30:08,935 Muitas coisas passam com o tempo. 286 00:30:12,022 --> 00:30:13,023 Bom… 287 00:30:14,858 --> 00:30:17,068 Não é a primeira vez que partem meu coração. 288 00:30:18,987 --> 00:30:22,616 Eu devia saber. Devia ter visto os sinais. 289 00:30:24,659 --> 00:30:28,413 - Está ferido. Vou buscar algo pra você. - Não. Mas obrigado. 290 00:30:29,289 --> 00:30:34,211 Mas este caso… Me envolvi demais. Como disseram que aconteceria. 291 00:30:39,299 --> 00:30:41,927 Agora é tarde. Estou envolvido. 292 00:30:44,971 --> 00:30:46,389 Que venham atrás de mim. 293 00:30:48,642 --> 00:30:49,976 Não vou parar. 294 00:30:54,397 --> 00:30:59,319 Talvez não tenha problema eu descansar um pouco esta noite. 295 00:31:04,491 --> 00:31:06,952 Só um descansinho. 296 00:31:09,287 --> 00:31:10,497 Só esta noite, 297 00:31:12,040 --> 00:31:13,124 ir pra casa. 298 00:31:16,670 --> 00:31:17,879 Ir pra casa. 299 00:32:58,271 --> 00:33:00,273 Legendas: Rafael Magiolino 19565

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.