Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,033 --> 00:01:14,993
- Sr. e Sra. Siegel?
- Sim.
2
00:01:15,076 --> 00:01:17,996
- Seu filho saiu da cirurgia. Está vivo.
- Vivo?
3
00:01:18,580 --> 00:01:21,917
- Graças a…
- Desculpem. Ele está vivo,
4
00:01:22,000 --> 00:01:24,920
mas o cérebro está permanentemente
danificado, não há o que fazer.
5
00:01:25,003 --> 00:01:26,296
Como assim, porra?
6
00:01:27,005 --> 00:01:29,174
O corpo do David está funcional,
7
00:01:29,257 --> 00:01:32,719
mas não vai mais falar,
se mexer ou pensar.
8
00:01:33,303 --> 00:01:34,554
Nunca mais.
9
00:01:34,638 --> 00:01:36,723
Nunca é fácil falar disso,
10
00:01:36,806 --> 00:01:40,936
mas a doação
de órgãos é um presente que…
11
00:01:49,152 --> 00:01:52,280
Querem ouvir a história
da mão direita e esquerda?
12
00:01:53,907 --> 00:01:55,617
A história do bem e do mal?
13
00:01:58,036 --> 00:02:00,205
Ó-D-I-O.
14
00:02:00,288 --> 00:02:04,084
Foi com a mão esquerda
que Caim matou seu irmão.
15
00:02:07,045 --> 00:02:08,629
A-M-O-R.
16
00:02:09,213 --> 00:02:10,590
Estão vendo estes dedos?
17
00:02:10,674 --> 00:02:13,677
Eles têm veias que vão direto
à alma de um homem.
18
00:02:14,427 --> 00:02:16,680
A mão direita é a mão do amor,
amigos.
19
00:02:17,472 --> 00:02:19,808
Agora mostrarei
a história da vida.
20
00:02:20,684 --> 00:02:22,185
Estes dedos, queridos,
21
00:02:22,269 --> 00:02:24,771
estão sempre
uns contra os outros.
22
00:02:26,648 --> 00:02:27,732
Agora vejam.
23
00:02:29,859 --> 00:02:33,697
A mão esquerda do irmão mais
velho… A mão do ódio está brigando,
24
00:02:33,780 --> 00:02:35,407
e parece que o amor perderá.
25
00:02:36,366 --> 00:02:39,119
Mas esperem aí. Esperem.
26
00:02:39,619 --> 00:02:42,956
Minha nossa, o amor
está vencendo! Sim, senhor.
27
00:02:44,374 --> 00:02:45,542
O amor venceu.
28
00:02:46,042 --> 00:02:48,837
E a velha mão
esquerda foi derrotada!
29
00:02:52,465 --> 00:02:53,842
Hoje é um dia importante.
30
00:02:55,260 --> 00:02:57,137
Não dormi. Levantei cedo.
31
00:02:58,430 --> 00:03:00,432
Estou aguardando
uma ligação da Charlie.
32
00:03:00,974 --> 00:03:03,435
Ela avisará
quando Byron Stallings voltar.
33
00:03:06,563 --> 00:03:08,398
Acho que será um dia importante.
34
00:03:10,066 --> 00:03:11,067
Dia importante.
35
00:03:22,579 --> 00:03:23,705
Vamos lá.
36
00:03:40,305 --> 00:03:44,226
Garotos.
37
00:03:52,025 --> 00:03:53,360
Que cagão.
38
00:03:56,905 --> 00:03:58,240
Ei.
39
00:04:02,577 --> 00:04:04,577
QUER SE JUNTAR A NÓS?
E-MAIL
loschulosteam@gmail.com
40
00:04:04,579 --> 00:04:06,081
Sem notícias do Carlo?
41
00:04:07,082 --> 00:04:08,041
Ainda nada.
42
00:04:09,042 --> 00:04:10,210
Muito estranho, né?
43
00:04:11,545 --> 00:04:13,338
Se estiver apagado em um motel,
44
00:04:13,421 --> 00:04:15,882
vou alimentar
os cães com as bolas dele.
45
00:04:17,091 --> 00:04:18,552
E quanto ao Moss?
46
00:04:18,634 --> 00:04:19,970
Ele está a caminho.
47
00:04:20,053 --> 00:04:21,429
Beleza. Oi.
48
00:04:22,055 --> 00:04:23,098
Oi.
49
00:04:40,323 --> 00:04:42,867
Oi. O Stallings
acabou de voltar pra casa.
50
00:04:42,951 --> 00:04:44,244
Você está indo agora?
51
00:04:44,327 --> 00:04:46,997
- Claro que estou.
- Tá. Mas, Sugar, ele…
52
00:04:47,080 --> 00:04:49,583
- É a chave pra encontrá-la.
- Stallings é perigoso…
53
00:04:49,666 --> 00:04:52,377
Ruby, não se preocupe.
Vou ficar bem. Tá bom?
54
00:05:04,264 --> 00:05:06,516
Parem de jogar
Candy Crush e escutem.
55
00:05:07,142 --> 00:05:09,185
Quero saber o que aconteceu
com Dibenidetto.
56
00:05:11,104 --> 00:05:12,355
Olha só.
57
00:05:16,151 --> 00:05:17,152
Mudança de planos.
58
00:05:18,862 --> 00:05:20,071
Levantem, porra!
59
00:05:40,133 --> 00:05:41,801
Oi. O que temos?
60
00:05:42,636 --> 00:05:46,348
Señor Stallings, alguns parceiros
conhecidos, dois dobermanns.
61
00:05:46,431 --> 00:05:49,351
Sem sinal da Olivia,
não que a deixariam sair.
62
00:05:50,101 --> 00:05:53,897
Tem portas nos dois lados, uma escada
nos fundos, e estão armados.
63
00:05:54,564 --> 00:05:57,442
Beleza.
Se eu não voltar em dez minutos…
64
00:05:57,525 --> 00:05:59,903
Claro. Como sempre.
65
00:05:59,986 --> 00:06:01,154
Como sempre.
66
00:06:40,485 --> 00:06:41,486
Venham.
67
00:06:44,614 --> 00:06:45,740
Bons cães.
68
00:08:36,393 --> 00:08:37,519
Olivia.
69
00:08:45,277 --> 00:08:46,278
Ei.
70
00:08:51,199 --> 00:08:52,909
É o homem misterioso.
71
00:08:57,539 --> 00:08:58,665
Quase…
72
00:09:02,127 --> 00:09:03,295
ao resgate.
73
00:09:06,089 --> 00:09:08,091
Estou desarmado.
74
00:09:09,634 --> 00:09:10,927
Não quero feri-lo.
75
00:09:11,011 --> 00:09:14,014
Você não quer me ferir?
76
00:09:14,514 --> 00:09:15,640
Não quero violência.
77
00:09:16,141 --> 00:09:17,434
Cinco socos?
78
00:09:18,143 --> 00:09:23,440
Na minha opinião, violência seria
o Manny atirar no seu joelho,
79
00:09:23,940 --> 00:09:26,860
enquanto te imobilizo
pisando na sua cabeça
80
00:09:26,943 --> 00:09:28,862
pra poder arrancar o seu braço.
81
00:09:30,238 --> 00:09:32,949
Isso, sim, é violência.
82
00:09:34,576 --> 00:09:37,787
Eu entendo você se sentir
atraído por isso. Sério.
83
00:09:38,580 --> 00:09:40,916
A essa sensação de poder.
84
00:09:41,917 --> 00:09:46,379
Mas não é o que eu quero pra mim,
nem pra nenhum de vocês, está bem?
85
00:09:46,463 --> 00:09:49,382
Só quero a Olivia de volta.
86
00:09:50,091 --> 00:09:51,635
Só quero levá-la pra casa.
87
00:09:53,136 --> 00:09:56,514
Você é muito estranho, cara.
88
00:09:56,598 --> 00:09:59,935
Tipo,
é convincentemente estranho.
89
00:10:00,685 --> 00:10:02,729
Mas pra você, quer dizer…
90
00:10:04,105 --> 00:10:08,318
O que vai acontecer
agora já foi decidido.
91
00:10:09,861 --> 00:10:11,363
Quem decidiu? Como assim?
92
00:10:11,947 --> 00:10:14,324
Acho que a Charlie
não vai te salvar desta vez.
93
00:10:14,950 --> 00:10:16,117
O que está havendo?
94
00:10:16,201 --> 00:10:18,411
O que está havendo
é que você é um homem morto.
95
00:10:19,454 --> 00:10:21,248
- Manny.
- Não!
96
00:10:21,331 --> 00:10:24,876
Olha, só me diga onde ela está.
97
00:10:27,003 --> 00:10:30,340
Deixarei que vocês
se entreguem à polícia.
98
00:10:30,423 --> 00:10:35,637
O homem misterioso desarmado
vai deixar que nos entreguemos.
99
00:10:35,720 --> 00:10:39,015
- Obrigado.
- É isso ou matarei todos vocês.
100
00:10:43,645 --> 00:10:44,813
Atire nele.
101
00:10:46,439 --> 00:10:47,816
Mas que diabos?
102
00:11:16,595 --> 00:11:18,263
Cacete!
103
00:11:34,529 --> 00:11:38,199
Alguém te avisou
que eu estava vindo. Quem?
104
00:11:44,581 --> 00:11:45,498
Sugar a caminho. SAIA.
105
00:11:45,582 --> 00:11:46,499
Não.
106
00:11:47,083 --> 00:11:48,293
Más notícias, né?
107
00:11:48,376 --> 00:11:51,338
Não. Conheço esse número.
108
00:11:51,421 --> 00:11:54,883
São más notícias mesmo.
Esses desgraçados.
109
00:11:54,966 --> 00:11:58,011
Onde ela está? Cadê a Olivia?
110
00:11:58,094 --> 00:11:59,763
Vá se foder.
111
00:12:00,680 --> 00:12:01,973
Eu não queria isto.
112
00:12:04,184 --> 00:12:05,393
Cadê a Olivia?
113
00:12:06,728 --> 00:12:08,021
Vá se foder.
114
00:12:08,104 --> 00:12:09,397
Onde ela está?
115
00:12:09,481 --> 00:12:11,191
Não tenho porra…
116
00:13:35,984 --> 00:13:38,528
E aí? Querida, cheguei.
117
00:14:04,638 --> 00:14:05,639
Oi.
118
00:14:08,016 --> 00:14:11,478
Seus amigos estão mortos.
119
00:14:12,646 --> 00:14:15,899
Vou embora e não direi nada.
Eu juro.
120
00:14:20,946 --> 00:14:22,948
Tá bom. Vá.
121
00:14:25,784 --> 00:14:26,785
Espera.
122
00:14:27,994 --> 00:14:31,081
Tem um celular pra me emprestar?
123
00:14:31,623 --> 00:14:33,208
O meu não é mais seguro.
124
00:14:36,628 --> 00:14:37,629
Obrigado.
125
00:14:53,353 --> 00:14:54,980
- Desculpe…
- Não, Charlie.
126
00:14:55,063 --> 00:14:57,524
- …está desativado.
- Pegaram a Charlie.
127
00:15:02,946 --> 00:15:03,947
Melanie.
128
00:15:10,996 --> 00:15:12,706
Nem tudo é como um filme.
129
00:15:15,083 --> 00:15:16,084
Sei disso.
130
00:15:20,338 --> 00:15:23,008
Às vezes, uma coisa
é só algo que aconteceu.
131
00:15:23,633 --> 00:15:26,469
Única em si mesma. Incomparável.
132
00:15:28,179 --> 00:15:33,810
E, mesmo assim, não consigo evitar.
Continuo pensando em… Qual é mesmo?
133
00:15:35,854 --> 00:15:38,982
Kim Basinger e Russell Crowe,
se passa nos anos 30.
134
00:15:40,275 --> 00:15:41,359
Como chama?
135
00:15:43,153 --> 00:15:45,864
Ah, isso.
Los Angeles: Cidade Proibida.
136
00:15:46,907 --> 00:15:48,325
Um filme sobre traição.
137
00:16:15,977 --> 00:16:17,145
David atirou em si mesmo.
138
00:16:22,776 --> 00:16:24,903
Ele continua vivo, mas…
139
00:16:26,529 --> 00:16:30,158
os médicos dizem que,
com um trauma desses,
140
00:16:31,409 --> 00:16:33,411
o dano no cérebro é…
141
00:16:36,248 --> 00:16:37,791
Enfim, nunca será o mesmo.
142
00:16:42,337 --> 00:16:46,258
Foram muitas coisas muito cedo.
Tudo muito fácil.
143
00:16:47,217 --> 00:16:49,553
Nasce privilegiado,
ganha isso, aquilo,
144
00:16:49,636 --> 00:16:52,430
depois mais e mais, sabe?
145
00:16:53,807 --> 00:16:55,141
Não é tudo culpa dele.
146
00:16:58,186 --> 00:17:02,857
Eu estava lembrando da primeira
vez que o levei pra Vegas.
147
00:17:03,650 --> 00:17:09,197
Era uma convenção de distribuidores,
e ele só tinha 12 ou 13 anos.
148
00:17:09,281 --> 00:17:13,243
É preciso ter no mínimo 18 anos
pra entrar em um cassino,
149
00:17:13,325 --> 00:17:17,956
mas ele estava comigo, era um Siegel,
e os gerentes fizeram vista grossa,
150
00:17:18,039 --> 00:17:19,165
então…
151
00:17:19,248 --> 00:17:22,294
Enfim, não havia regras
e o levei até a mesa de craps.
152
00:17:22,794 --> 00:17:28,007
O deixei jogar os dados por mim. E,
juro pra você, ele se saiu muito bem.
153
00:17:29,259 --> 00:17:32,053
Ele não tirou um sete
por mais de uma hora.
154
00:17:32,137 --> 00:17:35,181
E as pessoas
estavam indo à loucura.
155
00:17:35,265 --> 00:17:38,226
Ele fez mais de US$
40.000 até perder uma.
156
00:17:40,353 --> 00:17:45,609
Então, depois eu o levei
a uma churrascaria pra comemorar.
157
00:17:46,735 --> 00:17:47,736
E…
158
00:17:49,613 --> 00:17:53,700
Sabe, foi lindo. Uma graça.
O David estava muito empolgado.
159
00:17:53,783 --> 00:17:55,660
Dizia: "Foi divertido. Fácil.
160
00:17:55,744 --> 00:17:57,621
Mal posso esperar
pra voltar e jogar mais."
161
00:17:58,663 --> 00:18:03,460
E eu senti que deveria dizer
alguma coisa como um pai.
162
00:18:04,920 --> 00:18:08,048
Como pai. Que tinha sido
um ponto fora da curva.
163
00:18:08,131 --> 00:18:10,842
Que aquele tipo de sorte é raro.
164
00:18:14,679 --> 00:18:15,805
Mas não falei.
165
00:18:17,265 --> 00:18:22,229
Não falei nada porque,
naquele momento,
166
00:18:23,647 --> 00:18:25,357
o David estava feliz.
167
00:18:26,524 --> 00:18:29,986
E, pra mim,
aquilo era tudo que importava.
168
00:18:32,572 --> 00:18:35,158
Não que seja um sentimento
que você conheça.
169
00:18:41,414 --> 00:18:43,416
Me desculpe, não é justo. Isso…
170
00:18:45,502 --> 00:18:48,463
Você fez o melhor que pôde.
Todos nós fizemos.
171
00:18:48,547 --> 00:18:54,052
Mas não foi o suficiente.
Não foi.
172
00:18:56,638 --> 00:18:57,639
Enfim…
173
00:18:59,391 --> 00:19:02,310
A Margit e eu conversamos,
174
00:19:03,937 --> 00:19:07,399
e vamos deixar o Davy partir.
175
00:19:09,985 --> 00:19:11,611
Posso fazer isso por ele.
176
00:19:16,366 --> 00:19:17,784
Sabe, eu…
177
00:19:19,286 --> 00:19:21,288
Me desculpe
incomodá-lo com isso.
178
00:19:22,247 --> 00:19:25,041
Podia ter esperado, mas eu só…
179
00:19:34,926 --> 00:19:36,678
Meu Deus.
180
00:20:05,749 --> 00:20:06,750
Sou eu.
181
00:20:08,585 --> 00:20:10,879
- Sugar. O quê?
- Feche a porta.
182
00:20:12,672 --> 00:20:13,715
O que aconteceu?
183
00:20:13,798 --> 00:20:17,135
Se não se importa,
tem uma farmácia na esquina.
184
00:20:17,219 --> 00:20:19,721
Compre esparadrapos, gaze, iodo
185
00:20:19,804 --> 00:20:22,224
e um kit de costura resistente.
186
00:20:22,307 --> 00:20:24,809
- Meu Deus.
- Eu sei. É melhor você ir.
187
00:20:24,893 --> 00:20:26,603
Não, vou chamar uma ambulância.
188
00:20:27,187 --> 00:20:30,232
Não. Vou ficar bem, eu só…
189
00:20:37,572 --> 00:20:38,823
Precisamos ligar pra alguém.
190
00:20:38,907 --> 00:20:42,077
Não.
Nada de ambulâncias ou hospital.
191
00:20:42,160 --> 00:20:44,746
Não sou médica.
Não sei o que estou fazendo.
192
00:20:44,829 --> 00:20:48,041
Não. Você está se saindo bem.
193
00:20:48,124 --> 00:20:50,418
Pode pegar minha bolsa?
194
00:20:53,547 --> 00:20:56,508
Tem uma pessoa
pra quem podemos ligar.
195
00:20:57,884 --> 00:21:02,389
- Este número. É do Henry.
- Tá.
196
00:21:02,973 --> 00:21:05,767
- Ele é meu amigo. Saberá o que fazer.
- Ok.
197
00:21:10,105 --> 00:21:11,314
Obrigado por vir.
198
00:21:27,455 --> 00:21:29,749
Tá bom. Me dá isso aqui.
199
00:21:31,209 --> 00:21:33,545
- Henry.
- Johnny.
200
00:21:34,254 --> 00:21:36,673
Vamos levá-lo ao banheiro.
201
00:21:36,756 --> 00:21:37,757
Tá.
202
00:21:38,466 --> 00:21:41,386
Pegue as pernas dele.
Preparado? Vamos lá.
203
00:21:41,928 --> 00:21:43,179
Um, dois.
204
00:21:45,390 --> 00:21:46,892
Ela tinha desaparecido.
205
00:21:48,393 --> 00:21:50,604
Não consegue ficar
longe de problemas.
206
00:21:58,987 --> 00:22:01,698
Vá até a farmácia
e compre mais iodopovidona.
207
00:22:03,617 --> 00:22:05,035
Agora, por favor.
208
00:22:26,890 --> 00:22:28,558
Vamos lá, John. Tudo bem?
209
00:22:29,392 --> 00:22:30,393
John.
210
00:22:31,061 --> 00:22:35,232
Tudo bem. Não? Beleza.
Você vai ficar bem, meu amigo.
211
00:22:35,315 --> 00:22:40,820
Lá vamos nós.
Cinco, quatro, três, dois, um.
212
00:22:53,750 --> 00:22:59,339
Deixei algumas roupas pra ele. Calças
de moletom, cuecas, coisas assim.
213
00:23:00,882 --> 00:23:02,509
Pode mesmo ficar com ele?
214
00:23:03,718 --> 00:23:06,638
Eu ficaria, mas o meu trabalho…
215
00:23:06,721 --> 00:23:08,014
Não, é claro.
216
00:23:11,142 --> 00:23:12,519
Ele confia em você.
217
00:23:13,895 --> 00:23:16,273
Ele não pode se mexer.
Não pode ir a lugar nenhum.
218
00:23:16,356 --> 00:23:17,357
Deve ficar na cama.
219
00:23:18,108 --> 00:23:20,735
Desculpa. Por que não posso
levá-lo ao hospital?
220
00:23:21,361 --> 00:23:22,612
Não é seguro pra ele.
221
00:23:22,696 --> 00:23:25,407
Que merda isso quer dizer?
O que está havendo?
222
00:23:27,867 --> 00:23:31,997
Eu ia perguntar o mesmo.
Darei uma passada aqui amanhã.
223
00:24:07,949 --> 00:24:08,950
Está doendo.
224
00:24:10,493 --> 00:24:12,412
Eu mereço depois do que fiz.
225
00:24:14,873 --> 00:24:16,374
Dia longo…
226
00:24:18,793 --> 00:24:20,212
e ainda não acabou.
227
00:24:47,030 --> 00:24:50,408
- Oi.
- Oi. Tentei te ligar.
228
00:24:53,078 --> 00:24:54,371
Você tem água?
229
00:25:02,629 --> 00:25:03,964
O que rolou no Stallings?
230
00:25:05,757 --> 00:25:07,050
Ele sabia que eu ia.
231
00:25:14,307 --> 00:25:16,685
Mas o que aconteceu?
Você está ferido?
232
00:25:16,768 --> 00:25:19,312
- Não, estou bem.
- Beleza.
233
00:25:19,396 --> 00:25:21,731
- Vou pegar asp…
- Não quero sua aspirina!
234
00:25:27,654 --> 00:25:29,406
Eu te alertei sobre este caso.
235
00:25:36,329 --> 00:25:37,789
Você avisou o Stallings.
236
00:25:41,626 --> 00:25:43,003
Vi a mensagem.
237
00:25:45,463 --> 00:25:47,173
Avisou que eu estava indo.
238
00:25:49,175 --> 00:25:50,176
Por quê?
239
00:25:53,013 --> 00:25:54,764
- Não posso.
- Por quê?
240
00:25:57,017 --> 00:25:58,018
Por quê?
241
00:26:01,479 --> 00:26:02,480
Não posso.
242
00:26:04,774 --> 00:26:06,026
Um homem como ele?
243
00:26:08,403 --> 00:26:12,282
Um traficante de pessoas?
E você o avisou sobre mim?
244
00:26:19,581 --> 00:26:22,584
Não, eu disse pra irem embora.
Não pra atacá-lo.
245
00:26:22,667 --> 00:26:24,961
Sabe que eu nunca ia querer
que você se ferisse.
246
00:26:25,712 --> 00:26:28,048
Cadê a Charlie? Ela está bem?
247
00:26:33,345 --> 00:26:34,346
Não sei.
248
00:26:39,559 --> 00:26:41,603
Nada disso foi decisão minha.
249
00:26:41,686 --> 00:26:42,687
Nada do quê?
250
00:26:46,066 --> 00:26:47,317
Me conte.
251
00:26:48,818 --> 00:26:49,819
Não posso.
252
00:26:53,531 --> 00:26:54,532
Não contarei.
253
00:27:03,083 --> 00:27:04,626
Stallings levou a Olivia.
254
00:27:05,460 --> 00:27:10,131
Não para si mesmo
ou para seus clientes regulares,
255
00:27:11,591 --> 00:27:13,426
os Davy Siegel da vida.
256
00:27:13,510 --> 00:27:17,055
Não,
ele a levou para outra pessoa.
257
00:27:21,101 --> 00:27:23,687
Alguém que não devo encontrar,
que você está protegendo.
258
00:27:28,900 --> 00:27:31,486
Que nós estamos protegendo.
259
00:27:35,365 --> 00:27:36,366
Ru.
260
00:27:37,284 --> 00:27:39,369
O que quer que esteja rolando…
261
00:27:41,454 --> 00:27:42,872
você está sofrendo, dá pra ver.
262
00:27:42,956 --> 00:27:46,084
Só me ajude a entender.
263
00:27:53,675 --> 00:27:55,260
Deve parar de procurá-la.
264
00:28:00,098 --> 00:28:01,850
É tudo o que posso te dizer.
265
00:28:04,769 --> 00:28:06,062
Me conte.
266
00:28:06,146 --> 00:28:08,648
Eles precisam
que você pare de procurar.
267
00:28:11,776 --> 00:28:15,739
Quem são "eles"? Hein? "Eles."
268
00:28:17,782 --> 00:28:19,326
"Eles. Nós."
269
00:28:19,409 --> 00:28:20,869
E se eu não parar…
270
00:28:23,204 --> 00:28:24,664
o que acha que farão?
271
00:28:31,755 --> 00:28:32,756
Não sei.
272
00:28:44,392 --> 00:28:46,853
Precisamos acreditar
que é pelo bem maior.
273
00:28:47,896 --> 00:28:51,983
Tudo isto… Tudo é pela missão.
274
00:28:56,363 --> 00:28:57,364
Sugar.
275
00:28:57,447 --> 00:28:59,991
Acho que aceito
uma aspirina agora.
276
00:29:01,952 --> 00:29:03,578
Tá. É claro.
277
00:29:05,372 --> 00:29:06,998
Acho que tenho aqui…
278
00:29:13,421 --> 00:29:15,131
Deixei lá em cima.
279
00:29:16,466 --> 00:29:18,426
Já volto, tá bom?
280
00:29:40,824 --> 00:29:42,659
Desculpe a demora. Precisei…
281
00:29:54,546 --> 00:29:56,089
ASPIRINA
282
00:29:56,673 --> 00:29:57,674
Droga.
283
00:29:59,467 --> 00:30:00,927
Você não me ama?
284
00:30:03,138 --> 00:30:07,100
Essa é a parte difícil,
mas vai passar.
285
00:30:07,183 --> 00:30:08,935
Muitas coisas
passam com o tempo.
286
00:30:12,022 --> 00:30:13,023
Bom…
287
00:30:14,858 --> 00:30:17,068
Não é a primeira vez
que partem meu coração.
288
00:30:18,987 --> 00:30:22,616
Eu devia saber.
Devia ter visto os sinais.
289
00:30:24,659 --> 00:30:28,413
- Está ferido. Vou buscar algo pra você.
- Não. Mas obrigado.
290
00:30:29,289 --> 00:30:34,211
Mas este caso… Me envolvi demais.
Como disseram que aconteceria.
291
00:30:39,299 --> 00:30:41,927
Agora é tarde. Estou envolvido.
292
00:30:44,971 --> 00:30:46,389
Que venham atrás de mim.
293
00:30:48,642 --> 00:30:49,976
Não vou parar.
294
00:30:54,397 --> 00:30:59,319
Talvez não tenha problema eu
descansar um pouco esta noite.
295
00:31:04,491 --> 00:31:06,952
Só um descansinho.
296
00:31:09,287 --> 00:31:10,497
Só esta noite,
297
00:31:12,040 --> 00:31:13,124
ir pra casa.
298
00:31:16,670 --> 00:31:17,879
Ir pra casa.
299
00:32:58,271 --> 00:33:00,273
Legendas: Rafael Magiolino
19565
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.