All language subtitles for Scooby-Doo and Scrappy-Doo S06E03 (1979) Scoobys Peep-Hole Pandemonium (1080p Boom webrip AI upscale x265 10bit AAC 2.0 - Frys) [TAoE]_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,667 --> 00:00:05,934 ♪ scooby-dooby-doo, lookin' for you ♪ 2 00:00:06,001 --> 00:00:09,001 ♪ scooby-doo, where are you ♪ 3 00:00:09,068 --> 00:00:12,734 ♪ come on, scooby, where ya been ♪ 4 00:00:12,801 --> 00:00:16,567 ♪ trouble's on the loose again ♪ 5 00:00:16,634 --> 00:00:18,667 ♪ scooby ♪ 6 00:00:18,734 --> 00:00:20,634 ♪ they're not gonna getcha ♪ 7 00:00:20,701 --> 00:00:22,034 ♪ scooby-doo ♪ 8 00:00:22,101 --> 00:00:24,367 ♪ uh-uh, scrappy's gonna help ya ♪ 9 00:00:24,434 --> 00:00:29,434 ♪ scooby, scooby-doo ♪ 10 00:00:29,801 --> 00:00:31,901 ♪ and daphne, too ♪ 11 00:00:31,968 --> 00:00:35,901 ♪ scooby-dooby-doo, lookin' for you ♪ 12 00:00:35,968 --> 00:00:39,901 ♪ scooby-dooby-doo, where are you ♪ 13 00:00:39,968 --> 00:00:43,767 ♪ scooby, scooba-dee-doo ♪ 14 00:00:43,834 --> 00:00:45,734 ♪ scooby ♪ 15 00:00:45,801 --> 00:00:49,501 ♪ scooby-doo ♪ 16 00:00:49,567 --> 00:00:53,467 ♪ scooby-doo ♪ 17 00:00:53,534 --> 00:00:56,434 ♪ scooby ♪ 18 00:00:56,501 --> 00:00:59,801 ♪ scooby-doo ♪ 19 00:01:14,601 --> 00:01:16,667 As of today you're all Ace reporters 20 00:01:16,734 --> 00:01:18,133 For peep-hole magazine. 21 00:01:18,200 --> 00:01:19,602 Yes, sir! 22 00:01:19,668 --> 00:01:22,067 I want you to get the inside Scoop on famous people. 23 00:01:22,133 --> 00:01:23,934 Yes, sir! 24 00:01:24,001 --> 00:01:28,734 This is your First assignment. 25 00:01:28,801 --> 00:01:30,400 Yikes, a werewolf! 26 00:01:30,467 --> 00:01:32,634 And, like, wow, Who's she? 27 00:01:32,701 --> 00:01:33,934 This is... 28 00:01:34,001 --> 00:01:37,201 Norma deathmund, The famous horror movie queen. 29 00:01:37,268 --> 00:01:39,734 I've seen all of her old movies On tv. 30 00:01:39,801 --> 00:01:41,934 This is a picture From her last movie, 31 00:01:42,001 --> 00:01:45,068 "Thanks for the memories," 1933. 32 00:01:45,134 --> 00:01:47,068 Norma retired shortly after That film 33 00:01:47,134 --> 00:01:48,868 And nobody's seen Her since. 34 00:01:48,934 --> 00:01:51,701 I want you to get A picture of norma deathmond 35 00:01:51,767 --> 00:01:53,001 And an interview. 36 00:01:53,068 --> 00:01:54,968 But her mansion must be Heavily guarded. 37 00:01:55,034 --> 00:01:57,834 It is, By her staff of monsters. 38 00:01:57,901 --> 00:01:59,768 Monsters? 39 00:01:59,835 --> 00:02:03,834 Yes, but I have a plan for you To join her birthday party. 40 00:02:03,901 --> 00:02:05,968 Wow, a birthday party. 41 00:02:06,034 --> 00:02:11,034 I hear it's going to be A really monstrous bash. 42 00:02:28,634 --> 00:02:30,467 Franklin, Come at once. 43 00:02:30,534 --> 00:02:32,934 Yes, madam, You called? 44 00:02:33,001 --> 00:02:36,567 Are all of the preparations Made for tonight's party? 45 00:02:36,634 --> 00:02:40,235 Yes, madam, I've even Hired a new maid, 46 00:02:40,301 --> 00:02:44,934 Maid mummy To help out. 47 00:02:45,001 --> 00:02:47,968 Glad to have you On board, maid mummy. 48 00:02:48,034 --> 00:02:50,367 Now, franklin, Has the food been put out? 49 00:02:50,434 --> 00:02:51,901 Yes, madam. 50 00:02:51,968 --> 00:02:56,968 We're just waiting For the caterers to arrive. 51 00:02:59,301 --> 00:03:00,968 They should be here Any minute. 52 00:03:01,034 --> 00:03:03,501 It's almost midnight. 53 00:03:03,567 --> 00:03:07,317 Oh, there's The doorbell. 54 00:03:09,601 --> 00:03:11,201 -zoinks! -yikes! 55 00:03:11,268 --> 00:03:14,502 Like, sorry, sir, we're selling Girl scout cookies, 56 00:03:14,568 --> 00:03:17,234 But we just remembered We're brownies. 57 00:03:17,300 --> 00:03:18,050 Yeah! 58 00:03:26,068 --> 00:03:27,235 Sorry about that. 59 00:03:27,301 --> 00:03:29,534 My two friends Are real pranksters. 60 00:03:29,601 --> 00:03:31,767 We're the caterers For your party tonight. 61 00:03:31,834 --> 00:03:34,667 Yeah, creepy caters At your service. 62 00:03:34,734 --> 00:03:37,701 What a positively Spine chilling name. 63 00:03:37,767 --> 00:03:40,017 You'll do fine. 64 00:03:43,434 --> 00:03:45,868 My butler, Franklin stein 65 00:03:45,934 --> 00:03:49,367 Will show you To the kitchen. 66 00:03:49,434 --> 00:03:50,934 Yow! 67 00:03:51,001 --> 00:03:53,535 Walk this way. 68 00:03:53,602 --> 00:03:56,067 Well, scoob, let's do What the man says. 69 00:03:56,133 --> 00:03:59,134 Okay. 70 00:03:59,201 --> 00:04:02,868 Why don't you help maid mummy Set the dining table. 71 00:04:02,934 --> 00:04:07,934 Tonight we're using Our finest bone shiner. 72 00:04:08,701 --> 00:04:09,601 Great. 73 00:04:15,001 --> 00:04:17,334 It sure was a good idea Of yours to hide my camera 74 00:04:17,400 --> 00:04:18,802 Inside this wagon. 75 00:04:18,869 --> 00:04:23,869 Yeah, I just hope we get to it Soon so we can get outta here. 76 00:04:24,134 --> 00:04:28,535 We've flown in some Of the finest food for dinner. 77 00:04:28,602 --> 00:04:33,400 If you don't cook them soon They fly back home. 78 00:04:33,467 --> 00:04:34,534 Oh, swell. 79 00:04:34,601 --> 00:04:37,000 Hand me some of that Meat tenderizer, scoob. 80 00:04:37,067 --> 00:04:39,667 Okay. 81 00:04:39,734 --> 00:04:41,701 Huh? 82 00:04:41,767 --> 00:04:44,134 Whoops! 83 00:04:44,201 --> 00:04:47,168 Like, that might make things A little too tender, scooby. 84 00:04:47,235 --> 00:04:49,033 How about handing me Some flour? 85 00:04:49,100 --> 00:04:51,234 Okay, raggy. 86 00:04:51,300 --> 00:04:54,501 Yikes! 87 00:04:54,567 --> 00:04:56,517 Nice, flower. 88 00:05:08,167 --> 00:05:09,901 Hey, that's odd. 89 00:05:09,968 --> 00:05:11,335 What is, daphne? 90 00:05:11,401 --> 00:05:16,401 Maid mummy set the silverware In all the wrong places. 91 00:05:17,201 --> 00:05:19,767 There, That's correct. 92 00:05:19,834 --> 00:05:22,501 Gee, the maid shouldn't Make a mistake like that, 93 00:05:22,567 --> 00:05:23,701 Huh, daphne? 94 00:05:23,767 --> 00:05:25,034 I wouldn't Think so, scrappy. 95 00:05:25,101 --> 00:05:27,801 Something is Wrong here. 96 00:05:27,868 --> 00:05:28,868 What was that? 97 00:05:28,934 --> 00:05:31,068 The cover of the wagon Fell down. 98 00:05:31,134 --> 00:05:32,601 Hey, maybe Now's a good time 99 00:05:32,667 --> 00:05:34,168 To get a picture Of norma deathmond 100 00:05:34,235 --> 00:05:36,000 Before someone Catches onto us. 101 00:05:36,067 --> 00:05:36,934 Good idea. 102 00:05:37,001 --> 00:05:38,001 I'll get The camera. 103 00:05:38,068 --> 00:05:41,400 Hey, thanks...Huh? 104 00:05:41,467 --> 00:05:46,001 Uh-oh. 105 00:05:46,068 --> 00:05:47,767 Run, scrappy, run! 106 00:05:47,834 --> 00:05:49,201 I saw that flash! 107 00:05:49,268 --> 00:05:51,667 Who dares to have a camera In my house? 108 00:05:51,734 --> 00:05:53,868 Maid mummy, Woof-woof! 109 00:05:53,934 --> 00:05:56,601 Those caterers must be Reporters in disguise. 110 00:05:56,667 --> 00:05:57,901 Stop them! 111 00:05:57,968 --> 00:06:00,567 Shouldn't we check To see if it's done. 112 00:06:00,634 --> 00:06:03,567 Relax, sir, chef scooby Is an expert 113 00:06:03,634 --> 00:06:08,000 At knowing when things Are ready. 114 00:06:08,067 --> 00:06:09,201 Yikes! 115 00:06:09,268 --> 00:06:14,000 I think It's ready. 116 00:06:14,067 --> 00:06:16,235 Uh-uh. 117 00:06:16,301 --> 00:06:18,734 Oh, boy, like, I think We used to much yeast. 118 00:06:18,801 --> 00:06:20,567 Yeah, Too much reast. 119 00:06:20,634 --> 00:06:23,167 You two aren't Cooks at all. 120 00:06:23,234 --> 00:06:25,234 You're imposters. 121 00:06:25,300 --> 00:06:27,300 Let's scram, scoob! 122 00:06:27,367 --> 00:06:29,034 Come back here! 123 00:06:29,101 --> 00:06:30,734 Run for it, scoob! 124 00:06:30,801 --> 00:06:32,301 I am, I am! 125 00:06:32,368 --> 00:06:34,567 Stop those Snoopy reporters! 126 00:06:34,634 --> 00:06:35,667 This way, scrappy! 127 00:06:35,734 --> 00:06:38,834 I'm right Behind you, daphne! 128 00:06:38,901 --> 00:06:40,467 Shaggy, We're being chased! 129 00:06:40,534 --> 00:06:42,234 So, like, Who isn't? 130 00:06:42,300 --> 00:06:43,868 Quick, down here! 131 00:06:43,934 --> 00:06:45,435 "Chamber of horrors." 132 00:06:45,502 --> 00:06:48,167 Oh, no, I think I'd rather be caught! 133 00:06:48,234 --> 00:06:50,534 Me too! 134 00:06:50,601 --> 00:06:54,134 Yikes! 135 00:06:54,201 --> 00:06:56,834 Ha-ha, How fitting. 136 00:06:56,901 --> 00:06:59,300 That basement is filled With mementos 137 00:06:59,367 --> 00:07:00,868 From my old movies. 138 00:07:00,934 --> 00:07:03,534 Maybe we'll get to try Some of them out 139 00:07:03,601 --> 00:07:06,451 On these Intruders. 140 00:07:10,335 --> 00:07:12,968 They've got to be Down here somewhere. 141 00:07:13,034 --> 00:07:15,901 I wonder where They are. 142 00:07:15,968 --> 00:07:20,918 They can't hide from me For long. 143 00:07:22,934 --> 00:07:25,868 Oh, dust, dust. 144 00:07:25,934 --> 00:07:28,767 Maid mummy, This place is filthy! 145 00:07:28,834 --> 00:07:31,384 Clean it At once! 146 00:07:35,534 --> 00:07:38,133 Oh, no! 147 00:07:38,200 --> 00:07:40,167 Phew, close call. 148 00:07:40,234 --> 00:07:41,435 Ah-choo! 149 00:07:41,502 --> 00:07:44,868 It's those imposters, Don't let them escape! 150 00:07:44,934 --> 00:07:46,567 Uh-oh, we blew it, Scoob! 151 00:07:46,634 --> 00:07:47,684 I know. 152 00:07:52,168 --> 00:07:55,318 Let's get Outta here! 153 00:08:00,701 --> 00:08:01,767 Catch them, Catch them! 154 00:08:01,834 --> 00:08:06,401 Don't let them Get away! 155 00:08:06,468 --> 00:08:10,901 Quick, in here, It's our only escape! 156 00:08:10,968 --> 00:08:13,101 Trapped at last. 157 00:08:13,168 --> 00:08:15,235 There's no other way Out of the game room. 158 00:08:15,301 --> 00:08:19,951 Now we'll start Playing around. 159 00:08:24,200 --> 00:08:25,401 Whoa! 160 00:08:25,468 --> 00:08:28,335 And now, folks, it's time To play family ghoul, 161 00:08:28,401 --> 00:08:30,501 The game that pits Frightening family relatives 162 00:08:30,567 --> 00:08:32,400 Against one another On tv 163 00:08:32,467 --> 00:08:35,535 Instead of real life! 164 00:08:35,602 --> 00:08:38,201 Today we have The snoopy reporter family 165 00:08:38,268 --> 00:08:41,535 Versus the disgusting Deathmond family. 166 00:08:41,602 --> 00:08:46,602 Oh, goody, goody, I always watch this show on tv. 167 00:08:48,535 --> 00:08:51,435 The first question is For norma deathmond. 168 00:08:51,502 --> 00:08:54,501 Can you name The perfect breakfast? 169 00:08:54,567 --> 00:08:56,268 Well, I, uh... 170 00:08:56,335 --> 00:08:59,200 How about cream Of spider soup? 171 00:08:59,267 --> 00:09:00,467 Oh! 172 00:09:00,534 --> 00:09:04,134 Dash it all. 173 00:09:04,201 --> 00:09:08,134 And, you sir, can you tell me What the perfect breakfast is? 174 00:09:08,201 --> 00:09:13,151 Uh, hm, how About repperoni pizza 175 00:09:13,767 --> 00:09:16,467 And renchiladas With ice cream. 176 00:09:16,534 --> 00:09:18,634 Yay! 177 00:09:18,701 --> 00:09:22,234 Hold on a minute, Something is fishy around here! 178 00:09:22,300 --> 00:09:24,067 Uh-oh, like, The game is up. 179 00:09:24,133 --> 00:09:25,783 After them! 180 00:09:32,235 --> 00:09:37,034 Quick, let's hide In the bedroom. 181 00:09:37,101 --> 00:09:40,033 This must be Norma deathmond's bedroom. 182 00:09:40,100 --> 00:09:41,467 Look! 183 00:09:41,534 --> 00:09:43,667 Hey, that safe Is empty. 184 00:09:43,734 --> 00:09:45,235 Somebody Robbed it! 185 00:09:45,301 --> 00:09:48,501 And I have A sneaking suspicion who. 186 00:09:48,567 --> 00:09:49,601 Look inside My bedroom, 187 00:09:49,667 --> 00:09:51,501 They must be In there! 188 00:09:51,567 --> 00:09:53,167 Uh-oh, They found us. 189 00:09:53,234 --> 00:09:58,168 Quick, hide! 190 00:09:58,235 --> 00:10:00,268 You all can't hide From me! 191 00:10:00,335 --> 00:10:02,201 I know you're in here Somewhere! 192 00:10:02,268 --> 00:10:04,400 I think we're safe In here, scoob. 193 00:10:04,467 --> 00:10:05,434 Me too. 194 00:10:05,501 --> 00:10:06,634 Wait a minute, Scoob. 195 00:10:06,701 --> 00:10:08,134 If I'm in here With you, 196 00:10:08,201 --> 00:10:10,367 And you're in here With me, then... 197 00:10:10,434 --> 00:10:12,601 Who's that With us? 198 00:10:12,667 --> 00:10:14,734 Oh, no! 199 00:10:14,801 --> 00:10:16,334 Yikes! 200 00:10:16,400 --> 00:10:17,967 Good work, Maid mummy. 201 00:10:18,033 --> 00:10:19,468 You caught them! 202 00:10:19,535 --> 00:10:22,634 I think it's the other way Around, ms. Deathmond. 203 00:10:22,701 --> 00:10:24,167 What? 204 00:10:24,234 --> 00:10:25,634 Look at this. 205 00:10:25,701 --> 00:10:28,101 My priceless jewels. 206 00:10:28,168 --> 00:10:29,968 But, why, Maid mummy? 207 00:10:30,034 --> 00:10:31,868 She's not a maid At all. 208 00:10:31,934 --> 00:10:34,300 It's our publisher Orson kane. 209 00:10:34,367 --> 00:10:35,267 Zoinks! 210 00:10:35,334 --> 00:10:36,267 But why? 211 00:10:36,334 --> 00:10:37,634 For the jewels, What else? 212 00:10:37,701 --> 00:10:39,401 I hired you guys To get a story 213 00:10:39,468 --> 00:10:42,834 And to keep everyone busy While I stole the jewels. 214 00:10:42,901 --> 00:10:44,901 But we suspected the maid Was a fake 215 00:10:44,968 --> 00:10:46,635 When she set The table wrong. 216 00:10:46,702 --> 00:10:49,000 And then I noticed that The bandages on here foot 217 00:10:49,067 --> 00:10:50,235 Were unraveling, 218 00:10:50,301 --> 00:10:53,235 And underneath them Was a man's shoe! 219 00:10:53,301 --> 00:10:55,334 The same type of shoe Kane was wearing 220 00:10:55,400 --> 00:10:56,801 In his office Today. 221 00:10:56,868 --> 00:10:59,101 You've saved My jewels. 222 00:10:59,168 --> 00:11:01,001 How can I repay you? 223 00:11:01,068 --> 00:11:02,701 I know how, Ms. Deathmond. 224 00:11:02,767 --> 00:11:05,434 Show us your face, Just once. 225 00:11:05,501 --> 00:11:10,335 But of course, Darlings. 226 00:11:10,401 --> 00:11:13,501 Zoinks, like, you're as young And beautiful as you were 227 00:11:13,567 --> 00:11:15,134 50 years ago! 228 00:11:15,201 --> 00:11:18,068 Gosh, ms. Deathmond, How do ya do it? 229 00:11:18,134 --> 00:11:21,767 Simple, I'm a vampire 230 00:11:21,834 --> 00:11:26,702 And we never age! 231 00:11:26,768 --> 00:11:31,768 Yes, and tonight we're Celebrating my 300th birthday. 232 00:11:32,401 --> 00:11:37,401 We simply must have you all For dinner. 233 00:11:38,801 --> 00:11:41,534 Like, no thanks, We taste lousy, ma'am. 234 00:11:41,601 --> 00:11:44,067 Yeah, lousy, ram! 235 00:11:44,133 --> 00:11:48,467 Bye-bye! 236 00:11:48,534 --> 00:11:50,301 Like, From now on, daphne, 237 00:11:50,368 --> 00:11:52,834 Scoob and I aren't ever Interviewing anyone 238 00:11:52,901 --> 00:11:54,467 Over the age of five. 239 00:11:54,534 --> 00:11:55,467 Right, scoob? 240 00:11:55,534 --> 00:11:58,968 Right! 241 00:11:59,034 --> 00:12:01,867 Scooby-dooby-doo! 16239

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.