All language subtitles for Robot Chicken S11E04 May Cause Immaculate Conception 1080p iT WEB-DL AAC2 0 H 264-NTb (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,708 --> 00:00:10,509 [ Theme music plays ] 2 00:00:10,544 --> 00:00:12,844 [ Laughs ] 3 00:00:12,879 --> 00:00:18,417 ♪♪ 4 00:00:18,452 --> 00:00:23,755 ♪♪ 5 00:00:23,790 --> 00:00:26,058 Man: It's alive! 6 00:00:26,093 --> 00:00:33,498 ♪♪ 7 00:00:33,533 --> 00:00:35,500 [ Laughs ] 8 00:00:35,535 --> 00:00:40,072 ♪♪ 9 00:00:40,107 --> 00:00:42,141 [ Laughs ] 10 00:00:43,643 --> 00:00:45,744 Oh, yeah. I'm ready. 11 00:00:45,779 --> 00:00:47,779 Give it to me, Rube Goldberg. 12 00:00:47,814 --> 00:00:50,215 Hold on. Let me put on a condom. 13 00:00:54,387 --> 00:00:56,155 [ Mouse squeaking ] 14 00:00:57,624 --> 00:00:58,657 Oh, uh... 15 00:00:59,759 --> 00:01:01,226 Hm. 16 00:01:01,261 --> 00:01:03,361 Mm-hmm. 17 00:01:03,396 --> 00:01:04,429 Mm, yeah. 18 00:01:04,464 --> 00:01:08,133 Uh, uh... 19 00:01:08,168 --> 00:01:10,469 Uh...hmm. 20 00:01:10,504 --> 00:01:11,937 Mm? 21 00:01:11,972 --> 00:01:13,772 Oh, um... 22 00:01:13,807 --> 00:01:15,974 Oh, um, oka-- okay? 23 00:01:16,009 --> 00:01:18,077 [ Train horn blows ] Mm. Uh... 24 00:01:20,647 --> 00:01:22,114 I've lost my erection. 25 00:01:25,018 --> 00:01:26,384 Hey, hey! 26 00:01:26,419 --> 00:01:28,720 Who's knock-knocking on Genie's door? 27 00:01:28,755 --> 00:01:30,122 Hi, uh, Mr. Genie. 28 00:01:30,157 --> 00:01:33,125 I'm one of the bell-ringers you magically created 29 00:01:33,160 --> 00:01:35,660 for Prince Ali's parade today. [ Clanking ] 30 00:01:35,695 --> 00:01:37,929 Uh-huh. Yeah, I-I just remember 31 00:01:37,964 --> 00:01:42,100 appearing next to 30 other dudes dressed in these weird hats 32 00:01:42,135 --> 00:01:44,970 pumping these bells up and down in the air. 33 00:01:45,005 --> 00:01:46,438 Like, do you know who I am? 34 00:01:46,473 --> 00:01:47,572 Do I have a name? 35 00:01:47,607 --> 00:01:49,274 I mean, I know I'm damn good at bells. 36 00:01:49,309 --> 00:01:51,443 [ Chuckles ] Uh, Bellford. Bellford's your name. 37 00:01:51,478 --> 00:01:54,246 Okay, Bell Jar-Jar Binks. Uh, I should turn in. 38 00:01:54,281 --> 00:01:57,282 And you know the 53 peacocks and 95 white Persian monkeys 39 00:01:57,317 --> 00:01:58,650 we were singing about? 40 00:01:58,685 --> 00:02:01,653 Can you wish me, uh, some white Persian monkey food? 41 00:02:01,688 --> 00:02:03,355 They fling poo when they're hungry. 42 00:02:03,390 --> 00:02:05,123 Kevin, buddy, I don't make the wishes. 43 00:02:05,158 --> 00:02:06,258 I make the magic. 44 00:02:06,293 --> 00:02:07,926 What happens afterwards, I quite literally 45 00:02:07,961 --> 00:02:09,494 don't give a shit. Door slam. 46 00:02:09,529 --> 00:02:12,064 [ Animals calling ] It's a no, guys. 47 00:02:13,333 --> 00:02:17,135 A pen. I gave Diane my heart, and she gave me a pen. 48 00:02:17,170 --> 00:02:19,204 Woman: Well, have you tried the pen? 49 00:02:22,676 --> 00:02:24,743 Whoa! Ooh! 50 00:02:29,015 --> 00:02:31,416 [ Both moaning ] 51 00:02:34,588 --> 00:02:36,655 We must stop before Barbie sees us. 52 00:02:36,690 --> 00:02:37,989 Barbie: Ken. [ Gasps ] 53 00:02:38,024 --> 00:02:41,359 Ken, Ken, why did I find this in our bedroom? 54 00:02:41,394 --> 00:02:43,495 [ Dramatic music plays ] 55 00:02:43,530 --> 00:02:45,130 Frilly underwear. 56 00:02:45,165 --> 00:02:47,532 [ Dramatic music plays ] Oh, no. 57 00:02:47,567 --> 00:02:50,001 That's nothing, darling. I -- [ Doorbell rings ] 58 00:02:50,036 --> 00:02:52,070 Who could that be? At this hour? 59 00:02:52,105 --> 00:02:53,738 [ Dramatic music plays ] 60 00:02:53,773 --> 00:02:55,240 Totally Tattoo Barbie? 61 00:02:55,275 --> 00:02:57,175 But I thought you were discontinued. 62 00:02:57,210 --> 00:02:59,377 I may have been discontinued, but I never die. 63 00:02:59,412 --> 00:03:01,213 In fact, I've totally been living next door 64 00:03:01,248 --> 00:03:03,148 and sleeping with Ken for months. 65 00:03:03,183 --> 00:03:04,916 [ Giggles ] You are totally full of lies. 66 00:03:04,951 --> 00:03:05,984 Oh, yeah? [ Gasps ] 67 00:03:06,019 --> 00:03:07,986 [ Dramatic music plays ] 68 00:03:08,021 --> 00:03:09,321 Slap, slap! [ Doorbell rings ] 69 00:03:09,356 --> 00:03:11,389 Who could that be? At this hour? 70 00:03:11,424 --> 00:03:13,725 [ Dramatic music plays ] Holiday Memories Barbie? 71 00:03:13,760 --> 00:03:14,993 What are you doing here? 72 00:03:15,028 --> 00:03:17,395 I had amnesia, but I finally got my memory back. 73 00:03:17,430 --> 00:03:19,898 I remember all the holidays I spent with you, 74 00:03:19,933 --> 00:03:24,169 which led me to remember that I am, in fact, your twin sister. 75 00:03:24,204 --> 00:03:26,738 It can't be. I don't remember you. 76 00:03:26,773 --> 00:03:28,673 You got amnesia, too, Barbie. 77 00:03:28,708 --> 00:03:31,009 I mean, look at us. We're identical. 78 00:03:31,044 --> 00:03:34,045 [ Doorbell rings ] Another guest? At this hour? 79 00:03:34,080 --> 00:03:37,215 [ Dramatic music plays ] Picture Pockets Barbie, what are you doing here? 80 00:03:37,250 --> 00:03:39,684 I have a picture in my pocket that you need to see. 81 00:03:39,719 --> 00:03:42,721 [ Dramatic music plays ] [ Gasps ] Ken! How could you? 82 00:03:42,756 --> 00:03:43,855 Slap, slap! 83 00:03:43,890 --> 00:03:45,690 [ Speaks indistinctly ] Slap! 84 00:03:45,725 --> 00:03:49,427 I'm sorry, Barbie, but there's also something you must know. 85 00:03:49,462 --> 00:03:51,029 [ Dramatic music plays ] I am also your twin. 86 00:03:51,064 --> 00:03:52,364 [ Gasps ] [ Gasps ] Oh, yeah. 87 00:03:52,399 --> 00:03:55,367 I also forgot to mention, I'm also your long-lost twin. 88 00:03:55,402 --> 00:03:56,368 Oh, my! [ Gasps ] 89 00:03:56,403 --> 00:03:58,103 I have to admit something, too. 90 00:03:58,138 --> 00:04:00,438 Barbie, I am also your twin. 91 00:04:00,473 --> 00:04:02,374 [ Dramatic music plays ] 92 00:04:02,409 --> 00:04:03,375 Oh! 93 00:04:03,410 --> 00:04:05,610 Together: Ken, my love! Oh, no! 94 00:04:05,645 --> 00:04:06,979 We've got to get him to the hospital. 95 00:04:09,649 --> 00:04:11,750 [ Dramatic music plays ] My God, my twin! 96 00:04:11,785 --> 00:04:13,418 Oh, my God! 97 00:04:14,754 --> 00:04:16,755 [ Dramatic music plays ] My God, could it be? 98 00:04:16,790 --> 00:04:18,757 My long-lost twin brother? 99 00:04:18,792 --> 00:04:22,093 I finally found you. Oh, no. 100 00:04:22,128 --> 00:04:24,562 I hate to say this to my own twin brother, 101 00:04:24,597 --> 00:04:27,499 but, Ken, you have a brain tumor, and you are going to die. 102 00:04:27,534 --> 00:04:30,135 [ All crying, speaking indistinctly ] 103 00:04:30,170 --> 00:04:31,903 I also have something to say. 104 00:04:31,938 --> 00:04:33,672 It's a good thing we're at the hospital 105 00:04:33,707 --> 00:04:36,441 because I'm pregnant... [ Barbies gasp ] 106 00:04:36,476 --> 00:04:38,643 with your baby. Mine? 107 00:04:38,678 --> 00:04:40,278 [ Flatline ] 108 00:04:40,313 --> 00:04:41,413 [ All crying, speaking indistinctly ] 109 00:04:41,448 --> 00:04:43,448 Not my brother! 110 00:04:43,483 --> 00:04:45,450 [ Crying ] How will I ever replace my Ken? 111 00:04:45,485 --> 00:04:48,753 Did somebody say "Ken"? [ Dramatic music plays ] 112 00:04:48,788 --> 00:04:50,289 He-llo. 113 00:04:52,792 --> 00:04:56,161 I can't wait to see what Totoro looks like now. 114 00:04:56,196 --> 00:04:58,129 Me, too. Okay, Totoro, 115 00:04:58,164 --> 00:05:01,133 come on out and show us how much weight you lost. 116 00:05:03,069 --> 00:05:05,003 [ Both scream ] 117 00:05:05,038 --> 00:05:06,504 Oh, my God! 118 00:05:06,539 --> 00:05:08,807 My eyes, my eyes! 119 00:05:08,842 --> 00:05:10,008 Ugh, where am I? 120 00:05:10,043 --> 00:05:13,511 Hello, Mark. I want to play a game. 121 00:05:13,546 --> 00:05:16,481 If you can't saw off both your arms in 1 minute, 122 00:05:16,516 --> 00:05:18,616 10 gallons of acid will drop from the ceiling. 123 00:05:18,651 --> 00:05:21,720 Oh, my God. You still ride a tricycle? 124 00:05:21,755 --> 00:05:24,222 What are you, 4? [ Laughs ] 125 00:05:26,059 --> 00:05:28,493 [ Crying ] Hey, kiddo. 126 00:05:28,528 --> 00:05:31,896 Aw, another victim make fun of your trike? Yes. 127 00:05:31,931 --> 00:05:35,200 Well, maybe it's time I teach you how to ride a bike. 128 00:05:35,235 --> 00:05:37,802 This is terrifying. 129 00:05:37,837 --> 00:05:39,671 ♪ Jigsaw and Billy riding bikes together ♪ 130 00:05:39,706 --> 00:05:43,408 ♪ Nothing they can't weather with love on their side ♪ 131 00:05:43,443 --> 00:05:46,711 ♪ I know you're afraid, but there's nothing to fear ♪ 132 00:05:46,746 --> 00:05:52,517 ♪ 'Cause Daddy is here to fill you with pride ♪ I'm doing it. I'm doing it. 133 00:05:52,552 --> 00:05:54,986 [ Gasps ] Huh? What's going on? 134 00:05:55,021 --> 00:05:58,390 Hello, Justin. I want to play a game. 135 00:05:58,425 --> 00:06:00,158 You have to cut off your testicles, 136 00:06:00,193 --> 00:06:01,559 then cut out your eyes, 137 00:06:01,594 --> 00:06:03,928 put your eyes where your nuts were, and vice-versa. 138 00:06:03,963 --> 00:06:06,264 [ Laughs maniacally ] Holy shit. 139 00:06:06,299 --> 00:06:07,999 You are a natural on that bicycle. 140 00:06:08,034 --> 00:06:09,667 [ Bicycle bell dings ] 141 00:06:09,702 --> 00:06:11,436 Thanks for the shirt, guys. 142 00:06:11,471 --> 00:06:13,772 I-I can't believe you think I'm the world's -- 143 00:06:13,807 --> 00:06:16,808 Ah! There can be only one! 144 00:06:17,911 --> 00:06:22,080 Narrator: He was a championship coach who took on the impossible. 145 00:06:22,115 --> 00:06:24,549 The hell was that? 146 00:06:24,584 --> 00:06:26,618 Foul! 147 00:06:26,653 --> 00:06:28,253 Announcer: The Harlem Globetrotters are running rings 148 00:06:28,288 --> 00:06:31,556 around the Washington Generals. Oh, my God. 149 00:06:31,591 --> 00:06:35,193 The players are getting hypnotized with an umbrella. 150 00:06:35,228 --> 00:06:37,262 Narrator: They told him it was impossible. 151 00:06:37,297 --> 00:06:38,596 Coach, it's not a real game. 152 00:06:38,631 --> 00:06:41,399 Yeah, you're telling me. Guy did a cartwheel out there. 153 00:06:41,434 --> 00:06:43,067 That's not traveling? 154 00:06:43,102 --> 00:06:44,736 Nah, don't you get it? 155 00:06:44,771 --> 00:06:46,905 Our team has been told to lose. 156 00:06:46,940 --> 00:06:48,940 By who, society? 157 00:06:48,975 --> 00:06:50,809 But he wouldn't give up. 158 00:06:50,844 --> 00:06:52,777 We're going to play with the circus. 159 00:06:52,812 --> 00:06:54,879 We're going to train with the circus. 160 00:06:54,914 --> 00:06:56,915 [ Elephant trumpets ] 161 00:06:56,950 --> 00:06:58,316 Are those elephants? 162 00:06:58,351 --> 00:07:00,485 But just when victory seemed within reach... 163 00:07:00,520 --> 00:07:01,553 Great practice, guys. 164 00:07:01,588 --> 00:07:03,087 A little more trampoline work, 165 00:07:03,122 --> 00:07:04,656 and we're -- what's this? 166 00:07:04,691 --> 00:07:07,325 We're the Baltimore Rockets now. You're leaving me?! 167 00:07:07,360 --> 00:07:09,427 Nah, they just change the name sometimes 168 00:07:09,462 --> 00:07:11,162 so it looks like the Globetrotters 169 00:07:11,197 --> 00:07:12,330 play multiple opponents. 170 00:07:12,365 --> 00:07:13,565 We're the same team. 171 00:07:13,600 --> 00:07:15,800 Narrator: ...he lost it all. [ Grunts ] 172 00:07:15,835 --> 00:07:16,801 Chair! Ah! 173 00:07:16,836 --> 00:07:18,570 -[ Grunts ] -Oh! 174 00:07:18,605 --> 00:07:20,004 Go to hell! 175 00:07:20,039 --> 00:07:21,573 You're not leaving me. 176 00:07:21,608 --> 00:07:23,741 I'm leaving you. Whoa! 177 00:07:23,776 --> 00:07:25,577 Narrator: This summer... Let's do it for Coach. 178 00:07:25,612 --> 00:07:26,845 Flying chair! 179 00:07:27,981 --> 00:07:30,549 You ready to be 0 and 16,006? 180 00:07:31,618 --> 00:07:33,585 [ Ting! ] 181 00:07:33,620 --> 00:07:38,156 ...the best way to win is to actually start trying. Slam dunk. 182 00:07:38,191 --> 00:07:40,091 [ Groaning ] Slamming the du-u-nk! 183 00:07:40,126 --> 00:07:41,759 You're not supposed to win. 184 00:07:41,794 --> 00:07:43,828 And angels aren't supposed to fly. 185 00:07:43,863 --> 00:07:46,498 [ Buzzer ] [ Chuckles ] Glitter bucket. 186 00:07:46,533 --> 00:07:49,667 Oh, what are you idiots doing? I hired you to lose. 187 00:07:49,702 --> 00:07:52,203 Oh, I'm ruined, ruined. 188 00:07:52,238 --> 00:07:55,440 Excitement, hoot, and holler! 189 00:07:55,475 --> 00:07:58,310 "The Washington Generals." 190 00:07:59,746 --> 00:08:02,714 Hey, Arnold, why you looking so glum on this beautiful day? 191 00:08:02,749 --> 00:08:04,048 It's Mother's Day. 192 00:08:04,083 --> 00:08:06,518 I never got to meet mine because she died in childbirth. 193 00:08:06,553 --> 00:08:08,119 Oh, God. [ Grunting ] 194 00:08:08,154 --> 00:08:10,555 Come on, Mrs. Shortman, just one more push. 195 00:08:10,590 --> 00:08:12,156 You can do it, honey. 196 00:08:12,191 --> 00:08:13,992 Oh, God! Oh, my God! 197 00:08:14,027 --> 00:08:16,060 Is that a football? I've got him. I got him. 198 00:08:16,095 --> 00:08:17,829 [ Grunts, screams ] 199 00:08:17,864 --> 00:08:19,497 [ Blows whistle ] It's good. [ Car alarm blaring ] 200 00:08:19,532 --> 00:08:22,434 Turns out, dads can die in childbirth, too. 201 00:08:25,104 --> 00:08:27,405 Well, hello there, ladies. 202 00:08:27,440 --> 00:08:29,507 We were actually hoping your hot brother was here 203 00:08:29,542 --> 00:08:30,909 to take our order. 204 00:08:30,944 --> 00:08:32,911 You ladies want to skip the movie and take turns making out? 205 00:08:32,946 --> 00:08:34,245 Yeah. Sure, Drake. 206 00:08:34,280 --> 00:08:35,914 [ Grunts ] 207 00:08:35,949 --> 00:08:37,682 [ Groans ] Drake has it so easy. 208 00:08:37,717 --> 00:08:40,418 If I looked like him, I'd be the one getting the girls. 209 00:08:40,453 --> 00:08:42,420 Josh, I don't pay you to monologue. 210 00:08:42,455 --> 00:08:44,756 Get back to work. But Drake just left his shift 211 00:08:44,791 --> 00:08:46,391 to go make out with girls again. 212 00:08:46,426 --> 00:08:48,593 Well, maybe if you looked like him, 213 00:08:48,628 --> 00:08:51,195 you'd get the same allowance as he does as a hot person. 214 00:08:51,230 --> 00:08:52,864 If only there was a way 215 00:08:52,899 --> 00:08:55,533 to take his face off his face and put it on my face 216 00:08:55,568 --> 00:08:58,369 and take my face off my face and put it on his face. 217 00:08:58,404 --> 00:08:59,671 Hmm. 218 00:08:59,706 --> 00:09:03,041 Another day of minimum work thanks to my face. 219 00:09:03,076 --> 00:09:05,110 [ Both grunt ] 220 00:09:07,246 --> 00:09:09,747 [ Groans ] What happened? 221 00:09:09,782 --> 00:09:12,083 Aah! Ooh, what's up, brother? 222 00:09:12,118 --> 00:09:13,851 I know we're not related, 223 00:09:13,886 --> 00:09:16,254 but now it's like looking in a mirror. 224 00:09:16,289 --> 00:09:18,022 W-Why do you have my face? 225 00:09:18,057 --> 00:09:19,424 So sorry, brother, 226 00:09:19,459 --> 00:09:21,893 but your days of being the hot, popular one are over. 227 00:09:21,928 --> 00:09:24,929 I took your face off your face and put it on my face 228 00:09:24,964 --> 00:09:28,032 and took my face off my face and put it on your face. 229 00:09:28,067 --> 00:09:30,368 I feel like there's got to be an easier way to say that. 230 00:09:30,403 --> 00:09:31,402 There isn't. 231 00:09:31,437 --> 00:09:33,071 Now, if you'll excuse me, 232 00:09:33,106 --> 00:09:35,273 I have a harem of tween girls to attend to. 233 00:09:35,308 --> 00:09:37,375 Ta-ta. Not my tween groupies. 234 00:09:37,410 --> 00:09:39,777 [ Grunting ] Hug me, brother. 235 00:09:39,812 --> 00:09:41,246 Drake! 236 00:09:42,348 --> 00:09:44,716 Surprise. Where did you get a gun? 237 00:09:44,751 --> 00:09:46,784 Someone on the street gave it to me 'cause I'm hot. 238 00:09:46,819 --> 00:09:48,419 Rhetorical question, brother, 239 00:09:48,454 --> 00:09:50,788 because I've had the same thing happen to me my whole life. 240 00:09:50,823 --> 00:09:52,557 Bang-bang! 241 00:09:52,592 --> 00:09:54,693 [ Speaks indistinctly ] Rat-tat-tat-tat- tat-tat-tat-tat! 242 00:09:57,163 --> 00:09:59,330 Indiscriminate firing! 243 00:09:59,365 --> 00:10:01,132 That's it. Josh, you're fired. 244 00:10:01,167 --> 00:10:03,101 But Josh -- I-I mean, Drake started it! 245 00:10:03,136 --> 00:10:04,636 Doesn't matter. He's hot. 246 00:10:04,671 --> 00:10:06,904 He's allowed to start shootouts in public places. 247 00:10:06,939 --> 00:10:08,106 Thanks, babe. Aah! 248 00:10:08,141 --> 00:10:10,375 Dodge. 249 00:10:13,846 --> 00:10:15,647 [ Siren wailing ] [ Coughs ] 250 00:10:18,351 --> 00:10:19,917 Arrest me. I don't care. 251 00:10:19,952 --> 00:10:21,619 I'll still be hot and popular in prison. 252 00:10:21,654 --> 00:10:23,021 Yeah, a pretty boy like you 253 00:10:23,056 --> 00:10:25,189 is bound to get a lot of attention in the slammer. 254 00:10:25,224 --> 00:10:27,125 Ah, I didn't think this part through. [ Chuckles ] 255 00:10:27,160 --> 00:10:28,159 ♪ Ba-bawk bawk bawk ♪ 256 00:10:28,194 --> 00:10:29,694 ♪ Ba-bawk bawk bawk ♪ 257 00:10:29,729 --> 00:10:31,529 ♪ Ba-bawk bawk bawk-a-wawk wawk bawk bawk ♪ 258 00:10:31,564 --> 00:10:32,630 ♪ Ba-bawk bawk bawk ♪ 259 00:10:32,665 --> 00:10:33,931 ♪ Ba-bawk bawk bawk ♪ 260 00:10:33,966 --> 00:10:35,967 ♪ Ba-bawk bawk bawk-a-wawk wawk bawk bawk ♪ 261 00:10:36,002 --> 00:10:36,934 ♪ Ba-bawk bawk bawk ♪ 262 00:10:36,969 --> 00:10:38,202 ♪ Ba-bawk bawk bawk ♪ 263 00:10:38,237 --> 00:10:40,104 ♪ Ba-bawk bawk bawk-a-wawk wawk bawk bawk ♪ 264 00:10:40,139 --> 00:10:42,340 Ba-gawk! Bawk. 265 00:10:44,143 --> 00:10:46,211 Stoopid Monkey. 19205

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.