All language subtitles for Robot Chicken S10E17 Gracie Purgatory in Thats How You Get Hemorrhoids 1080p HMAX WEB-DL DD5 1 H 264-NTb_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,016 --> 00:00:38,011 ♪♪ 2 00:00:38,013 --> 00:00:40,001 Is coloring boring, Dad? 3 00:00:40,003 --> 00:00:41,006 Of course not. 4 00:00:41,008 --> 00:00:43,022 It's so much fun to color with you, Megan. 5 00:00:43,024 --> 00:00:45,002 [ Sniffs ] 6 00:00:45,004 --> 00:00:47,003 Let's color some shit fucking purple! 7 00:00:47,005 --> 00:00:49,026 Yay! fucking purple! 8 00:00:49,028 --> 00:00:51,005 You like my hair, Nancy? 9 00:00:51,007 --> 00:00:53,012 Most girls find it ridiculous. 10 00:00:53,014 --> 00:00:54,014 [ Chuckles ] 11 00:00:54,016 --> 00:00:56,021 Nancy, you cannot go upstairs with him. 12 00:00:56,023 --> 00:00:58,009 Barb, if I want to go upstairs, 13 00:00:58,011 --> 00:01:00,009 and do stranger things with Steve, 14 00:01:00,011 --> 00:01:03,025 then you can just wait for me here, so sober and so alone. 15 00:01:03,027 --> 00:01:05,014 This is all so strange. 16 00:01:05,016 --> 00:01:07,024 Oh, yeah. So strange. 17 00:01:07,026 --> 00:01:09,007 You like my thing? 18 00:01:09,009 --> 00:01:11,018 Your stranger thing. 19 00:01:11,020 --> 00:01:13,002 Take my stranger thing, then. 20 00:01:13,004 --> 00:01:14,006 It's too strange. 21 00:01:14,008 --> 00:01:15,011 Oh, yeah. 22 00:01:17,029 --> 00:01:20,021 Ugh. Totally gonna get blamed for this, aren't I? 23 00:01:25,004 --> 00:01:26,007 Yeah, I just ordered an Uber. 24 00:01:26,009 --> 00:01:29,000 It's this new cheap option called "Uber Plow." 25 00:01:31,022 --> 00:01:32,027 Just one more pick-up. 26 00:01:35,021 --> 00:01:36,019 What's happening? 27 00:01:36,021 --> 00:01:38,004 Are you Stephanie? 28 00:01:38,006 --> 00:01:41,012 No! I'm Muriel Van Howl, III. 29 00:01:41,014 --> 00:01:42,015 Okay. 30 00:01:46,014 --> 00:01:47,021 Here we go. 31 00:01:47,023 --> 00:01:50,020 Ah, my hip! 32 00:01:50,022 --> 00:01:52,021 Man: Uber Zeppelin for Muriel. 33 00:01:52,023 --> 00:01:53,027 Yes, that's me. 34 00:01:53,029 --> 00:01:56,011 You like Led Zeppelin? [ Chuckles ] 35 00:01:56,013 --> 00:01:57,014 I'm just kidding. 36 00:01:57,016 --> 00:01:59,007 I got my old mix of Billy Joel dubstep. 37 00:01:59,009 --> 00:02:00,015 Oh, shit. 38 00:02:02,020 --> 00:02:06,009 Fun fact... Brothels were abundant in ancient Pompei. 39 00:02:06,011 --> 00:02:08,023 Rome minted special coins for payments 40 00:02:08,025 --> 00:02:11,028 with pictures of the sexual act that the person would pay for. 41 00:02:12,000 --> 00:02:15,011 Some were worth more than others, depending on the act. 42 00:02:15,013 --> 00:02:16,025 Hey, could we get a flashback on that? 43 00:02:16,027 --> 00:02:17,027 You bet. 44 00:02:17,029 --> 00:02:19,014 Anyone have change for an anal? 45 00:02:19,016 --> 00:02:22,001 Yeah, I got four missionaries. 46 00:02:22,003 --> 00:02:24,011 Look at all these handjobs. 47 00:02:24,013 --> 00:02:28,008 Sorry, you can't pay for melon with a reverse cowgirl. 48 00:02:28,010 --> 00:02:30,005 I'd like to buy your finest orgy. 49 00:02:30,007 --> 00:02:32,024 Okay. This is a missionary coin. 50 00:02:32,026 --> 00:02:34,020 You just drew more people on here. 51 00:02:34,022 --> 00:02:36,025 That's how it looked when I got it. 52 00:02:36,027 --> 00:02:39,026 It's customary to tip after a flashback. 53 00:02:39,028 --> 00:02:41,004 A rim job! 54 00:02:41,006 --> 00:02:42,026 Thank you, good sir. 55 00:02:42,028 --> 00:02:44,022 I can't believe we're gonna swim with sharks. 56 00:02:44,024 --> 00:02:46,011 It seems so dangerous. 57 00:02:48,016 --> 00:02:49,026 Oh, there's the human now! 58 00:02:49,028 --> 00:02:51,011 Don't worry, Sharketta. 59 00:02:51,013 --> 00:02:53,003 They can't hurt us inside this cage. 60 00:02:53,005 --> 00:02:54,013 Ah! 61 00:02:54,015 --> 00:02:56,018 Ugh, God, Sharkjoe. You fucking liar. 62 00:02:56,020 --> 00:02:59,000 Humans truly are the bloodthirsty predators 63 00:02:59,002 --> 00:03:01,009 our shark movies make them out to be. 64 00:03:04,005 --> 00:03:05,010 Wow, that was cute. 65 00:03:05,012 --> 00:03:07,005 Anything happen up here? 66 00:03:07,007 --> 00:03:08,018 Nope. 67 00:03:08,020 --> 00:03:12,006 Them damn space parasite, you got to stop taking over my body. 68 00:03:12,008 --> 00:03:14,003 Venom: No. "Hamilton." 69 00:03:14,005 --> 00:03:15,009 What? What are you talking about? 70 00:03:15,011 --> 00:03:18,006 I want to see "Hamilton." 71 00:03:18,008 --> 00:03:19,021 "Hamilton," the hottest show in history? 72 00:03:19,023 --> 00:03:22,007 Come on. I'm Eddie Brock, not the Great Mandrake. 73 00:03:22,009 --> 00:03:23,020 You want me to get house tickets or something? 74 00:03:23,022 --> 00:03:25,006 I can barely hold on to my accent. 75 00:03:25,008 --> 00:03:26,018 "Hamilton." 76 00:03:28,015 --> 00:03:30,009 My God, what a great show! 77 00:03:30,011 --> 00:03:32,017 I had no idea the founding fathers could rap. 78 00:03:32,019 --> 00:03:34,015 Alexander Hamilton was not Black, 79 00:03:34,017 --> 00:03:35,057 but it's still incredible. 80 00:03:36,000 --> 00:03:38,028 Meet Lin-Manuel Miranda. 81 00:03:39,000 --> 00:03:42,022 No. There's no way we can... Oh! 82 00:03:42,024 --> 00:03:45,021 Yo, I'm so sorry, Mr. Lin Miranda. 83 00:03:45,023 --> 00:03:47,024 Lenny La-Mandolin. Oh, don't be sorry. 84 00:03:47,026 --> 00:03:50,013 I'd be surprised if people didn't sneak in to see me. 85 00:03:50,015 --> 00:03:52,010 I want to touch him. 86 00:03:52,012 --> 00:03:53,025 No, no, no, no, no! Hm. 87 00:03:53,027 --> 00:03:55,019 You say, "I love you." 88 00:03:55,021 --> 00:03:56,021 I love you, Lin. 89 00:03:56,023 --> 00:03:58,025 I love me, too. 90 00:03:58,027 --> 00:04:01,000 [ Screams ] 91 00:04:01,002 --> 00:04:04,007 ♪ I am Alexander Hamilton ♪ 92 00:04:04,009 --> 00:04:07,026 ♪ Alexander Hamilton is super cool! ♪ 93 00:04:07,028 --> 00:04:11,014 And also Venom... Lin Venom Well-Menanda. 94 00:04:11,016 --> 00:04:13,006 Badum! 95 00:04:17,006 --> 00:04:20,003 Hey, are you that tree that killed Sonny Bono? 96 00:04:20,005 --> 00:04:22,009 Yeah, I got him. What's it to you? 97 00:04:22,011 --> 00:04:23,016 This is from Cher. 98 00:04:23,018 --> 00:04:24,019 No, no, no, no! 99 00:04:24,021 --> 00:04:27,020 Bang, bang, bang, bang, bang! 100 00:04:27,022 --> 00:04:28,024 Wasn't that fun? 101 00:04:28,026 --> 00:04:29,546 Alright. For the next part of our show, 102 00:04:30,000 --> 00:04:32,006 we'll need a word from the audience. 103 00:04:32,008 --> 00:04:34,015 - Impotence. - Damn it, Carol! 104 00:04:34,017 --> 00:04:36,029 Thanks for taking a chance on me, sir. 105 00:04:37,001 --> 00:04:38,022 I'm ready to be a star. 106 00:04:38,024 --> 00:04:41,027 Squidward, I'm telling you, nobody has got what you got. 107 00:04:41,029 --> 00:04:44,028 Okay. Tentacles ready. and action. 108 00:04:47,010 --> 00:04:48,024 Woman: Oh. Ooh. 109 00:04:48,026 --> 00:04:51,017 Oh, yes, Squidward. 110 00:04:51,019 --> 00:04:56,002 I'm a big, bright, shining star. 111 00:04:56,004 --> 00:04:57,009 It's scared. 112 00:04:57,011 --> 00:04:59,025 [ Cheering ] 113 00:04:59,027 --> 00:05:03,003 Oh, yes. It thinks it left the oven on. 114 00:05:03,005 --> 00:05:04,020 [ Cheering ] 115 00:05:04,022 --> 00:05:08,021 It's wondering if anyone saw if the oven was off. 116 00:05:08,023 --> 00:05:11,007 [ Murmuring ] 117 00:05:11,009 --> 00:05:13,010 Narrator: Previously on "Giraffe Cop"... 118 00:05:13,012 --> 00:05:15,009 You sure this is a safe place for a drug deal? 119 00:05:15,011 --> 00:05:17,006 Bro, we're on the second floor. 120 00:05:17,008 --> 00:05:18,288 The cops can't touch us up here. 121 00:05:19,000 --> 00:05:21,015 Oh, no! It's giraffe cop! 122 00:05:21,017 --> 00:05:26,001 I'm always sticking my neck out for you guys. 123 00:05:26,003 --> 00:05:29,022 ♪ Who's the badge who eats chutes and leaves? ♪ 124 00:05:29,024 --> 00:05:31,015 - ♪ Giraffe Cop ♪ - ♪ Who ♪ 125 00:05:31,017 --> 00:05:32,024 ♪ Giraffe Cop ♪ 126 00:05:32,026 --> 00:05:35,022 Damn right. 127 00:05:35,024 --> 00:05:37,019 Alright, Zico, deal is a deal. 128 00:05:37,021 --> 00:05:39,004 You hand over that space nuke 129 00:05:39,006 --> 00:05:42,024 in exchange for 200 Zacdar crystals. 130 00:05:42,026 --> 00:05:45,012 It was a pleasure doing business with you, Captain Kirk. 131 00:05:45,014 --> 00:05:47,014 The pleasure is all mine. 132 00:05:47,016 --> 00:05:49,014 Oh, and one last thing... 133 00:05:49,016 --> 00:05:51,002 I want to say that you Zactarians 134 00:05:51,004 --> 00:05:52,021 are the filthiest scum in the galaxy, 135 00:05:52,023 --> 00:05:54,016 and I'm disgusted just looking at you. 136 00:05:54,018 --> 00:05:56,029 Beam me up, Scotty. 137 00:05:57,001 --> 00:05:59,000 Scotty: There's a transporter malfunction. 138 00:05:59,002 --> 00:06:00,005 Did you really mean that? 139 00:06:00,007 --> 00:06:01,022 No, no, no, no, no. It was a joke. 140 00:06:01,024 --> 00:06:04,024 It was what we do, you know, when you, you know, 141 00:06:04,026 --> 00:06:07,008 you make just friends, just friends. 142 00:06:07,010 --> 00:06:08,011 Why would say that? 143 00:06:08,013 --> 00:06:09,020 Fixed the problem, Captain! 144 00:06:09,022 --> 00:06:10,028 Ha. Because it's true! 145 00:06:11,000 --> 00:06:13,003 You're a planet of grade-A shit people. 146 00:06:13,005 --> 00:06:14,004 Beam me up! 147 00:06:14,006 --> 00:06:15,012 Oh, no. 148 00:06:15,014 --> 00:06:17,008 Captain, there's a dingo in the flip rotator. 149 00:06:17,010 --> 00:06:19,004 Oh, God. Come on, Scotty. 150 00:06:19,006 --> 00:06:20,017 You did mean it! 151 00:06:20,019 --> 00:06:22,005 You think we're shit people. 152 00:06:22,007 --> 00:06:24,021 No, no, no. No, no. It was all me, Zica. 153 00:06:24,023 --> 00:06:26,006 Zica, look at me. I'm a shit people. 154 00:06:26,008 --> 00:06:27,025 I'm a shit person. I'm shit. 155 00:06:27,027 --> 00:06:29,022 Forgive me. Okay. 156 00:06:29,024 --> 00:06:31,012 I appreciate your apology. 157 00:06:31,014 --> 00:06:32,014 All fixed now, Captain. 158 00:06:32,016 --> 00:06:35,008 Psyche! Adios, shit baby! 159 00:06:35,010 --> 00:06:37,005 Beam me up! Kirk out. 160 00:06:39,022 --> 00:06:41,020 Where's the space nuke, Captain? 161 00:06:41,022 --> 00:06:44,010 Well, uh, crap. It looks like I forgot it. 162 00:06:44,012 --> 00:06:45,019 You'll have to go back. 163 00:06:45,021 --> 00:06:48,024 Yeah, no. No. Um, I can't do that. 164 00:06:51,009 --> 00:06:52,028 Man: Whoa, whoa! 165 00:06:54,000 --> 00:06:58,028 ♪♪ 166 00:06:59,000 --> 00:07:00,024 What's this? 167 00:07:00,026 --> 00:07:03,020 Well, Solid Snake, I'm afraid you have scoliosis. 168 00:07:03,022 --> 00:07:05,025 Have you been putting a strain on your back? 169 00:07:05,027 --> 00:07:09,000 Well, when I want to be sneaky, I do this. 170 00:07:14,022 --> 00:07:16,011 Where did you go? 171 00:07:16,013 --> 00:07:19,021 Hm, since you didn't pay me for pied-piping away your rats, 172 00:07:19,023 --> 00:07:23,020 I shall now pied-pipe away your children. 173 00:07:23,022 --> 00:07:25,009 Oh, no, terrible. 174 00:07:25,011 --> 00:07:26,022 Oh, no, not the children. 175 00:07:26,024 --> 00:07:29,011 No, definitely not my little Johan. 176 00:07:29,013 --> 00:07:31,015 Oh, Johan. I miss you. 177 00:07:31,017 --> 00:07:38,019 ♪♪ 178 00:07:38,021 --> 00:07:40,016 Well, hello, there. 179 00:07:40,018 --> 00:07:43,027 I'm Grandmother Willow, sage spirit of the Earth 180 00:07:43,029 --> 00:07:46,024 that gives advice to Pocahontas of the Powhatan tribe. 181 00:07:46,026 --> 00:07:48,016 Yeah, we gave them all smallpox. 182 00:07:48,018 --> 00:07:49,022 Oh! 183 00:07:49,024 --> 00:07:52,017 Then, I guess I can give advice to you. 184 00:07:52,019 --> 00:07:54,021 Oh, here's some advice... Don't be a tree 185 00:07:54,023 --> 00:07:56,001 where I'm building my house. 186 00:07:56,003 --> 00:07:57,018 Ah! Oh, no. 187 00:07:57,020 --> 00:07:59,028 You know, I was thinking, after dinner tonight, 188 00:08:00,000 --> 00:08:01,019 maybe we could, you know? 189 00:08:01,021 --> 00:08:03,007 Ugh. 190 00:08:03,009 --> 00:08:07,001 She is angry that you only speak to her when you want the sex. 191 00:08:07,003 --> 00:08:10,014 I don't take advice from tables. 192 00:08:10,016 --> 00:08:11,028 Stupid face in the wood! 193 00:08:12,000 --> 00:08:14,009 I'm gonna stay at my mother's. 194 00:08:14,011 --> 00:08:16,021 She wants you to go after her. 195 00:08:16,023 --> 00:08:20,004 Listen to your heart, and paint with all the colors of the... 196 00:08:20,006 --> 00:08:22,005 Burn, you stupid face! 197 00:08:22,007 --> 00:08:24,011 You're a real piece of shit, you know that? 198 00:08:24,013 --> 00:08:26,004 And she's been fucking your neighbor. 199 00:08:26,006 --> 00:08:28,006 Paint with that, asshole. 200 00:08:28,008 --> 00:08:30,022 And now, for a special sponsored edition of 201 00:08:30,024 --> 00:08:32,017 "Celebrities Read Mean Tweets," 202 00:08:32,019 --> 00:08:35,023 please welcome the Disney Princesses. 203 00:08:35,025 --> 00:08:38,027 "Ariel looks like a fish with severe mercury poisoning." 204 00:08:38,029 --> 00:08:40,005 Jesus. 205 00:08:40,007 --> 00:08:42,009 Some of my friends died from mercury poisoning. 206 00:08:42,011 --> 00:08:45,010 "Cinderella is"... that's me... "as interesting 207 00:08:45,012 --> 00:08:49,005 as a sack of flour that married into the right family." 208 00:08:49,007 --> 00:08:50,018 Well, fuck! I was abused. 209 00:08:50,020 --> 00:08:51,023 That's interesting. 210 00:08:51,025 --> 00:08:54,025 "I wanted to see her make out with the bear." 211 00:08:54,027 --> 00:08:56,007 That was me mum. 212 00:08:56,009 --> 00:08:57,021 How dare you! 213 00:08:57,023 --> 00:09:00,011 Now, you're dead! 214 00:09:00,013 --> 00:09:03,004 So, healthcare... 215 00:09:03,006 --> 00:09:07,002 Every time a bell rings, an angel gets its wings. 216 00:09:07,004 --> 00:09:08,027 Oh, that's right, sweetheart. 217 00:09:08,029 --> 00:09:10,017 Oh, well, I'm finally gonna be an angel. 218 00:09:10,019 --> 00:09:11,028 Hold him. Hold him. 219 00:09:12,000 --> 00:09:14,009 Oh! Oh, no! No! 220 00:09:14,011 --> 00:09:16,004 Oh, God, no! 221 00:09:16,006 --> 00:09:18,012 Oh, no! No! 222 00:09:18,014 --> 00:09:20,014 No, no, no! 223 00:09:20,016 --> 00:09:23,001 Oh, it hurts! 224 00:09:23,003 --> 00:09:24,007 Way to go, Clarence. 225 00:09:24,009 --> 00:09:25,016 [ Giggles ] 226 00:09:25,018 --> 00:09:28,017 [ Clarence screams ] 227 00:09:28,019 --> 00:09:31,015 Is there any warrior who wishes to challenge T'Challa 228 00:09:31,017 --> 00:09:34,020 for the mantel of the Black Panther? 229 00:09:34,022 --> 00:09:36,023 Very well. If there is no challenger... 230 00:09:36,025 --> 00:09:40,027 [ "Pink Panther" theme plays ] 231 00:09:40,029 --> 00:09:45,011 ♪♪ 232 00:09:45,013 --> 00:09:48,005 Pink Panther challenges Black Panther. 233 00:09:48,007 --> 00:09:51,012 Let the battle begin. 234 00:09:51,014 --> 00:09:53,024 Ow. 235 00:09:53,026 --> 00:09:56,017 [ Grunting ] 236 00:09:56,019 --> 00:09:58,022 ♪♪ 237 00:09:58,024 --> 00:09:59,024 Huh? 238 00:09:59,026 --> 00:10:01,029 ♪♪ 239 00:10:02,001 --> 00:10:04,010 What? Oh! 240 00:10:04,012 --> 00:10:08,024 [ Cheers and applause ] 241 00:10:17,021 --> 00:10:26,015 ♪♪ 242 00:10:26,017 --> 00:10:27,025 What? 243 00:10:27,027 --> 00:10:30,008 Oh, good idea. I should look nice. 244 00:10:30,010 --> 00:10:33,023 I've been building to this for a while. 245 00:10:33,025 --> 00:10:37,028 ♪♪ 246 00:10:38,000 --> 00:10:39,003 He's had enough. 247 00:10:39,005 --> 00:10:41,006 He has to yield, or the challenge is not done. 248 00:10:41,008 --> 00:10:42,015 Do you yield? 249 00:10:47,017 --> 00:10:49,004 He does not yield. 250 00:10:51,004 --> 00:10:54,018 ♪ 17132

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.