Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,008 --> 00:00:05,009
♪♪
2
00:00:05,011 --> 00:00:06,009
[ Thunder crashes ]
3
00:00:06,011 --> 00:00:07,027
[ Cackles ]
4
00:00:07,029 --> 00:00:12,020
[ Theme music plays ]
5
00:00:12,022 --> 00:00:14,021
[ Whirring ]
6
00:00:14,023 --> 00:00:18,016
♪♪
7
00:00:18,018 --> 00:00:20,012
Man: It's alive!
8
00:00:20,014 --> 00:00:28,000
♪♪
9
00:00:28,002 --> 00:00:29,012
[ Thunder rumbles ]
10
00:00:29,014 --> 00:00:38,006
♪♪
11
00:00:38,008 --> 00:00:39,027
[ Fireworks exploding ]
12
00:00:39,029 --> 00:00:41,012
[ Dog whimpering ]
Ugh, dumb dog.
13
00:00:41,014 --> 00:00:43,007
We go through this
every 4th of July.
14
00:00:43,009 --> 00:00:46,027
Well, you'd be scared, too, if
you had supersensitive hearing.
15
00:00:46,029 --> 00:00:49,000
♪♪
16
00:00:49,002 --> 00:00:51,027
Superman,
they're just fireworks.
17
00:00:51,029 --> 00:00:52,029
Oh, great.
18
00:00:53,000 --> 00:00:54,026
Now he's pissing
all over the floor!
19
00:00:54,028 --> 00:00:57,027
♪♪
20
00:00:57,029 --> 00:00:58,029
There goes Sonic,
21
00:00:59,001 --> 00:01:00,025
fastest hedgehog in the world!
22
00:01:00,027 --> 00:01:02,026
What can't he outrun?
23
00:01:02,028 --> 00:01:06,000
♪♪
24
00:01:06,002 --> 00:01:08,001
Got to go fast,
can't ask for help,
25
00:01:08,003 --> 00:01:10,001
leave my depression behind!
26
00:01:10,003 --> 00:01:15,000
♪♪
27
00:01:15,002 --> 00:01:17,021
All right, sweetie,
time to save Eternia again.
28
00:01:17,023 --> 00:01:20,021
I wish He-Man would stop
sending you away.
29
00:01:20,023 --> 00:01:23,001
Leaving you
is the hard price I pay
30
00:01:23,003 --> 00:01:26,006
for being many faces,
a master of the universe.
31
00:01:26,008 --> 00:01:28,011
All right.
Have a great day.
32
00:01:28,013 --> 00:01:30,026
♪♪
33
00:01:30,028 --> 00:01:32,001
Daddy is back!
34
00:01:32,003 --> 00:01:34,021
[ Deep voice ]
And I brought a surprise!
35
00:01:34,023 --> 00:01:37,006
Say hello
to Mr. Stripey!
36
00:01:37,008 --> 00:01:39,006
[ Laughs ]
I can't live
this way!
37
00:01:39,008 --> 00:01:41,022
I don't know where you go
or what you do.
38
00:01:41,024 --> 00:01:44,007
Sometimes I wonder
if you'll even come home!
39
00:01:44,009 --> 00:01:45,025
[ Cellphone rings ]
40
00:01:45,027 --> 00:01:47,002
Damn it.
41
00:01:47,004 --> 00:01:49,007
Ugh, I'm so sorry.
42
00:01:49,009 --> 00:01:51,008
It's an emergency.
43
00:01:51,010 --> 00:01:53,006
Are you fucking kidding me?
44
00:01:53,008 --> 00:01:54,012
♪♪
45
00:01:54,014 --> 00:01:56,012
You said you fixed this.
46
00:01:56,014 --> 00:01:57,017
[ Robotic voice ]
I did.
47
00:01:57,019 --> 00:01:59,009
Go buy me a new machine
48
00:01:59,011 --> 00:02:01,009
or I'm going to my mother's.
49
00:02:01,011 --> 00:02:03,010
You're a machine.
50
00:02:03,012 --> 00:02:06,025
Why don't you try
doing the dishes?!
51
00:02:06,027 --> 00:02:10,015
I've had enough of this BS.
52
00:02:10,017 --> 00:02:12,020
[ Normal voice ] I'm not just
a man of many faces.
53
00:02:12,022 --> 00:02:14,016
I'm a man of many lies.
54
00:02:14,018 --> 00:02:15,016
[ Sobbing ]
55
00:02:15,018 --> 00:02:17,001
Oh, God.
Another drink,
pal?
56
00:02:17,003 --> 00:02:20,015
Many! [ Sobs ]
57
00:02:20,017 --> 00:02:22,011
[ Laughs ]
58
00:02:22,013 --> 00:02:23,011
What's so funny?
59
00:02:23,013 --> 00:02:25,012
Tic-tac-toes!
60
00:02:25,014 --> 00:02:27,016
[ Both laugh ]
61
00:02:27,018 --> 00:02:28,026
Oh, my God!
62
00:02:28,028 --> 00:02:31,004
No, no, no, no, no,
no, no, no, don't!
63
00:02:31,006 --> 00:02:34,009
No, no!
Mommy, help me!
64
00:02:34,011 --> 00:02:35,027
[ Screams ]
65
00:02:35,029 --> 00:02:38,010
[ Laughs ]
66
00:02:38,012 --> 00:02:40,015
Tic-tac-toes!
67
00:02:42,027 --> 00:02:45,028
[ Electricity humming ]
68
00:02:47,019 --> 00:02:49,017
"Transformers"!
69
00:02:49,019 --> 00:02:52,017
♪♪
70
00:02:52,019 --> 00:02:55,013
Ever since I was a little girl,
I wanted ruby slippers.
71
00:02:55,015 --> 00:02:56,017
I'm so happy!
72
00:02:56,019 --> 00:02:57,029
Oh, happy, happy day!
73
00:02:58,001 --> 00:03:00,007
Of course, a fucking house.
74
00:03:00,009 --> 00:03:02,008
Fuck!
75
00:03:02,010 --> 00:03:04,010
W-Where am I?
76
00:03:04,012 --> 00:03:06,015
[ Whimsical music plays ]
77
00:03:06,017 --> 00:03:08,010
You're in Oz, Dorothy.
78
00:03:08,012 --> 00:03:10,025
Oh, my...
79
00:03:10,027 --> 00:03:12,026
Hell of a twister.
80
00:03:12,028 --> 00:03:15,006
Anyone see an Asian kid?
81
00:03:15,008 --> 00:03:18,015
Why, you're in... uh, one sec.
82
00:03:18,017 --> 00:03:20,010
Why, you're in Oz!
83
00:03:20,012 --> 00:03:22,006
Well, how do I get out of Oz?
84
00:03:22,008 --> 00:03:24,026
Ah, just follow
the Yellow Brick Road!
85
00:03:24,028 --> 00:03:26,011
♪♪
86
00:03:26,013 --> 00:03:28,006
He's off on a grand adventure!
87
00:03:28,008 --> 00:03:30,016
I don't even know
where this goes.
88
00:03:30,018 --> 00:03:32,020
Why, this will go with
my summer wear perfectly.
89
00:03:32,022 --> 00:03:33,020
Thank you!
90
00:03:33,022 --> 00:03:34,024
You're never home.
91
00:03:34,026 --> 00:03:36,029
You talk to your trucks
more than you do me.
92
00:03:37,001 --> 00:03:39,008
You never even touch me
anymore, Bob.
93
00:03:39,010 --> 00:03:40,018
I just can't do this.
94
00:03:40,020 --> 00:03:43,009
Wendy, can we fix it?
95
00:03:43,011 --> 00:03:46,006
No... we... can't!
96
00:03:46,008 --> 00:03:47,009
[ Sobs ]
97
00:03:47,011 --> 00:03:49,001
The power of Christ compels you.
98
00:03:49,003 --> 00:03:50,019
The power of Christ compels you!
99
00:03:50,021 --> 00:03:51,026
[ Laughs ]
100
00:03:51,028 --> 00:03:54,028
Father Merras, your mother
is in here with me.
101
00:03:55,000 --> 00:03:57,004
Would you like
to leave a message?
102
00:03:57,006 --> 00:03:59,013
Shut your mouth, lord of lies!
103
00:03:59,015 --> 00:04:01,018
Your mother sucks cocks in hell!
104
00:04:01,020 --> 00:04:02,018
Oh!
105
00:04:02,020 --> 00:04:04,008
Hey, that sounds like me ma.
106
00:04:04,010 --> 00:04:06,010
Ma, stop sucking cocks
in hell!
[ Laughs ]
107
00:04:06,012 --> 00:04:07,028
Ma, stop it.
She likes it.
108
00:04:08,000 --> 00:04:10,015
Oh, that she does.
That's for sure. Ma!
109
00:04:10,017 --> 00:04:12,013
Ma, you're embarrassing me
in hell, ma!
110
00:04:12,015 --> 00:04:14,018
She sucks all the cocks.
111
00:04:14,020 --> 00:04:16,026
Big, small, white, black...
112
00:04:16,028 --> 00:04:18,025
Oh, well, that's not me ma.
113
00:04:18,027 --> 00:04:21,028
A wild racist, that one was.
Go on sucking, madame.
114
00:04:22,000 --> 00:04:23,022
You're not me ma.
Suck away.
115
00:04:23,024 --> 00:04:26,010
Suck, suck, suck.
You have awful breath.
116
00:04:26,012 --> 00:04:28,014
[ Telephone rings ]
117
00:04:56,028 --> 00:04:59,016
Ow, paper cut!
118
00:04:59,018 --> 00:05:01,022
Now give me your purse!
[ Laughs ]
119
00:05:01,024 --> 00:05:04,012
Oh, just don't hurt me anymore.
120
00:05:06,010 --> 00:05:07,026
Ahh.
121
00:05:07,028 --> 00:05:10,028
Bruce, nipples are not
appropriate workplace attire.
122
00:05:11,000 --> 00:05:13,025
Oh, that's rich coming from you,
Mr. I Walk Around
123
00:05:13,027 --> 00:05:17,007
In My Underwear So Everyone
Can See My Super Dong.
124
00:05:17,009 --> 00:05:19,025
My dong is my dong!
You added those nipples!
125
00:05:19,027 --> 00:05:21,001
Well, bats have nipples.
126
00:05:21,003 --> 00:05:22,001
So?
127
00:05:22,003 --> 00:05:24,022
So I'm Batman, duh!
128
00:05:24,024 --> 00:05:26,023
Case closed.
129
00:05:26,025 --> 00:05:28,007
[ Screeches ]
130
00:05:28,009 --> 00:05:30,010
[ Grunts ]
Quit it!
131
00:05:30,012 --> 00:05:33,010
Stop it!
Ow! Ugh.
132
00:05:33,012 --> 00:05:35,007
Superman! [ Sobs ]
133
00:05:35,009 --> 00:05:37,016
Let me nurse you back to health.
134
00:05:37,018 --> 00:05:39,015
No! No, no, no, no!
Now don't...
135
00:05:39,017 --> 00:05:40,016
Get off me!
136
00:05:40,018 --> 00:05:42,012
Drink my bat milk, stupid!
137
00:05:42,014 --> 00:05:43,017
Ah, no!
Let me die!
138
00:05:43,019 --> 00:05:44,017
Mmm.
139
00:05:44,019 --> 00:05:46,026
Ah, there you go.
140
00:05:46,028 --> 00:05:48,029
There you go, Kal-El.
141
00:05:49,001 --> 00:05:50,024
There you go, buddy.
142
00:05:50,026 --> 00:05:51,028
Mmm.
143
00:05:52,000 --> 00:05:55,002
You made the Ant-Man suit
30 years ago, Dad.
144
00:05:55,004 --> 00:05:56,015
Have you done anything else?
145
00:05:56,017 --> 00:05:57,015
Yes.
146
00:05:57,017 --> 00:06:00,004
Behold the future of science!
147
00:06:00,006 --> 00:06:03,009
[ Upbeat jazz music plays ]
148
00:06:03,011 --> 00:06:08,006
♪♪
149
00:06:08,008 --> 00:06:09,006
Oh fuck!
150
00:06:09,008 --> 00:06:10,017
What is this?
Ants!
151
00:06:10,019 --> 00:06:13,017
Pym particles could unlock
quantum teleportation
152
00:06:13,019 --> 00:06:15,004
or limitless energy
153
00:06:15,006 --> 00:06:18,024
and you've been choreographing
bug-based vaudeville?
154
00:06:19,023 --> 00:06:21,021
[ Chirping ]
155
00:06:21,023 --> 00:06:23,014
[ Funk music plays ]'
156
00:06:23,016 --> 00:06:25,009
Whoa!
Uh, not right now.
157
00:06:25,011 --> 00:06:28,003
[ Rock music playing ]
158
00:06:29,010 --> 00:06:31,018
My back!
Oh, God!
159
00:06:31,020 --> 00:06:33,014
Jamie, why?
160
00:06:37,011 --> 00:06:39,021
Victim is Robert Baratheon,
161
00:06:39,023 --> 00:06:41,022
died in apparent
hunting accident.
162
00:06:41,024 --> 00:06:42,024
Or did he?
163
00:06:42,026 --> 00:06:44,015
We need to talk
to those close to him.
164
00:06:44,017 --> 00:06:45,028
Get me Eddard Stark.
165
00:06:46,000 --> 00:06:48,005
[ Bird caws ]
Stark is dead.
166
00:06:48,007 --> 00:06:50,029
My, my, so the mystery deepens.
167
00:06:51,001 --> 00:06:52,027
Was Robert close
with his brother Renly?
168
00:06:52,029 --> 00:06:53,029
Yes...
169
00:06:54,000 --> 00:06:55,011
[ Bird caws ]
...but he's dead.
170
00:06:55,013 --> 00:06:57,016
Huh. We should talk
to Stark's family, then.
171
00:06:57,018 --> 00:06:58,178
[ Bird caws ]
Oh, that's nice.
172
00:06:59,001 --> 00:07:00,201
They're celebrating a wedding.
173
00:07:01,001 --> 00:07:03,004
[ Bird caws ]
Ooh, they are not.
174
00:07:03,006 --> 00:07:05,003
What about Robert's son Joffrey?
175
00:07:05,005 --> 00:07:06,020
[ Bird caws ]
Ah, very dead.
176
00:07:06,022 --> 00:07:09,005
At least we have Tywin Lannister
to see us through.
177
00:07:09,007 --> 00:07:10,012
[ Bird caws ]
Yeah, nope.
178
00:07:10,014 --> 00:07:13,003
Wait! We are forgetting Robert's
other brother Stannis!
179
00:07:13,005 --> 00:07:15,005
[ Bird caws ]
Well,
very, very dead.
180
00:07:15,007 --> 00:07:17,003
Maybe we should stop
saying people's names.
181
00:07:17,005 --> 00:07:19,010
Like Jon Snow.
182
00:07:19,012 --> 00:07:21,009
[ Bird caws ]
[ Gasps ] Ooh! Ah.
183
00:07:21,011 --> 00:07:23,022
Well, this has been
a strange day.
184
00:07:23,024 --> 00:07:26,005
Let's go pray
in the Great Sept of Baelor.
185
00:07:26,007 --> 00:07:28,014
[ Birds cawing ]
Oh!
186
00:07:28,016 --> 00:07:29,019
What's in the box?
187
00:07:29,021 --> 00:07:31,018
What's in the box?!
188
00:07:31,020 --> 00:07:33,008
It's a birthday cake.
189
00:07:33,010 --> 00:07:34,024
Huh?
Huh?
190
00:07:34,026 --> 00:07:38,026
All:
♪ Happy birthday to you
191
00:07:38,028 --> 00:07:42,002
♪ And many more!
192
00:07:42,004 --> 00:07:45,020
[ Dance music playing ]
193
00:07:45,022 --> 00:07:50,000
Islanders, soon, one couple
will win 50,000 quid,
194
00:07:50,002 --> 00:07:53,019
but it wouldn't be "Love Island"
without a little drama.
195
00:07:53,021 --> 00:07:55,009
Dun-dun da da!
196
00:07:55,011 --> 00:07:57,012
What up, Euro slags!
197
00:07:57,014 --> 00:08:02,022
[ Rock music playing ]
198
00:08:02,024 --> 00:08:04,007
Yo fuck nuts!
199
00:08:04,009 --> 00:08:06,026
It's Bitch Pudding,
AKA Ms. Steal Your Man.
200
00:08:06,028 --> 00:08:09,002
I'm here to get my uterus
crumpet pumped.
201
00:08:09,004 --> 00:08:11,010
I'm on TV to make that money.
202
00:08:11,012 --> 00:08:14,002
So hide your geezers,
you fake-tittied grandmoms,
203
00:08:14,004 --> 00:08:17,021
because no bloke can resist
the vise grip of my dong wallet.
204
00:08:17,023 --> 00:08:20,000
Whoo, there's something
about this new tart, mate.
205
00:08:20,002 --> 00:08:22,008
Every bird in here fancies me,
206
00:08:22,010 --> 00:08:25,009
but Bitch Pudding
ticks all my boxes.
207
00:08:25,011 --> 00:08:26,013
Yeah fuck that bitch.
208
00:08:26,015 --> 00:08:28,022
Come here. Look at me.
What's your type?
209
00:08:28,024 --> 00:08:30,019
Oh, you know, rectangular,
210
00:08:30,021 --> 00:08:32,012
made of paper, is green.
211
00:08:32,014 --> 00:08:34,020
Wait, hold up.
Is this country's money green
212
00:08:34,022 --> 00:08:37,019
or would that clash
with your piss-yellow teeth?
213
00:08:37,021 --> 00:08:40,000
Narrator:
Looks like Bitch Pudding
is ruling the roost
214
00:08:40,002 --> 00:08:43,005
and all the other birds
want to give her a good pecking.
215
00:08:43,007 --> 00:08:46,020
Speak American,
nasally narrator bitch!
216
00:08:46,022 --> 00:08:48,011
[ Gunshot ]
217
00:08:48,013 --> 00:08:50,008
[ Screaming ]
218
00:08:51,007 --> 00:08:54,014
Eeny, meeny, miny, moe,
go to prison, shank a ho.
219
00:08:54,016 --> 00:08:56,021
Ugh, Jared, I guess.
220
00:08:56,023 --> 00:08:59,019
Yeah.
221
00:08:59,021 --> 00:09:02,017
One minute, ladies,
before you choose.
222
00:09:02,019 --> 00:09:04,024
Let's meet someone new.
223
00:09:04,026 --> 00:09:07,022
[ Rock music playing ]
224
00:09:07,024 --> 00:09:09,005
♪♪
225
00:09:09,007 --> 00:09:10,023
Oi! My name is Richard Gravy.
226
00:09:10,025 --> 00:09:11,028
Me mates call me Dick,
227
00:09:12,000 --> 00:09:14,009
and the birds call me
Spray Me with Your.
228
00:09:14,011 --> 00:09:16,021
I've had 7,000 sexual partners.
229
00:09:16,023 --> 00:09:18,025
Me body is 90% Jesus tattoos,
230
00:09:18,027 --> 00:09:21,009
even though
I once nicked a baby from Leeds,
231
00:09:21,011 --> 00:09:24,020
and I'm here to find true love.
232
00:09:25,021 --> 00:09:27,013
Yo, what's up, shit for tats?
233
00:09:27,015 --> 00:09:28,019
Anyone every tell you
234
00:09:28,021 --> 00:09:30,014
your mouth looks like
a used glory hole?
235
00:09:30,016 --> 00:09:33,016
[ Romantic music plays ]
236
00:09:33,018 --> 00:09:36,006
Ooh, I choose
the fit new geezer.
237
00:09:36,008 --> 00:09:37,022
He's mine, Collagen Cooch!
238
00:09:37,024 --> 00:09:39,000
Oh, you!
239
00:09:39,002 --> 00:09:42,024
Oh, yeah!
Here comes the lumpy gravy!
240
00:09:42,026 --> 00:09:44,013
[ Grunts ] Just dump it
in my cervix, bitch.
241
00:09:44,015 --> 00:09:45,028
I had a hysterectomy.
242
00:09:46,000 --> 00:09:47,017
Beep, beep! Nah, man.
243
00:09:47,019 --> 00:09:49,001
I ain't in love.
244
00:09:49,003 --> 00:09:53,015
It's called "Money Island,"
not "Love Island."
245
00:09:53,017 --> 00:09:55,025
[ Romantic music plays ]
246
00:09:55,027 --> 00:09:56,029
Don't you hold on me
247
00:09:57,001 --> 00:09:58,020
so it looks like
I'm second-guessing myself.
248
00:09:58,022 --> 00:10:01,006
Bitch, did you see
what I did to that narrator?
249
00:10:01,008 --> 00:10:03,015
[ Gunshot ]
250
00:10:03,017 --> 00:10:05,011
The winning couple is...
251
00:10:05,013 --> 00:10:07,029
♪♪
252
00:10:08,001 --> 00:10:12,002
...Bitch Pudding
and Richard Gravy.
253
00:10:12,004 --> 00:10:14,009
Da, da, da, daa!
You've got to be
fucking kidding.
254
00:10:14,011 --> 00:10:17,029
And now a test of true love...
one of those envelopes is empty.
255
00:10:18,001 --> 00:10:21,003
The other has the £50,000 prize.
256
00:10:21,005 --> 00:10:23,019
Whoever has the money
must choose to share it
257
00:10:23,021 --> 00:10:25,025
or keep it all for yourself.
258
00:10:25,027 --> 00:10:27,014
♪♪
259
00:10:27,016 --> 00:10:29,011
[ Cash register dings ]
260
00:10:29,013 --> 00:10:31,013
You know, DG, sharing is caring.
261
00:10:31,015 --> 00:10:33,028
And caring is me not
jamming something bigger
262
00:10:34,001 --> 00:10:36,005
than your dickhole
inside your dickhole.
263
00:10:36,007 --> 00:10:38,029
Toodle-oo, slut!
Thanks for the wet holes!
264
00:10:39,001 --> 00:10:42,003
That's exactly
what I would have done!
265
00:10:42,005 --> 00:10:45,009
Ride through my tunnel,
Gravy train!
266
00:10:45,011 --> 00:10:47,015
Oh, yeah,
you like that. Oi!
267
00:10:50,027 --> 00:10:52,005
♪ Ba-bawk bawk bawk
268
00:10:52,007 --> 00:10:54,005
♪ Ba-bawk bawk bawk-a-wawk
wawk bawk bawk ♪
269
00:10:55,012 --> 00:10:56,019
♪ Ba-bawk bawk bawk
270
00:10:56,021 --> 00:10:58,015
♪ Ba-bawk bawk bawk-a-wawk
wawk bawk bawk ♪
271
00:10:59,017 --> 00:11:00,024
♪ Ba-bawk bawk bawk
272
00:11:00,026 --> 00:11:02,025
♪ Ba-bawk bawk bawk-a-wawk
wawk bawk bawk ♪
273
00:11:02,027 --> 00:11:05,002
Ba-gawk! Bawk.
18238
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.