All language subtitles for Robot Chicken S10E06 Boogie Bardstown in No Need I Have Coupons 1080p HMAX WEB-DL DD5 1 H 264-NTb_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,011 --> 00:00:06,013 [ Breathing heavily ] 2 00:00:06,015 --> 00:00:08,000 Oh, my gosh. 3 00:00:08,002 --> 00:00:11,009 [ Panting ] 4 00:00:11,011 --> 00:00:12,003 It's... 5 00:00:12,005 --> 00:00:14,004 [ Theme music plays ] 6 00:00:14,006 --> 00:00:17,024 ♪♪♪ 7 00:00:17,026 --> 00:00:18,028 [ Laughing ] 8 00:00:19,000 --> 00:00:21,023 ♪♪♪ 9 00:00:21,025 --> 00:00:23,020 [ Cranking ] 10 00:00:23,022 --> 00:00:27,004 ♪♪♪ 11 00:00:27,006 --> 00:00:29,001 Man: It's alive! 12 00:00:29,003 --> 00:00:37,029 ♪♪♪ 13 00:00:38,001 --> 00:00:46,028 ♪♪♪ 14 00:00:47,022 --> 00:00:50,026 Get ready, rookie. This is some sick shit. 15 00:00:51,028 --> 00:00:53,018 [ Retches ] Narrator: McDonaldland always 16 00:00:53,020 --> 00:00:54,028 had a dirty underbelly. 17 00:00:55,000 --> 00:00:57,018 Hell, we sold that underbelly cheap to make McRibs. 18 00:00:57,020 --> 00:00:59,022 But now someone had whacked McCheese. 19 00:00:59,024 --> 00:01:02,014 The way he ran this town, it could've been anybody, 20 00:01:02,016 --> 00:01:06,005 but it was my job to figure out which anybody. 21 00:01:06,007 --> 00:01:07,011 Rabble, rabble. 22 00:01:07,013 --> 00:01:08,021 I told you, he doesn't know anything. 23 00:01:08,023 --> 00:01:11,007 Maybe a piping-hot cup of joe will change his mind. 24 00:01:11,009 --> 00:01:12,010 Ah!, rabble, rabble. 25 00:01:12,012 --> 00:01:14,021 The fry guys, like a two-for-one McGriddle, 26 00:01:14,023 --> 00:01:16,007 it didn't add up. 27 00:01:16,009 --> 00:01:17,017 You salty fucks got anything, 28 00:01:17,019 --> 00:01:18,021 or should I mop the gutter with you? 29 00:01:18,023 --> 00:01:20,003 Eat me. 30 00:01:20,005 --> 00:01:22,025 Two, four, six, eight, fuck now you will cooperate. 31 00:01:22,027 --> 00:01:24,007 Okay, we overhead some chick 32 00:01:24,009 --> 00:01:26,027 saying the mayor was nearing his expiration date, see? 33 00:01:26,029 --> 00:01:28,006 Chick, huh? 34 00:01:28,008 --> 00:01:30,014 And the time of death was 4:30 a.m. 35 00:01:30,016 --> 00:01:32,029 Early, real early. 36 00:01:33,001 --> 00:01:35,020 The early bird gets the worm. 37 00:01:35,022 --> 00:01:38,013 I wasn't going to let some burger-headed politician 38 00:01:38,015 --> 00:01:41,019 inject cheesy beef into my daughters. 39 00:01:41,021 --> 00:01:43,015 [ Chuckles ] 40 00:01:43,017 --> 00:01:46,002 Mm-hmm. [ Chuckles ] 41 00:01:48,015 --> 00:01:49,016 Ha, ha! 42 00:01:49,018 --> 00:01:50,022 Aah! 43 00:01:50,024 --> 00:01:52,020 Oh, my God! 44 00:01:52,022 --> 00:01:54,007 What have I done? 45 00:01:54,009 --> 00:01:55,010 Forget it, rook. 46 00:01:55,012 --> 00:01:57,015 It's McDonaldland. 47 00:01:57,017 --> 00:01:59,029 Narrator: McDonald's new cheesy beef McNuggets. 48 00:02:00,001 --> 00:02:02,000 Your kids will kill for them. 49 00:02:02,002 --> 00:02:05,003 [ Groans ] You should've gone for the head. 50 00:02:05,005 --> 00:02:06,015 Concussions are nothing to joke... 51 00:02:06,017 --> 00:02:08,012 By Asgard's asshole, stop! 52 00:02:09,023 --> 00:02:10,026 Don't go, Daddy. 53 00:02:10,028 --> 00:02:12,020 I'm just going out for cigarettes, sweetie. 54 00:02:12,022 --> 00:02:14,020 I'll be right back. 55 00:02:14,022 --> 00:02:16,008 Just try a little spinach, okay? 56 00:02:16,010 --> 00:02:17,028 Look, Mommy likes it. 57 00:02:20,025 --> 00:02:22,019 My human centipede is complete. 58 00:02:22,021 --> 00:02:25,005 I must take a picture for Facebook. 59 00:02:26,004 --> 00:02:28,002 Oh, come on! 60 00:02:28,004 --> 00:02:29,011 Please, don't jump. 61 00:02:29,013 --> 00:02:31,001 You have so much to live for. 62 00:02:31,003 --> 00:02:33,020 Man: No, I don't. Nobody loves me. 63 00:02:33,022 --> 00:02:36,003 That's not true. Your mother loves you. 64 00:02:36,005 --> 00:02:37,023 Here she is. 65 00:02:40,029 --> 00:02:42,020 [ High-pitched voice ] Oh, hello, sweetheart. 66 00:02:42,022 --> 00:02:44,005 It's your mother. 67 00:02:44,007 --> 00:02:47,008 Are you washing your underwear? 68 00:02:47,010 --> 00:02:48,014 [ Thud, crowd gasps ] 69 00:02:48,016 --> 00:02:50,009 Oh, how is that my fault? 70 00:02:50,011 --> 00:02:53,002 Mr. Peterson, before we start your colonoscopy, 71 00:02:53,004 --> 00:02:55,011 we'll inject a small bit of air into your bowels. 72 00:02:55,013 --> 00:02:57,022 You might feel some pressure. 73 00:02:59,024 --> 00:03:01,004 Uh, Doc? 74 00:03:02,010 --> 00:03:03,020 Announcer: New from the makers of Bratz, 75 00:03:03,022 --> 00:03:06,009 more sassy dolls with oodles of attitude. 76 00:03:06,011 --> 00:03:08,000 Here come the Brats. 77 00:03:08,002 --> 00:03:09,014 Meet Madchen... 78 00:03:09,016 --> 00:03:10,024 Am I covered in onions? 79 00:03:10,026 --> 00:03:13,004 Because when you see my style, you'll be crying. 80 00:03:13,006 --> 00:03:14,006 ...Prinzessin... 81 00:03:14,008 --> 00:03:16,012 The bigger the hot dog, the better. 82 00:03:16,014 --> 00:03:17,014 ...Bruste... 83 00:03:17,016 --> 00:03:18,019 Let's have a beach party, 84 00:03:18,021 --> 00:03:21,015 and when I turn brown, flip me over! 85 00:03:21,017 --> 00:03:22,020 ...and Trottel. 86 00:03:22,022 --> 00:03:24,029 Call me a sexy toilet because when you see me, 87 00:03:25,001 --> 00:03:26,026 you must turd. 88 00:03:26,028 --> 00:03:28,022 - You idiot! - You stupid! 89 00:03:28,024 --> 00:03:30,012 You ruined our commercial. 90 00:03:30,014 --> 00:03:32,021 Catch up with the Brats. 91 00:03:32,023 --> 00:03:36,021 ♪ Jacking with fruit is not the same ♪ 92 00:03:36,023 --> 00:03:42,015 ♪ As when you call me by your name ♪ 93 00:03:42,017 --> 00:03:44,002 For the crime of witchcraft, 94 00:03:44,004 --> 00:03:46,029 we sentence this heathen to death. 95 00:03:47,001 --> 00:03:49,027 [ Horses neighing ] 96 00:03:49,029 --> 00:03:51,028 More horses. 97 00:03:52,000 --> 00:03:53,015 You'll never pull me apart. 98 00:03:53,017 --> 00:03:56,002 I'm Stretch fucking Armstrong! 99 00:03:56,004 --> 00:03:58,018 Whoa, whoa, whoa. Hey, guys. Come on. 100 00:03:58,020 --> 00:03:59,025 Yo, Joe! 101 00:03:59,027 --> 00:04:02,004 Is everyone clear on the objective? 102 00:04:02,006 --> 00:04:03,012 - Yo, Joe! - Yo, Joe! 103 00:04:03,014 --> 00:04:04,014 No, we are not. 104 00:04:04,016 --> 00:04:07,016 This country's dictator is a real snake. 105 00:04:07,018 --> 00:04:08,028 His people want freedom. 106 00:04:09,000 --> 00:04:10,027 So let's liberate them! 107 00:04:10,029 --> 00:04:12,028 Yo, Joe! Yo, Joe! 108 00:04:13,000 --> 00:04:15,009 Except we actually can't do that 109 00:04:15,011 --> 00:04:17,011 because the oppressed people have joined forces 110 00:04:17,013 --> 00:04:18,017 with terrorists. 111 00:04:18,019 --> 00:04:20,025 Good thing G.I. Joe was made for smashing terrorists. 112 00:04:20,027 --> 00:04:22,025 Yo, Joe! Yo, Joe-kay. 113 00:04:22,027 --> 00:04:24,015 But if we smash these terrorists, 114 00:04:24,017 --> 00:04:27,015 we risk a nuclear conflict with Russia. 115 00:04:27,017 --> 00:04:29,019 Snake Eyes says the situation is fubar, 116 00:04:29,021 --> 00:04:31,009 and we should make a strategic retreat. 117 00:04:31,011 --> 00:04:33,014 We can't do that because the dictator 118 00:04:33,016 --> 00:04:35,028 is using chemical weapons against children. 119 00:04:36,000 --> 00:04:37,007 Yo, Joe. 120 00:04:37,009 --> 00:04:39,021 And that's one thing G.I. Joe won't stand for. 121 00:04:39,023 --> 00:04:40,022 Yo, Joe. 122 00:04:40,024 --> 00:04:42,013 Dusty, is there sand in your ears? 123 00:04:42,015 --> 00:04:44,013 Removing the dictator means the terrorists win. 124 00:04:44,015 --> 00:04:46,016 Not on my watch! Oh, wait, Russia. 125 00:04:46,018 --> 00:04:48,015 We've got to do something. 126 00:04:49,016 --> 00:04:50,018 Good idea, Snake Eyes. 127 00:04:50,020 --> 00:04:52,026 Cross-country, take out that hill. 128 00:04:54,013 --> 00:04:55,023 We did it! 129 00:04:55,025 --> 00:04:58,001 - Yo, Joe. - fuck that hill. 130 00:04:58,003 --> 00:05:00,009 We are going to be here forever, aren't we? 131 00:05:00,011 --> 00:05:02,024 Mom, why did the vet cut off Scruffy's testicles? 132 00:05:02,026 --> 00:05:04,028 Well, Billy, they were making Scruffy aggressive 133 00:05:05,000 --> 00:05:07,025 and hard to deal with, but he'll be much calmer now. 134 00:05:07,027 --> 00:05:09,005 Shut up! I'm drunk. 135 00:05:09,007 --> 00:05:11,024 Anybody that bugs me is going to get hit. 136 00:05:11,026 --> 00:05:13,029 When did you put all these stairs in here? 137 00:05:16,006 --> 00:05:17,006 Do it. 138 00:05:19,011 --> 00:05:21,018 ♪ Oh, mommy food, dee-dee-dee-dee ♪ 139 00:05:21,020 --> 00:05:23,013 ♪ Daddy food, dee-dee-dee-dee 140 00:05:23,015 --> 00:05:25,011 ♪ Baby food, dee-dee-dee-dee 141 00:05:25,013 --> 00:05:26,019 ♪ Human food 142 00:05:26,021 --> 00:05:27,026 Aah! 143 00:05:27,028 --> 00:05:30,016 ♪♪♪ 144 00:05:30,018 --> 00:05:32,026 ♪ Oh, kill the shark, dee-dee-dee-dee ♪ 145 00:05:32,028 --> 00:05:34,023 ♪ Kill the shark, dee-dee-dee-dee ♪ 146 00:05:34,025 --> 00:05:36,018 ♪ Kill the shark, dee-dee-dee-dee ♪ 147 00:05:36,020 --> 00:05:38,007 ♪ Kill the shark 148 00:05:38,009 --> 00:05:40,012 ♪ Oh, shark BJ, dee-dee-dee-dee ♪ 149 00:05:40,014 --> 00:05:42,002 ♪ I'm not gay, dee-dee-dee-dee 150 00:05:42,004 --> 00:05:44,003 ♪ But it's okay, dee-dee-dee-dee ♪ 151 00:05:44,005 --> 00:05:46,000 ♪ I'm dead 152 00:05:46,002 --> 00:05:49,002 ♪♪♪ 153 00:05:49,004 --> 00:05:51,008 ♪ Oh, show your teeth, dee-dee-dee-dee ♪ 154 00:05:51,010 --> 00:05:52,005 ♪ You son of a 155 00:05:52,007 --> 00:05:53,015 ♪ Dee-dee-dee-dee 156 00:05:53,017 --> 00:05:55,008 ♪ Now we're done, dee-dee-dee-dee ♪ 157 00:05:55,010 --> 00:05:58,002 ♪ So much fun, dee-dee-dee-dee-dee ♪ 158 00:05:58,015 --> 00:06:00,012 Hi, I'm a helpful Honda guy. 159 00:06:00,014 --> 00:06:01,013 I see you had some trouble. 160 00:06:01,015 --> 00:06:02,020 Is there anything I can help you with? 161 00:06:02,022 --> 00:06:04,003 I've always wanted to know the truth about 162 00:06:04,005 --> 00:06:05,012 the JonBenét Ramsey case. 163 00:06:05,014 --> 00:06:06,025 Uh, I can fix your car window? 164 00:06:06,027 --> 00:06:08,003 You know who had a broken window? 165 00:06:08,005 --> 00:06:09,022 JonBenét Ramsey's house. 166 00:06:09,024 --> 00:06:12,004 I mean, who did it, the parents, the brother, a kidnapper? 167 00:06:12,006 --> 00:06:13,025 I would totally like some help with that. 168 00:06:13,027 --> 00:06:15,015 Uh... 169 00:06:19,016 --> 00:06:21,013 This case is full of inconsistencies... 170 00:06:21,015 --> 00:06:23,001 the hastily scribbled ransom note, 171 00:06:23,003 --> 00:06:24,016 the time it took to find the body, 172 00:06:24,018 --> 00:06:26,022 the undigested pineapple in her stomach. 173 00:06:26,024 --> 00:06:28,011 It doesn't make any sense. 174 00:06:28,013 --> 00:06:30,022 Are you going to change my flat? 175 00:06:30,024 --> 00:06:31,184 You know who else had a flat? 176 00:06:32,001 --> 00:06:33,022 The back of JonBenét's skull. 177 00:06:33,024 --> 00:06:35,000 It was suicide! 178 00:06:35,002 --> 00:06:35,029 Fix my car! 179 00:06:36,001 --> 00:06:38,020 The body was found here. 180 00:06:38,022 --> 00:06:40,016 Oh, my God! This is it. 181 00:06:40,018 --> 00:06:43,010 I know who killed JonBenét Ram... 182 00:06:43,012 --> 00:06:44,022 Aah! 183 00:06:44,024 --> 00:06:46,004 Announcer: Lease the 2019 Civic SI coupe 184 00:06:46,006 --> 00:06:48,013 for as little as $299 a month plus tax for 36 months 185 00:06:48,015 --> 00:06:50,029 or get 0.9% financing on a 2019 Pilot. 186 00:06:51,001 --> 00:06:52,024 If you have any information about the JonBenét Ramsey 187 00:06:52,026 --> 00:06:54,003 murder case, contact your local 188 00:06:54,005 --> 00:06:55,024 - Honda dealership. - Ugh. 189 00:06:55,026 --> 00:06:57,005 And that's when they realized 190 00:06:57,007 --> 00:07:00,018 the voice was coming from inside the phone. 191 00:07:00,020 --> 00:07:01,026 Okay, cool. 192 00:07:01,028 --> 00:07:03,029 Anyone have a story that's actually scary? 193 00:07:04,001 --> 00:07:05,006 I've got one. 194 00:07:05,008 --> 00:07:07,000 Submitted for the approval of the Midnight Society, 195 00:07:07,002 --> 00:07:10,020 The Tale of the High School of Doom. 196 00:07:10,022 --> 00:07:14,017 It was just another day until shadowy figure appeared. 197 00:07:14,019 --> 00:07:16,000 [ Evil laughter ] And in its hand was... 198 00:07:16,002 --> 00:07:19,000 A reverse diary that tells the future instead of the past. 199 00:07:19,002 --> 00:07:20,442 A Trapper Keeper once owned by Satan. 200 00:07:21,001 --> 00:07:23,018 Its other hand because it was chopped off! 201 00:07:23,020 --> 00:07:26,024 No, it was an AR-15. 202 00:07:26,026 --> 00:07:28,028 I'm an outcast, and you bullied me maybe. 203 00:07:29,000 --> 00:07:30,013 My motivations aren't super clear because 204 00:07:30,015 --> 00:07:31,022 I'm a teenager with underdeveloped control 205 00:07:31,024 --> 00:07:34,010 of my emotions, and now I'm going to take my revenge. 206 00:07:34,012 --> 00:07:35,024 - Yeah! - Betty Anne, I'm going to stop 207 00:07:35,026 --> 00:07:37,028 you right there because this... not a scary story. 208 00:07:38,000 --> 00:07:39,010 Oh, yes, it is. 209 00:07:39,012 --> 00:07:41,019 I vote to banish Betty Anne from the society. 210 00:07:41,021 --> 00:07:42,028 Her story isn't scary. 211 00:07:43,000 --> 00:07:44,001 It's just real life. 212 00:07:44,003 --> 00:07:46,005 Real life is the scariest tale of all. 213 00:07:46,007 --> 00:07:47,024 I'm chilled to the bone. 214 00:07:47,026 --> 00:07:49,029 I didn't shit my pants, but it's, like, half out. 215 00:07:50,001 --> 00:07:51,006 Everyone, shut up! 216 00:07:51,008 --> 00:07:52,021 You're ruining Midnight Society. 217 00:07:52,023 --> 00:07:54,002 I'm so mad! 218 00:07:54,004 --> 00:07:55,027 - What? - Oh, my God! 219 00:07:55,029 --> 00:07:57,018 - Go, go, go! - He's got a gun! 220 00:07:59,006 --> 00:08:00,024 Aaah! 221 00:08:00,026 --> 00:08:02,024 [ Coughs, grunts ] 222 00:08:03,019 --> 00:08:05,008 Did that count as real life? 223 00:08:05,010 --> 00:08:08,001 Because that was scary as fuck 224 00:08:08,003 --> 00:08:10,043 Gentlemen, our time of reckoning swiftly approaches. 225 00:08:11,001 --> 00:08:15,000 Soon we will kill Ethan Hunt and his mission impossible team. 226 00:08:15,002 --> 00:08:18,006 - Oh, yeah? - Ethan Hunt! 227 00:08:18,008 --> 00:08:19,027 Guard, shoot him! 228 00:08:19,029 --> 00:08:21,017 Sorry, sir, but... 229 00:08:21,019 --> 00:08:24,024 [ Grunts ] I'm really Ethan Hunt! 230 00:08:24,026 --> 00:08:27,006 [ Grunts ] I'm really your bodyguard. 231 00:08:27,008 --> 00:08:29,005 That's funny because I'm really... 232 00:08:29,007 --> 00:08:30,027 [grunts] the dog! 233 00:08:30,029 --> 00:08:32,027 Wait! What? 234 00:08:32,029 --> 00:08:34,000 [ Barks ] 235 00:08:34,002 --> 00:08:35,024 Ethan Hunt. 236 00:08:35,026 --> 00:08:40,003 Well, if we're all coming clean, I'm actually... 237 00:08:40,005 --> 00:08:42,007 [ Grunts ] 238 00:08:42,009 --> 00:08:44,002 I forgot my mask. 239 00:08:46,019 --> 00:08:49,003 For our final challenge, each of you will be creating 240 00:08:49,005 --> 00:08:51,020 dishes made with an ingredient you fear most. 241 00:08:51,022 --> 00:08:55,006 Bob Belcher, the man who forces his children to work for free 242 00:08:55,008 --> 00:08:58,009 and still can't turn a profit, gets a pigeon. 243 00:08:58,011 --> 00:09:00,008 Oh, God. Oh, God. Oh, God. Oh, God. 244 00:09:00,010 --> 00:09:03,006 For Alfredo Linguini, a French chef so bad 245 00:09:03,008 --> 00:09:06,003 they named him after cheap, wet Italian noodles, a rat! 246 00:09:06,005 --> 00:09:07,013 Sacré blue! 247 00:09:07,015 --> 00:09:10,003 For SpongeBob SquarePants, water! 248 00:09:10,005 --> 00:09:14,002 Water?! You live in the sea, you festering gutter slob! 249 00:09:14,004 --> 00:09:15,026 But I can't swim, Chef! 250 00:09:15,028 --> 00:09:17,013 It's "Yes, Chef," 251 00:09:17,015 --> 00:09:20,007 you piss-colored tampon alternative! 252 00:09:20,009 --> 00:09:22,025 Finally for Chef, who's cuisine and character 253 00:09:22,027 --> 00:09:25,011 is a little two-dimensional, thetans, 254 00:09:25,013 --> 00:09:27,024 a.k.a. the souls of dead aliens. 255 00:09:27,026 --> 00:09:29,028 [ Chuckles ] STDs are actually 256 00:09:30,000 --> 00:09:31,019 my biggest fear, children. 257 00:09:31,021 --> 00:09:34,007 Contestants, start cooking now! 258 00:09:34,009 --> 00:09:36,009 I'm making open-faced Krabby Patties 259 00:09:36,011 --> 00:09:39,024 with a cherry tomato remoulade and a glass of 260 00:09:39,026 --> 00:09:42,003 w-w-w-w-water. 261 00:09:42,005 --> 00:09:44,010 Aah, it got on me. I'll drown! 262 00:09:44,012 --> 00:09:46,002 Aaah! 263 00:09:46,004 --> 00:09:48,004 Fire! It's impossible to put out! 264 00:09:48,006 --> 00:09:50,017 I'm making feta-stuffed-pigeon burgers 265 00:09:50,019 --> 00:09:52,016 if I can open my eyes. 266 00:09:52,018 --> 00:09:54,011 [ Groans ] Ah, oh, my heart. 267 00:09:54,013 --> 00:09:58,003 Tell Tina "Me too" goes both ways. 268 00:09:58,014 --> 00:10:01,019 I'm making a linguini rat-fredo, if I could just get my hands 269 00:10:01,021 --> 00:10:03,015 to chop off this rat's God darn... 270 00:10:03,017 --> 00:10:04,016 Don't do it! 271 00:10:04,018 --> 00:10:06,009 That's my Uncle Joey. 272 00:10:07,006 --> 00:10:09,008 Aaah! 273 00:10:09,010 --> 00:10:11,025 I'm making a thetan lava cake, children. 274 00:10:11,027 --> 00:10:13,016 Just need to pour the thetans 275 00:10:13,018 --> 00:10:15,015 into the chocolate volcano and... 276 00:10:15,017 --> 00:10:16,010 Oh, shit! 277 00:10:16,012 --> 00:10:18,025 Everyone, I'm going clear! 278 00:10:18,027 --> 00:10:20,004 Pew, pew, pew! 279 00:10:20,006 --> 00:10:22,001 Got one! Pew, pew, pew, pew, pew! 280 00:10:22,003 --> 00:10:24,011 - Aaaah! - Hide and cover! Hide and cover! 281 00:10:24,013 --> 00:10:26,017 Aaaah! 282 00:10:26,019 --> 00:10:29,003 Thetans, you absolute donkeys! 283 00:10:29,005 --> 00:10:32,014 Either make me a risotto or get the fuck out. 284 00:10:32,016 --> 00:10:34,021 - Yes, Chef. - Yes, Chef. 285 00:10:34,023 --> 00:10:38,017 ♪♪♪ 286 00:10:38,019 --> 00:10:39,022 [ Slurps ] 287 00:10:39,024 --> 00:10:42,017 This risotto is... 288 00:10:42,019 --> 00:10:44,015 out of this world! 289 00:10:44,017 --> 00:10:47,009 The winner is Scientology! 290 00:10:47,011 --> 00:10:49,026 [ Cheering ] 291 00:10:49,028 --> 00:10:50,027 ♪ Ba-bawk bawk bawk 292 00:10:50,029 --> 00:10:52,007 ♪ Ba-bawk bawk bawk 293 00:10:52,009 --> 00:10:54,007 ♪ Ba-bawk bawk bawk-a-wawk wawk bawk bawk ♪ 294 00:10:54,009 --> 00:10:55,012 ♪ Ba-bawk bawk bawk 295 00:10:55,014 --> 00:10:56,022 ♪ Ba-bawk bawk bawk 296 00:10:56,024 --> 00:10:58,017 ♪ Ba-bawk bawk bawk-a-wawk wawk bawk bawk ♪ 297 00:10:58,019 --> 00:10:59,017 ♪ Ba-bawk bawk bawk 298 00:10:59,019 --> 00:11:00,027 ♪ Ba-bawk bawk bawk 299 00:11:00,029 --> 00:11:02,027 ♪ Ba-bawk bawk bawk-a-wawk wawk bawk bawk ♪ 300 00:11:02,029 --> 00:11:05,003 Ba-gawk! Bawk. 20770

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.