All language subtitles for Robot Chicken S10E04 Hermie Nursery in Seafood Sensation 1080p HMAX WEB-DL DD5 1 H 264-NTb_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,008 --> 00:00:05,009 ♪♪ 2 00:00:05,011 --> 00:00:06,018 [ Thunder crashes ] 3 00:00:06,020 --> 00:00:08,019 [ Theme music plays ] 4 00:00:08,021 --> 00:00:12,009 ♪♪ 5 00:00:12,011 --> 00:00:14,028 [ Whirring ] 6 00:00:16,012 --> 00:00:17,029 [ Whirring ] 7 00:00:18,001 --> 00:00:20,005 Man: It's alive! [ Thunder rumbles ] 8 00:00:20,007 --> 00:00:27,016 ♪♪ 9 00:00:27,018 --> 00:00:29,024 [ Thunder crashes ] 10 00:00:29,026 --> 00:00:38,029 ♪♪ 11 00:00:39,001 --> 00:00:40,022 Leia, no! 12 00:00:40,024 --> 00:00:42,010 She's dead. 13 00:00:42,012 --> 00:00:46,004 ♪♪ 14 00:00:46,006 --> 00:00:47,019 [ Rock music plays ] 15 00:00:47,021 --> 00:00:50,003 ♪ Oh, no, she ain't dead yet 16 00:00:50,005 --> 00:00:52,027 ♪ It's super-space Leia 17 00:00:52,029 --> 00:00:55,023 ♪ Super-space Leia taking on the Empire ♪ 18 00:00:55,025 --> 00:00:57,023 [ Clang! ] ♪ I mean First Order 19 00:00:57,025 --> 00:01:00,001 What? How? The Force... 20 00:01:00,003 --> 00:01:01,014 I guess. 21 00:01:01,016 --> 00:01:04,013 ♪ Oh, super-space Leia, we brought her back to life ♪ 22 00:01:04,015 --> 00:01:07,007 ♪ Before we knew Carrie Fisher died ♪ Wink, wink. 23 00:01:07,009 --> 00:01:10,013 ♪ Rest in peace [ Twinkle! ] 24 00:01:10,015 --> 00:01:11,022 Now, Harry Potter, 25 00:01:11,024 --> 00:01:15,001 I shall finish what I started all those years ago. 26 00:01:15,003 --> 00:01:16,001 I shall... 27 00:01:16,003 --> 00:01:17,004 kill you. 28 00:01:17,006 --> 00:01:19,010 Fuck you. 29 00:01:19,012 --> 00:01:22,019 Man: This is terrible, one of the worst catastrophes in the world! 30 00:01:22,021 --> 00:01:26,009 Oh, the humanity... the suffering right now before me! 31 00:01:26,011 --> 00:01:27,021 God, help us all! 32 00:01:27,023 --> 00:01:30,026 This is the worst blow job I've ever received, and... 33 00:01:30,028 --> 00:01:32,002 What's that? Look behind me? 34 00:01:32,004 --> 00:01:34,002 Holy shit, a blimp! 35 00:01:34,004 --> 00:01:36,017 Look at me, Perseus. What's the matter? 36 00:01:36,019 --> 00:01:39,008 Don't you like firm, scaly breasts? 37 00:01:39,010 --> 00:01:40,010 Look at me, Perseus. 38 00:01:40,012 --> 00:01:42,004 They will not sway me, Medusa. 39 00:01:42,006 --> 00:01:43,008 Aaaah! [ Shing! ] 40 00:01:43,010 --> 00:01:44,019 [ Splat! ] 41 00:01:45,023 --> 00:01:47,006 Hello, sailor. 42 00:01:47,008 --> 00:01:48,006 Mmm. Huh? 43 00:01:48,008 --> 00:01:50,029 Who are you? Call me Mandusa! 44 00:01:51,001 --> 00:01:53,024 I have a feeling you will not look away from this. 45 00:01:53,026 --> 00:01:55,005 [ Hisses ] 46 00:01:55,007 --> 00:01:57,025 Oh, my gods, that is ama... Oh, shit. 47 00:01:59,006 --> 00:02:00,027 Eh, I'll never find love. 48 00:02:00,029 --> 00:02:02,010 [ Groans ] 49 00:02:03,009 --> 00:02:05,026 Man: Meet R'yan, Barbie's new toxic boyfriend. 50 00:02:05,028 --> 00:02:07,005 Both: Wow! 51 00:02:07,007 --> 00:02:09,016 A passive-aggressive deejay with nine years of debt 52 00:02:09,018 --> 00:02:11,015 from an unfinished hotel-management degree. 53 00:02:11,017 --> 00:02:15,016 And an ADHD-medication addiction he refuses to own up to. 54 00:02:15,018 --> 00:02:17,007 I can't wait to fix him! 55 00:02:17,009 --> 00:02:19,025 Ah, look, he's got a copy of "Infinite Jest." 56 00:02:19,027 --> 00:02:22,004 He's read four pages and says it's his favorite book. 57 00:02:22,006 --> 00:02:24,003 Man: R'yan also comes with his own Feezys, 58 00:02:24,005 --> 00:02:26,008 turntables, and cracked iPhone 4. 59 00:02:26,010 --> 00:02:28,004 Aw, he ghosted me. 60 00:02:28,006 --> 00:02:30,010 Oh, nope, he's back and he's asking for money. 61 00:02:30,012 --> 00:02:32,005 [ Laughs ] This is fun! 62 00:02:32,007 --> 00:02:34,012 Just pat him on the back to stroke his ego 63 00:02:34,014 --> 00:02:36,018 and activate his backhanded compliments. 64 00:02:36,020 --> 00:02:38,019 Ryan: You're the chubbiest girl I would date. 65 00:02:38,021 --> 00:02:40,012 I love you... when you put in an effort. 66 00:02:40,014 --> 00:02:41,028 My dad's gonna hate him. 67 00:02:42,000 --> 00:02:44,001 Man, I gotta get back to mining my crypto. 68 00:02:44,003 --> 00:02:45,024 Man: Eggshells to walk on sold separately. 69 00:02:45,026 --> 00:02:49,025 Reporter: [ Laughs ] A local hillside community got a real scare today 70 00:02:49,027 --> 00:02:52,012 when a bear wandered into their backyard. 71 00:02:52,014 --> 00:02:55,021 Animal-control agents quickly sprang into action. 72 00:02:55,023 --> 00:02:58,025 [ Choking ] An agency official tells us the bear was unharmed 73 00:02:58,027 --> 00:03:02,011 and was safely relocated back to Jellystone Park. 74 00:03:04,006 --> 00:03:05,000 Hmm. 75 00:03:05,026 --> 00:03:08,001 Mommy, my Hatchimal is hatching! 76 00:03:08,003 --> 00:03:09,018 You're gonna be a Hatchimommy! 77 00:03:09,020 --> 00:03:10,025 ♪ Birthday, la, la! 78 00:03:10,027 --> 00:03:12,006 ♪ Happy, la, la! 79 00:03:12,008 --> 00:03:13,027 It's so beautiful! 80 00:03:13,029 --> 00:03:15,014 Ohh! [ Squelching ] 81 00:03:15,016 --> 00:03:17,023 Mommy, what's happening? 82 00:03:18,027 --> 00:03:21,000 Your Hatchimal was stillborn, Amy. 83 00:03:21,002 --> 00:03:23,007 Maybe if you pray harder next time... 84 00:03:23,009 --> 00:03:24,019 Bleh! No, it's alive. 85 00:03:24,021 --> 00:03:25,023 Hatchimal, bleh! 86 00:03:25,025 --> 00:03:26,027 I don't want it. 87 00:03:26,029 --> 00:03:28,010 You brought it into the world. 88 00:03:28,012 --> 00:03:29,026 Now you will care for it. 89 00:03:29,028 --> 00:03:32,012 [ Cries ] 90 00:03:32,014 --> 00:03:35,004 Man: Hatchimals... you'll never know what you'll hatch... 91 00:03:35,006 --> 00:03:37,017 maybe a lifetime of regret. 92 00:03:37,019 --> 00:03:39,025 The person we're making over lives in Australia 93 00:03:39,027 --> 00:03:41,007 in a single mom's basement. 94 00:03:41,009 --> 00:03:43,016 Bob is a closeted recluse with a penchant 95 00:03:43,018 --> 00:03:46,016 for steampunk accoutrements who isn't sure how to present 96 00:03:46,018 --> 00:03:48,014 on the rural Australian dating scene. 97 00:03:48,016 --> 00:03:49,021 Accoutre-yas! 98 00:03:49,023 --> 00:03:51,023 I'm horny already! 99 00:03:51,025 --> 00:03:54,028 Bob, we are here to take you to the next level. 100 00:03:55,000 --> 00:03:57,019 Babadook! 101 00:03:57,021 --> 00:03:58,025 Just because you're living in the basement 102 00:03:58,027 --> 00:04:00,013 doesn't mean you need to live in the closet. 103 00:04:00,015 --> 00:04:02,026 We have got to get you off the earthworm diet. 104 00:04:02,028 --> 00:04:06,002 And no one wants a boy without a bed frame. 105 00:04:06,004 --> 00:04:07,010 You can bring me the boy? 106 00:04:07,012 --> 00:04:09,026 Babe, you're literally gonna be swimming in boys. 107 00:04:09,028 --> 00:04:11,017 I'm just gonna give you a bit of a trim here, 108 00:04:11,019 --> 00:04:14,011 and you're gonna feel like a brand-new m-m... 109 00:04:14,013 --> 00:04:16,002 whatever you are. 110 00:04:16,029 --> 00:04:18,001 [ Tink! ] 111 00:04:18,003 --> 00:04:19,024 Baba... Dook, honey! 112 00:04:19,026 --> 00:04:20,022 Yes! 113 00:04:20,024 --> 00:04:23,000 I get that you're making a, uh, 114 00:04:23,002 --> 00:04:25,002 statement with the hat and the cape, 115 00:04:25,004 --> 00:04:27,019 but I'm wondering if we can't find something 116 00:04:27,021 --> 00:04:29,012 a little more form-fitting. 117 00:04:29,014 --> 00:04:34,012 ♪♪ 118 00:04:34,014 --> 00:04:35,018 Bring me the boy. 119 00:04:35,020 --> 00:04:37,016 Bob, growing up black and gay in the South, 120 00:04:37,018 --> 00:04:39,014 I can relate with your reluctance to come out, 121 00:04:39,016 --> 00:04:40,256 but honey, if you were a movie, 122 00:04:41,001 --> 00:04:44,000 Netflix would sort you into the LGBT section. 123 00:04:44,002 --> 00:04:46,010 Babadook. 124 00:04:46,012 --> 00:04:49,013 Mr. Bob A. Dook, this is your time. 125 00:04:49,015 --> 00:04:50,021 What do you want? 126 00:04:50,023 --> 00:04:52,003 B-B-Bring me the boy. 127 00:04:52,005 --> 00:04:54,021 [ Both crying ] 128 00:04:54,023 --> 00:04:57,007 Man: Bob has a whole new outlook on life. 129 00:04:57,009 --> 00:04:58,017 With a studio apartment, 130 00:04:58,019 --> 00:05:00,016 a part-time job at Michaels Crafts, 131 00:05:00,018 --> 00:05:02,013 and learning how to French tuck a shirt, 132 00:05:02,015 --> 00:05:06,000 the world is about to be Babashook by his transformation. 133 00:05:06,002 --> 00:05:07,003 Bring me the boy. 134 00:05:07,005 --> 00:05:08,365 Aw, look at that... making friends. 135 00:05:09,001 --> 00:05:11,022 [ Keyboard clacking ] Berkel, the world needs Ethan Hunt. 136 00:05:11,024 --> 00:05:13,011 Are the mission specs ready for delivery? 137 00:05:13,013 --> 00:05:15,026 Uh, yeah. Uh, I can just e-mail them as PDF. 138 00:05:15,028 --> 00:05:17,013 PDF? Damn it, man! 139 00:05:17,015 --> 00:05:19,005 This is the Impossible Missions Force. 140 00:05:19,007 --> 00:05:21,005 We do things with pizzazz! 141 00:05:21,007 --> 00:05:22,012 Pizzazz? 142 00:05:22,014 --> 00:05:24,018 Berkel, I want so much pizzazz, 143 00:05:24,020 --> 00:05:26,024 it blows his Goddamn dick off. 144 00:05:27,026 --> 00:05:29,016 Man's voice: Ethan Hunt, here is your mission, 145 00:05:29,018 --> 00:05:30,258 should you choose to accept it. 146 00:05:31,001 --> 00:05:32,005 This blows. 147 00:05:32,007 --> 00:05:33,018 They didn't even try. 148 00:05:33,020 --> 00:05:36,009 Don't be... 149 00:05:36,011 --> 00:05:37,020 Whoa! Woman's voice: Hello. 150 00:05:37,022 --> 00:05:41,014 This is 21-time Oscar-nominee Meryl Streep. 151 00:05:41,016 --> 00:05:43,003 Oh, my God, the Streepster! 152 00:05:43,005 --> 00:05:46,004 If the splinter cell gets their hands on that plutonium, 153 00:05:46,006 --> 00:05:47,017 then the world goes, "Boom!" 154 00:05:47,019 --> 00:05:49,026 [ Laughs ] I love this mission. 155 00:05:49,028 --> 00:05:55,015 This message will self-destruct in 5, 4, 3, 2... 156 00:05:56,016 --> 00:05:58,021 Mission box, nooooo! 157 00:05:58,023 --> 00:06:02,017 [ "Taps" plays ] 158 00:06:02,019 --> 00:06:04,001 Man: Bring that beat back. 159 00:06:04,003 --> 00:06:06,014 Don't be... 160 00:06:06,016 --> 00:06:08,027 [ Air horn blares, club music plays ] 161 00:06:08,029 --> 00:06:11,012 [ Laughs ] Yeah. 162 00:06:12,018 --> 00:06:13,027 I really like you, Chloe. 163 00:06:13,029 --> 00:06:15,022 Kiss me, Trent. 164 00:06:15,024 --> 00:06:18,025 Here I go. Hold on... Cheeto fingers? 165 00:06:18,027 --> 00:06:21,003 Huh? I am not getting another UTI 166 00:06:21,005 --> 00:06:23,001 from Cheeto dust, thank you. 167 00:06:23,003 --> 00:06:25,010 Man: Has this ever happened to you? 168 00:06:25,012 --> 00:06:27,009 At a party, you're likely to find Cheetos, 169 00:06:27,011 --> 00:06:29,008 jalapeño Doritos, sea-salt Pringles, 170 00:06:29,010 --> 00:06:30,029 Flamin' Hots, and worse. 171 00:06:31,001 --> 00:06:33,004 When you snack, you've made your fingers 172 00:06:33,006 --> 00:06:35,007 unfit for vaginal exploration 173 00:06:35,009 --> 00:06:37,018 before a woman has even agreed to talk to you. 174 00:06:37,020 --> 00:06:40,017 Let a man with Fritos-chili- cheese-corn-chip dust 175 00:06:40,019 --> 00:06:43,003 on his fingers rummage around in my vagina? 176 00:06:43,005 --> 00:06:44,004 I don't think so. 177 00:06:44,006 --> 00:06:45,025 Man: If you want to snack and diddle, 178 00:06:45,027 --> 00:06:49,007 ask your party host to put out a bowl of Cheetos for Her. 179 00:06:49,009 --> 00:06:52,026 Cheetos for Her is seasoned with flavors her vagina will crave... 180 00:06:52,028 --> 00:06:55,025 jasmine, sandalwood, and raw garlic shavings 181 00:06:55,027 --> 00:06:57,022 for their anti-fungal properties. 182 00:06:57,024 --> 00:07:00,003 Ooh, is that Monistat 3? 183 00:07:00,005 --> 00:07:01,026 ♪♪ 184 00:07:01,028 --> 00:07:02,025 Alright! 185 00:07:02,027 --> 00:07:05,023 Available in snack and party sizes. 186 00:07:05,025 --> 00:07:07,023 [ Cat yowls ] Oh, no! 187 00:07:07,025 --> 00:07:10,025 I launched my cat into a tree with a t-shirt cannon, 188 00:07:10,027 --> 00:07:12,021 an unpreventable tragedy! 189 00:07:12,023 --> 00:07:14,010 Is there anyone who can help? 190 00:07:14,012 --> 00:07:16,013 Man: Kind of. The Super Friends? 191 00:07:16,015 --> 00:07:18,011 They're booked, but there's another league. 192 00:07:18,013 --> 00:07:20,012 In the hall of treasured Hollywood characters, 193 00:07:20,014 --> 00:07:22,029 there is a league that is almost always available, 194 00:07:23,001 --> 00:07:25,021 a ragtag group of men we once thought heroic, 195 00:07:25,023 --> 00:07:30,002 now problematic hires... The League of Predatory Men! 196 00:07:30,004 --> 00:07:31,009 There's V! 197 00:07:31,011 --> 00:07:33,018 I vexed a virtuous vixen to veer her views, 198 00:07:33,020 --> 00:07:35,019 and then she fell in love with me because... 199 00:07:35,021 --> 00:07:37,000 Stockholm syndrome. 200 00:07:37,002 --> 00:07:40,016 Man: The king of non-consent himself... Prince Phillip! 201 00:07:40,018 --> 00:07:41,023 [ Laughs ] 202 00:07:41,025 --> 00:07:42,022 Kiss, kiss. 203 00:07:42,024 --> 00:07:44,024 Time to wake up. [ Tink! ] 204 00:07:44,026 --> 00:07:46,029 Man: Edward Cullen from "Twilight!" 205 00:07:47,001 --> 00:07:48,013 Sparkle, sparkle. 206 00:07:48,015 --> 00:07:49,025 I'm 100 and you're 17, 207 00:07:49,027 --> 00:07:52,008 and I kind of want to murder you or maybe marry you. 208 00:07:52,010 --> 00:07:53,013 Man: Pretty hot, right? 209 00:07:53,015 --> 00:07:56,004 And Farmer Ted from "Sixteen Candles," 210 00:07:56,006 --> 00:07:58,008 who probably raped a girl at the end of that movie. 211 00:07:58,010 --> 00:08:00,024 According to geek law, I'm a hero! 212 00:08:01,025 --> 00:08:04,019 Oh, my God, it's the... Wait a second. 213 00:08:04,021 --> 00:08:07,011 Didn't you rape that girl at the end of "Sixteen Candles?" 214 00:08:07,013 --> 00:08:09,012 Like I said, I'm a hero. 215 00:08:09,014 --> 00:08:11,026 [ Siren wails, blows landing ] Hey, what the f... Aah! Oh! 216 00:08:11,028 --> 00:08:14,005 Okay. [ Cat meows ] 217 00:08:14,007 --> 00:08:16,000 My cat's still up the tree! 218 00:08:16,002 --> 00:08:18,021 If I get the cat back, you have to love me forever. 219 00:08:18,023 --> 00:08:21,005 If I am victorious, you must vocally volunteer 220 00:08:21,007 --> 00:08:23,021 as my Valentine... vulva. 221 00:08:23,023 --> 00:08:25,015 Mwah, mwah, mwah, mwah! Uh. 222 00:08:25,017 --> 00:08:27,016 Do you have any sleeping friends? 223 00:08:27,018 --> 00:08:30,000 Hey, I had a ladder in the garage. 224 00:08:30,002 --> 00:08:31,025 Turns out I don't need any of you fuckers. 225 00:08:31,027 --> 00:08:33,004 Aah! 226 00:08:33,006 --> 00:08:35,004 This was your fault. You made me do that. 227 00:08:35,006 --> 00:08:36,018 Victory! 228 00:08:36,020 --> 00:08:38,026 OMG, Offred, did you have your first ceremony 229 00:08:38,028 --> 00:08:40,006 with the commander last night? 230 00:08:40,008 --> 00:08:42,010 Yes. [ Women giggling ] 231 00:08:42,012 --> 00:08:45,011 We heard you had the ceremony with your new handmaid. 232 00:08:45,013 --> 00:08:46,025 How was it? 233 00:08:46,027 --> 00:08:51,006 Come on, you don't want to hear all the horny details. 234 00:08:51,008 --> 00:08:54,007 ♪ Gilead lovin', and I had a blast ♪ 235 00:08:54,009 --> 00:08:57,006 ♪ Gilead lovin', prayed it would end fast ♪ 236 00:08:57,008 --> 00:09:00,019 ♪ Got a handmaid I'll get to bang ♪ 237 00:09:00,021 --> 00:09:04,010 ♪ Got a commander, it's screw or hang ♪ 238 00:09:04,012 --> 00:09:08,007 ♪ Gilead days under his eye, but oh, those ♪ 239 00:09:08,009 --> 00:09:09,010 ♪ Gilead 240 00:09:09,012 --> 00:09:11,002 ♪ Those Gilead nights 241 00:09:11,004 --> 00:09:13,019 ♪ Uh, waka, uh, waka, hey! 242 00:09:13,021 --> 00:09:17,006 ♪ It's what God wants, for us to hit it and split ♪ 243 00:09:17,008 --> 00:09:20,003 ♪ What God wants, for us to all lose our clits ♪ 244 00:09:20,005 --> 00:09:21,004 - ♪ Uh-huh - ♪ Aw, sad 245 00:09:21,006 --> 00:09:22,008 - ♪ Uh-huh - ♪ Aw, sad 246 00:09:22,010 --> 00:09:23,015 - ♪ Uh-huh - ♪ Oh, so sad 247 00:09:23,017 --> 00:09:26,008 ♪ I'm just tryin' to find my young daughter ♪ 248 00:09:26,010 --> 00:09:29,023 ♪ If she don't get knocked up, I'll send her to slaughter ♪ 249 00:09:29,025 --> 00:09:33,013 ♪ I can't take much more of this crazy ♪ 250 00:09:33,015 --> 00:09:37,000 ♪ At least they didn't snatch up your baby, bye-bye! ♪ 251 00:09:37,002 --> 00:09:39,008 ♪ Gilead flings come with some strings ♪ 252 00:09:39,010 --> 00:09:42,000 ♪ But that's sex when you're under his ♪ 253 00:09:42,002 --> 00:09:43,015 ♪ When you're under his eye 254 00:09:43,017 --> 00:09:46,004 ♪ Uh, waka, uh, waka, hey! 255 00:09:46,006 --> 00:09:49,022 ♪ It's what God wants, trust in our expertise ♪ 256 00:09:49,024 --> 00:09:52,015 ♪ What God wants or die in work colonies ♪ 257 00:09:52,017 --> 00:09:53,019 - ♪ Rape me - ♪ Good God 258 00:09:53,021 --> 00:09:54,023 - ♪ Rape me - ♪ Good God 259 00:09:54,025 --> 00:09:55,026 - ♪ Rape me - ♪ Good God 260 00:09:55,028 --> 00:09:57,022 - ♪ Oh, no - ♪ Oh, yeah 261 00:09:57,024 --> 00:10:01,012 ♪ After I banged her, I went to bed ♪ 262 00:10:01,014 --> 00:10:05,027 ♪ Cried into a pillow and wished I was dead ♪ 263 00:10:05,029 --> 00:10:09,021 ♪ I'd rather die than keep up this fight ♪ 264 00:10:09,023 --> 00:10:14,024 ♪ Can't wait to do it once more tonight ♪ 265 00:10:14,026 --> 00:10:19,016 ♪ Gilead dreams, it's not all it seems, but oh, those ♪ 266 00:10:19,018 --> 00:10:21,004 ♪ Gilead 267 00:10:21,006 --> 00:10:24,029 ♪ Those Gilead nights 268 00:10:25,001 --> 00:10:27,004 ♪ Oooh 269 00:10:27,006 --> 00:10:29,013 [ Tires screech ] 270 00:10:29,015 --> 00:10:30,027 Did I miss the song? 271 00:10:30,029 --> 00:10:31,029 ♪ Ba-bawk bawk bawk 272 00:10:32,000 --> 00:10:33,008 ♪ Ba-bawk bawk bawk 273 00:10:33,010 --> 00:10:35,009 ♪ Ba-bawk bawk bawk-a-wawk wawk bawk bawk ♪ 274 00:10:35,011 --> 00:10:36,014 ♪ Ba-bawk bawk bawk 275 00:10:36,016 --> 00:10:37,024 ♪ Ba-bawk bawk bawk 276 00:10:37,026 --> 00:10:39,019 ♪ Ba-bawk bawk bawk-a-wawk wawk bawk bawk ♪ 277 00:10:39,021 --> 00:10:40,019 ♪ Ba-bawk bawk bawk 278 00:10:40,021 --> 00:10:41,029 ♪ Ba-bawk bawk bawk 279 00:10:42,001 --> 00:10:43,681 ♪ Ba-bawk bawk bawk-a-wawk wawk bawk bawk ♪ 280 00:10:44,001 --> 00:10:46,006 Ba-gawk! Bawk. 281 00:10:48,000 --> 00:10:50,004 Gosh, that blast took me right out of the ship. 282 00:10:50,006 --> 00:10:51,015 C-razy. 283 00:10:51,017 --> 00:10:53,023 Hey, I didn't know Mon Calamari could breathe in space... 284 00:10:53,025 --> 00:10:56,009 must be our gills. I think I'm gonna make it. 285 00:10:56,011 --> 00:10:57,025 I'm gonna be... ooh, Leia, hey. Oh! Wah! 286 00:10:57,027 --> 00:10:59,020 ♪ It's super-space Leia Ah, they'll find me. 20686

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.