All language subtitles for Robot Chicken - S09E14 - Why Is It Wet (1080p x265 EDGE2020).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,303 --> 00:00:04,904 [ Whirring ] 2 00:00:04,971 --> 00:00:07,006 [ Theme music plays ] 3 00:00:09,442 --> 00:00:11,378 [ Whirring ] 4 00:00:11,444 --> 00:00:18,218 ♪♪ 5 00:00:18,284 --> 00:00:19,652 Man: It's alive! 6 00:00:19,719 --> 00:00:27,694 ♪♪ 7 00:00:27,761 --> 00:00:28,828 [ Thunder rumbles ] 8 00:00:28,895 --> 00:00:37,871 ♪♪ 9 00:00:38,204 --> 00:00:40,173 You had sex with one of my wives, 10 00:00:40,240 --> 00:00:42,008 so you get the iron. 11 00:00:42,075 --> 00:00:43,576 No, no, no, Mr. Pennybags. No, no! 12 00:00:43,643 --> 00:00:45,745 Aaaahhh! 13 00:00:45,812 --> 00:00:47,881 Ping, please don't die. 14 00:00:47,947 --> 00:00:50,216 I've never had the chance to say "I love you." 15 00:00:50,283 --> 00:00:51,518 [ Male voice ] I love you, too. 16 00:00:51,584 --> 00:00:53,953 I'm so glad you saw through my manly disguise. 17 00:00:54,020 --> 00:00:56,256 [ Female voice ] My real name is Mulan. Oh. 18 00:00:56,322 --> 00:00:57,757 Something wrong? 19 00:00:57,824 --> 00:00:59,759 I mean yay! [ Chuckles ] 20 00:00:59,826 --> 00:01:03,830 So, are you, like, completely a woman, or... 21 00:01:03,897 --> 00:01:06,900 I hope this meal is to your liking, Dora. 22 00:01:06,966 --> 00:01:08,034 Thank you, Maharaja. 23 00:01:08,101 --> 00:01:10,170 It is an honor to explore your kingdom. 24 00:01:10,236 --> 00:01:13,106 Enjoy the chilled monkey brains. 25 00:01:13,173 --> 00:01:14,340 [ Screeches ] What? 26 00:01:14,407 --> 00:01:16,443 It's rude if I don't even try it. 27 00:01:16,509 --> 00:01:19,145 [ Whimpers ] Oh, my God. 28 00:01:19,212 --> 00:01:20,847 This is so good! 29 00:01:20,914 --> 00:01:22,749 I mean "this poor, poor monkey." 30 00:01:22,816 --> 00:01:26,186 But mmm! It's like pâté with a nuttier flavor. 31 00:01:26,252 --> 00:01:27,821 You've got to try this, Boots. 32 00:01:27,887 --> 00:01:28,922 Um-yum-yum! 33 00:01:28,988 --> 00:01:31,090 Mmm. I'm just being polite. 34 00:01:31,157 --> 00:01:32,926 Oh, you poor little monkey. 35 00:01:32,991 --> 00:01:35,328 [ Screeching ] 36 00:01:35,395 --> 00:01:37,896 Hot Wheels presents the Connectors. 37 00:01:37,964 --> 00:01:39,933 And, today, us brothers are gonna... 38 00:01:39,999 --> 00:01:41,868 Together: Put it all together! 39 00:01:41,935 --> 00:01:44,704 Eric, which Hot Wheels piece are you gonna connect? 40 00:01:44,771 --> 00:01:46,005 This is the piece Mom got me 41 00:01:46,072 --> 00:01:48,441 on her business trip with her boss, Mr. Gregory. 42 00:01:48,508 --> 00:01:50,310 All: Put it together! 43 00:01:50,376 --> 00:01:52,579 Tyler, what are we connecting today? 44 00:01:52,645 --> 00:01:54,247 This sweet piece is from Dad, 45 00:01:54,314 --> 00:01:56,282 after he met the private investigator. 46 00:01:56,348 --> 00:01:58,351 Bobby, what are you connecting? 47 00:01:58,418 --> 00:01:59,985 I got this piece after I saw 48 00:02:00,053 --> 00:02:02,355 Mommy leg-wrestling Mr. Gregory's face. 49 00:02:02,422 --> 00:02:03,857 And now let's... 50 00:02:03,923 --> 00:02:06,793 Together: Put all the pieces together! 51 00:02:06,860 --> 00:02:08,360 Yeah! 52 00:02:08,428 --> 00:02:09,362 Oh, no. 53 00:02:09,429 --> 00:02:11,030 "Diverse"? 54 00:02:11,631 --> 00:02:13,800 Aah! Aah! Aah! 55 00:02:13,867 --> 00:02:16,269 Will you all get lost?! 56 00:02:16,336 --> 00:02:17,871 Sorry I'm late, Bags. 57 00:02:17,937 --> 00:02:20,573 Long lunch at the strip club again. 58 00:02:20,640 --> 00:02:23,209 Thimble, I'm afraid we're letting you go from Monopoly. 59 00:02:23,276 --> 00:02:24,744 What?! America voted to replace 60 00:02:24,811 --> 00:02:26,980 the outdated game pieces with modern ones. 61 00:02:27,046 --> 00:02:29,549 You got swapped out for a pile of smiling feces. 62 00:02:29,616 --> 00:02:30,817 You can't get rid of me! 63 00:02:30,884 --> 00:02:34,853 I've been with Monopoly since 1935! Aah! 64 00:02:34,921 --> 00:02:36,422 This could be good for us, babe. 65 00:02:36,489 --> 00:02:38,091 I've been wanting to get back into my music. 66 00:02:38,156 --> 00:02:40,460 You remember my band, Thimble and the Pricks. 67 00:02:40,527 --> 00:02:41,995 [ Russian accent ] Thimble... 68 00:02:42,061 --> 00:02:44,264 I have been having affair with Racecar. 69 00:02:44,329 --> 00:02:45,965 I leave you now for him. 70 00:02:46,031 --> 00:02:47,600 Do svidaniya, sucker. 71 00:02:47,667 --> 00:02:49,202 [ Tires screeching ] 72 00:02:49,269 --> 00:02:50,937 Just drive. Just drive. 73 00:02:51,004 --> 00:02:53,606 Hey, papi. Ever gotten a thumb job before? 74 00:02:53,673 --> 00:02:55,975 I throw in the Water Works for free. 75 00:02:56,042 --> 00:02:57,944 Top Hat? Oh, Thimble! 76 00:02:58,011 --> 00:02:59,312 I didn't know it was you. 77 00:02:59,379 --> 00:03:01,447 Um, Top Hat, you still want to... 78 00:03:01,514 --> 00:03:02,615 Uh, yes. 79 00:03:02,682 --> 00:03:04,250 Want me to hop in your head hole? 80 00:03:04,317 --> 00:03:05,885 I'm becoming increasingly unsure about this. Yeah? Oh, yeah, yeah. 81 00:03:05,952 --> 00:03:07,153 Ooh, sailor. No. Ow, Thimble, 82 00:03:07,220 --> 00:03:09,022 I think this was a mistake. Brim job's the thing, right? 83 00:03:09,088 --> 00:03:11,424 Oh, Thimble, no. Thimble! I can't do this. 84 00:03:11,491 --> 00:03:13,826 Well, I get paid whether you pass go or not, pal. 85 00:03:13,893 --> 00:03:14,994 You know what, Thimble? 86 00:03:15,061 --> 00:03:16,996 Everyone at Monopoly is so much more happy 87 00:03:17,063 --> 00:03:19,799 with that pile of shit than they ever were with you. 88 00:03:19,866 --> 00:03:21,301 Oh fuck I always knew you were -- 89 00:03:21,367 --> 00:03:22,602 Aah! Aah! Aah! Aah! 90 00:03:22,669 --> 00:03:24,938 Thimble: I stabbed Top Hat 23 times that night. 91 00:03:25,004 --> 00:03:27,674 He doesn't have any blood or vital organs, so it was fine. 92 00:03:27,740 --> 00:03:29,175 But that was my rock bottom. 93 00:03:29,242 --> 00:03:31,210 And I want to thank Losers Anonymous 94 00:03:31,277 --> 00:03:32,579 for getting me back on track. 95 00:03:32,645 --> 00:03:35,448 I have a long way to go, but I know I can do it. 96 00:03:35,515 --> 00:03:37,984 Uh, this is a knitting club. 97 00:03:38,051 --> 00:03:47,060 ♪♪ 98 00:03:47,126 --> 00:03:50,463 [ Circus music plays ] 99 00:03:53,266 --> 00:03:55,802 I'm Julia Child, and, today, I'll demonstrate 100 00:03:55,868 --> 00:03:59,005 how to cook the French classic, Boeuf Bourguignon. 101 00:03:59,072 --> 00:04:00,373 Aah! Aah! 102 00:04:00,440 --> 00:04:02,275 Aah! Get off! Get away, get away, get away! 103 00:04:02,342 --> 00:04:04,177 Today, I'll teach you the French way 104 00:04:04,243 --> 00:04:05,979 to kill and cook a zombie. 105 00:04:06,045 --> 00:04:09,248 Start by shoving something big into its mouth 106 00:04:09,315 --> 00:04:11,751 to prevent a bite. 107 00:04:11,818 --> 00:04:13,686 Don't be shy. Shove it in there. 108 00:04:13,753 --> 00:04:15,154 Huh! Yeah! 109 00:04:15,221 --> 00:04:18,291 Next, we have the choice of fire or decapitation. 110 00:04:18,358 --> 00:04:20,293 The French prefer... 111 00:04:20,360 --> 00:04:22,028 Buffering?! Ah, come on! 112 00:04:22,095 --> 00:04:25,298 ...decapitation, as a fiery zombie 113 00:04:25,365 --> 00:04:27,467 running around the kitchen can be messy. 114 00:04:27,533 --> 00:04:30,169 Luckily, I keep my kitchen katana handy. 115 00:04:30,236 --> 00:04:32,639 And you'll want to cut from front to back 116 00:04:32,705 --> 00:04:34,173 to sever the spinal column. 117 00:04:34,240 --> 00:04:36,509 [ Screaming ] 118 00:04:36,576 --> 00:04:37,877 Keep at it, now. 119 00:04:37,944 --> 00:04:39,712 Cooking is not for the faint of heart. 120 00:04:39,779 --> 00:04:41,047 [ Screaming ] 121 00:04:41,114 --> 00:04:42,949 And bon appétit. 122 00:04:43,016 --> 00:04:44,917 [ Up-tempo music play ] 123 00:04:44,984 --> 00:04:48,187 You know, it just -- It never looks as good as hers. 124 00:04:48,254 --> 00:04:51,157 And here's to Helen's new promotion -- 125 00:04:51,224 --> 00:04:53,793 senior administrative assistant. 126 00:04:53,860 --> 00:04:55,828 About time. Yo, ladies. 127 00:04:55,895 --> 00:04:58,097 You looking for a good slamming tonight? 128 00:04:58,164 --> 00:05:02,001 No, we're not. We're trying to have a nice Pogs night out. 129 00:05:02,068 --> 00:05:04,537 Obviously you've never been slammed right. 130 00:05:04,604 --> 00:05:06,739 So, we pulling a four-way stack 131 00:05:06,806 --> 00:05:09,208 or just an intimate ménage à slam? 132 00:05:09,275 --> 00:05:11,310 Could you just leave us alone? You damn right. 133 00:05:11,377 --> 00:05:13,646 Y'all some high-stacked bitches, anyway. 134 00:05:13,713 --> 00:05:16,649 So, Helen, did the promotion come with a new pen? 135 00:05:16,716 --> 00:05:17,984 Aah! -Oh, my God. 136 00:05:18,051 --> 00:05:20,019 S-S-S-Slammer! Somethin' going on in here? 137 00:05:20,086 --> 00:05:21,954 Oh, shit. O.J. Slammer. 138 00:05:22,021 --> 00:05:23,423 Uh, no, man. Everything's cool. 139 00:05:23,489 --> 00:05:25,558 We cool, right, ladies? Real -- R-Real cool. 140 00:05:25,625 --> 00:05:27,293 Oh, you think it's cool to just slam into Pogs 141 00:05:27,360 --> 00:05:28,528 that don't want it? 142 00:05:28,594 --> 00:05:30,129 No, O.J. Come on. 143 00:05:30,196 --> 00:05:31,998 Get out of here, punk! S-S-Slammer! 144 00:05:32,065 --> 00:05:33,832 Thanks, O.J. You're the best. 145 00:05:33,900 --> 00:05:35,201 No problem, ladies. 146 00:05:35,268 --> 00:05:37,837 Hey, you girls want to come back to my place? 147 00:05:37,904 --> 00:05:39,005 Keep the party going? 148 00:05:39,072 --> 00:05:41,107 Oh...really? Uh, oh. Um... 149 00:05:41,174 --> 00:05:43,843 -Okay. -Helen... 150 00:05:43,909 --> 00:05:45,645 Stay with me, Sarah. Sarah: [ Moaning ] 151 00:05:45,712 --> 00:05:47,547 We could be together forever. 152 00:05:47,613 --> 00:05:49,348 Jareth, you were supposed to restock 153 00:05:49,415 --> 00:05:50,817 the fingerless-glove display. 154 00:05:50,883 --> 00:05:52,919 My name is The Goblin King. 155 00:05:52,985 --> 00:05:55,788 Now, Jareth. Oh, fine! 156 00:05:55,855 --> 00:05:57,490 Aw! Are you stealing babies again? 157 00:05:57,557 --> 00:05:59,225 That was there when I opened! 158 00:05:59,292 --> 00:06:01,928 Can I buy this SpongeBob nipple ring or not? 159 00:06:01,994 --> 00:06:03,229 Incoming message. 160 00:06:03,296 --> 00:06:04,530 On screen, computer. 161 00:06:04,597 --> 00:06:06,199 Justice League, come in. This is the Batman. 162 00:06:06,265 --> 00:06:08,067 Great Hera! Lex Luthor is holding the president hostage. 163 00:06:08,134 --> 00:06:09,869 We have just moments to... 164 00:06:09,936 --> 00:06:11,237 Is this a joke? A joke? 165 00:06:11,304 --> 00:06:12,605 When have you ever known me to... 166 00:06:12,672 --> 00:06:14,674 Oh, God damn it. Do I have a cartoon dog face? 167 00:06:14,741 --> 00:06:16,476 Wait. Was that your tongue? Is that supposed to be his tongue? 168 00:06:16,542 --> 00:06:18,778 That's adorable. Robin messed with our settings. 169 00:06:18,845 --> 00:06:21,247 Goddamn teenagers. I can't turn it off! 170 00:06:21,314 --> 00:06:22,648 What is that? Come again, "Dog" Knight. 171 00:06:22,715 --> 00:06:24,584 Never mind! I'll handle it myself! 172 00:06:24,650 --> 00:06:25,852 Oh, that was priceless. 173 00:06:25,918 --> 00:06:29,055 -Incoming message. -Greetings, super fools. 174 00:06:29,122 --> 00:06:31,557 As you can see, Batman is now my prisoner. 175 00:06:31,624 --> 00:06:33,292 Oh, Lex, you are such a Starchild. 176 00:06:33,359 --> 00:06:34,527 [ Both laugh ] 177 00:06:34,594 --> 00:06:36,529 Why are they laughing? We're Kiss. 178 00:06:36,596 --> 00:06:38,598 We're what, now? We're the rock band, Kiss. 179 00:06:38,664 --> 00:06:41,334 Robin changed the settings on my goddamn communicator. 180 00:06:41,400 --> 00:06:43,069 Give it to me. We're just... 181 00:06:43,136 --> 00:06:44,504 There's a very serious... Oh, my God. 182 00:06:44,570 --> 00:06:45,905 Oh, now your face is my face. 183 00:06:45,972 --> 00:06:47,406 I can't breathe. I can't breathe. I can't breathe. 184 00:06:47,473 --> 00:06:49,342 Oh, my God, we're both Batman. Damn it! 185 00:06:52,879 --> 00:06:55,782 Oh, they got rid of Vine. Everybody's on Snapchat now. 186 00:06:55,848 --> 00:06:58,017 [ Ominous music plays ] 187 00:06:58,084 --> 00:07:00,520 Payment to cross the River Styx. 188 00:07:00,586 --> 00:07:03,089 Here you go. I don't take Discover. 189 00:07:03,156 --> 00:07:05,725 Oh, um, Visa? A gold coin! 190 00:07:05,792 --> 00:07:07,593 What am I gonna do with a credit card? 191 00:07:07,660 --> 00:07:10,363 What are you gonna do with a gold coin? 192 00:07:14,534 --> 00:07:16,302 Defendant is charged with the crime of bathing 193 00:07:16,369 --> 00:07:19,438 with thousands of naked children since 1961. 194 00:07:19,505 --> 00:07:21,040 How do you plead, Mr. Bubble? 195 00:07:21,107 --> 00:07:23,309 100% not guilty, Your Honor. 196 00:07:23,376 --> 00:07:24,443 True or false, sir -- 197 00:07:24,510 --> 00:07:27,180 You lured children into the tub by promising 198 00:07:27,246 --> 00:07:28,748 "tubs of fun." 199 00:07:28,815 --> 00:07:31,217 Well, that's a bit out of context. 200 00:07:31,284 --> 00:07:34,287 You also told children -- and this is a direct quote -- 201 00:07:34,353 --> 00:07:36,923 "I'm fun in the tub. Just give me a rub." 202 00:07:36,989 --> 00:07:39,058 Correct? But I am! 203 00:07:39,125 --> 00:07:43,729 I work my way into all their cracks and crevices. 204 00:07:43,796 --> 00:07:44,831 [ Spectators gasp ] 205 00:07:46,432 --> 00:07:48,568 We find Mr. Bubble guilty on all counts. 206 00:07:48,634 --> 00:07:50,670 But who will bathe the children? 207 00:07:50,736 --> 00:07:53,973 [ Indistinct shouting, gavel banging ] Who will bathe the children? 208 00:07:56,709 --> 00:07:58,811 I am required by law to inform you 209 00:07:58,878 --> 00:08:00,913 I'm moving into the neighborhood. 210 00:08:00,980 --> 00:08:03,249 Hello. Jamie, you're filthy. 211 00:08:03,316 --> 00:08:05,585 Go wash up for supper. 212 00:08:05,651 --> 00:08:06,786 Sorry about that. 213 00:08:06,853 --> 00:08:09,989 If only there was a way to make bathtime fun. 214 00:08:10,056 --> 00:08:12,992 "If only." [ Chuckles ] 215 00:08:13,059 --> 00:08:14,794 [ Laughs ] I'll be right back out. 216 00:08:14,861 --> 00:08:17,530 Make yourself at home. 217 00:08:17,597 --> 00:08:18,898 Uh! Uh! [ Farting ] 218 00:08:18,965 --> 00:08:20,800 [ Grunts ] Oh, my. 219 00:08:20,867 --> 00:08:23,102 Shouldn't have slammed those Gordita Crunches. 220 00:08:23,169 --> 00:08:25,304 [ Farting ] 221 00:08:25,371 --> 00:08:26,539 [ Straining ] 222 00:08:26,606 --> 00:08:28,541 [ Farting rhythmically to "Jaws" theme ] 223 00:08:28,608 --> 00:08:32,445 Aah! Shark-A-Rim-Job! 224 00:08:32,510 --> 00:08:34,413 I think this was a shark attack, Mayor. 225 00:08:34,480 --> 00:08:36,082 It must have come up through the toilet. 226 00:08:36,148 --> 00:08:37,984 We have to shut down every toilet. 227 00:08:38,049 --> 00:08:39,485 Chief Brody, Amity depends 228 00:08:39,552 --> 00:08:41,520 on the Toilet Bowl Convention for tourism. 229 00:08:41,587 --> 00:08:44,256 What happened here was a plumbing accident. 230 00:08:46,259 --> 00:08:48,828 Are we gonna make it? Are we gonna save E.T.? 231 00:08:50,096 --> 00:08:51,731 -Hey! -I'll shoot! 232 00:08:54,300 --> 00:08:56,168 -Whoa! -Wow. Cool. 233 00:08:56,235 --> 00:08:58,504 Yeah! 234 00:08:58,571 --> 00:08:59,572 [ Rifles cock ] 235 00:09:00,206 --> 00:09:02,675 Oh! Ouch! 236 00:09:04,076 --> 00:09:06,312 Wait, wait, wait, wait, wait, wait, wait! 237 00:09:06,379 --> 00:09:09,782 ♪♪ 238 00:09:09,849 --> 00:09:14,654 Hello. I'm Rita Repulsa, enemy of the Power Rangers. 239 00:09:14,720 --> 00:09:17,323 Are you unhappy with your penis size? 240 00:09:17,390 --> 00:09:18,958 Ha ha! I can help 241 00:09:19,025 --> 00:09:22,028 with Rita's Magic Wand Natural Male Enhancer. 242 00:09:22,094 --> 00:09:23,829 What do you think you're doing? 243 00:09:23,896 --> 00:09:26,532 The mortgage on our Moon Palace is due. 244 00:09:26,599 --> 00:09:28,401 I'm starting a side business... 245 00:09:28,467 --> 00:09:31,938 unless you think you'll be conquering Earth any time soon. 246 00:09:32,004 --> 00:09:33,839 Don't use my name. All right? 247 00:09:33,906 --> 00:09:37,643 As I was saying, Rita's Magic Wand Natural Male Enhancer 248 00:09:37,710 --> 00:09:39,178 really works. 249 00:09:39,245 --> 00:09:41,914 Just call me when you need help, 250 00:09:41,981 --> 00:09:45,084 and I'll make your penis grow. 251 00:09:45,151 --> 00:09:47,119 So, what happens again? 252 00:09:47,186 --> 00:09:51,857 I'm supposed to say, "Rita, make my penis grow," and then... 253 00:09:51,924 --> 00:09:54,293 Ohh! What the... 254 00:09:54,360 --> 00:09:56,729 Oh, my God! I take it back. I take it back. 255 00:09:56,796 --> 00:09:59,065 Red Power Ranger: Another monster hog, Power Rangers. 256 00:09:59,131 --> 00:10:01,534 Let's beat it off... the planet. 257 00:10:01,600 --> 00:10:03,869 Hyah! Yah! Boo-ya! Yah! 258 00:10:03,936 --> 00:10:05,738 Our punches aren't having any effect. 259 00:10:05,805 --> 00:10:08,574 Uh, yeah, they are! It's as hard as steel. 260 00:10:08,641 --> 00:10:11,377 That's a Rita Repulsa guarantee! 261 00:10:11,444 --> 00:10:13,012 My God, help me! 262 00:10:13,079 --> 00:10:14,480 Hold on. I'm leaving a review 263 00:10:14,547 --> 00:10:17,083 for Rita's Magic Natural Wand Male Enhancer -- two stars. 264 00:10:17,149 --> 00:10:18,884 What the hell is the second star for? 265 00:10:18,951 --> 00:10:20,519 Well, technically, it works. 266 00:10:20,586 --> 00:10:23,189 Red Power Ranger: We can't let it destroy any more of Angel Grove. 267 00:10:23,255 --> 00:10:25,591 Let's use the Power Sword. 268 00:10:25,658 --> 00:10:27,326 Oh, yeah! 269 00:10:27,393 --> 00:10:30,363 [ Screams, cries ] 270 00:10:30,429 --> 00:10:32,898 Roll the phone number. Roll it! 271 00:10:32,965 --> 00:10:34,333 Rita Repulsa not responsible for destruction of property, 272 00:10:34,400 --> 00:10:35,835 mutilated penises, or Power Ranger battles. 273 00:10:35,901 --> 00:10:40,573 Let me make your penis grow! 274 00:10:40,639 --> 00:10:41,741 That's trademarked. 275 00:10:41,807 --> 00:10:42,775 ♪ Ba-bawk bawk bawk 276 00:10:42,842 --> 00:10:44,110 ♪ Ba-bawk bawk bawk 277 00:10:44,176 --> 00:10:46,112 ♪ Ba-bawk bawk bawk-a-wawk wawk bawk bawk ♪ 278 00:10:46,178 --> 00:10:47,279 ♪ Ba-bawk bawk bawk 279 00:10:47,346 --> 00:10:48,614 ♪ Ba-bawk bawk bawk 280 00:10:48,681 --> 00:10:50,449 ♪ Ba-bawk bawk bawk-a-wawk wawk bawk bawk ♪ 281 00:10:50,516 --> 00:10:51,450 ♪ Ba-bawk bawk bawk 282 00:10:51,517 --> 00:10:52,785 ♪ Ba-bawk bawk bawk 283 00:10:52,852 --> 00:10:54,787 ♪ Ba-bawk bawk bawk-a-wawk wawk bawk bawk ♪ 284 00:10:54,854 --> 00:10:57,023 Ba-gawk! Bawk. 19650

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.