All language subtitles for Robot Chicken - S09E10 - Never Forget (1080p x265 EDGE2020).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,303 --> 00:00:04,904 [ Whirring ] 2 00:00:04,971 --> 00:00:07,006 [ Theme music plays ] 3 00:00:09,442 --> 00:00:11,378 [ Whirring ] 4 00:00:11,444 --> 00:00:18,218 ♪♪ 5 00:00:18,284 --> 00:00:19,652 Man: It's alive! 6 00:00:19,719 --> 00:00:23,656 ♪♪ 7 00:00:23,723 --> 00:00:27,694 ♪♪ 8 00:00:27,761 --> 00:00:28,828 [ Thunder rumbles ] 9 00:00:28,895 --> 00:00:33,500 ♪♪ 10 00:00:33,566 --> 00:00:38,204 ♪♪ 11 00:00:38,271 --> 00:00:40,206 You'll never get me to talk. 12 00:00:40,273 --> 00:00:44,010 Perhaps you'd like to see your wife again, Mr. Potato Head. 13 00:00:44,077 --> 00:00:47,580 No! No! No! 14 00:00:49,749 --> 00:00:52,886 Archie, you better not be up to any mischief, 15 00:00:52,952 --> 00:00:54,320 or it's detention. 16 00:00:54,387 --> 00:00:55,922 Gosh, Miss Grundy, I don't have time for mischief, 17 00:00:55,989 --> 00:00:58,091 what, with all the homework you give us. 18 00:00:58,158 --> 00:01:00,026 Oh, wow. It's so hot. 19 00:01:00,093 --> 00:01:04,230 Oh, my! That is some grade-A ginger beef right there. 20 00:01:04,297 --> 00:01:06,499 Ahem, give you a lift home, Archie? 21 00:01:06,566 --> 00:01:08,535 Jeepers, Miss Grundy, that would be swell. 22 00:01:08,601 --> 00:01:10,703 Listen, Archie, you're never going to get 23 00:01:10,770 --> 00:01:12,238 a passing grade in my class. 24 00:01:12,305 --> 00:01:13,706 Aw, shucks. 25 00:01:13,773 --> 00:01:17,143 However, I'll give you an "A" if you give me the "D"... 26 00:01:17,210 --> 00:01:19,179 in the "A." 27 00:01:19,245 --> 00:01:22,916 Oh, Archie! Oh! 28 00:01:22,982 --> 00:01:25,218 Oh, why can't I resist that silver minx? 29 00:01:25,285 --> 00:01:28,420 She's like a fine steak, aged to perfection. 30 00:01:28,488 --> 00:01:30,623 -Oopsy! -Oh! 31 00:01:30,690 --> 00:01:32,392 [ Both moaning ] 32 00:01:32,459 --> 00:01:34,961 -Oh, Archie! -Oh, Miss Grundy! 33 00:01:35,027 --> 00:01:37,896 -Call me Geraldine. -Well, somehow that's even grosser sounding 34 00:01:37,964 --> 00:01:39,365 than Miss Grundy. 35 00:01:39,432 --> 00:01:42,001 Mmm, mmm! Oh, your tongue is rough. Hmm. 36 00:01:42,068 --> 00:01:43,436 You've a bad girl, Miss Grundy! 37 00:01:43,503 --> 00:01:44,637 Is that the best you've got? 38 00:01:44,704 --> 00:01:46,706 Hi, I'm producer Greg Berlanti. 39 00:01:46,773 --> 00:01:48,640 You're watching the original un-aired pilot 40 00:01:48,708 --> 00:01:50,376 for "Riverdale" on the CW. 41 00:01:50,443 --> 00:01:52,145 The first note from the network was 42 00:01:52,212 --> 00:01:53,746 "For the love of all that's holy, 43 00:01:53,813 --> 00:01:57,150 please make Miss Grundy 22 instead of 82." 44 00:01:57,217 --> 00:01:58,218 Bad note, but whatevs. 45 00:01:58,283 --> 00:02:00,320 Their second note was to definitely 46 00:02:00,386 --> 00:02:02,455 cut this next part out of the script. 47 00:02:02,522 --> 00:02:05,258 Who's up for a human centipede -- 48 00:02:05,325 --> 00:02:08,193 with cheese?! 49 00:02:08,261 --> 00:02:11,931 Encyclopedia Brown, who forgot to flush the toilet again? 50 00:02:11,998 --> 00:02:13,266 For the answer to the mystery 51 00:02:13,333 --> 00:02:15,134 of who forgot to flush the toilet again, 52 00:02:15,201 --> 00:02:18,304 turn to page 196. 53 00:02:18,371 --> 00:02:21,107 It was me! 54 00:02:21,174 --> 00:02:23,376 I hate snakes, Jock, I hate 'em! 55 00:02:23,443 --> 00:02:27,079 Henry, I know you're taking the divorce very hard, 56 00:02:27,146 --> 00:02:28,715 but there's someone I want you to meet. 57 00:02:28,781 --> 00:02:30,950 Steven? -Hiya, sssport! 58 00:02:31,017 --> 00:02:34,954 Your mom sssays you're a real sspecial guy! 59 00:02:35,021 --> 00:02:37,156 How'd you like a catchersss mitt? 60 00:02:37,223 --> 00:02:39,526 Huh, little man? -I'll never love you! 61 00:02:39,591 --> 00:02:41,160 Henry! Oh! 62 00:02:41,227 --> 00:02:43,228 Give him sssome time. 63 00:02:45,932 --> 00:02:47,834 You've got a ssswell... 64 00:02:47,901 --> 00:02:51,204 ssssssson there. 65 00:02:51,271 --> 00:02:54,874 [ Applause ] 66 00:02:54,941 --> 00:02:57,911 Hey, legless, you're in my seat. 67 00:02:57,977 --> 00:03:01,314 Now, sssir, you're sssloshed. 68 00:03:01,381 --> 00:03:05,051 I think it would be better for everyone if you'd ssscram. 69 00:03:05,118 --> 00:03:09,822 Why don't you unhinge that jaw and ssssuck my cock? 70 00:03:09,889 --> 00:03:11,925 Stop! You'll kill him! 71 00:03:11,991 --> 00:03:13,026 Aah! 72 00:03:13,092 --> 00:03:14,294 I don't know, Indy, 73 00:03:14,360 --> 00:03:16,262 it doesn't sound like any of that was the snake's fault. 74 00:03:16,329 --> 00:03:19,566 Also, he swallowed my mother. 75 00:03:19,632 --> 00:03:22,201 Wow, talk about burying the lead. 76 00:03:22,268 --> 00:03:24,404 Rock, paper, scissors. 77 00:03:24,470 --> 00:03:28,274 Shoot! Oh! Rock beats scissors. 78 00:03:28,341 --> 00:03:32,312 Narrator: Edward threw "paper" that time, but how could she know? 79 00:03:32,378 --> 00:03:35,081 How could she know? 80 00:03:35,148 --> 00:03:37,417 Man: As kids, we attained the ability to transform 81 00:03:37,483 --> 00:03:38,985 into any animal we touched. 82 00:03:39,052 --> 00:03:41,988 Yeah, we're Animorphs, and we're in college, yo! 83 00:03:42,055 --> 00:03:44,991 [ Cats meow ] 84 00:03:45,058 --> 00:03:47,060 [ Purring ] 85 00:03:49,095 --> 00:03:52,498 Ha ha, yeah! All right! High-five! 86 00:03:52,565 --> 00:03:55,067 Man #2: Oh, Cassie, you're a girl and I'm -- 87 00:03:55,134 --> 00:03:57,170 -This is gonna make my father furious! -Bark, bark, bark! 88 00:03:57,236 --> 00:03:59,005 Bark! -Whoa?! 89 00:03:59,072 --> 00:04:01,307 I knew you were cheating on me! 90 00:04:01,374 --> 00:04:03,743 -Jake, I can explain! -[ Cries ] 91 00:04:04,978 --> 00:04:08,781 Hey, just out of curiosity, what was your explanation gonna be? 92 00:04:10,483 --> 00:04:12,952 Oh, no. We forgot to study! 93 00:04:13,019 --> 00:04:15,655 No worries. I got this. 94 00:04:15,722 --> 00:04:20,493 [ Buzzing ] 95 00:04:20,560 --> 00:04:21,793 Oh, God! 96 00:04:21,861 --> 00:04:23,596 Marco! 97 00:04:23,663 --> 00:04:26,666 Man #3: So, Dexter, tell me why you think you're M.I.T. material. 98 00:04:26,733 --> 00:04:29,769 Surely you are joking! I see. 99 00:04:29,836 --> 00:04:31,371 Trying to justify your salary. 100 00:04:31,437 --> 00:04:33,172 Well, I was a boy genius. 101 00:04:33,239 --> 00:04:35,308 I built a secret laboratory at age seven 102 00:04:35,375 --> 00:04:37,409 where I created brilliant inventions. 103 00:04:37,477 --> 00:04:40,246 Right, but I don't see any extracurriculars here. 104 00:04:40,313 --> 00:04:43,149 Um, extracurriculars? I'm sorry, I'm confused. 105 00:04:43,216 --> 00:04:45,784 Like, you know, sports, clubs, student council, 106 00:04:45,852 --> 00:04:47,520 a single kiss from a girl. 107 00:04:47,587 --> 00:04:49,055 I can clone human beings. 108 00:04:49,122 --> 00:04:52,392 I've made time machine and a time expansion helmet. 109 00:04:52,457 --> 00:04:55,028 So no extracurriculars? 110 00:04:56,996 --> 00:05:00,333 [ Groans angrily ] I'll show you extracurriculars. 111 00:05:00,400 --> 00:05:03,770 [ Laughs ] 112 00:05:03,836 --> 00:05:06,305 ♪♪ 113 00:05:06,372 --> 00:05:08,975 Dexter, Dexter, guess what?! 114 00:05:09,042 --> 00:05:11,310 I got into M. I. T., Harvard, and Yale 115 00:05:11,377 --> 00:05:15,815 because I'm so well-rounded! 116 00:05:18,818 --> 00:05:21,287 What were the last two? 117 00:05:21,354 --> 00:05:23,156 Harvard and Yale! 118 00:05:23,222 --> 00:05:26,325 Harvard and Yale. [ Laughs ] 119 00:05:26,392 --> 00:05:27,727 At last! 120 00:05:27,794 --> 00:05:30,997 A mini bust of Burgess Merediths' 1966 Penguin. 121 00:05:31,064 --> 00:05:32,498 Ah! 122 00:05:32,565 --> 00:05:36,002 Oh, not that my collection of nerd paraphernalia is complete, 123 00:05:36,069 --> 00:05:37,704 I can finally start living a life 124 00:05:37,770 --> 00:05:39,672 of rewarding personal relationships 125 00:05:39,739 --> 00:05:42,709 and get on a healthy regiment of diet and exercise. 126 00:05:42,775 --> 00:05:46,212 [ Breathes heavily ] 127 00:05:46,279 --> 00:05:49,382 Get, get -- Get right on that. 128 00:05:49,449 --> 00:05:53,286 ♪♪ 129 00:05:53,352 --> 00:05:57,423 Man-E Faces, you are...not the father! 130 00:05:57,490 --> 00:05:59,292 I knew it! Yes! 131 00:05:59,358 --> 00:06:00,526 But are! 132 00:06:00,593 --> 00:06:02,361 Aw, damn it! 133 00:06:02,428 --> 00:06:06,132 [ Robotically ] Cash me outside. How 'bout that?! 134 00:06:06,199 --> 00:06:10,436 Livewire, Toyman, show me your plans to destroy Supergirl 135 00:06:10,503 --> 00:06:12,004 and I will fund the best idea. 136 00:06:12,071 --> 00:06:14,006 Feast your eyes, Maxwell Lord. 137 00:06:14,073 --> 00:06:17,910 A military assault vehicle made out of pure kryptonite. 138 00:06:17,977 --> 00:06:19,779 -Very intriguing. -What the hell is that? 139 00:06:19,846 --> 00:06:22,081 -Kryptonite vibrator. -That is absurd. 140 00:06:22,148 --> 00:06:25,184 Why not make a kryptonite sword or use kryptonite bullets? 141 00:06:25,251 --> 00:06:28,721 This way, she does all the work for us. 142 00:06:28,788 --> 00:06:29,822 That's -- that's idiotic! 143 00:06:29,889 --> 00:06:31,724 Tell you what, I'll fund both projects, 144 00:06:31,791 --> 00:06:34,360 then we'll see who kills Supergirl first. 145 00:06:35,928 --> 00:06:39,699 The time has arrived. Livewire, show me your device. 146 00:06:39,766 --> 00:06:41,234 [ Rattling ] 147 00:06:41,300 --> 00:06:43,569 Money well spent. Toyman, your turn. 148 00:06:43,636 --> 00:06:45,805 Oh, me, ready for me -- um, okay, here we go. 149 00:06:45,872 --> 00:06:48,274 So I might have over-promised. 150 00:06:48,341 --> 00:06:50,109 It turns out there's a reason Ford and GM 151 00:06:50,176 --> 00:06:52,011 don't build cars out of fucking rock. 152 00:06:52,078 --> 00:06:55,882 Well, at any rate, now it's time to kill Supergirl. 153 00:06:55,948 --> 00:06:57,617 -Now?! -Now?! 154 00:06:57,683 --> 00:06:59,852 [ Laughs ] 155 00:06:59,919 --> 00:07:03,689 There she is! Run her down! [ Laughs ] 156 00:07:04,857 --> 00:07:06,292 No matter. Fire the weapons. 157 00:07:06,359 --> 00:07:08,494 Uh, yeah, so no weapons. 158 00:07:08,561 --> 00:07:10,897 I actually spent my entire budget on the stone workers. 159 00:07:10,963 --> 00:07:12,031 Freakin' prima donnas. 160 00:07:12,098 --> 00:07:13,633 They all think they're Michelangelo. 161 00:07:13,699 --> 00:07:16,169 Ow! Ooh! Livewire, you're up. 162 00:07:16,235 --> 00:07:17,737 Look. Um... 163 00:07:17,804 --> 00:07:19,806 I tried to make a kryptonite vibrator, 164 00:07:19,872 --> 00:07:22,875 but I ran out of time, so I painted a regular vibrator 165 00:07:22,942 --> 00:07:24,310 with glow-in-the-dark paint. 166 00:07:24,377 --> 00:07:27,947 Just take it. Please, please? I'll give you $5. 167 00:07:28,014 --> 00:07:30,582 Come on, take it. Take it, take it. 168 00:07:30,650 --> 00:07:31,884 You're making me look like a real asshole 169 00:07:31,951 --> 00:07:33,653 in front of my friends. -[ Groans ] 170 00:07:33,719 --> 00:07:35,454 All right. 171 00:07:35,521 --> 00:07:39,025 I really shouldn't but... 172 00:07:39,091 --> 00:07:40,493 It's a Tuesday. 173 00:07:40,560 --> 00:07:44,330 [ Bell tolls ] 174 00:07:44,397 --> 00:07:45,765 I lied! 175 00:07:45,832 --> 00:07:47,466 It really was a kryptonite vibrator. 176 00:07:47,533 --> 00:07:50,803 So you mean to tell me that Supergirl accepted a vibrator 177 00:07:50,870 --> 00:07:52,805 a super-villain handed to her on the street 178 00:07:52,872 --> 00:07:56,209 and actually put into her-- -This is a Goddamn funeral! 179 00:07:56,275 --> 00:07:58,845 Oh, I'm so happy to have my boys home 180 00:07:58,911 --> 00:08:00,279 from a long day of fighting. 181 00:08:00,346 --> 00:08:03,549 Oh, no! Grandma's having a stroke! 182 00:08:03,616 --> 00:08:07,753 But whatever does not kill us makes us stronger. 183 00:08:07,820 --> 00:08:09,555 Up your butt, Nietzsche! 184 00:08:09,622 --> 00:08:11,123 Ow, mein arm! 185 00:08:11,190 --> 00:08:13,893 Ah! 186 00:08:13,960 --> 00:08:15,828 Yah! 187 00:08:15,895 --> 00:08:18,097 [ Zapping ] 188 00:08:19,165 --> 00:08:20,900 Announcer: And now watch a guy named Chet 189 00:08:20,967 --> 00:08:24,003 choose a girlfriend by dating her mom! 190 00:08:24,070 --> 00:08:26,239 It's MTV's "Date My Mom!" 191 00:08:26,305 --> 00:08:29,909 A castle? This family's loaded! 192 00:08:29,976 --> 00:08:31,377 Just call me Belle. 193 00:08:31,444 --> 00:08:34,113 I like Belle 'cause she's super smart and shit. 194 00:08:34,179 --> 00:08:36,616 She was reading on our date and using big words and shit, 195 00:08:36,682 --> 00:08:38,084 so that's kind of hot. 196 00:08:38,150 --> 00:08:39,552 So tell me about your daughter. 197 00:08:39,619 --> 00:08:41,053 She loves reading Tolstoy 198 00:08:41,120 --> 00:08:42,688 and Gabrielle Garcia Marquez and-- 199 00:08:42,755 --> 00:08:45,091 Totally. Same. Is she hot, though? 200 00:08:46,158 --> 00:08:47,393 [ Doorbell rings ] 201 00:08:47,460 --> 00:08:48,728 Whoa! 202 00:08:48,794 --> 00:08:52,164 I wouldn't mind Mrs. Rabbit gnawing on this carrot. 203 00:08:52,231 --> 00:08:53,933 So tell me about your daughter. 204 00:08:54,000 --> 00:08:57,236 Well, she's so sweet and gets very good grades. Uh-huh, uh-huh, uh-huh. 205 00:08:57,303 --> 00:08:58,537 Uh-huh. Huh? 206 00:08:58,604 --> 00:09:00,506 The best part of my date with Mrs. Rabbit 207 00:09:00,573 --> 00:09:02,174 was when she had big boobs. 208 00:09:02,241 --> 00:09:05,511 The worst part was when I had to throw away my swim trunks 209 00:09:05,578 --> 00:09:06,679 'cause I peed white. 210 00:09:06,746 --> 00:09:09,815 Yeah, he did jizz his pants a few times. 211 00:09:09,882 --> 00:09:13,653 I pretended not to notice, but I definitely noticed. 212 00:09:16,522 --> 00:09:18,824 My final date is with a bear, seriously? 213 00:09:18,891 --> 00:09:21,327 [ Growls ] 214 00:09:21,394 --> 00:09:23,763 You want me to ask them to put up the bumpers? 215 00:09:23,829 --> 00:09:25,898 -[ Roars ] -Okay, okay, no bumpers! 216 00:09:25,965 --> 00:09:29,001 The worst part of my date, when the bear mauled a little boy. 217 00:09:29,068 --> 00:09:30,970 I watched the light leave his eyes, 218 00:09:31,037 --> 00:09:33,306 and I realized life is fleeting 219 00:09:33,372 --> 00:09:35,007 and we gotta make the most of it. 220 00:09:35,074 --> 00:09:37,777 Tomorrow, I'm gonna choose the big-boob lady. 221 00:09:37,843 --> 00:09:40,112 Belle, I had a chill time with you. 222 00:09:40,179 --> 00:09:43,449 But time spent reading is time not boning! 223 00:09:43,516 --> 00:09:46,252 Sorry. I do not want to date your daughter. 224 00:09:46,319 --> 00:09:49,889 No, no, rejected. Get back in the limo. 225 00:09:49,956 --> 00:09:53,159 Bear, you're a bear, and I'm afraid your daughter is a bear. 226 00:09:53,225 --> 00:09:55,194 So I do not want to date your bear. 227 00:09:55,261 --> 00:09:57,196 [ Roars ] 228 00:09:57,263 --> 00:09:59,799 Damn! That bear is hot! 229 00:09:59,865 --> 00:10:03,135 So, yeah, Mrs. Rabbit, I obviously chose your daughter. 230 00:10:03,202 --> 00:10:05,438 Let's see her! Come on, baby! Bring her out! 231 00:10:05,504 --> 00:10:06,939 [ Laughs ] 232 00:10:07,006 --> 00:10:09,308 -No! -Give me a kiss! 233 00:10:09,375 --> 00:10:11,377 Can I take it all back? Is the bear-girl still here? 234 00:10:11,444 --> 00:10:14,213 -Please! -Start making babies, you two. 235 00:10:14,280 --> 00:10:15,715 -Oh, yeah! -No, no! 236 00:10:15,781 --> 00:10:17,283 -Babies, give me! -No, no, no! 237 00:10:17,350 --> 00:10:22,922 I... 238 00:10:22,989 --> 00:10:29,562 fuuuuccckkkkkk 239 00:10:29,628 --> 00:10:34,800 your... 240 00:10:34,867 --> 00:10:39,839 mo... 241 00:10:39,905 --> 00:10:41,207 mmm. 242 00:10:41,273 --> 00:10:42,540 Slow burn. 243 00:10:42,608 --> 00:10:44,543 ♪♪ 244 00:10:44,610 --> 00:10:45,578 ♪ Ba-bawk bawk bawk 245 00:10:45,644 --> 00:10:46,912 ♪ Ba-bawk bawk bawk 246 00:10:46,979 --> 00:10:48,914 ♪ Ba-bawk bawk bawk-a-wawk wawk bawk bawk ♪ 247 00:10:48,981 --> 00:10:50,082 ♪ Ba-bawk bawk bawk 248 00:10:50,149 --> 00:10:51,417 ♪ Ba-bawk bawk bawk 249 00:10:51,484 --> 00:10:53,252 ♪ Ba-bawk bawk bawk-a-wawk wawk bawk bawk ♪ 250 00:10:53,319 --> 00:10:54,253 ♪ Ba-bawk bawk bawk 251 00:10:54,320 --> 00:10:55,588 ♪ Ba-bawk bawk bawk 252 00:10:55,654 --> 00:10:57,590 ♪ Ba-bawk bawk bawk-a-wawk wawk bawk bawk ♪ 253 00:10:57,656 --> 00:10:59,825 Ba-gawk! Bawk. 16759

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.