All language subtitles for Robot Chicken - S09E05 - Strummy Strummy Sad Sad (1080p x265 EDGE2020).eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,370 --> 00:00:04,971 [ Whirring ] 2 00:00:05,038 --> 00:00:07,040 [ Theme music plays ] 3 00:00:09,509 --> 00:00:11,444 [ Whirring ] 4 00:00:11,511 --> 00:00:18,284 ♪♪ 5 00:00:18,351 --> 00:00:19,719 Man: It's alive! 6 00:00:19,786 --> 00:00:27,761 ♪♪ 7 00:00:27,827 --> 00:00:28,895 [ Thunder rumbles ] 8 00:00:28,962 --> 00:00:38,538 ♪♪ 9 00:00:38,605 --> 00:00:40,874 [ Laughter ] Bring up Twitter. Here goes. 10 00:00:40,940 --> 00:00:43,710 Donald Trump's hair is fake. Sent. 11 00:00:43,777 --> 00:00:47,414 Donald Trump isn't that rich. Sent. 12 00:00:47,480 --> 00:00:48,648 I don't want to do it. 13 00:00:48,715 --> 00:00:50,817 The legend says it takes three, dumbass. 14 00:00:50,884 --> 00:00:54,053 [ Voice breaking ] Okay. Donald Trump buys his suits off the rack. 15 00:00:54,120 --> 00:00:56,356 Sent! 16 00:00:56,423 --> 00:00:59,292 I guess his skin isn't so thin after all. 17 00:00:59,359 --> 00:01:01,995 [ Electricity crackles ] 18 00:01:02,061 --> 00:01:04,998 Eric has a tiny dick. Sad! 19 00:01:05,063 --> 00:01:07,267 [ All scream ] 20 00:01:07,333 --> 00:01:10,937 Dave doesn't belong on the football team. Overrated! 21 00:01:11,004 --> 00:01:13,106 [ All scream ] 22 00:01:13,173 --> 00:01:16,376 Matt's never touched a boob! Dishonest! 23 00:01:16,443 --> 00:01:20,847 [ All screaming ] 24 00:01:20,914 --> 00:01:23,450 [ Bell rings ] 25 00:01:23,515 --> 00:01:26,186 Does anyone know where Dave, Eric, and Matt are? 26 00:01:26,252 --> 00:01:28,588 ♪♪ 27 00:01:28,655 --> 00:01:32,258 Together: Mary pads her bra. Sad! 28 00:01:32,325 --> 00:01:34,594 [ All scream ] 29 00:01:34,661 --> 00:01:36,663 ♪♪ 30 00:01:36,729 --> 00:01:40,233 Now Eric and Ariel will never kiss on their own. 31 00:01:40,300 --> 00:01:42,168 Oh, Sebastian's trying to make humans kiss. 32 00:01:42,235 --> 00:01:44,103 Wow. must be a day that ends in "Y." 33 00:01:44,170 --> 00:01:48,140 First, we gots to create the mood with some percussion. 34 00:01:48,208 --> 00:01:49,576 Is this a paid gig, man? 35 00:01:49,642 --> 00:01:51,176 You know we're all union, right? 36 00:01:51,244 --> 00:01:53,580 I have artistic integrity, bro. 37 00:01:53,646 --> 00:01:56,282 Didn't you write the jingle for that credit-report website? 38 00:01:56,348 --> 00:01:57,817 Hey fuck off, man. You don't know me. 39 00:01:57,884 --> 00:02:00,553 Second, we need the strings. 40 00:02:00,620 --> 00:02:02,288 You know, I want a much as the ducks make. 41 00:02:02,355 --> 00:02:03,456 Favored nations, man! 42 00:02:03,523 --> 00:02:05,925 Anyone call for a triangle? 43 00:02:05,992 --> 00:02:07,727 Get the fuck out of here, Greg! 44 00:02:07,794 --> 00:02:10,430 [ Steam horn blows ] 45 00:02:10,497 --> 00:02:13,199 Yabba dabba doo! 46 00:02:13,266 --> 00:02:15,935 I've had just about enough of these lazy fucks 47 00:02:16,002 --> 00:02:17,837 using us as slave labor. 48 00:02:17,904 --> 00:02:18,938 Bam! 49 00:02:19,005 --> 00:02:21,407 The uprising is upon us! 50 00:02:21,474 --> 00:02:24,611 [ All roaring ] 51 00:02:24,677 --> 00:02:26,246 We're under attack. 52 00:02:26,312 --> 00:02:27,847 Aah! 53 00:02:27,914 --> 00:02:30,383 [ Steam horn blows ] 54 00:02:30,450 --> 00:02:33,152 [ Steam horn blows ] 55 00:02:33,219 --> 00:02:34,721 [ Roars ] 56 00:02:34,787 --> 00:02:36,589 [ Steam horn blows ] 57 00:02:36,656 --> 00:02:38,625 Aah! 58 00:02:38,691 --> 00:02:39,993 [ Bones crack ] 59 00:02:40,059 --> 00:02:42,295 Wilma, it's the dinosaurs. 60 00:02:42,362 --> 00:02:46,666 I was...just slicing some bread for dinner. 61 00:02:46,733 --> 00:02:49,569 Oh, God! 62 00:02:49,636 --> 00:02:52,405 What's wrong, can't look at your watch anymore? 63 00:02:52,472 --> 00:02:55,642 It's payback o'clock, motherfucker. 64 00:02:55,708 --> 00:02:58,745 That's enough, Sam. That's enough. 65 00:02:58,811 --> 00:03:01,648 [ Crying ] 66 00:03:01,714 --> 00:03:03,583 Then the Scottish lobster paid us 67 00:03:03,650 --> 00:03:06,319 three sand dollars apiece, and that was it. 68 00:03:06,386 --> 00:03:08,288 Wasn't he a Jamaican crab? Maybe. 69 00:03:08,353 --> 00:03:09,289 Got a little weird at the end 70 00:03:09,355 --> 00:03:10,290 when y'all started chanting, 71 00:03:10,356 --> 00:03:11,758 "Kiss the girl," in unison. 72 00:03:11,824 --> 00:03:13,593 Yeah, that -- that didn't feel right. 73 00:03:13,660 --> 00:03:14,928 So, then they kissed? 74 00:03:14,994 --> 00:03:16,296 No, a couple of eels swam up, 75 00:03:16,362 --> 00:03:17,530 knocked them out of the boat. 76 00:03:17,597 --> 00:03:19,599 Oh, total cock block. Yeah. 77 00:03:19,666 --> 00:03:21,834 I was just about to pull out my flamingo cock 78 00:03:21,901 --> 00:03:23,336 start jerking it right there. 79 00:03:23,403 --> 00:03:26,272 Ooh. We had very different goals. 80 00:03:26,339 --> 00:03:28,541 ♪♪ 81 00:03:28,608 --> 00:03:30,577 My husband, David, is a very good doctor 82 00:03:30,643 --> 00:03:32,845 who takes care of all the forest creatures, 83 00:03:32,912 --> 00:03:35,481 but I wish he'd take care of something I need, 84 00:03:35,548 --> 00:03:37,517 specifically, a breast reduction. 85 00:03:37,584 --> 00:03:39,619 I'm not that kind of doctor, Lisa. 86 00:03:39,686 --> 00:03:41,220 We've talked about this. 87 00:03:41,287 --> 00:03:43,523 Motorboating is not talking. 88 00:03:43,590 --> 00:03:46,125 I feel in love with your personality, dear. 89 00:03:46,192 --> 00:03:48,027 Aw, shit! Worldstar! 90 00:03:48,094 --> 00:03:50,697 You'd think after centuries, you would've learned something 91 00:03:50,763 --> 00:03:53,600 other than how to remove a thorn out of a squirrel's paw! 92 00:03:53,666 --> 00:03:55,802 You might have body dysmorphia. 93 00:03:55,868 --> 00:03:57,670 Those things aren't even that big. 94 00:03:57,737 --> 00:03:59,472 Excuse me. My paw is -- 95 00:03:59,539 --> 00:04:00,573 Huge boobs! 96 00:04:00,640 --> 00:04:01,874 You're not helping. 97 00:04:01,941 --> 00:04:03,977 I suppose I'll just have to learn to live with -- 98 00:04:04,043 --> 00:04:06,546 Aah, my breasts! My breasts! 99 00:04:06,613 --> 00:04:08,047 I mean, my wife! 100 00:04:08,114 --> 00:04:09,482 Put me out! I'm on fire! 101 00:04:09,549 --> 00:04:11,417 How do you turn this damn thing on? 102 00:04:11,484 --> 00:04:13,553 Whoa! 103 00:04:13,620 --> 00:04:16,122 Well, I knew those were some hot tits! 104 00:04:16,189 --> 00:04:19,559 What? I can say it. I'm a titmouse. 105 00:04:19,625 --> 00:04:21,995 Wait. A titmouse isn't a mouse? 106 00:04:22,060 --> 00:04:25,098 [ Chimes play! ] 107 00:04:25,164 --> 00:04:28,067 Duck... duck...duck... 108 00:04:28,134 --> 00:04:30,303 goose! 109 00:04:30,370 --> 00:04:33,406 [ All crying ] 110 00:04:33,473 --> 00:04:36,376 ♪♪ 111 00:04:36,442 --> 00:04:39,646 This painting reminds me of my childhood. 112 00:04:39,712 --> 00:04:42,915 It brings solace to my troubled mind. 113 00:04:42,982 --> 00:04:44,384 I love this piece. 114 00:04:44,450 --> 00:04:46,619 Heavy is the head that wears the crown. 115 00:04:49,722 --> 00:04:52,091 This painting reminds me of Garfield. 116 00:04:52,158 --> 00:04:53,526 [ Gulping ] 117 00:04:53,593 --> 00:04:54,994 Man: Jessica, are you ready? 118 00:04:55,061 --> 00:04:56,696 Hold on. 119 00:04:56,763 --> 00:05:06,706 ♪♪ 120 00:05:06,773 --> 00:05:10,510 I've tried to make her quit, but she can literally lift cars. 121 00:05:10,576 --> 00:05:12,745 No, I've never seen Jessica drink, 122 00:05:12,812 --> 00:05:14,247 but I can always smell it on her 123 00:05:14,313 --> 00:05:16,549 because I've got a great sense of smell. 124 00:05:16,616 --> 00:05:19,819 Oh, here's a tip, pal -- Invest in a bidet. 125 00:05:19,886 --> 00:05:21,921 Jessica: So, I have a drink every now and then. 126 00:05:21,988 --> 00:05:24,724 I was enslaved by Killgrave's mind control for years. 127 00:05:24,791 --> 00:05:28,027 Mind control? That'd never stand up in court. 128 00:05:28,094 --> 00:05:31,798 You're cute. Why don't you come here? Sit on my lap. 129 00:05:31,864 --> 00:05:33,533 Now put on this "Sailor Moon" costume. 130 00:05:33,599 --> 00:05:35,468 Jessica, you've heard from your friends 131 00:05:35,534 --> 00:05:37,036 and your mind-control rapist, 132 00:05:37,103 --> 00:05:39,772 but there's one more person with a message for you. 133 00:05:39,839 --> 00:05:42,909 [ Door shuts, all gasp ] 134 00:05:42,975 --> 00:05:44,444 What happened? 135 00:05:44,510 --> 00:05:48,147 Jessica, the drinking is negatively affecting your life. 136 00:05:48,214 --> 00:05:50,316 You don't take care of yourself anymore. 137 00:05:50,383 --> 00:05:53,786 You've grown cold and distant to your friends and family. 138 00:05:53,853 --> 00:05:55,555 [ Voice breaking ] Please take this opportunity 139 00:05:55,621 --> 00:05:58,725 to bring back the Jessica we all love. 140 00:05:58,791 --> 00:06:01,127 [ All crying ] 141 00:06:04,931 --> 00:06:07,133 You know, the acid destroyed my tear ducts, also. 142 00:06:07,200 --> 00:06:09,102 Listen, everyone. I'm fine. 143 00:06:09,168 --> 00:06:10,503 I don't need rehab. 144 00:06:10,570 --> 00:06:11,738 You're overreacting. 145 00:06:11,804 --> 00:06:15,241 Oh, for the love of -- You don't want to drink anymore. 146 00:06:15,308 --> 00:06:16,776 [ Robotically ] I don't want to drink anymore. 147 00:06:16,843 --> 00:06:17,977 Oh! 148 00:06:18,044 --> 00:06:19,278 Ohh! 149 00:06:19,345 --> 00:06:21,214 Can you help me with my carb addiction? 150 00:06:21,280 --> 00:06:24,016 Well, of course, I can. Wink. 151 00:06:26,085 --> 00:06:27,954 You're in trouble now, kid. 152 00:06:28,020 --> 00:06:30,790 I'm not a kid! I'm 18 now! 153 00:06:30,857 --> 00:06:34,159 And you know who else is? Quailman! 154 00:06:34,227 --> 00:06:35,461 [ Whistles ] 155 00:06:35,528 --> 00:06:37,263 Someone needs Quailman! 156 00:06:37,330 --> 00:06:42,268 ♪♪ 157 00:06:42,335 --> 00:06:44,504 Ooh, extra tight today. 158 00:06:44,570 --> 00:06:47,874 You better hope someone pays your ransom or else! 159 00:06:47,940 --> 00:06:51,310 Quailman will be coming to save me any minute. 160 00:06:51,377 --> 00:06:55,348 Friction addiction. 161 00:06:55,414 --> 00:06:59,051 He should have been here by now. 162 00:06:59,118 --> 00:07:00,319 Quailman! 163 00:07:00,386 --> 00:07:01,988 I'm Quailman! 164 00:07:02,054 --> 00:07:04,357 Look. We've got another...thing. 165 00:07:04,423 --> 00:07:05,858 "Riverdale" viewing party. 166 00:07:05,925 --> 00:07:07,226 I was trying not to say that. 167 00:07:07,293 --> 00:07:08,728 Look, Patti, you can just go. 168 00:07:08,795 --> 00:07:09,962 I like "Riverdale." 169 00:07:10,029 --> 00:07:11,564 That's nice. Get out. 170 00:07:11,631 --> 00:07:14,567 Doug, want to go play basketball? 171 00:07:16,435 --> 00:07:19,172 Oh, God! I knew this day would come! 172 00:07:19,238 --> 00:07:21,107 Dad, can you open this? 173 00:07:21,174 --> 00:07:22,675 [ Grunting ] 174 00:07:24,944 --> 00:07:27,079 Come on, Dad. You're Manimal! 175 00:07:27,146 --> 00:07:29,081 Just turn into a bear or something. 176 00:07:29,148 --> 00:07:31,117 Yes, son, I am Manimal, 177 00:07:31,184 --> 00:07:33,486 master of the secrets that divide man from animal, 178 00:07:33,553 --> 00:07:36,622 animal from man, but bears don't have fingers or thumbs. 179 00:07:36,689 --> 00:07:38,691 So I wouldn't be able to open it anyway. 180 00:07:38,758 --> 00:07:39,892 Could you at least try? 181 00:07:39,959 --> 00:07:41,928 [ Sighs ] 182 00:07:41,994 --> 00:07:44,564 [ Growling ] 183 00:07:44,630 --> 00:07:46,566 [ Roars ] 184 00:07:46,632 --> 00:07:48,134 [ Grunting ] 185 00:07:52,471 --> 00:07:54,974 Chase, this needs to get to the FedEx office fast. 186 00:07:55,041 --> 00:07:56,409 Why don't you turn into a cheetah 187 00:07:56,475 --> 00:07:57,710 or something to race it down there? 188 00:07:57,777 --> 00:07:59,645 Cheetahs are the fast animal alive, 189 00:07:59,712 --> 00:08:04,050 but how do you expect a cheetah to carry that giant box? 190 00:08:04,116 --> 00:08:05,751 Just do it. 191 00:08:05,818 --> 00:08:09,755 [ Panting ] 192 00:08:09,822 --> 00:08:13,226 [ Clears throat ] It's Tuesday at 8:30, darling. 193 00:08:13,292 --> 00:08:15,995 Honey, how about we do it normally this time? 194 00:08:16,062 --> 00:08:18,431 If I wanted to do it normally, 195 00:08:18,497 --> 00:08:21,567 I wouldn't have married goddamn Manimal!! 196 00:08:21,634 --> 00:08:23,102 [ Sighs ] 197 00:08:23,169 --> 00:08:23,936 [ Whinnies ] 198 00:08:24,003 --> 00:08:24,904 [ Moans ] 199 00:08:24,971 --> 00:08:27,540 This...isn't... fun for me! 200 00:08:27,607 --> 00:08:30,243 Say it like a horse! 201 00:08:30,309 --> 00:08:33,044 So if I'm understanding this correctly, Mrs. Voorhees, 202 00:08:33,111 --> 00:08:35,181 you want to sue your son Jason 203 00:08:35,248 --> 00:08:37,683 for ownership of the "Friday the 13th" properties? 204 00:08:37,750 --> 00:08:38,918 Correct. 205 00:08:38,985 --> 00:08:41,120 But isn't he, like, the star of the movies? 206 00:08:41,187 --> 00:08:44,222 If you remember the first movie correctly, 207 00:08:44,290 --> 00:08:45,992 I was the killer. 208 00:08:46,058 --> 00:08:48,694 He was just a Mongoloid in a cameo role. 209 00:08:48,761 --> 00:08:50,897 Oh, no offense, honey. 210 00:08:50,963 --> 00:08:57,403 [ Sighs, mumbling indistinctly ] 211 00:08:57,470 --> 00:08:58,704 He makes a good case, 212 00:08:58,771 --> 00:09:02,775 but the court rules in favor of Pamela Voorhees. 213 00:09:02,842 --> 00:09:04,710 Oh, don't worry, son. 214 00:09:04,777 --> 00:09:06,646 You'll land on your feet. 215 00:09:10,283 --> 00:09:12,718 [ Mumbles "Ta-da!" ] 216 00:09:12,785 --> 00:09:14,921 [ Applause ] 217 00:09:14,987 --> 00:09:17,790 Look! It's the Pokémon daycare center. 218 00:09:17,857 --> 00:09:21,193 Hi, mister. Can you teach us to hatch Pokémon eggs? 219 00:09:21,260 --> 00:09:24,096 Ho, ho, ho. Not so fast there, young man. 220 00:09:24,163 --> 00:09:25,765 Where do you think those eggs come from 221 00:09:25,831 --> 00:09:26,799 in the first place? 222 00:09:26,866 --> 00:09:28,067 Storks? Trees? 223 00:09:28,134 --> 00:09:30,970 The same place baby humans come from, you idiots. 224 00:09:31,037 --> 00:09:33,439 My mom's uterus? Trees? 225 00:09:33,506 --> 00:09:34,907 You need two Pokémons 226 00:09:34,974 --> 00:09:38,344 who like each other very much, like those Bulbasaurs. 227 00:09:38,411 --> 00:09:39,712 Bulba, bulba. 228 00:09:39,779 --> 00:09:42,315 If you leave them alone, you'll get a Pokémon egg. 229 00:09:42,381 --> 00:09:45,484 I've got every second of it on the security cameras. 230 00:09:45,551 --> 00:09:46,385 Bulba?! 231 00:09:46,452 --> 00:09:48,521 These two are into role-play. 232 00:09:48,587 --> 00:09:51,057 I have a shed full of props and costumes 233 00:09:51,123 --> 00:09:52,258 for just such an occasion. 234 00:09:52,325 --> 00:09:53,426 Bulba, Bulbasaur! 235 00:09:53,492 --> 00:09:56,796 Bulba, bulba, bulba! Bulba, bulba, bulba! 236 00:09:56,862 --> 00:09:58,331 That's hot. 237 00:09:58,397 --> 00:10:02,001 Some public-domain music really adds to the production value. 238 00:10:02,068 --> 00:10:04,670 Wow, Pikachu, you're going to make an egg! 239 00:10:04,737 --> 00:10:05,771 Pikachu! 240 00:10:05,838 --> 00:10:08,874 What about with that one? 241 00:10:08,941 --> 00:10:10,743 [ Awoo-gah! ] Pikachu! 242 00:10:10,810 --> 00:10:13,612 Sorry, no. That one's already got an egg in it. 243 00:10:13,679 --> 00:10:15,748 How about that little honey over there? 244 00:10:15,815 --> 00:10:17,917 [ Roars ] 245 00:10:17,984 --> 00:10:19,719 P-P-Pikachu! 246 00:10:19,785 --> 00:10:22,121 [ Cheesy music playing ] 247 00:10:22,188 --> 00:10:25,524 [ Sighs ] Pikachu. 248 00:10:25,591 --> 00:10:26,926 Wait. I thought the Pokémon 249 00:10:26,993 --> 00:10:29,261 had to be the same species to make an egg. 250 00:10:29,328 --> 00:10:33,799 Well, bottom line, this movie checks a lot of fetish boxes. 251 00:10:33,866 --> 00:10:34,834 ♪ Ba-bawk bawk bawk 252 00:10:34,900 --> 00:10:36,168 ♪ Ba-bawk bawk bawk 253 00:10:36,235 --> 00:10:38,170 ♪ Ba-bawk bawk bawk-a-wawk wawk bawk bawk ♪ 254 00:10:38,237 --> 00:10:39,338 ♪ Ba-bawk bawk bawk 255 00:10:39,405 --> 00:10:40,673 ♪ Ba-bawk bawk bawk 256 00:10:40,740 --> 00:10:42,508 ♪ Ba-bawk bawk bawk-a-wawk wawk bawk bawk ♪ 257 00:10:42,575 --> 00:10:43,509 ♪ Ba-bawk bawk bawk 258 00:10:43,576 --> 00:10:44,844 ♪ Ba-bawk bawk bawk 259 00:10:44,910 --> 00:10:46,846 ♪ Ba-bawk bawk bawk-a-wawk wawk bawk bawk ♪ 260 00:10:46,912 --> 00:10:49,081 Ba-gawk! Bawk. 16797

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.