All language subtitles for Robot Chicken - S06E11 - Eviscerated Post-Coital by a Six Foot Mantis (1080p x265 EDGE2020).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,038 --> 00:00:08,808 [ thunder crashes ] [ laughs evilly ] 2 00:00:08,875 --> 00:00:10,977 [ sawing ] [ electricity crackles ] 3 00:00:18,084 --> 00:00:19,886 It's alive! 4 00:00:27,293 --> 00:00:32,399 [ thunder crashes ] [ laughs evilly ] 5 00:00:32,465 --> 00:00:38,004 [ smooch! ] [ laughs evilly ] 6 00:00:38,071 --> 00:00:40,340 No! Not pop rocks and soda! 7 00:00:40,407 --> 00:00:41,574 You'll die if you try it! 8 00:00:41,641 --> 00:00:43,376 Ah, that's just an urban Legend. 9 00:00:43,443 --> 00:00:50,450 [ munching ] [ fizzing ] 10 00:00:50,517 --> 00:00:53,453 Gee, brain, what are we gonna Do tonight? 11 00:00:53,520 --> 00:00:56,456 The same thing we do every Night, pinky. 12 00:00:56,523 --> 00:00:59,893 [ rock music playing ] [ engine turns over ] 13 00:00:59,959 --> 00:01:07,167 [ tires screech ] [ glass shatters ] 14 00:01:07,233 --> 00:01:14,240 [ glass shatters ] [ laughs ] 15 00:01:14,307 --> 00:01:18,311 [ laughs ] [ tires screech ] 16 00:01:18,378 --> 00:01:21,181 [ crash ] [ siren wails ] 17 00:01:21,247 --> 00:01:29,656 [ machine gunfire ] [ tires screech ] 18 00:01:29,722 --> 00:01:31,424 Those ugly mice sure can Sleep a lot. 19 00:01:31,491 --> 00:01:33,793 Yeah, we've been injecting Them with synthetic pcp for 20 00:01:33,860 --> 00:01:36,229 Months, and they haven't shown Any aggressive tendencies at 21 00:01:36,295 --> 00:01:36,563 All. 22 00:01:36,628 --> 00:01:37,163 Huh. 23 00:01:37,229 --> 00:01:38,097 Well, let's up the dosage. 24 00:01:38,164 --> 00:01:41,501 [ laughs evilly ] Yes. Yes! 25 00:01:41,568 --> 00:01:46,104 [ slow-motion laugh ] Toby, sometimes when we have 26 00:01:46,172 --> 00:01:49,442 Trouble recalling our childhood, It's because we're repressing 27 00:01:49,509 --> 00:01:51,444 Some painful trauma from the Past. 28 00:01:51,511 --> 00:01:53,813 Now, close your eyes and try to Remember. 29 00:01:53,880 --> 00:01:55,281 What happened to you? 30 00:01:55,348 --> 00:01:58,651 [ crying ] ♪ magic pants 31 00:01:58,718 --> 00:02:03,356 ♪ oh, magic pants ♪ the love I'm gonna give you is 32 00:02:03,423 --> 00:02:05,859 Deep inside my pants ♪ In 9 hours and 23 minutes, 33 00:02:05,925 --> 00:02:07,961 You'll be mine. 34 00:02:08,026 --> 00:02:11,798 [ laughs ] ♪ the love I'm gonna give you 35 00:02:11,865 --> 00:02:16,469 Is deep inside my pants ♪ Oh, it's terrible. 36 00:02:16,536 --> 00:02:17,804 I think I can help. 37 00:02:17,871 --> 00:02:22,475 ♪ dance, magic dance I don't -- I don't think this 38 00:02:22,542 --> 00:02:23,343 Is working. 39 00:02:23,409 --> 00:02:25,278 [ laughs ] It's working. 40 00:02:25,345 --> 00:02:29,115 [ laughs evilly ] And now back to 41 00:02:29,182 --> 00:02:30,917 "The land before time." 42 00:02:30,984 --> 00:02:34,721 [ birds chirping ] So, uh, when's that party 43 00:02:34,787 --> 00:02:36,022 Supposed to start? 44 00:02:36,089 --> 00:02:39,759 I think we can just show up Whenever. 45 00:02:39,826 --> 00:02:44,764 This has been "The land before time." 46 00:02:44,831 --> 00:02:46,666 Well, howdy, new friend. 47 00:02:46,733 --> 00:02:48,268 I'm ricky recycle bin. 48 00:02:48,334 --> 00:02:49,769 Recycle my asshole! 49 00:02:49,836 --> 00:02:53,540 If it would help save the Planet, you bet I would! 50 00:02:53,606 --> 00:02:54,807 Uh, excuse me, sir? 51 00:02:54,874 --> 00:02:55,808 No bottlecaps. 52 00:02:55,875 --> 00:02:56,910 Eh, no big deal. 53 00:02:56,976 --> 00:02:59,445 Recycling is good for the Environment. 54 00:02:59,512 --> 00:03:00,813 Hey, thanks, guys. 55 00:03:00,880 --> 00:03:03,416 Oh, but this is pvc plastic type 3. 56 00:03:03,483 --> 00:03:08,988 I accept types 1 and 2 only. 57 00:03:09,055 --> 00:03:10,723 For the last time, no dirty Pizza boxes or 58 00:03:10,790 --> 00:03:11,991 Polyethylene-coated coffee cups. 59 00:03:12,058 --> 00:03:13,026 I'm trying, all right? 60 00:03:13,092 --> 00:03:14,594 You don't have to be a dick About it. 61 00:03:14,661 --> 00:03:18,298 I'm being a dick about it for The children! 62 00:03:18,364 --> 00:03:21,301 Hey, dipshit What part of "Cut up cardboard 63 00:03:21,367 --> 00:03:24,370 Boxes into two-foot by two-foot Squares, bundle them with twine, 64 00:03:24,437 --> 00:03:27,240 And leave them out on the third Tuesday of every other month 65 00:03:27,307 --> 00:03:29,841 Only" don't you understand?! 66 00:03:29,909 --> 00:03:30,677 Sheesh. 67 00:03:30,743 --> 00:03:32,978 Now I understand why you're so Grouchy. 68 00:03:33,046 --> 00:03:35,548 Do you? 69 00:03:35,615 --> 00:03:38,918 I love you, little brother, But now it's time for me to seek 70 00:03:38,985 --> 00:03:40,453 My fortune out in the world. 71 00:03:40,520 --> 00:03:42,088 Give mom a kiss for me, will You? 72 00:03:42,155 --> 00:03:43,256 Hey, thanks for the ride. 73 00:03:43,323 --> 00:03:45,124 I'm going to -- Hey, what are you doing 74 00:03:45,191 --> 00:03:49,128 [ bones crunch ] Nooooooo! 75 00:03:49,195 --> 00:03:51,164 You don't know me at all, man. 76 00:03:51,230 --> 00:03:54,100 You don't know anything about Me. 77 00:03:54,167 --> 00:03:59,372 [ alarm beeping ] [ chatter ] 78 00:03:59,439 --> 00:04:01,874 You are free to go. 79 00:04:01,941 --> 00:04:07,647 [ alarm beeping ] [ clears throat ] 80 00:04:07,714 --> 00:04:09,382 The morning commute is Looking smooth at the 81 00:04:09,449 --> 00:04:10,483 Criss-cross crash interchange. 82 00:04:10,550 --> 00:04:11,484 Whoops. No, folks. 83 00:04:11,551 --> 00:04:13,486 A slight fender bender in the Number four lane. 84 00:04:13,553 --> 00:04:16,755 I suggest an alternate route. 85 00:04:16,822 --> 00:04:20,026 Grandpa, where's the delete Key on this thing? 86 00:04:20,093 --> 00:04:24,631 [ sighs ] Whoa! That's cool! 87 00:04:24,697 --> 00:04:29,802 I hate your entire Generation. 88 00:04:29,869 --> 00:04:30,637 Ah! 89 00:04:30,703 --> 00:04:32,071 Wait a minute! 90 00:04:32,138 --> 00:04:34,741 Luigi, all-a these gold coins! 91 00:04:34,807 --> 00:04:35,942 They're everywhere! 92 00:04:36,009 --> 00:04:38,645 Why are we wasting our lives In the sewers? 93 00:04:38,711 --> 00:04:40,647 Our new lives are starting now! 94 00:04:40,713 --> 00:04:44,350 [ rap music playing ] [ explosion ] 95 00:04:44,417 --> 00:04:47,854 Mario, your new place is Awesome! 96 00:04:47,920 --> 00:04:50,923 [ explosion ] Oh. Sorry, bro. 97 00:04:50,990 --> 00:04:52,457 Hey-a, not to worry. 98 00:04:52,525 --> 00:04:55,294 There's a-plenty more where that Came from. 99 00:04:55,361 --> 00:04:58,598 Me and-a mario, we get-a used To the finer things. 100 00:04:58,665 --> 00:05:01,834 Now, about you show me how to Use that-a honker of yours. 101 00:05:01,901 --> 00:05:05,271 Uh, I don't know. 102 00:05:05,338 --> 00:05:06,372 Oh, ding-ding-ding! 103 00:05:06,439 --> 00:05:08,341 Ding, ding, ding, ding, ding, Ding, ding, ding, ding! 104 00:05:08,408 --> 00:05:09,475 Now I'm-a sleepy. 105 00:05:09,542 --> 00:05:11,277 [ doorbell rings ] Hey. 106 00:05:11,344 --> 00:05:15,114 You guys used to come by on a Pretty regular basis, but I 107 00:05:15,181 --> 00:05:16,716 Haven't seen you in awhile. 108 00:05:16,783 --> 00:05:18,051 We take-a the lady. 109 00:05:18,117 --> 00:05:21,154 How about you order yourself a Nice mail-order bride? 110 00:05:21,220 --> 00:05:25,058 [ laughs ] Now scram, capiche? 111 00:05:25,124 --> 00:05:30,329 [ sighs ] You-a were war-velous. 112 00:05:30,396 --> 00:05:32,732 Oh, mamma fucking mia. 113 00:05:32,799 --> 00:05:35,568 Mario, the mortgage, she's-a Due! 114 00:05:35,635 --> 00:05:38,371 Everybody wants a piece of The mario. 115 00:05:38,438 --> 00:05:43,176 [ grunting ] Mario! 116 00:05:43,242 --> 00:05:44,310 Come on! 117 00:05:44,377 --> 00:05:46,012 Come on, you son of a bitch! 118 00:05:46,079 --> 00:05:47,380 [ sobs ] Mario. 119 00:05:47,447 --> 00:05:51,417 It's-a over. 120 00:05:51,484 --> 00:05:54,787 Hey, any chance you want to Kidnap me and put me up in your 121 00:05:54,854 --> 00:05:55,354 Castle? 122 00:05:55,421 --> 00:05:56,522 No way, princess. 123 00:05:56,589 --> 00:05:59,092 I'm spoken for now. 124 00:05:59,158 --> 00:06:01,394 [ ting! Ting! Ting! ] And that's why daddy and 125 00:06:01,461 --> 00:06:04,697 Uncle luigi are plumbers and we Live here instead of a big, 126 00:06:04,764 --> 00:06:05,531 Fancy house. 127 00:06:05,598 --> 00:06:07,500 Shut up-a your face! 128 00:06:07,567 --> 00:06:09,635 Right. Big money. Big money. 129 00:06:09,702 --> 00:06:11,404 No whammies. No whammies. 130 00:06:11,471 --> 00:06:12,572 And stop! 131 00:06:12,638 --> 00:06:15,742 [ buzzer sounds ] We are gathered here in 132 00:06:15,808 --> 00:06:17,810 Remembrance of ted, a total Loser. 133 00:06:17,877 --> 00:06:19,879 [ chuckles ] Oh, my own funeral. 134 00:06:19,946 --> 00:06:20,747 That's funny. 135 00:06:20,813 --> 00:06:22,081 Here's his obituary. 136 00:06:22,148 --> 00:06:24,484 "Born, sucked, died. 137 00:06:24,550 --> 00:06:25,985 He's survived by his family. 138 00:06:26,052 --> 00:06:27,053 And his chlamydia." 139 00:06:27,120 --> 00:06:29,322 I don't even know how I got Chlamydia. 140 00:06:29,388 --> 00:06:32,024 Because I fucked your wife! 141 00:06:32,091 --> 00:06:32,925 Oops! 142 00:06:32,992 --> 00:06:35,261 Look who put their costume on Inside out. 143 00:06:35,328 --> 00:06:37,997 Fuck you, bizarro! 144 00:06:38,064 --> 00:06:39,332 What's going on? 145 00:06:39,398 --> 00:06:41,100 Are we, like, under attack? 146 00:06:41,167 --> 00:06:42,135 Oh, my god! 147 00:06:42,201 --> 00:06:42,869 Look! 148 00:06:42,935 --> 00:06:45,171 Are you getting this, man? 149 00:06:45,238 --> 00:06:47,740 Wait! What's that in his hands? 150 00:06:47,807 --> 00:06:51,010 [ growls ] Where all humans come from? 151 00:06:51,077 --> 00:06:52,678 Me so scared! 152 00:06:52,745 --> 00:06:53,846 It's a madhouse! 153 00:06:53,913 --> 00:06:56,415 Oh, wait. White balance off Slightly. 154 00:06:56,482 --> 00:06:57,082 Hey! 155 00:06:57,150 --> 00:06:58,351 You can't do that! 156 00:06:58,417 --> 00:07:00,753 We're the scared ones recording You! 157 00:07:00,820 --> 00:07:02,922 [ growls ] Humans shut up! 158 00:07:02,989 --> 00:07:05,424 Me sell found footage for movie! 159 00:07:05,491 --> 00:07:06,926 Make six figures! 160 00:07:06,993 --> 00:07:10,329 It's not about the money, you Monster! 161 00:07:10,396 --> 00:07:11,764 It's about art! 162 00:07:11,831 --> 00:07:15,401 That bullshit Art and commerce often 163 00:07:15,468 --> 00:07:17,069 Intersect -- aaah! 164 00:07:17,136 --> 00:07:18,671 Oh, no! 165 00:07:18,738 --> 00:07:20,239 My friend! 166 00:07:20,306 --> 00:07:23,743 No! My camera! 167 00:07:23,810 --> 00:07:26,078 It looks like rain. 168 00:07:26,145 --> 00:07:27,980 It looks like horse. 169 00:07:28,047 --> 00:07:29,849 It looks like volcano. 170 00:07:29,916 --> 00:07:30,783 Very good. 171 00:07:30,850 --> 00:07:32,018 You get a lollipop. 172 00:07:32,084 --> 00:07:34,253 Hey! Lollipop! 173 00:07:34,320 --> 00:07:36,389 I can't get it out of my Head, colonel. 174 00:07:36,455 --> 00:07:39,258 The things they did to me over There. 175 00:07:39,325 --> 00:07:41,327 Tell us what we want to know! 176 00:07:41,394 --> 00:07:42,428 Rambo, john. 177 00:07:42,495 --> 00:07:44,730 [ mumbling ] 936-- Always with the mumbling. 178 00:07:44,797 --> 00:07:45,765 You sound like this! 179 00:07:45,832 --> 00:07:49,001 [ babbling ] Rambo, john. 180 00:07:49,068 --> 00:07:52,071 [ mumbling ] 936-- Oh, no. 181 00:07:52,138 --> 00:07:53,005 Not again! 182 00:07:53,072 --> 00:07:54,073 Please! 183 00:07:54,140 --> 00:07:55,775 And now back to whitney. 184 00:07:55,842 --> 00:07:57,343 Sex joke toilet seat? 185 00:07:57,409 --> 00:07:58,711 Wacky neighbors! 186 00:07:58,778 --> 00:08:00,313 No more! No more! 187 00:08:00,379 --> 00:08:02,248 Aaaaah! 188 00:08:02,315 --> 00:08:05,518 Your hair's so thick and Pretty even in this humid jungle 189 00:08:05,585 --> 00:08:06,285 Atmosphere. 190 00:08:06,352 --> 00:08:07,854 What kind of product you use?! 191 00:08:07,920 --> 00:08:09,422 Rambo, john. 192 00:08:09,488 --> 00:08:12,491 93601-- We have ways of making you 193 00:08:12,558 --> 00:08:13,526 Talk. 194 00:08:13,593 --> 00:08:16,062 "Twilight," by Stephenie meyer. 195 00:08:16,128 --> 00:08:17,230 You wouldn't dare. 196 00:08:17,296 --> 00:08:19,599 "I never thought I'd fuck A vampire." 197 00:08:19,665 --> 00:08:21,200 [ gagging ] He's trying to swallow his 198 00:08:21,267 --> 00:08:21,667 Own tongue! 199 00:08:21,734 --> 00:08:23,135 Stop him! 200 00:08:23,202 --> 00:08:25,605 You've been a prisoner for Weeks, but you still ripped as 201 00:08:25,671 --> 00:08:26,072 Hell. 202 00:08:26,138 --> 00:08:26,839 You focus on core? 203 00:08:26,906 --> 00:08:27,773 What's your routine? 204 00:08:27,840 --> 00:08:29,275 I won't tell you anything. 205 00:08:29,342 --> 00:08:31,978 You'll tell us what we want To know or you'll play 206 00:08:32,044 --> 00:08:33,746 "E.T.: the video game"! 207 00:08:33,813 --> 00:08:34,713 No! No! 208 00:08:34,780 --> 00:08:42,188 [ music playing ] No. 209 00:08:42,255 --> 00:08:44,323 No! No! 210 00:08:44,390 --> 00:08:45,758 Not again! 211 00:08:45,825 --> 00:08:46,425 Aaaah! 212 00:08:46,492 --> 00:08:47,526 Stop him! 213 00:08:47,593 --> 00:08:50,663 He's trying to remove his own Eyes with the joystick! 214 00:08:50,730 --> 00:08:53,266 [ babbles ] You must forgive my friend 215 00:08:53,332 --> 00:08:55,334 For being so harsh, mr. Rambo. 216 00:08:55,401 --> 00:08:58,905 To make you feel more at home, We washed your beloved bandana. 217 00:08:58,971 --> 00:09:01,607 We know it the sum total that Separates your character from 218 00:09:01,674 --> 00:09:02,408 Rocky. 219 00:09:02,475 --> 00:09:03,809 Now please enjoy the food and Music. 220 00:09:03,876 --> 00:09:05,978 [ slow music plays ] [ sung to rick astley's 221 00:09:06,045 --> 00:09:10,016 "Never gonna give you up" ] ♪ gonna never let you out 222 00:09:10,082 --> 00:09:14,453 ♪ of my rape dungeon You got rickrolled, american 223 00:09:14,520 --> 00:09:15,087 Swine! 224 00:09:15,154 --> 00:09:19,292 [ laughs ] Oh, no! 225 00:09:19,358 --> 00:09:20,860 Will you talk? 226 00:09:20,927 --> 00:09:21,661 No. 227 00:09:21,727 --> 00:09:23,930 [ slow music plays ] No, no. 228 00:09:23,996 --> 00:09:25,431 Not mummenschanz. 229 00:09:25,498 --> 00:09:28,434 Don't make me watch this! 230 00:09:28,501 --> 00:09:30,236 Geneva convention! 231 00:09:30,303 --> 00:09:32,004 Geneva convention! 232 00:09:32,071 --> 00:09:34,407 You beard so finely Manicured. 233 00:09:34,473 --> 00:09:35,741 You must have sculpting tools. 234 00:09:35,808 --> 00:09:36,409 Stop it! 235 00:09:36,475 --> 00:09:37,743 Where your sculpting tools?! 236 00:09:37,810 --> 00:09:40,947 [ gasps ] Oh, please tell me they're not 237 00:09:41,013 --> 00:09:41,981 Pooping in that cup. 238 00:09:42,048 --> 00:09:44,583 [ farts ] Oh, god. They are. 239 00:09:44,650 --> 00:09:47,954 Rambo, john. 936-- Okay, look, rambo. 240 00:09:48,020 --> 00:09:49,322 We out of ideas here. 241 00:09:49,388 --> 00:09:51,424 Please just tell us what we want To know! 242 00:09:51,490 --> 00:09:54,193 Did somebody finally learn The word "Please"? 243 00:09:54,260 --> 00:09:55,695 That's all you had to say! 244 00:09:55,761 --> 00:09:58,998 Our troops locations are on Microfilm sewn into my scrotum. 245 00:09:59,065 --> 00:09:59,799 I'll drive. 246 00:09:59,865 --> 00:10:01,901 You guys got any good Eight-tracks? 247 00:10:01,968 --> 00:10:05,171 You bet your bandana we got Good eight-tracks. 248 00:10:05,237 --> 00:10:07,807 You gave them our troop Positions?! 249 00:10:07,873 --> 00:10:08,975 We lost the war! 250 00:10:09,041 --> 00:10:10,910 Did they have "Zeppelin iv"? 251 00:10:10,977 --> 00:10:13,079 Yeah, that is a stone groove. 252 00:10:13,145 --> 00:10:15,381 That is a stone groove. 253 00:10:15,448 --> 00:10:20,753 ♪ gonna never let you out Of our rape dungeon ♪ 254 00:10:20,820 --> 00:10:24,924 ♪ never gonna tell your folks Where you got to ♪ 255 00:10:24,991 --> 00:10:25,758 Whoo! 256 00:10:25,825 --> 00:10:28,494 ♪ my rape ♪ my rape dungeon 257 00:10:28,561 --> 00:10:33,466 ♪ yeah, yeah, yeah Raaaaah! 258 00:10:33,532 --> 00:10:38,938 Me so sorry. [ sobs ] Tell me mom I love her. 259 00:10:39,005 --> 00:10:40,139 Stop doing that! 260 00:10:40,206 --> 00:10:41,607 You don't get to do that! 261 00:10:41,674 --> 00:10:43,676 [ growls ] 17807

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.