All language subtitles for Robot Chicken - S06E06 - Disemboweled by an Orphan (1080p x265 EDGE2020).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,071 --> 00:00:08,908 [ thunder crashes ] [ laughs evilly ] 2 00:00:08,975 --> 00:00:10,944 [ sawing ] [ electricity crackles ] 3 00:00:18,184 --> 00:00:19,853 It's alive! 4 00:00:27,394 --> 00:00:32,499 [ thunder crashes ] [ laughs evilly ] 5 00:00:32,564 --> 00:00:38,138 [ smooch! ] [ laughs evilly ] 6 00:00:38,204 --> 00:00:40,273 [ squeaks ] [ squeals ] 7 00:00:40,340 --> 00:00:43,810 Colby mcnibblecheddar, your Time has come. 8 00:00:43,877 --> 00:00:47,447 [ meows ] [ hacking ] 9 00:00:47,514 --> 00:00:52,419 [ gags ] Yarnball stoutwhiskers, your 10 00:00:52,485 --> 00:00:54,888 Time has come. 11 00:00:54,954 --> 00:00:58,158 [ giggles ] [ giggles ] 12 00:00:58,224 --> 00:00:58,992 Ooh. Ahh. 13 00:00:59,058 --> 00:01:00,093 Drop the weapon! 14 00:01:00,160 --> 00:01:03,563 [ gunshot ] What was that thing? 15 00:01:03,630 --> 00:01:06,733 [ coughs ] [ gunshots ] 16 00:01:06,800 --> 00:01:08,101 Oh, don't, please?! 17 00:01:08,168 --> 00:01:09,836 No butt stuff! No butt stuff! 18 00:01:09,903 --> 00:01:13,306 Why do all these humans think We shove metal rods up their 19 00:01:13,373 --> 00:01:14,374 Butts? 20 00:01:14,441 --> 00:01:17,644 Oh, I wish I didn't, but I Know the answer to that. 21 00:01:17,710 --> 00:01:20,346 You know, the fact that the Scanning process is non-invasive 22 00:01:20,413 --> 00:01:22,282 Makes me proud to come to work Every day. 23 00:01:22,348 --> 00:01:22,916 Jerry! 24 00:01:22,982 --> 00:01:24,384 What the fuck are you doing? 25 00:01:24,451 --> 00:01:25,285 I don't know. 26 00:01:25,351 --> 00:01:26,286 I -- I got curious. 27 00:01:26,352 --> 00:01:27,587 This is gonna be a p.R. 28 00:01:27,654 --> 00:01:28,822 Nightmare -- you know that? 29 00:01:28,888 --> 00:01:30,323 Wait, it's actually quite Fun. 30 00:01:30,390 --> 00:01:31,224 En garde. 31 00:01:31,291 --> 00:01:34,928 [ both grunting ] Well, that's terrible. 32 00:01:34,994 --> 00:01:35,895 I know. 33 00:01:35,962 --> 00:01:39,332 Wait -- in that story, which Alien were you? 34 00:01:39,399 --> 00:01:41,234 What are you, a cop? 35 00:01:41,301 --> 00:01:44,838 Everyone, I'd like you to Meet my new boyfriend. 36 00:01:44,904 --> 00:01:47,874 [ all gasp ] Where's gadget? 37 00:01:47,941 --> 00:01:50,877 Fat cat is on the move, and if We don't do something soon -- 38 00:01:50,944 --> 00:01:52,145 Sorry I'm late, boys. 39 00:01:52,212 --> 00:01:54,581 I was picking out a new outfit. 40 00:01:54,646 --> 00:01:55,982 Gadget, where's your Jumpsuit? 41 00:01:56,049 --> 00:01:58,384 You're -- you're -- you're Not wearing -- you're wearing... 42 00:01:58,451 --> 00:02:00,086 I have to go to the bathroom. 43 00:02:00,153 --> 00:02:02,689 [ moaning ] You don't like it? 44 00:02:02,755 --> 00:02:04,424 Spin and a little turn... 45 00:02:04,491 --> 00:02:05,959 Crikey. 46 00:02:06,025 --> 00:02:10,763 I can see gadget's p-p-p-p-p -- P-p-p-p-p-p-p-p-p-p-p -- 47 00:02:10,830 --> 00:02:12,499 Parmesan cheese. 48 00:02:12,565 --> 00:02:14,367 I'm gonna go grab a quick Shower. 49 00:02:14,434 --> 00:02:15,301 Such a forgetful girl. 50 00:02:15,368 --> 00:02:16,069 Ooh. 51 00:02:16,135 --> 00:02:17,770 Gadget, you're not wearing Pants. 52 00:02:17,837 --> 00:02:19,138 None of you wear pants. 53 00:02:19,204 --> 00:02:22,375 How come it's okay for you boys, But when a woman -- chip, what 54 00:02:22,442 --> 00:02:23,443 Are you doing? 55 00:02:23,510 --> 00:02:26,746 I...Uh...I'll be in my room With the door locked. 56 00:02:26,813 --> 00:02:27,847 Excuse you. 57 00:02:27,914 --> 00:02:30,416 [ moans ] You're a naughty girl. 58 00:02:30,483 --> 00:02:32,819 What has gotten into Everyone, zipper? 59 00:02:32,886 --> 00:02:35,755 [ moaning ] Zipper! 60 00:02:35,822 --> 00:02:39,492 We have learned the weirding Way, and with this knowledge, we 61 00:02:39,559 --> 00:02:42,061 Will force -- Whoo-hoo! 62 00:02:42,128 --> 00:02:45,932 Forget about the weirding ways, Have you seen these things? 63 00:02:45,999 --> 00:02:47,800 They call it a "Dune buggy." 64 00:02:47,867 --> 00:02:51,471 Can you believe we've been Walking all over these dunes? 65 00:02:51,538 --> 00:02:53,540 Well fuck that from now on. 66 00:02:53,606 --> 00:02:56,309 Why didn't anyone think of this Before? 67 00:02:56,376 --> 00:03:00,179 We've all been drinking our own Piss while we could have been 68 00:03:00,246 --> 00:03:01,948 Bitch-slapping these dunes? 69 00:03:02,015 --> 00:03:04,884 [ coughs ] Gurney, this is serious. 70 00:03:04,951 --> 00:03:06,519 No, man, it's cool. 71 00:03:06,586 --> 00:03:09,956 They've got a whole parking lot Of these things. 72 00:03:10,023 --> 00:03:11,024 Ask for cody. 73 00:03:11,090 --> 00:03:11,824 Leave! 74 00:03:11,891 --> 00:03:13,726 Fine, like I give a crap. 75 00:03:13,793 --> 00:03:17,829 I'm gonna go jump this thing off One of these dunes! 76 00:03:17,897 --> 00:03:20,233 Whoo-hoo! 77 00:03:20,300 --> 00:03:22,201 Hey! Yeah! 78 00:03:22,268 --> 00:03:25,505 Damn, that was pretty cool. 79 00:03:25,572 --> 00:03:27,440 [ dramatic music plays ] I am sorry, daniel-san. 80 00:03:35,615 --> 00:03:39,918 I do not know what I am doing, So I just started rubbing my 81 00:03:39,986 --> 00:03:41,220 Hands together. 82 00:03:41,287 --> 00:03:42,922 I'm embarrassed. 83 00:03:42,989 --> 00:03:45,591 I can't believe the Jurassic park scientists made us 84 00:03:45,658 --> 00:03:46,526 All female. 85 00:03:46,593 --> 00:03:48,561 [ voice breaking ] I am gonna Die all alone. 86 00:03:48,628 --> 00:03:49,728 Crying won't help. 87 00:03:49,796 --> 00:03:51,230 There's no way to change it. 88 00:03:51,297 --> 00:03:52,865 [ sniffles ] Wrong. 89 00:03:52,932 --> 00:03:54,968 Tonight, life finds a way. 90 00:04:04,577 --> 00:04:17,523 [ both gasp ] [ indistinct conversations ] 91 00:04:17,589 --> 00:04:20,593 [ both laugh ] We did it! 92 00:04:20,660 --> 00:04:22,862 [ roars ] He's here! 93 00:04:22,929 --> 00:04:25,465 Finally, I'm gonna get married And have babies and live happily 94 00:04:25,531 --> 00:04:26,666 Ever after. 95 00:04:26,733 --> 00:04:28,601 You got great legs, babe. 96 00:04:28,668 --> 00:04:30,103 What time do they open? 97 00:04:30,169 --> 00:04:32,205 [ scoffs ] Asshole. 98 00:04:32,271 --> 00:04:33,973 Ah-choo! 99 00:04:34,040 --> 00:04:36,876 [ groans ] Oh, come on. 100 00:04:36,943 --> 00:04:38,544 It's a formality, people. 101 00:04:38,611 --> 00:04:39,512 Oh, come on. 102 00:04:39,579 --> 00:04:42,815 You know, I can't stand -- it's Just polite. 103 00:04:42,882 --> 00:04:47,387 [ indistinct conversations ] [ twinkle! Twinkle! ] 104 00:04:47,453 --> 00:04:50,123 Happy birthday, boys and Girls! 105 00:04:50,189 --> 00:04:51,190 All: yay! 106 00:04:51,257 --> 00:04:52,592 Frosty's back! 107 00:04:52,659 --> 00:04:54,227 Who wants to have a snowball Fight? 108 00:04:54,293 --> 00:04:56,462 [ all cheer ] [ wind gusts ] 109 00:04:56,529 --> 00:05:00,600 Oh, no. We got to catch it. 110 00:05:00,667 --> 00:05:03,269 [ twinkle! ] [ laughs ] 111 00:05:03,336 --> 00:05:04,937 Well, don't just stand there. 112 00:05:05,004 --> 00:05:06,773 Play. 113 00:05:06,839 --> 00:05:07,507 No, frosty. 114 00:05:07,573 --> 00:05:08,941 Why are you throwing shit at Us? 115 00:05:09,008 --> 00:05:09,842 My new coat. 116 00:05:09,909 --> 00:05:11,844 No, don't cry, kids. 117 00:05:11,911 --> 00:05:13,346 It's me -- frosty! 118 00:05:13,413 --> 00:05:15,715 Wipe those tears away. 119 00:05:15,782 --> 00:05:16,683 Wait, don't. 120 00:05:16,749 --> 00:05:23,389 [ wind gusts ] [ splat! ] 121 00:05:23,456 --> 00:05:24,590 He's gone now. 122 00:05:24,657 --> 00:05:26,059 [ rattling ] Yeah! 123 00:05:29,262 --> 00:05:30,363 All: aah! 124 00:05:30,430 --> 00:05:31,664 What is that thing? 125 00:05:31,731 --> 00:05:34,734 Don't be scared. 126 00:05:34,801 --> 00:05:37,904 Aah! Aah! Aah! Aahhh! 127 00:05:37,970 --> 00:05:39,238 Get behind us, kids. 128 00:05:39,305 --> 00:05:41,140 Aah! Aah! Aah! 129 00:05:41,207 --> 00:05:43,576 We need heavier firepower! 130 00:05:43,643 --> 00:05:44,477 Aah! 131 00:05:44,544 --> 00:05:46,979 I just wanted to play. 132 00:05:47,046 --> 00:05:53,619 [ wind gusts ] Aah! 133 00:05:53,686 --> 00:05:55,588 Oh, I'm screwed. 134 00:05:55,655 --> 00:05:57,957 I'm totally screwed. 135 00:05:58,024 --> 00:06:01,027 [ sighs heavily ] I'm sorry. 136 00:06:01,094 --> 00:06:03,563 I didn't want it to turn out Like this. 137 00:06:03,629 --> 00:06:06,032 [ crying ] Hey, come back here, you -- 138 00:06:06,099 --> 00:06:07,200 What the...? 139 00:06:07,266 --> 00:06:08,067 Huh? 140 00:06:08,134 --> 00:06:13,706 [ sirens wail ] Aw, it's just like the 141 00:06:13,773 --> 00:06:16,375 Song -- "Birds suddenly appear Every time you're near." 142 00:06:16,442 --> 00:06:18,010 [ giggles ] [ smooch! ] 143 00:06:18,077 --> 00:06:20,880 [ birds crowing ] Ow! Ow! 144 00:06:20,947 --> 00:06:22,281 Aah! 145 00:06:22,348 --> 00:06:24,150 Blown struts -- $600. 146 00:06:24,217 --> 00:06:26,319 Cracked shocks -- $300. 147 00:06:26,385 --> 00:06:28,988 Four bent rims -- $400. 148 00:06:29,055 --> 00:06:32,625 Yeah, but we sure did jump That crick, didn't we? 149 00:06:32,692 --> 00:06:35,661 Oh, giddly, I got those duke Boys now. 150 00:06:35,728 --> 00:06:37,230 [ siren wails ] Uh-oh. 151 00:06:37,296 --> 00:06:38,564 Roscoe's on our tail. 152 00:06:38,631 --> 00:06:39,298 Step on it. 153 00:06:39,365 --> 00:06:41,267 No, you know what? 154 00:06:41,334 --> 00:06:44,003 I'm eating the ticket. 155 00:06:44,070 --> 00:06:46,005 But there's a crick right up There. 156 00:06:46,072 --> 00:06:47,573 We were only going five over. 157 00:06:47,640 --> 00:06:49,609 In hazzard county, that's a $15 Ticket. 158 00:06:49,675 --> 00:06:50,576 I looked it up. 159 00:06:50,643 --> 00:06:52,545 [ sputtering ] Stop attacking me, you dad-gum 160 00:06:52,612 --> 00:06:53,246 Sea serpent! 161 00:06:53,312 --> 00:06:54,380 Oh, man, look at him. 162 00:06:54,447 --> 00:06:55,681 Can I at least mess with him? 163 00:06:55,748 --> 00:06:58,417 They note your attitude on These things, so keep your mouth 164 00:06:58,484 --> 00:06:59,418 Shut. 165 00:06:59,485 --> 00:07:01,521 Looks like the duke boys done Run out of gas. 166 00:07:01,587 --> 00:07:02,688 No, officer. 167 00:07:02,755 --> 00:07:05,625 Just pulling over to give you my License and registration. 168 00:07:05,691 --> 00:07:07,260 P-p-p-pulling over? 169 00:07:07,326 --> 00:07:09,796 What kind of duke sorcery is This? 170 00:07:09,862 --> 00:07:11,631 Don't move, or I'll shoot. 171 00:07:11,697 --> 00:07:12,832 Step on it, man. 172 00:07:12,899 --> 00:07:14,267 Hey, just stay cool. 173 00:07:14,333 --> 00:07:17,403 I'm just gonna slowly and Awkwardly climb out of this 174 00:07:17,470 --> 00:07:18,004 Window. 175 00:07:18,070 --> 00:07:18,805 No! 176 00:07:18,871 --> 00:07:21,240 Oh, man, what did you do?! 177 00:07:21,307 --> 00:07:23,509 Why didn't just you just run? 178 00:07:23,576 --> 00:07:25,812 [ crying ] Why?! 179 00:07:25,878 --> 00:07:27,680 No! I want ice cream now! 180 00:07:27,747 --> 00:07:28,981 Oh, that is it. 181 00:07:29,048 --> 00:07:30,449 No, no, no, it hurts so much. 182 00:07:30,516 --> 00:07:31,651 You're such a bad kid. 183 00:07:31,717 --> 00:07:32,819 What are you looking at? 184 00:07:32,885 --> 00:07:35,154 I guess I'm looking at a Mother who's never heard of a 185 00:07:35,221 --> 00:07:37,423 "Time-out" before. 186 00:07:37,490 --> 00:07:40,393 Pythagoras, the sum of the Areas of the two squares on the 187 00:07:40,459 --> 00:07:43,129 Legs of a right triangle equal The area of the square on 188 00:07:43,196 --> 00:07:43,896 Hypotenuse. 189 00:07:43,963 --> 00:07:45,431 Can you believe I discovered That? 190 00:07:45,498 --> 00:07:47,166 No, and neither will anyone Else. 191 00:07:47,233 --> 00:07:49,769 But they'll believe I discovered It. 192 00:07:49,836 --> 00:07:50,903 Give me that. 193 00:07:50,970 --> 00:07:54,640 Guys, look what I just Discovered! 194 00:07:54,707 --> 00:07:56,943 Okay, and say, "Cheese." 195 00:07:57,009 --> 00:07:58,044 All: cheese! 196 00:07:58,110 --> 00:08:01,013 Cha-ch-ch-cha-chee-chee-- [ camera shutter clicks ] 197 00:08:01,080 --> 00:08:03,850 So, you gonna call a play, Or... 198 00:08:03,916 --> 00:08:06,652 I'm afraid that's not what This is about, harry. 199 00:08:06,719 --> 00:08:08,354 What, uh -- what are you Talking about? 200 00:08:08,421 --> 00:08:10,756 Well, the first thing we all Want to say is that we love you 201 00:08:10,823 --> 00:08:11,257 Very much. 202 00:08:11,324 --> 00:08:11,657 Yes. 203 00:08:11,724 --> 00:08:12,058 Yep. 204 00:08:12,124 --> 00:08:12,692 Absolutely. 205 00:08:12,758 --> 00:08:13,459 No, no, no, no. 206 00:08:13,526 --> 00:08:14,594 Don't do this to me. 207 00:08:14,660 --> 00:08:16,028 You have a drug problem. 208 00:08:16,095 --> 00:08:18,564 [ crying ] Not now, not you Guys. 209 00:08:18,631 --> 00:08:21,868 Wow, eternos, the capital of Eternia. 210 00:08:21,934 --> 00:08:25,938 Maybe we'll see man-at-arms Or stratos or fisto. 211 00:08:26,005 --> 00:08:27,874 Look, it's prince adam and Cringer. 212 00:08:27,940 --> 00:08:31,377 [ nervously ] Oh, those People are taking our picture. 213 00:08:31,444 --> 00:08:33,179 I'm scared. 214 00:08:33,246 --> 00:08:36,582 You've really mastered that One dimension, haven't you? 215 00:08:36,649 --> 00:08:39,919 [ laughs evilly ] Finally, king randor will bow 216 00:08:39,986 --> 00:08:43,356 Down before me -- skeletor! 217 00:08:43,422 --> 00:08:44,690 And there's the ego. 218 00:08:44,757 --> 00:08:45,591 What? What? 219 00:08:45,658 --> 00:08:47,093 Because I said my own name? 220 00:08:47,159 --> 00:08:50,096 It's so anyone who didn't know It won't feel confused. 221 00:08:50,162 --> 00:08:51,497 So, you think they're all Idiots. 222 00:08:51,564 --> 00:08:53,900 Be quiet, beast man. 223 00:08:53,966 --> 00:08:55,434 [ groans ] Harold! 224 00:08:55,501 --> 00:08:58,271 I knew we should have gone to Sandals with my sister. 225 00:08:58,337 --> 00:09:01,707 Follow the green puma! 226 00:09:01,774 --> 00:09:03,776 I have the power! 227 00:09:03,843 --> 00:09:05,311 Got to take a picture of This. 228 00:09:05,378 --> 00:09:07,079 [ zap! ] Hey! 229 00:09:07,146 --> 00:09:08,681 Harold! 230 00:09:08,748 --> 00:09:09,715 What the...? 231 00:09:09,782 --> 00:09:12,718 What the fuck Disco! 232 00:09:12,785 --> 00:09:13,519 Aah! 233 00:09:13,586 --> 00:09:14,720 Hyah! 234 00:09:14,787 --> 00:09:19,091 Roar! 235 00:09:19,158 --> 00:09:20,793 Good going, uh... 236 00:09:20,860 --> 00:09:22,228 Harold. 237 00:09:22,295 --> 00:09:23,829 Hero-old? 238 00:09:23,896 --> 00:09:25,364 Nope, just harold. 239 00:09:25,431 --> 00:09:28,968 You'll have to do better than Riding a middle-aged tourist 240 00:09:29,035 --> 00:09:32,605 Into battle to defeat me, He-man. 241 00:09:32,672 --> 00:09:34,106 Not sure that needed saying. 242 00:09:34,173 --> 00:09:37,443 Quick, he-rold, we'll take Out beast man first. 243 00:09:37,510 --> 00:09:39,211 Which one is beast man? 244 00:09:39,278 --> 00:09:40,279 I'm confused. 245 00:09:40,346 --> 00:09:41,180 Yeah, see? 246 00:09:41,247 --> 00:09:42,381 New plan. 247 00:09:42,448 --> 00:09:45,384 I'll pretend to give myself up, And when I say "Not today," 248 00:09:45,451 --> 00:09:47,653 That's your cue to jump on Beast man. 249 00:09:47,720 --> 00:09:50,990 Maybe pissing myself could be A diversion. 250 00:09:51,057 --> 00:09:52,458 Oh, my goodness. 251 00:09:52,525 --> 00:09:53,893 You win, skeletor. 252 00:09:53,960 --> 00:09:54,760 You're... 253 00:09:54,827 --> 00:09:56,662 Harold, I want to go home. 254 00:09:56,729 --> 00:10:01,334 As soon as we get our hotel Deposit back, we are out of this 255 00:10:01,400 --> 00:10:02,301 Mad house. 256 00:10:02,368 --> 00:10:04,370 [ gasps ] But the deposit was 257 00:10:04,437 --> 00:10:07,573 Non-refundable. 258 00:10:07,640 --> 00:10:11,177 Maybe they'll make an Exception for he-man's new 259 00:10:11,243 --> 00:10:12,144 Battle cat. 260 00:10:12,211 --> 00:10:15,748 Oh, who rides -- who rides a Cat, anyway? 261 00:10:15,815 --> 00:10:17,950 You'll find out tonight. 262 00:10:18,017 --> 00:10:21,020 Not tod-- Yah! 263 00:10:21,087 --> 00:10:25,057 Victory! 264 00:10:25,124 --> 00:10:28,894 Please, please take me to Sandals with you. 265 00:10:28,961 --> 00:10:31,297 ♪ ba-bawk bawk bawk ♪ ba-bawk bawk bawk 266 00:10:31,364 --> 00:10:33,432 ♪ ba-bawk bawk bawk-a-wawk wawk Bawk bawk ♪ 267 00:10:33,499 --> 00:10:35,568 ♪ ba-bawk bawk bawk ♪ ba-bawk bawk bawk 268 00:10:35,634 --> 00:10:37,737 ♪ ba-bawk bawk bawk-a-wawk wawk Bawk bawk ♪ 269 00:10:37,803 --> 00:10:39,872 ♪ ba-bawk bawk bawk ♪ ba-bawk bawk bawk 270 00:10:39,939 --> 00:10:42,074 ♪ ba-bawk bawk bawk-a-wawk wawk Bawk bawk ♪ 271 00:10:42,141 --> 00:10:44,010 Ba-gawk! Bawk. 18265

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.