All language subtitles for Robot Chicken - S03E17 - Monstourage (1080p x265 EDGE2020).eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,971 --> 00:00:15,982 [ thunder crashing ] [ drilling, sawing ] 2 00:00:16,049 --> 00:00:26,025 [ electricity crackling ] >> it's alive! 3 00:00:26,092 --> 00:00:38,338 [ electricity crackling ] >> it's alive! 4 00:00:38,405 --> 00:00:40,006 >> now, this will only hurt for A second. 5 00:00:40,073 --> 00:00:43,576 >> aah! 6 00:00:43,643 --> 00:00:45,245 >> my eye! My eye! 7 00:00:45,311 --> 00:00:47,313 Aah! Aah! 8 00:00:47,380 --> 00:00:48,581 Ow, ow! 9 00:00:48,648 --> 00:00:49,983 Aah, ow! 10 00:00:50,049 --> 00:00:54,654 Ow, ow! 11 00:00:54,721 --> 00:01:05,832 [ screaming ] [ babbling incoherently ] 12 00:01:05,899 --> 00:01:12,672 [ tires screech ] >> aah! 13 00:01:12,739 --> 00:01:16,709 >> oh, oh, aah, aah, aah! 14 00:01:16,776 --> 00:01:20,246 And that's what will happen if You flinch. 15 00:01:20,313 --> 00:01:21,014 Oh, no, arthur. 16 00:01:21,080 --> 00:01:22,649 This shot doesn't go in your Arm. 17 00:01:22,715 --> 00:01:28,121 It goes in the tip of your Penis. 18 00:01:28,188 --> 00:01:29,122 >> go! 19 00:01:29,189 --> 00:01:31,157 [ indistinct shouting ] >> I am not a criminal. 20 00:01:31,224 --> 00:01:32,491 >> nice try, mary jane. 21 00:01:32,559 --> 00:01:34,160 Now, where's the [bleep] Coke? 22 00:01:34,227 --> 00:01:34,928 >> no coke. 23 00:01:34,994 --> 00:01:36,563 I am a witch doctor. 24 00:01:36,628 --> 00:01:38,631 [ both laugh ] Stop it! 25 00:01:38,698 --> 00:01:40,066 Those are mystical items. 26 00:01:40,133 --> 00:01:42,301 >> more like a mystical ass Scratcher. 27 00:01:42,368 --> 00:01:43,803 >> no, no, do not do that! 28 00:01:43,870 --> 00:01:48,274 You're going to open up a Dimensional rift. 29 00:01:48,341 --> 00:01:50,543 >> ben, you're -- you're human Again. 30 00:01:50,610 --> 00:01:51,678 >> ben? Holy crap. 31 00:01:51,744 --> 00:01:53,012 The haitian was right. 32 00:01:53,079 --> 00:01:55,949 >> oh, ben, I'm so happy for You. 33 00:01:56,015 --> 00:01:56,783 >> huh? 34 00:01:56,850 --> 00:01:59,018 Oh, and I'm happy, too, Sweet cheeks. 35 00:01:59,085 --> 00:02:01,754 [ alarm blaring ] >> dr. Doom must be attacking. 36 00:02:01,821 --> 00:02:04,457 Quickly to the fantasticar. 37 00:02:09,496 --> 00:02:12,866 >> wow, the fantastic four! 38 00:02:12,932 --> 00:02:17,070 >> all shall kneel before Dr. Doom. 39 00:02:17,136 --> 00:02:18,972 >> aah! 40 00:02:19,038 --> 00:02:21,341 >> curses. The fantastic flamer. 41 00:02:21,407 --> 00:02:26,112 >> I'm the human torch, you ass. 42 00:02:26,179 --> 00:02:30,583 My one weakness. 43 00:02:30,650 --> 00:02:31,584 >> aah! 44 00:02:31,651 --> 00:02:34,687 >> oh, did I just hit something? 45 00:02:34,754 --> 00:02:36,923 Huh, guess not. 46 00:02:36,990 --> 00:02:39,759 [ thudding ] It sure sounds like I'm dragging 47 00:02:39,826 --> 00:02:42,028 Something, but I didn't see Anything. 48 00:02:42,095 --> 00:02:43,863 Hey, dr. Doom, cool. 49 00:02:43,930 --> 00:02:45,665 >> give it up, doom. 50 00:02:45,732 --> 00:02:46,866 You're finished. 51 00:02:46,933 --> 00:02:49,936 >> doom shall never cease his Efforts to destroy you all -- 52 00:02:50,003 --> 00:02:50,470 Never! 53 00:02:50,537 --> 00:02:53,305 Doom is invincible. 54 00:02:53,373 --> 00:02:54,340 Uh, wait. 55 00:02:54,406 --> 00:02:55,775 >> great scott! 56 00:02:55,841 --> 00:02:57,677 Ben, what did you do? 57 00:02:57,744 --> 00:03:00,647 >> he was resisting arrest. 58 00:03:00,713 --> 00:03:03,483 Looks like a clean kill to me. 59 00:03:03,550 --> 00:03:08,221 >> [ shivering ] >> you're being awfully quiet, 60 00:03:08,288 --> 00:03:11,291 Sue. 61 00:03:11,357 --> 00:03:13,326 [ exhales sharply ] Bitch. 62 00:03:13,393 --> 00:03:16,696 >> if I'm here, I wonder where That ben guy is. 63 00:03:16,763 --> 00:03:20,567 [ knock on door ] >> who is it? 64 00:03:20,633 --> 00:03:23,002 >> it's clobbering time! 65 00:03:23,069 --> 00:03:28,107 >> holy [bleep] >> yeah! 66 00:03:28,174 --> 00:03:28,841 Yeah! 67 00:03:28,908 --> 00:03:29,542 Yeah! 68 00:03:29,609 --> 00:03:30,343 Yeah! 69 00:03:30,410 --> 00:03:34,414 [ laughs ] >> does, uh, does vic look 70 00:03:34,480 --> 00:03:36,215 Different to you? 71 00:03:36,281 --> 00:03:38,785 >> now, who can tell me a little Bit about the battle of 72 00:03:38,851 --> 00:03:39,418 Hastings? 73 00:03:39,485 --> 00:03:41,254 No! You put your hand down! 74 00:03:41,321 --> 00:03:44,023 I've had enough of your [bleep] Down! 75 00:03:44,090 --> 00:03:44,991 Down! Down! 76 00:03:45,058 --> 00:03:46,259 I will kill you! 77 00:03:46,326 --> 00:03:52,465 You little piece of [bleep] Do you understand me?! 78 00:03:52,531 --> 00:03:54,000 Anyone else? 79 00:03:54,067 --> 00:03:57,036 >> [ moaning pleasurably ] Oh, yeah. 80 00:03:57,103 --> 00:03:59,772 [ mechanical whirring ] >> where the hell am I? 81 00:03:59,839 --> 00:04:00,940 Vibratron to prime. 82 00:04:01,007 --> 00:04:02,942 The decepticons must have Captured me. 83 00:04:03,009 --> 00:04:05,511 I don't know where I am, but I'll increase vibration. 84 00:04:05,578 --> 00:04:07,580 >> [ moaning pleasurably ] >> in other forest news, a local 85 00:04:13,019 --> 00:04:14,853 Girl was anally violated by a Bear today. 86 00:04:14,921 --> 00:04:16,623 >> well, she ate them bears' Porridge. 87 00:04:16,689 --> 00:04:18,725 Never eat no bear's porridge. 88 00:04:18,791 --> 00:04:21,661 >> the victim, 18-year-old Goldilocks sanchez, is currently 89 00:04:21,728 --> 00:04:23,963 Recuperating in the Anal-recovery wing of the 90 00:04:24,030 --> 00:04:25,231 Westbrook medical center. 91 00:04:25,298 --> 00:04:28,368 The accused bear, 34-year-old Papa bear, faces serious charges 92 00:04:28,434 --> 00:04:30,970 But has already signed a Five-year contract with 93 00:04:31,037 --> 00:04:31,738 Vivid video. 94 00:04:31,804 --> 00:04:33,373 >> what, are you kidding me? 95 00:04:33,439 --> 00:04:35,707 I've got a bear anally porking Chicks. 96 00:04:35,775 --> 00:04:38,911 I'll sell a billion copies of "Papa bear pooper party." 97 00:04:38,978 --> 00:04:42,382 I mean, uh, thank god we live in A country where you can film 98 00:04:42,448 --> 00:04:45,885 Bears having sex with humans, Huh? 99 00:04:45,952 --> 00:04:47,453 Oh, wait, we don't? 100 00:04:47,520 --> 00:04:49,789 [ beep ] So long, assholes. 101 00:04:49,856 --> 00:04:57,130 [ laughs ] [ laughs ] 102 00:04:57,196 --> 00:05:01,367 >> I made this snow angel for Grandma, because she is an angel 103 00:05:01,434 --> 00:05:03,770 Now. 104 00:05:03,836 --> 00:05:06,873 I hate you, grandma. 105 00:05:09,275 --> 00:05:10,710 >> this is your captain Speaking. 106 00:05:10,777 --> 00:05:13,279 Well, it was a long flight, but We're on our final approach to 107 00:05:13,346 --> 00:05:14,247 London. 108 00:05:14,313 --> 00:05:15,715 Now's the last chance to use Those lavatories. 109 00:05:15,782 --> 00:05:17,850 [ toilets flushing ] >> whoo! 110 00:05:17,917 --> 00:05:19,652 They sure are pissing up a Storm. 111 00:05:19,719 --> 00:05:21,020 Can our system handle that? 112 00:05:21,087 --> 00:05:22,355 >> oh, I'm sure it's fine. 113 00:05:22,422 --> 00:05:24,424 [ alarm blaring ] >> mayday. 114 00:05:31,464 --> 00:05:36,436 We have a frozen-pissball Emergency. 115 00:05:36,502 --> 00:05:41,607 >> ooh, yes, proper tea and Shepherd's pie, and meat... 116 00:05:41,674 --> 00:05:43,943 >> oh, yes, yes, quite... 117 00:05:47,580 --> 00:05:49,449 So, here we are in the hot sun. 118 00:05:49,515 --> 00:05:53,086 The queen is dead in a crater, And all around, the ground is 119 00:05:53,152 --> 00:05:54,253 Soaked with piss. 120 00:05:54,320 --> 00:05:54,987 It's a mystery. 121 00:05:55,054 --> 00:05:55,621 >> yes, yes. 122 00:05:55,688 --> 00:05:56,723 >> it's quite a mystery. 123 00:05:56,789 --> 00:05:58,691 >> I'm confounded by this. 124 00:05:58,758 --> 00:06:00,727 >> please enjoy tonight's Performance of 125 00:06:00,793 --> 00:06:03,362 "Don't be ridiculous," starring "Perfect strangers'" 126 00:06:03,429 --> 00:06:05,898 Bronson pinchot and rapper Chris "Ludacris" bridges. 127 00:06:05,965 --> 00:06:10,069 [ applause ] >> what's going on, man? 128 00:06:10,136 --> 00:06:11,804 You mind if I sit right here? 129 00:06:11,871 --> 00:06:12,839 >> well, don't be ridiculous. 130 00:06:12,905 --> 00:06:13,840 >> thank you, thank you. 131 00:06:13,906 --> 00:06:16,209 Man, there's a lot of Fine-looking hoes out here 132 00:06:16,275 --> 00:06:16,809 Today. 133 00:06:16,876 --> 00:06:18,010 You know what I'm saying? 134 00:06:18,077 --> 00:06:18,578 Yeah. 135 00:06:18,644 --> 00:06:19,645 >> don't be ridiculous. 136 00:06:19,712 --> 00:06:20,580 >> I'm ludacris. 137 00:06:20,646 --> 00:06:21,781 >> don't be ridiculous. 138 00:06:21,848 --> 00:06:22,348 >> ha. 139 00:06:22,415 --> 00:06:23,483 No, man, I-I'm serious. 140 00:06:23,549 --> 00:06:24,917 That -- that's my name, man. 141 00:06:24,984 --> 00:06:25,818 I-it's ludacris. 142 00:06:25,885 --> 00:06:27,053 >> don't be ridiculous. 143 00:06:27,120 --> 00:06:28,521 >> it's ludacris. 144 00:06:28,588 --> 00:06:30,389 >> don't be ridiculous. 145 00:06:30,456 --> 00:06:33,526 >> mother [bleep] I am not to be Played with. 146 00:06:33,593 --> 00:06:34,927 Are you hearing me? 147 00:06:34,994 --> 00:06:36,295 I will kill your family. 148 00:06:36,362 --> 00:06:37,296 >> cousin larry? 149 00:06:37,363 --> 00:06:39,332 >> you want to die, Mother [bleep] 150 00:06:39,398 --> 00:06:40,666 >> don't be ridiculous. 151 00:06:40,733 --> 00:06:42,935 >> and I'm not being ridiculous, Bitch! 152 00:06:43,002 --> 00:06:44,570 You want to see ridiculous? 153 00:06:44,637 --> 00:06:45,872 This is ridiculous. 154 00:06:45,938 --> 00:06:47,940 [ circus music plays ] That [bleep] Was ridiculous. 155 00:06:57,049 --> 00:06:58,751 >> both: ♪ don't be ♪ ♪ don't be ♪ 156 00:06:58,818 --> 00:07:02,855 ♪ ridiculous ♪ >> thank you. 157 00:07:02,922 --> 00:07:04,423 >> yes! Yes! 158 00:07:04,490 --> 00:07:06,125 And don't be ridiculous. 159 00:07:07,593 --> 00:07:10,163 [ tires screech ] [ crash, thud ] 160 00:07:10,229 --> 00:07:15,968 [ tires screech ] >> well, my dog is always 161 00:07:16,035 --> 00:07:19,205 Barking down that hole, so I Figured there's got to be 162 00:07:19,272 --> 00:07:20,239 Something in there. 163 00:07:20,306 --> 00:07:21,207 >> rats, snakes. 164 00:07:21,274 --> 00:07:23,543 Could be any number of reasons To overbill you. 165 00:07:23,609 --> 00:07:24,544 But not to worry. 166 00:07:24,610 --> 00:07:26,946 I got something that'll take Care of the problem. 167 00:07:27,013 --> 00:07:28,681 >> uh, will that kill them all? 168 00:07:28,748 --> 00:07:29,482 >> no. 169 00:07:29,549 --> 00:07:32,351 It's so I know where to throw This. 170 00:07:32,418 --> 00:07:36,222 >> ♪ happy, happy day ♪ ♪ fraggles say it's a happy 171 00:07:36,289 --> 00:07:38,624 Day ♪ ♪ happy, happy day ♪ 172 00:07:38,691 --> 00:07:46,098 ♪ nothing could go wrong ♪ [ screaming ] 173 00:07:46,165 --> 00:07:47,099 >> holy crap! 174 00:07:47,166 --> 00:07:48,835 We got to get out of here! 175 00:07:48,901 --> 00:07:52,839 Run! 176 00:07:52,905 --> 00:07:54,640 >> hurry, hurry! 177 00:07:54,707 --> 00:07:58,110 >> oh, stop! 178 00:07:58,177 --> 00:07:59,145 Oh, that's bad. 179 00:07:59,212 --> 00:08:00,646 >> what are we gonna do? 180 00:08:00,713 --> 00:08:01,781 We have no home. 181 00:08:01,848 --> 00:08:02,949 >> hey, hey! 182 00:08:03,015 --> 00:08:06,085 Uncle traveling matt's been Sending me postcards from the 183 00:08:06,152 --> 00:08:07,753 Outer world for years. 184 00:08:07,820 --> 00:08:11,357 With their guidance, I'll find Us a new fraggle rock. 185 00:08:11,424 --> 00:08:12,225 >> wait! 186 00:08:12,291 --> 00:08:12,859 Stop! 187 00:08:12,925 --> 00:08:14,827 >> what's wrong, wembley? 188 00:08:14,894 --> 00:08:17,196 >> I see a terrible thing Coming. 189 00:08:17,263 --> 00:08:18,331 Fire and death. 190 00:08:18,397 --> 00:08:20,032 There's blood everywhere. 191 00:08:20,099 --> 00:08:21,467 Something very bad is coming. 192 00:08:21,534 --> 00:08:24,470 >> you know, you got to work on The "Pre" part of premonition, 193 00:08:24,537 --> 00:08:25,638 Douche bag. 194 00:08:25,705 --> 00:08:27,039 In your balls. 195 00:08:27,106 --> 00:08:27,773 >> take that! 196 00:08:27,840 --> 00:08:29,008 >> yeah, kick the balls! 197 00:08:29,075 --> 00:08:29,876 >> there you go. 198 00:08:29,942 --> 00:08:33,712 >> I now have a vagina. 199 00:08:33,779 --> 00:08:34,746 >> what was that? 200 00:08:34,813 --> 00:08:37,283 >> uncle matt says they're Called "Beep, beep. 201 00:08:37,350 --> 00:08:39,952 "Out of the way, asshole," but They're harmless. 202 00:08:40,019 --> 00:08:42,087 [ horn blares ] >> out of the way, asshole! 203 00:08:42,154 --> 00:08:47,193 [ horns blaring ] >> out of the way, asshole! 204 00:08:47,260 --> 00:08:52,999 [ tires screeching, Cars crashing ] 205 00:08:53,065 --> 00:09:02,141 >> aaaaahh! 206 00:09:02,208 --> 00:09:04,677 >> d-d... 207 00:09:04,744 --> 00:09:05,378 Death. 208 00:09:05,444 --> 00:09:07,546 >> you should have warned us. 209 00:09:07,613 --> 00:09:10,783 I'm sure our troubles are all in The past. 210 00:09:10,850 --> 00:09:12,818 Hurry. It's right behind us! 211 00:09:12,885 --> 00:09:14,220 >> go, go, go, go! 212 00:09:14,287 --> 00:09:23,029 >> [ screaming ] >> [ barks ] 213 00:09:23,095 --> 00:09:27,566 >> [ weakly ] Hey, guys, help -- Uh, please kill me. 214 00:09:27,633 --> 00:09:31,170 Kill me, please. 215 00:09:31,237 --> 00:09:32,471 Wait, wait...Stop. 216 00:09:32,538 --> 00:09:33,773 I changed my mind. 217 00:09:33,839 --> 00:09:35,007 >> hang in there. 218 00:09:35,074 --> 00:09:36,609 We're almost done. 219 00:09:36,676 --> 00:09:39,912 >> [ breathing heavily ] I can't go on. 220 00:09:39,979 --> 00:09:41,247 Just leave me. 221 00:09:41,314 --> 00:09:43,182 >> we need food, gobo. 222 00:09:43,249 --> 00:09:44,550 We're starving. 223 00:09:44,617 --> 00:09:46,886 >> I smell radishes. 224 00:09:46,953 --> 00:09:49,322 [ crunch! ] [ straining ] 225 00:09:49,388 --> 00:09:50,823 >> he was right. 226 00:09:50,890 --> 00:09:52,992 Look at all the radishes. 227 00:09:53,059 --> 00:09:54,260 >> all: hooray! 228 00:09:54,327 --> 00:09:55,194 >> eat up. 229 00:09:55,261 --> 00:09:57,630 There's plenty. 230 00:09:57,697 --> 00:09:58,331 >> hooray! 231 00:09:58,397 --> 00:09:59,198 >> we made it. 232 00:09:59,265 --> 00:10:00,333 >> this is it, gang. 233 00:10:00,399 --> 00:10:02,034 This is our new home. 234 00:10:02,101 --> 00:10:04,337 And now to start repopulating. 235 00:10:04,403 --> 00:10:06,205 [ laughs ] >> wait. 236 00:10:06,272 --> 00:10:08,307 I'm getting another vision. 237 00:10:08,374 --> 00:10:10,176 I see... 238 00:10:10,242 --> 00:10:12,111 I see... 239 00:10:12,178 --> 00:10:15,748 That I'm gonna get my freak on! 240 00:10:15,815 --> 00:10:23,889 [ laughs ] >> w-what is that? 241 00:10:23,956 --> 00:10:25,958 [ screaming ] >> ♪ ba-bawk bawk bawk ♪ 242 00:10:31,063 --> 00:10:33,532 ♪ ba-bawk bawk bawk ♪ ♪ ba-bawk bawk bawk-a-wawk wawk 243 00:10:33,599 --> 00:10:35,434 Bawk bawk ♪ ♪ ba-bawk bawk bawk ♪ 244 00:10:35,501 --> 00:10:37,803 ♪ ba-bawk bawk bawk ♪ ♪ ba-bawk bawk bawk-a-wawk wawk 245 00:10:37,870 --> 00:10:39,672 Bawk bawk ♪ ♪ ba-bawk bawk bawk ♪ 246 00:10:39,739 --> 00:10:42,208 ♪ ba-bawk bawk bawk ♪ ♪ ba-bawk bawk bawk-a-wawk wawk 247 00:10:42,274 --> 00:10:52,251 Bawk bawk ♪ Ba-gawk! Bawk. 248 00:10:52,318 --> 00:10:53,319 Bawk bawk ♪ Ba-gawk! Bawk. 16792

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.