All language subtitles for Robot Chicken - S03E15 - Boo Cocky (1080p x265 EDGE2020).eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,971 --> 00:00:15,982 [ thunder crashing ] [ drilling, sawing ] 2 00:00:16,049 --> 00:00:26,025 [ electricity crackling ] >> it's alive! 3 00:00:26,092 --> 00:00:38,338 [ electricity crackling ] >> it's alive! 4 00:00:38,405 --> 00:00:40,407 [ machine-gun fire ] >> oh, you idio-- 5 00:00:48,014 --> 00:00:50,016 >> ♪ let's go, nerds ♪ >> yeah! 6 00:00:54,454 --> 00:00:57,624 [ laughs loudly ] >> oh, man, someone put liquid 7 00:00:57,690 --> 00:00:58,925 Heat in our jock straps. 8 00:00:58,992 --> 00:01:00,260 >> oh, it burns! 9 00:01:00,326 --> 00:01:04,063 >> [ laughs loudly ] >> wow, stan, you were 10 00:01:04,129 --> 00:01:05,131 Wonderful. 11 00:01:05,198 --> 00:01:07,700 >> [ laughs loudly ] >> you're that nerd! 12 00:01:07,767 --> 00:01:09,936 [ gavel bangs ] >> gentlemen, you have been 13 00:01:10,003 --> 00:01:12,839 Convicted of illegal Surveillance, invasion of 14 00:01:12,906 --> 00:01:16,476 Privacy, multiple counts of Assault, identity theft, and 15 00:01:16,543 --> 00:01:17,610 Rape. 16 00:01:17,676 --> 00:01:20,580 You are each ordered to serve Not less than 44 years in 17 00:01:20,646 --> 00:01:22,582 Maximum-security prison! 18 00:01:22,649 --> 00:01:25,151 >> [ laughs loudly ] [ gags ] Ow! 19 00:01:25,218 --> 00:01:28,988 [ indistinct shouting ] >> ne-e-e-e-e-e-rds! 20 00:01:29,055 --> 00:01:31,424 >> are you guys thinking what I'm thinking? 21 00:01:31,491 --> 00:01:34,627 >> that this is the best day of My entire life? 22 00:01:34,694 --> 00:01:38,131 >> no. We've got to reach out to Them. 23 00:01:38,198 --> 00:01:40,265 And that's how chemistry works. 24 00:01:40,333 --> 00:01:42,936 See? It really isn't so hard. 25 00:01:43,002 --> 00:01:44,904 >> yo, I'm sorry for calling you A nerd. 26 00:01:44,971 --> 00:01:46,773 Changed my life, dog! 27 00:01:46,840 --> 00:01:48,408 >> learnin' is fun! 28 00:01:48,475 --> 00:01:49,809 I love learning! 29 00:01:49,876 --> 00:01:52,045 >> [ thinking ] I've reached Them. 30 00:01:52,110 --> 00:01:53,346 I've reached them. 31 00:01:53,413 --> 00:01:55,414 [ indistinct shouting ] >> [ laughs loudly ] 32 00:02:01,287 --> 00:02:05,091 >> conan, what is best in life? 33 00:02:05,158 --> 00:02:12,198 >> ♪ what is best in life? ♪ ♪ that is hard to say ♪ 34 00:02:12,265 --> 00:02:21,674 ♪ for each man is unique ♪ ♪ in his own way ♪ 35 00:02:21,741 --> 00:02:22,942 As a boy... 36 00:02:23,009 --> 00:02:26,779 ♪ I liked gumdrops and puppies, Sailboats and frogs ♪ 37 00:02:26,846 --> 00:02:32,519 ♪ and my best friend, Little ricky maebius ♪ 38 00:02:32,585 --> 00:02:39,158 ♪ but when I became a young man, What was best in life ♪ 39 00:02:39,225 --> 00:02:44,464 ♪ began to change just like My body ♪ 40 00:02:44,531 --> 00:02:48,334 ♪ I liked pretty stacy lyons With her long blond hair ♪ 41 00:02:48,401 --> 00:02:54,406 ♪ and eyes that were blue As the ocean ♪ 42 00:02:54,474 --> 00:02:58,912 ♪ but now that I'm grown, My thoughts have changed ♪ 43 00:02:58,978 --> 00:03:05,318 ♪ and it's pretty clear to me ♪ ♪ the answer to the question, 44 00:03:05,385 --> 00:03:09,389 "What is best in life?" ♪ ♪ is plain enough for all 45 00:03:09,455 --> 00:03:12,926 To see ♪ ♪ crush your enemies ♪ 46 00:03:12,992 --> 00:03:17,463 ♪ crush your enemies ♪ ♪ and see them driven before 47 00:03:17,530 --> 00:03:20,233 You ♪ >> ♪ crush your enemies ♪ 48 00:03:20,300 --> 00:03:24,771 ♪ crush your enemies ♪ ♪ and see them driven before 49 00:03:24,837 --> 00:03:31,811 You ♪ ♪ and hear the lamentations of 50 00:03:31,878 --> 00:03:35,381 The women ♪ [ rumbling ] 51 00:03:40,019 --> 00:03:45,825 >> [ roars ] Did that blow your mind? 52 00:03:45,892 --> 00:03:49,495 [ laughs evilly ] >> welcome to 53 00:03:51,831 --> 00:03:54,601 The star trek experience here in Glamorous las vegas. 54 00:03:54,667 --> 00:03:55,501 >> one, please. 55 00:03:55,567 --> 00:03:57,070 >> that'll be $42.99. 56 00:03:57,136 --> 00:03:58,137 >> holy crap! 57 00:03:58,204 --> 00:03:59,639 Is that in space dollars? 58 00:03:59,706 --> 00:04:02,809 >> [ laughs ] Excuse me, but There is no such thing as 59 00:04:02,875 --> 00:04:04,243 Space dollars. 60 00:04:04,310 --> 00:04:06,479 Perhaps you're referring to the Gold-pressed latinum, which is 61 00:04:06,546 --> 00:04:09,315 The unit of currency commonly -- Ow! My kneecap! 62 00:04:09,382 --> 00:04:10,984 >> so, $42.99. 63 00:04:11,050 --> 00:04:12,685 >> welcome to the enterprise. 64 00:04:12,752 --> 00:04:14,988 The klingons have been sighted In the area. 65 00:04:15,054 --> 00:04:16,255 >> fear not, my dear. 66 00:04:16,322 --> 00:04:20,927 The regulation snugness of your Uniform has my photon torpedo in 67 00:04:20,994 --> 00:04:22,262 Launch position. 68 00:04:22,328 --> 00:04:24,631 [ laughing ] Oh! Oh! Oh! 69 00:04:24,697 --> 00:04:29,769 [ panting, moaning ] Hoo! 70 00:04:29,836 --> 00:04:33,039 There's a hair trigger on this Firing mechanism, if you know 71 00:04:33,106 --> 00:04:34,040 What I mean. 72 00:04:34,107 --> 00:04:36,776 >> on my command, r2-d2 -- huah! 73 00:04:36,843 --> 00:04:39,112 [ farts ] Fire lasers at pluto! 74 00:04:39,178 --> 00:04:40,813 >> sir, I'm going to have to ask You to leave. 75 00:04:40,880 --> 00:04:43,650 >> what are you doing in my Bathroom? 76 00:04:43,716 --> 00:04:45,852 [ coughs ] >> oh, geez. 77 00:04:45,918 --> 00:04:49,122 Bridge to sanitation, someone Took a dump on the captain's 78 00:04:49,188 --> 00:04:52,825 Chair -- again. 79 00:04:52,892 --> 00:04:53,893 >> hey, eddie, look at this. 80 00:04:53,960 --> 00:04:55,528 Della reese lost 5 pounds. 81 00:04:55,595 --> 00:04:56,362 Good for her. 82 00:04:56,429 --> 00:04:57,630 Hey, you're not eddie. 83 00:04:57,697 --> 00:04:59,932 >> you will be assimilated. 84 00:04:59,999 --> 00:05:02,101 >> resistance is futile. 85 00:05:02,168 --> 00:05:03,569 >> attention, enterprise. 86 00:05:03,636 --> 00:05:06,472 You thought were clever in Hiding in this parallel 87 00:05:06,539 --> 00:05:09,308 Dimension, but we have finally Found you. 88 00:05:09,375 --> 00:05:11,477 Prepare to be assimilated. 89 00:05:11,544 --> 00:05:12,812 >> aw, is this in the script? 90 00:05:12,879 --> 00:05:14,013 I can't ad-lib, man? 91 00:05:14,080 --> 00:05:15,214 I suck at improv! 92 00:05:15,281 --> 00:05:16,149 >> don't worry. 93 00:05:16,215 --> 00:05:17,250 I was a groundling. 94 00:05:17,316 --> 00:05:19,919 ♪ hm, hm, hmm ♪ My clean little hands. 95 00:05:19,986 --> 00:05:22,555 ♪ mm hm hm ♪ Okay, little sprinkle of flour. 96 00:05:22,622 --> 00:05:23,723 Shaky, shaky, shaky. 97 00:05:23,790 --> 00:05:25,091 >> what are you doing? 98 00:05:25,158 --> 00:05:27,160 >> gonna stir... 99 00:05:33,166 --> 00:05:34,901 >> what?! Another enterprise?! 100 00:05:34,967 --> 00:05:36,002 How can this be?! 101 00:05:36,069 --> 00:05:39,138 [ explosion ] All borg, return to the ship! 102 00:05:39,205 --> 00:05:41,007 >> oh, cruel irony! 103 00:05:41,074 --> 00:05:45,011 This is right out of my fanfic. 104 00:05:45,078 --> 00:05:46,946 >> thank you, parallel-dimension Enterprise. 105 00:05:47,013 --> 00:05:47,880 >> both: yes, sir! 106 00:05:47,947 --> 00:05:49,348 >> ooh! Oh, they're hot. 107 00:05:49,415 --> 00:05:50,883 Chocolate-chip cookie? 108 00:05:50,950 --> 00:05:52,218 >> I... 109 00:05:52,284 --> 00:05:55,021 What? 110 00:05:55,088 --> 00:05:56,656 >> uh... 111 00:05:56,723 --> 00:05:57,757 Where am I? 112 00:05:57,824 --> 00:05:59,592 H-how'd I get up here? 113 00:05:59,659 --> 00:06:01,294 Are you guys s.A.G.? 114 00:06:01,360 --> 00:06:03,229 Hello? 115 00:06:03,296 --> 00:06:04,397 >> what's on the menu today? 116 00:06:04,464 --> 00:06:06,199 >> I thought the inmates would Enjoy a nice change of pace. 117 00:06:06,265 --> 00:06:09,802 Broccoli, baked beans, coffee Ice cream, and red bull. 118 00:06:09,869 --> 00:06:10,937 >> oh, my god! 119 00:06:11,003 --> 00:06:12,572 [ all farting, screaming ] >> I think I've had enough of 120 00:06:18,277 --> 00:06:19,078 That show. 121 00:06:19,145 --> 00:06:19,712 Delete! 122 00:06:19,779 --> 00:06:20,947 >> hey, what are you doing? 123 00:06:21,013 --> 00:06:23,249 >> I don't want "Robot chicken" On the dvr anymore. 124 00:06:23,316 --> 00:06:24,617 >> no, I love "Robot chicken." 125 00:06:24,684 --> 00:06:25,785 >> it's all farting and retards. 126 00:06:25,852 --> 00:06:26,786 >> well, I like it. 127 00:06:26,853 --> 00:06:27,620 >> tough titties. 128 00:06:27,687 --> 00:06:28,955 >> ass! We split the cable bill! 129 00:06:29,021 --> 00:06:30,156 >> tv doesn't have to be stupid. 130 00:06:30,223 --> 00:06:31,924 It can be challenging and even Brainy. 131 00:06:31,991 --> 00:06:33,926 >> [ gun cocks ] You want something brainy on the 132 00:06:33,993 --> 00:06:34,527 Tv? 133 00:06:34,594 --> 00:06:35,628 [ gunshot ] There! 134 00:06:35,695 --> 00:06:36,562 Ha ha ha! 135 00:06:36,629 --> 00:06:38,798 Oh. Oh, man. 136 00:06:38,865 --> 00:06:39,899 I ain't going to prison. 137 00:06:39,966 --> 00:06:42,201 [ gunshot, thud ] [ door opens ] 138 00:06:42,268 --> 00:06:44,437 >> oh, my god! Gary! 139 00:06:44,504 --> 00:06:46,339 Enrique! 140 00:06:46,405 --> 00:06:47,406 I better call 911. 141 00:06:47,473 --> 00:06:49,175 [ dialing ] But I might as well watch a 142 00:06:49,242 --> 00:06:51,077 Little "Robot chicken" while I Wait for the cops. 143 00:06:51,144 --> 00:06:54,180 [ all farting, screaming ] >> do you see the problem here? 144 00:07:01,087 --> 00:07:05,825 >> yeah. That hallway is, like, Bizarrely huge. 145 00:07:05,892 --> 00:07:06,893 >> that was fantastic, dave. 146 00:07:06,959 --> 00:07:07,693 Take five. 147 00:07:07,760 --> 00:07:08,828 We'll be right with you. 148 00:07:08,895 --> 00:07:09,762 Man, I wish he was better. 149 00:07:09,829 --> 00:07:11,230 >> yeah, but it's not too much Of a problem. 150 00:07:11,297 --> 00:07:12,932 I'll get rosie in here to adjust The levels and such. 151 00:07:12,999 --> 00:07:13,533 It'll sound good. 152 00:07:13,599 --> 00:07:14,500 >> hey, did I tell you? 153 00:07:14,567 --> 00:07:15,601 I took out rosie last friday. 154 00:07:15,668 --> 00:07:16,602 >> really? How'd it go? 155 00:07:16,669 --> 00:07:17,470 >> she's got 13 toes. 156 00:07:17,537 --> 00:07:18,704 >> what? 157 00:07:18,771 --> 00:07:20,540 >> I took her to dinner and then Invited her back to my place, 158 00:07:20,606 --> 00:07:22,441 Thinking I'd get a little play, Maybe a b.J. Or something. 159 00:07:22,508 --> 00:07:24,744 She said her feet were hurting, So I offered a massage -- you 160 00:07:24,811 --> 00:07:25,912 Know, loosen her up a bit. 161 00:07:25,978 --> 00:07:28,014 So I take her shoes off, and -- Bam! -- three extra digits 162 00:07:28,080 --> 00:07:28,915 Looking right at me. 163 00:07:28,981 --> 00:07:29,916 >> ugh. What'd you do? 164 00:07:29,982 --> 00:07:31,384 >> pulled out a knife, cut them Off. 165 00:07:31,450 --> 00:07:31,884 >> what? 166 00:07:31,951 --> 00:07:32,585 >> ha! Just kidding. 167 00:07:32,652 --> 00:07:33,686 I gave her the massage. 168 00:07:33,753 --> 00:07:35,521 She fell asleep, passed out Right there on the couch. 169 00:07:35,588 --> 00:07:36,222 >> what'd you do? 170 00:07:36,289 --> 00:07:37,390 >> tucked her in, let her sleep. 171 00:07:37,456 --> 00:07:38,491 >> that's it? 172 00:07:38,558 --> 00:07:39,926 >> well, first I undressed her And took some pictures. 173 00:07:39,992 --> 00:07:40,760 >> [ laughs ] Oh, boy! 174 00:07:40,827 --> 00:07:41,828 Dude, you got to let me see 'em. 175 00:07:41,894 --> 00:07:43,396 >> I'll show them to you right When we're done. 176 00:07:43,462 --> 00:07:44,864 >> then let's get this over With. 177 00:07:44,931 --> 00:07:46,966 I have been dying to see what Rosie's hiding under that 178 00:07:47,033 --> 00:07:48,034 Hunting jacket. 179 00:07:48,100 --> 00:07:49,268 >> huh. Wonder where he went? 180 00:07:49,335 --> 00:07:51,370 >> he probably just stepped Outside for some air. 181 00:07:51,437 --> 00:07:53,906 Let me see the pictures before He comes back. 182 00:07:53,973 --> 00:08:07,353 [ door opens, closes ] [ no audio ] 183 00:08:07,420 --> 00:08:13,759 [ camera shutter clicking ] [ applause ] 184 00:08:13,826 --> 00:08:15,027 >> oh, man. 185 00:08:15,094 --> 00:08:16,462 Where are we? 186 00:08:16,529 --> 00:08:17,930 Chained up next to slater? 187 00:08:17,997 --> 00:08:19,932 This really is a torture Chamber. 188 00:08:19,999 --> 00:08:21,634 >> hey, where's screech? 189 00:08:21,701 --> 00:08:23,603 >> all in due time, children. 190 00:08:23,669 --> 00:08:24,637 >> you jerkwad! 191 00:08:24,704 --> 00:08:26,239 >> what have you done with our Friend? 192 00:08:26,305 --> 00:08:29,275 >> if you really want to know... 193 00:08:29,342 --> 00:08:30,276 >> look at me! 194 00:08:30,343 --> 00:08:32,611 I'm jesus! 195 00:08:32,678 --> 00:08:35,280 >> in that case, god should Demand a paternity test. 196 00:08:35,347 --> 00:08:37,817 [ laughter ] >> silence! 197 00:08:37,884 --> 00:08:40,519 In the center of the room is a Red button. 198 00:08:40,586 --> 00:08:43,356 Press it, and Samuel "Screech" powers will be 199 00:08:43,422 --> 00:08:44,457 Torn to pieces. 200 00:08:44,524 --> 00:08:46,592 [ audience boos ] >> now, why the heck would we do 201 00:08:46,659 --> 00:08:47,693 That? 202 00:08:47,760 --> 00:08:50,296 >> press the button, and I let The rest of you go free. 203 00:08:50,363 --> 00:08:51,964 >> that's an impossible choice. 204 00:08:52,031 --> 00:08:52,999 You're sick! 205 00:08:53,065 --> 00:08:55,902 >> sorry. [ chuckles ] It's kind of my only hobby. 206 00:08:55,968 --> 00:08:57,403 >> wow, that is devious. 207 00:08:57,470 --> 00:08:58,704 Kind of wish I thought of that. 208 00:08:58,771 --> 00:09:02,742 [ laughter ] >> the game begins... 209 00:09:02,808 --> 00:09:04,477 Now! 210 00:09:04,543 --> 00:09:07,179 >> if we push the button, we all Go free. 211 00:09:07,246 --> 00:09:09,382 >> slater, don't even think About it. 212 00:09:09,448 --> 00:09:10,850 >> just press the button. 213 00:09:10,917 --> 00:09:12,051 You're my best buds. 214 00:09:12,118 --> 00:09:13,352 Save yourselves! 215 00:09:13,419 --> 00:09:14,887 >> oh, screech. 216 00:09:14,954 --> 00:09:15,988 >> forget it, screech. 217 00:09:16,055 --> 00:09:17,590 All for one and one for all. 218 00:09:17,657 --> 00:09:20,092 [ applause ] >> children, I forgot to mention 219 00:09:20,159 --> 00:09:21,260 Something. 220 00:09:21,327 --> 00:09:27,600 If you press the button, you Also get free corvettes! 221 00:09:27,667 --> 00:09:30,202 >> get out of my way! 222 00:09:30,269 --> 00:09:31,270 >> nothing's happening? 223 00:09:31,337 --> 00:09:32,271 Why isn't he dead yet? 224 00:09:32,338 --> 00:09:32,872 >> no! 225 00:09:32,939 --> 00:09:33,873 >> work, damn it! 226 00:09:33,940 --> 00:09:35,007 >> hang on! Hang on! 227 00:09:35,074 --> 00:09:36,676 Stop hitting the button so hard. 228 00:09:36,742 --> 00:09:37,810 You're breaking it! 229 00:09:37,877 --> 00:09:38,878 >> make it work! 230 00:09:38,945 --> 00:09:40,112 >> I hate you guys! 231 00:09:40,179 --> 00:09:43,683 I can't believe I masturbated to Kelly and wanted to bang lisa! 232 00:09:43,749 --> 00:09:44,617 You suck! 233 00:09:44,684 --> 00:09:45,785 >> yo [bleep] The button. 234 00:09:45,851 --> 00:09:47,053 Just give me a blunt object. 235 00:09:47,119 --> 00:09:48,120 I'll beat him to death. 236 00:09:48,187 --> 00:09:49,989 >> stop! Stop! Just stop! Stop! 237 00:09:50,056 --> 00:09:51,524 Hey, hey, hey, hey, hey! 238 00:09:51,590 --> 00:09:53,092 W-wait a minute. 239 00:09:53,159 --> 00:09:56,128 It's me! [ laughs ] [ applause ] 240 00:09:56,195 --> 00:09:57,763 Principal belding. 241 00:09:57,830 --> 00:09:59,598 You're not really prisoners. 242 00:09:59,665 --> 00:10:03,736 This was just a trust exercise To help students learn to depend 243 00:10:03,803 --> 00:10:05,738 Upon each other. 244 00:10:05,805 --> 00:10:09,675 >> [ grunting ] >> stop! Stop! 245 00:10:09,742 --> 00:10:10,876 Stop! 246 00:10:10,943 --> 00:10:12,044 >> just slit his throat! 247 00:10:12,111 --> 00:10:13,179 >> use my nail file! 248 00:10:13,245 --> 00:10:15,147 >> for the love of god! 249 00:10:15,214 --> 00:10:17,183 [ bell rings ] Yes, slater? 250 00:10:17,249 --> 00:10:18,951 >> so, we really don't get Corvettes? 251 00:10:19,018 --> 00:10:21,153 >> no. Are there any other Questions? 252 00:10:21,220 --> 00:10:22,355 >> me, me, me, me, me! 253 00:10:22,421 --> 00:10:26,258 >> are there any questions not Pertaining to corvettes? 254 00:10:26,325 --> 00:10:27,393 >> aw, man. 255 00:10:27,460 --> 00:10:29,061 >> I [bleep] Hate you guys. 256 00:10:29,128 --> 00:10:33,933 [ laughter and applause ] >> ♪ saved by the bell ♪ 257 00:10:34,000 --> 00:10:36,369 >> ♪ ba-bawk bawk bawk ♪ ♪ ba-bawk bawk bawk ♪ 258 00:10:36,435 --> 00:10:38,504 ♪ ba-bawk bawk bawk-a-wawk wawk Bawk bawk ♪ 259 00:10:38,571 --> 00:10:40,639 ♪ ba-bawk bawk bawk ♪ ♪ ba-bawk bawk bawk ♪ 260 00:10:40,706 --> 00:10:42,808 ♪ ba-bawk bawk bawk-a-wawk wawk Bawk bawk ♪ 261 00:10:42,875 --> 00:10:44,944 ♪ ba-bawk bawk bawk ♪ ♪ ba-bawk bawk bawk ♪ 262 00:10:45,011 --> 00:10:47,146 ♪ ba-bawk bawk bawk-a-wawk wawk Bawk bawk ♪ 263 00:10:47,213 --> 00:10:49,215 Ba-gawk! Bawk. 18713

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.