Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,971 --> 00:00:15,982
[ thunder crashing ]
[ drilling, sawing ]
2
00:00:16,049 --> 00:00:26,025
[ electricity crackling ]
>> it's alive!
3
00:00:26,092 --> 00:00:42,642
[ electricity crackling ]
>> it's alive!
4
00:00:42,709 --> 00:00:44,711
>> [ snoring ]
[ clock beeping ]
5
00:00:53,319 --> 00:00:56,523
>> sent from planet krypton to
Aid superman in the fight for
6
00:00:56,589 --> 00:00:59,159
Justice, these are the
Superpets --
7
00:00:59,225 --> 00:01:04,063
Krypto the superdog...
8
00:01:04,129 --> 00:01:06,166
Streaky the supercat...
9
00:01:06,232 --> 00:01:08,168
>> [ meows ]
>> [ bellowing ]
10
00:01:08,234 --> 00:01:11,571
[ glass breaking ]
>> ...Beppo the supermonkey...
11
00:01:11,638 --> 00:01:15,308
>> [ neighing ]
>> ...Comet the superhorse...
12
00:01:15,375 --> 00:01:16,776
>> aah!
13
00:01:16,843 --> 00:01:19,078
>> ...Hissy the supersnake.
14
00:01:19,145 --> 00:01:21,146
They are the...
15
00:01:24,117 --> 00:01:26,920
>> after a whole month in space,
I can't wait to hug those
16
00:01:26,986 --> 00:01:28,221
Loveable superpets.
17
00:01:28,288 --> 00:01:31,157
[ gasps ]
The superpets!
18
00:01:31,224 --> 00:01:32,425
No!
19
00:01:32,491 --> 00:01:33,259
Ohh!
20
00:01:33,326 --> 00:01:35,061
[ keypad beeping ]
[ telephone rings ]
21
00:01:35,128 --> 00:01:36,029
>> hello?
22
00:01:36,095 --> 00:01:38,664
>> becky, this is s--
We-- well, is she there?
23
00:01:38,731 --> 00:01:39,399
>> one second.
24
00:01:39,466 --> 00:01:40,233
>> hello, becky?
25
00:01:40,300 --> 00:01:41,100
Superman here.
26
00:01:41,167 --> 00:01:42,602
Did you, uh --
>> [ indistinct speaking ]
27
00:01:42,669 --> 00:01:44,270
>> no! No, becky!
28
00:01:44,337 --> 00:01:45,371
Not next month!
29
00:01:45,438 --> 00:01:47,407
You were supposed to watch them
This month!
30
00:01:47,473 --> 00:01:49,476
This month, becky!
31
00:01:50,109 --> 00:01:51,311
>> I'm so sorry.
32
00:01:51,377 --> 00:01:53,378
We just couldn't reduce his
Fever for the flavor of a
33
00:01:53,446 --> 00:01:54,481
Pringles.
34
00:01:54,547 --> 00:01:59,152
[ indistinct shouting ]
>> we can't take much more of
35
00:01:59,219 --> 00:01:59,752
This!
36
00:01:59,819 --> 00:02:00,887
Send out the call, ensign.
37
00:02:00,954 --> 00:02:02,522
We need voltron!
38
00:02:02,589 --> 00:02:03,756
>> right away, commander.
39
00:02:03,823 --> 00:02:05,992
>> together: voltron force, go!
40
00:02:21,841 --> 00:02:23,176
>> we're being ripped apart!
41
00:02:23,243 --> 00:02:24,677
>> don't you worry, commander.
42
00:02:24,744 --> 00:02:28,047
That robeast will be singing a
Different tune once voltron gets
43
00:02:28,114 --> 00:02:29,449
Here.
44
00:02:43,296 --> 00:02:44,797
>> where the hell is voltron?!
45
00:02:44,864 --> 00:02:46,099
>> don't you worry, sir.
46
00:02:46,165 --> 00:02:48,167
Voltron won't let us down.
47
00:02:58,811 --> 00:02:59,812
>> wait a minute, guys.
48
00:02:59,879 --> 00:03:00,947
Something's not right.
49
00:03:01,014 --> 00:03:03,483
Let's take it back to step six.
50
00:03:19,599 --> 00:03:21,801
>> [ coughing ] Is that voltron?
51
00:03:21,868 --> 00:03:24,003
>> yes, son. He's right here.
52
00:03:24,070 --> 00:03:25,838
It's all gonna be okay.
53
00:03:25,905 --> 00:03:31,711
[ gunshot ]
>> voltron's on the scene!
54
00:03:31,778 --> 00:03:33,179
>> voltron?!
55
00:03:33,246 --> 00:03:35,415
Where -- where were you?!
56
00:03:35,481 --> 00:03:37,417
>> we got here at the speed of
Justice!
57
00:03:37,483 --> 00:03:39,252
>> not even the real voltron.
58
00:03:39,319 --> 00:03:41,688
It's just that stupid vehicle
One.
59
00:03:41,754 --> 00:03:46,726
[ gunshot ]
>> voltron!
60
00:03:46,793 --> 00:03:49,495
>> congratulations, dr. Pepper.
61
00:03:51,331 --> 00:03:55,001
>> my god -- a planet where apes
Evolved from men?
62
00:03:55,067 --> 00:03:55,902
>> ape.
63
00:03:55,969 --> 00:03:57,837
>> what the [bleep] Did you just
Say to me?
64
00:03:57,904 --> 00:03:59,238
>> you said "Apes," plural.
65
00:03:59,305 --> 00:04:00,506
There's only one ape -- me.
66
00:04:00,573 --> 00:04:02,709
It kind of sucks, but, hey, I'm
Glad you're here, man.
67
00:04:02,775 --> 00:04:03,643
We can play parcheesi.
68
00:04:03,710 --> 00:04:04,410
>> ohh!
69
00:04:04,477 --> 00:04:06,212
You maniacs!
70
00:04:06,279 --> 00:04:07,914
You blew it up!
71
00:04:07,981 --> 00:04:09,048
>> me personally?
72
00:04:09,115 --> 00:04:09,949
No. No, no, no.
73
00:04:10,016 --> 00:04:11,551
[ chuckles ]
I think there were some other
74
00:04:11,618 --> 00:04:15,355
Apes, but they left on a
Spaceship like forever ago.
75
00:04:15,421 --> 00:04:17,589
[ chuckles ]
I'm a little fuzzy on the
76
00:04:17,656 --> 00:04:18,291
History.
77
00:04:18,358 --> 00:04:19,459
>> ohh, damn you!
78
00:04:19,524 --> 00:04:20,827
Damn you all to hell!
79
00:04:20,893 --> 00:04:22,161
>> [ laughing ] Hey!
80
00:04:22,228 --> 00:04:23,529
Yeah! There you go!
81
00:04:23,596 --> 00:04:25,198
That's the spirit!
82
00:04:25,264 --> 00:04:27,800
Anyway, I'm gonna go get a
Smoothie.
83
00:04:27,867 --> 00:04:28,768
You want one?
84
00:04:28,835 --> 00:04:30,670
[ drum roll ]
>> yes, I'd like that very much,
85
00:04:30,737 --> 00:04:32,405
New friend.
86
00:04:33,339 --> 00:04:34,240
>> hmm?
87
00:04:34,307 --> 00:04:36,943
[ gunshot ]
>> [ growls ]
88
00:04:37,010 --> 00:04:39,012
>> [ growling ]
>> oh, I found it.
89
00:04:44,984 --> 00:04:46,986
This is the problem right here.
90
00:04:48,287 --> 00:04:50,289
[ pac-man theme music playing ]
[ electronic music playing ]
91
00:05:11,878 --> 00:05:23,556
[ gunshots ]
[ electronic squealing ]
92
00:05:23,623 --> 00:05:31,464
>> [ snoring ]
[ snorts ]
93
00:05:31,531 --> 00:05:33,533
[ groans ]
[ exhales ]
94
00:05:36,936 --> 00:05:41,374
[ mice squeaking ]
>> wait, wait, stop the
95
00:05:41,441 --> 00:05:41,874
Execution!
96
00:05:41,941 --> 00:05:42,942
The governor called!
97
00:05:43,009 --> 00:05:44,409
Oh, that's me -- always a day
Late and dollar short!
98
00:05:44,477 --> 00:05:46,579
That's the way it goes, but how
To feed the family?
99
00:05:46,646 --> 00:05:49,682
>> time pilots, carmen has
Stolen the brooklyn bridge.
100
00:05:49,749 --> 00:05:53,286
We need you to head to the year
It was built and bring back that
101
00:05:53,352 --> 00:05:53,886
Bridge.
102
00:05:53,953 --> 00:05:54,987
>> you heard her, kids.
103
00:05:55,054 --> 00:05:57,023
We've got to retrieve the
Brooklyn bridge.
104
00:05:57,090 --> 00:06:01,160
[ cellphone playing music ]
Uh, I got to take this.
105
00:06:01,227 --> 00:06:02,228
Janine, I'm doing the show.
106
00:06:02,295 --> 00:06:03,596
I told you we'd talk about it
Later.
107
00:06:03,663 --> 00:06:05,064
>> I don't want to talk about it
Later.
108
00:06:05,131 --> 00:06:06,065
>> well, I have more to say.
109
00:06:06,132 --> 00:06:06,632
>> no, now.
110
00:06:06,699 --> 00:06:07,567
>> no, not now.
111
00:06:07,633 --> 00:06:09,302
What the [bleep]
You want me to lose my job?
112
00:06:09,368 --> 00:06:10,136
>> I don't care.
113
00:06:10,203 --> 00:06:10,803
>> oh, nice.
114
00:06:10,870 --> 00:06:12,839
He's there now, isn't he?
115
00:06:12,905 --> 00:06:15,341
You [bleep] Whore!
116
00:06:15,408 --> 00:06:17,143
Well, then I want my jacket
Back!
117
00:06:17,210 --> 00:06:17,777
>> no way.
118
00:06:17,844 --> 00:06:18,478
>> yes, way!
119
00:06:18,544 --> 00:06:19,679
It's my [bleep] Jacket!
120
00:06:19,746 --> 00:06:20,913
>> it was a gift!
121
00:06:20,980 --> 00:06:23,616
>> no, a gift is something you
Give someone you love, you dumb
122
00:06:23,683 --> 00:06:24,484
Bitch!
123
00:06:24,550 --> 00:06:26,285
Uh, hey, kids.
124
00:06:26,352 --> 00:06:30,123
Uh, that was the chief again,
And she said she made a mistake.
125
00:06:30,189 --> 00:06:33,058
Carmen didn't steal the brooklyn
Bridge after all.
126
00:06:33,126 --> 00:06:36,262
She actually stole a magical
Leather jacket, and we need your
127
00:06:36,329 --> 00:06:37,296
Help to get it back.
128
00:06:37,363 --> 00:06:38,364
So, are you with me?
129
00:06:38,431 --> 00:06:40,233
>> what's so mag--
>> and we're off!
130
00:06:40,299 --> 00:06:42,135
>> aren't we supposed to be
Answering questions?
131
00:06:42,201 --> 00:06:44,570
>> I'll give you a question --
What year did that [bleep] Bitch
132
00:06:44,637 --> 00:06:45,171
Ruin my life?
133
00:06:45,238 --> 00:06:46,038
Don't know?
134
00:06:46,105 --> 00:06:47,106
Trick question!
135
00:06:47,173 --> 00:06:49,207
She ruined three [bleep] Years
Of my life!
136
00:06:49,275 --> 00:06:50,409
Is this franklin street?
137
00:06:50,476 --> 00:06:52,411
[ crying ] You whore!
138
00:06:52,478 --> 00:06:54,147
I loved you!
139
00:06:54,213 --> 00:06:55,882
And you [bleep] It all up.
140
00:06:55,948 --> 00:06:59,418
I gave this to you because it
Meant something, stupid.
141
00:06:59,485 --> 00:07:02,155
That was the day you said you
Loved me.
142
00:07:02,221 --> 00:07:03,790
What was that day, kids?
143
00:07:03,856 --> 00:07:04,991
>> together: november 8th.
144
00:07:05,057 --> 00:07:06,959
>> november [bleep] 8th.
145
00:07:07,026 --> 00:07:09,028
3 points for you, kids.
146
00:07:13,132 --> 00:07:15,134
[ sobbing ]
[ dance music playing ]
147
00:07:29,415 --> 00:07:33,085
[ slurring ] When did firemen
First start using poles, susan?
148
00:07:33,152 --> 00:07:33,786
>> 1878.
149
00:07:33,853 --> 00:07:36,055
>> bingo!
150
00:07:36,122 --> 00:07:37,390
Hooray!
151
00:07:37,456 --> 00:07:38,357
Carmen is safe.
152
00:07:38,424 --> 00:07:40,726
>> where are --
>> I ask the questions!
153
00:07:40,793 --> 00:07:44,997
[ tires screech ]
[ crashing ]
154
00:07:45,064 --> 00:07:47,967
>> I-I-I-I swear it happened in
Battle.
155
00:07:48,034 --> 00:07:48,868
>> hi! What's up?
156
00:07:48,935 --> 00:07:49,969
Konnichiwa! Bienvenu!
157
00:07:50,036 --> 00:07:52,338
I'm entrepreneur and alleged
Rapist joe francis.
158
00:07:52,405 --> 00:07:55,308
When I started "Girls gone
Wild," I had no idea that 10
159
00:07:55,374 --> 00:07:58,644
Years of semi-consensual orgies
Would leave me so desensitized.
160
00:07:58,711 --> 00:08:00,246
But look -- don't feel a thing!
161
00:08:00,313 --> 00:08:03,316
Anyway, my quest to achieve an
Erection led me to some dark
162
00:08:03,382 --> 00:08:05,985
Territory, and now you can come
Along for the ride.
163
00:08:06,052 --> 00:08:07,486
Ohh ho ho!
164
00:08:07,553 --> 00:08:08,654
Hurts so good!
165
00:08:08,721 --> 00:08:11,457
>> we have such sights to show
You.
166
00:08:11,524 --> 00:08:14,293
>> and the "Girls gone wild"
Cameras catch it all.
167
00:08:14,360 --> 00:08:17,430
You won't believe how far these
Girls are willing to go.
168
00:08:17,496 --> 00:08:18,464
You're 18, right?
169
00:08:18,531 --> 00:08:19,332
>> yeah, sure!
170
00:08:19,398 --> 00:08:21,067
Whoo!
171
00:08:21,133 --> 00:08:22,535
I want to be popular!
172
00:08:22,602 --> 00:08:25,872
>> the cenobites have used up
Every cheap thrill on hell and
173
00:08:25,938 --> 00:08:28,674
Earth, but they've never done
Anything like this.
174
00:08:28,741 --> 00:08:30,276
Jealous? Order now!
175
00:08:30,343 --> 00:08:31,677
[ groans ]
>> hyah!
176
00:08:37,984 --> 00:08:40,152
Rah!
177
00:08:40,219 --> 00:08:42,020
>> drac, where the hell have you
Been?
178
00:08:42,087 --> 00:08:43,054
Half the day is gone!
179
00:08:43,121 --> 00:08:45,124
>> ugh, I was on a stakeout.
180
00:08:47,493 --> 00:08:48,861
>> well, we've got a situation.
181
00:08:48,928 --> 00:08:51,464
Terrorists have called in a
Threat, but our suspect's not
182
00:08:51,530 --> 00:08:52,098
Talking.
183
00:08:52,164 --> 00:08:53,266
>> leave me alone with him.
184
00:08:53,332 --> 00:08:55,167
I'll find out what he knows.
185
00:08:55,234 --> 00:08:56,035
>> whoa, whoa, whoa.
186
00:08:56,102 --> 00:08:56,802
L-listen. Listen.
187
00:08:56,869 --> 00:08:57,937
I've changed my mind.
188
00:08:58,004 --> 00:08:59,572
I'll tell you about the
Terrorists and their bomb plot.
189
00:08:59,639 --> 00:09:00,473
I'll tell you everything.
190
00:09:00,539 --> 00:09:02,074
>> it's a little late for that.
191
00:09:02,141 --> 00:09:03,142
>> wait. Wait. Wait.
192
00:09:03,209 --> 00:09:06,913
B-but I've decided to --
>> [ growls ]
193
00:09:06,979 --> 00:09:07,713
He wouldn't talk.
194
00:09:07,780 --> 00:09:08,614
>> damn it, drac!
195
00:09:08,681 --> 00:09:10,416
Well, we've still got three more
Suspects.
196
00:09:10,483 --> 00:09:11,751
Can I get you something to eat?
197
00:09:11,817 --> 00:09:13,920
>> no, I'm on a liquid diet.
198
00:09:18,691 --> 00:09:19,425
>> I said yes!
199
00:09:19,492 --> 00:09:20,426
Yes, I'll tell you!
200
00:09:20,493 --> 00:09:21,394
Aah!
201
00:09:21,460 --> 00:09:26,999
[ clock beeping ]
>> the bomb's on flight 421!
202
00:09:27,066 --> 00:09:29,268
>> but, drac, it's already in
The air!
203
00:09:29,335 --> 00:09:30,436
>> nobody move!
204
00:09:30,503 --> 00:09:32,505
We've got a bomb!
205
00:09:39,011 --> 00:09:41,013
>> whoa!
206
00:09:48,421 --> 00:09:50,222
>> what in the -- huh?!
207
00:09:50,289 --> 00:09:52,558
>> [ growls ]
>> excuse me, sir.
208
00:09:52,625 --> 00:09:54,827
You're gonna have to return to
Your se-- ohh!
209
00:09:54,894 --> 00:09:56,262
[ cellphone beeping ]
>> what?
210
00:09:56,329 --> 00:09:58,030
>> drac, the hijacker's in the
Cockpit.
211
00:09:58,097 --> 00:10:00,499
The bomb's gonna blow in the
Next five minutes if we don't
212
00:10:00,566 --> 00:10:01,367
Meet his demands!
213
00:10:01,434 --> 00:10:06,138
>> everybody down! Get down!
214
00:10:06,205 --> 00:10:07,473
Where's the bomb?
215
00:10:07,540 --> 00:10:09,208
>> bite me.
216
00:10:11,310 --> 00:10:12,311
>> where's the bomb?!
217
00:10:12,378 --> 00:10:13,779
>> you'll know when you're dead.
218
00:10:13,846 --> 00:10:15,581
>> I am dead.
219
00:10:15,648 --> 00:10:17,650
>> aah!
220
00:10:24,991 --> 00:10:25,758
>> throw it!
221
00:10:25,825 --> 00:10:26,759
>> wait for it.
222
00:10:26,826 --> 00:10:27,960
>> but it's a bomb!
223
00:10:28,027 --> 00:10:29,095
>> wait for it.
224
00:10:29,161 --> 00:10:33,432
Aaaaaaaaaaaaaaaa...
225
00:10:33,499 --> 00:10:37,770
Aaaaaaaaaaaaaaaa...
226
00:10:37,837 --> 00:10:42,108
Aaaaaaaaaaaaaaaa...
227
00:10:42,174 --> 00:10:43,242
And now!
228
00:10:43,309 --> 00:10:45,911
[ whistling ]
>> eh? What is that?
229
00:10:45,978 --> 00:10:48,981
Is that a --
[ cellphone beeping ]
230
00:10:49,048 --> 00:10:49,515
>> yeah?
231
00:10:49,582 --> 00:10:50,649
>> how'd it go, drac?
232
00:10:50,716 --> 00:10:53,285
>> well, I took care of the
Bomb, but I'm afraid all the
233
00:10:53,352 --> 00:10:54,320
Passengers are dead.
234
00:10:54,387 --> 00:10:56,389
>> but we're not dead.
235
00:10:59,859 --> 00:11:02,361
>> ♪ ba-bawk bawk bawk ♪
♪ ba-bawk bawk bawk ♪
236
00:11:02,428 --> 00:11:04,497
♪ ba-bawk bawk bawk-a-wawk wawk
Bawk bawk ♪
237
00:11:04,563 --> 00:11:06,632
♪ ba-bawk bawk bawk ♪
♪ ba-bawk bawk bawk ♪
238
00:11:06,699 --> 00:11:08,801
♪ ba-bawk bawk bawk-a-wawk wawk
Bawk bawk ♪
239
00:11:08,868 --> 00:11:10,936
♪ ba-bawk bawk bawk ♪
♪ ba-bawk bawk bawk ♪
240
00:11:11,003 --> 00:11:13,139
♪ ba-bawk bawk bawk-a-wawk wawk
Bawk bawk ♪
241
00:11:13,205 --> 00:11:15,207
Ba-gawk! Bawk.
16484
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.