All language subtitles for Robot Chicken - S03E14 - Robot Chickens Half-Assed Christmas Special1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,847 --> 00:00:20,748 It's alive! 2 00:00:39,113 --> 00:00:43,051 Navzdory své elfí velikosti, měl Hermey větší sny. 3 00:00:43,119 --> 00:00:46,021 Chci být zubařem! 4 00:00:49,595 --> 00:00:50,595 Ty blbče! 5 00:00:50,630 --> 00:00:52,963 Nevíš nic o zubním lékařství! 6 00:00:53,033 --> 00:00:54,058 Chci být pekařem. 7 00:00:57,174 --> 00:00:58,368 Blee! Ty idiote! 8 00:00:58,443 --> 00:01:00,605 V té koblize jsou vánoční ozdoby! 9 00:01:00,679 --> 00:01:02,375 Nevíš nic o pečení. 10 00:01:02,449 --> 00:01:04,509 Chci být milionář. 11 00:01:06,121 --> 00:01:09,354 Musím říct... "'D.' louskáček." 12 00:01:09,426 --> 00:01:10,654 Konečná odpověď. 13 00:01:10,729 --> 00:01:13,255 Ženský rozmnožovací orgán se jmenuje louskáček?! 14 00:01:13,332 --> 00:01:16,235 Nevíš nic o genitáliích! 15 00:01:22,880 --> 00:01:25,316 Můžu se prosím vrátit, Santo? 16 00:01:25,385 --> 00:01:26,751 Tohle je všechno co umím. 17 00:01:26,820 --> 00:01:29,813 Jsi tu vždycky vítán, Hermey. 18 00:01:39,407 --> 00:01:40,739 Důvodem, 19 00:01:40,809 --> 00:01:43,422 proč jste tu více než vítáni je, aby jste hájili naše vedlejší zájmy. 20 00:01:43,446 --> 00:01:44,937 Je to na vás. 21 00:01:45,015 --> 00:01:46,074 ♪ Do-do-do-do ♪ 22 00:01:46,151 --> 00:01:48,347 ♪ Viděla jsem mamku líbat Santa Clause ♪ 23 00:01:48,421 --> 00:01:49,446 Já to věděl! 24 00:01:49,523 --> 00:01:50,854 Ta kurva! 25 00:01:54,597 --> 00:01:55,724 Kde je?! 26 00:01:55,799 --> 00:01:57,324 Kde je ten zkurvenej Santa Claus? 27 00:01:57,401 --> 00:01:58,494 O co ti jde chlape? 28 00:01:58,570 --> 00:01:59,867 On není opravdový. 29 00:01:59,939 --> 00:02:02,602 Víš jak dlouho trvá vyrobit ty ledové dveře? 30 00:02:02,676 --> 00:02:03,837 Ohh! 31 00:02:03,912 --> 00:02:04,742 Aaaah! 32 00:02:04,813 --> 00:02:07,807 Ohh! Bratři moji! 33 00:02:07,884 --> 00:02:11,344 Tak... kde je Santa Claus? 34 00:02:11,423 --> 00:02:13,085 Oh, no! 35 00:02:13,159 --> 00:02:14,184 Ow! Ow! Ow! 36 00:02:14,262 --> 00:02:15,524 Dobře, dobře, dobře! 37 00:02:15,596 --> 00:02:17,566 On... on, roznáší dárky. 38 00:02:17,634 --> 00:02:18,464 To dělá. 39 00:02:18,534 --> 00:02:20,594 Takže teď tu nějakou chvilku nebude. 40 00:02:23,909 --> 00:02:24,934 Ne, počkej. 41 00:02:25,012 --> 00:02:26,240 Zrovna přišel. 42 00:02:26,314 --> 00:02:27,440 Kdes byl? 43 00:02:27,515 --> 00:02:28,346 Já to vím. 44 00:02:28,417 --> 00:02:29,417 Co víš? 45 00:02:29,451 --> 00:02:32,513 Suzy tě viděla líbat Santu Clause! 46 00:02:32,590 --> 00:02:34,525 Ale to je jenom písnička, hlupáčku. 47 00:02:38,967 --> 00:02:40,059 Oh! 48 00:02:40,135 --> 00:02:41,933 To dává smysl. 49 00:02:42,004 --> 00:02:44,304 Musím začít poslouchat víc muziky. 50 00:02:44,375 --> 00:02:45,968 Ale šukám se sousedem. 51 00:02:46,045 --> 00:02:47,809 S Mikem? Jak ten se má? 52 00:02:47,881 --> 00:02:50,612 Josephe, proč si nám nesehnal pokoj? 53 00:02:50,685 --> 00:02:52,746 Nebylo nic volného Mary. 54 00:02:52,822 --> 00:02:55,815 Z vagíny se chystám vyprdnout lidskou bytost, 55 00:02:55,893 --> 00:02:57,657 a oni my nemohli sehnat postel?! 56 00:02:57,729 --> 00:02:58,662 To je v pořádku, zlato. 57 00:02:58,731 --> 00:02:59,731 Bude to v pořádku. 58 00:03:00,634 --> 00:03:02,068 Ohh! 59 00:03:02,136 --> 00:03:03,468 Fuj! 60 00:03:03,539 --> 00:03:04,973 Oh, Josephe! 61 00:03:05,041 --> 00:03:07,010 Uhh! 62 00:03:07,078 --> 00:03:08,102 Oh, Bože! 63 00:03:08,179 --> 00:03:10,479 Už žádný falafel. 64 00:03:10,550 --> 00:03:11,380 Promiň. 65 00:03:11,451 --> 00:03:12,350 Aaaah! 66 00:03:12,419 --> 00:03:13,978 Dobře, dobře, teď zatlač. 67 00:03:14,055 --> 00:03:15,420 Tlač. 68 00:03:17,159 --> 00:03:18,787 Okay, to bylo dobré, zlato. 69 00:03:18,862 --> 00:03:20,057 Vedeš si dobře. 70 00:03:20,131 --> 00:03:22,430 Donesu vodu. 71 00:03:22,501 --> 00:03:23,560 Josephe! 72 00:03:26,174 --> 00:03:27,174 Fuj! 73 00:03:28,978 --> 00:03:31,744 Oh! Oh, je to tady! 74 00:03:31,816 --> 00:03:34,308 Aaaaah! 75 00:03:35,689 --> 00:03:37,282 Aaaaaaah! 76 00:03:37,358 --> 00:03:38,656 Okay, zlato, nepřestávej dýchat. 77 00:03:38,727 --> 00:03:39,557 To je ono! 78 00:03:39,628 --> 00:03:40,628 Zlato, to je ono! 79 00:03:40,663 --> 00:03:42,689 Už je vidět! Vidím hlavičku! Zatlač! 80 00:03:42,767 --> 00:03:44,497 Aaah! 81 00:03:47,274 --> 00:03:48,400 Nasě děťátko! 82 00:03:48,475 --> 00:03:51,378 Malý Ježíšek... je tak krásný. 83 00:03:52,816 --> 00:03:54,682 Haló? Je všechno v pořádku? 84 00:03:54,752 --> 00:03:55,878 Slyšel jsem ječení. 85 00:03:55,954 --> 00:03:57,718 Je tady nějaká tma. 86 00:03:57,791 --> 00:04:00,920 Né-é-é-é-é! 87 00:04:00,995 --> 00:04:03,761 To musí být znamení, které hledáme! 88 00:04:03,833 --> 00:04:06,804 Narodil se Kristus Pán! 89 00:04:08,541 --> 00:04:09,599 Wow! Paráda! 90 00:04:09,675 --> 00:04:10,506 Ty jedeš tati! 91 00:04:10,577 --> 00:04:12,307 Propána, drahý! 92 00:04:14,917 --> 00:04:19,455 Můj Bože! 93 00:04:19,524 --> 00:04:21,152 Můj Bože! Můj Bože! 94 00:04:21,227 --> 00:04:22,388 Oh-ho! 95 00:04:22,463 --> 00:04:23,657 Néé! 96 00:04:26,869 --> 00:04:29,806 Aaaaah! 97 00:04:29,874 --> 00:04:31,172 Já hořím! 98 00:04:34,247 --> 00:04:36,911 A proto jsem přešel k židům. 99 00:04:36,985 --> 00:04:37,815 Tati, dobrej příběh, 100 00:04:37,886 --> 00:04:40,880 ale myslím, že si zapoměl zfouknout svícen. 101 00:04:40,958 --> 00:04:42,483 Sakra! 102 00:04:43,629 --> 00:04:44,493 Blam! 103 00:04:44,563 --> 00:04:46,464 Moje učebnice! 104 00:04:46,533 --> 00:04:48,559 Ty jsou uplně nové. 105 00:04:48,636 --> 00:04:49,831 Slam! Ha! 106 00:04:49,905 --> 00:04:53,570 To je za... uh... Šprte! 107 00:04:57,116 --> 00:04:58,880 Whoa... 108 00:04:58,952 --> 00:05:00,011 Oomph! 109 00:05:00,088 --> 00:05:01,317 Pro Pána! 110 00:05:01,390 --> 00:05:04,292 Ocitl jsem se v podivném a kouzelném světě. 111 00:05:04,361 --> 00:05:08,596 Ty nejsi Excalibur, pak já tedy nejsem král Artuš. 112 00:05:08,668 --> 00:05:10,227 Ahojky cizinče. 113 00:05:10,304 --> 00:05:11,168 Já jsem... 114 00:05:11,238 --> 00:05:12,536 Aah! 115 00:05:12,607 --> 00:05:18,105 P- p-p-příšera! 116 00:05:18,182 --> 00:05:20,812 Příšera! 117 00:05:20,887 --> 00:05:22,651 Chcípni příšero! 118 00:05:24,426 --> 00:05:25,758 Wow... 119 00:05:25,828 --> 00:05:27,922 Já ho zabil. 120 00:05:27,998 --> 00:05:29,899 Jsem hrdina! 121 00:05:29,968 --> 00:05:31,903 Dobrá práce, Excalibur II! 122 00:05:31,971 --> 00:05:34,703 Je mi strašná zima. 123 00:05:34,776 --> 00:05:37,473 Já, Bílá čarodejnice, jsem uskutečnila nový... 124 00:05:37,546 --> 00:05:38,809 A doprdele! 125 00:05:38,882 --> 00:05:40,714 Má královno! 126 00:05:40,785 --> 00:05:42,185 Oh, uh... 127 00:05:42,254 --> 00:05:46,022 chceš jít do mého zámku a užít si trochu turecké rozkoše? 128 00:05:46,627 --> 00:05:47,458 Páni! 129 00:05:47,529 --> 00:05:50,192 Moje první sexuální zkušenost bez počítače! 130 00:05:50,267 --> 00:05:52,828 Turecká rozkoš je sladkost. 131 00:05:52,904 --> 00:05:54,964 Páni! Sladkosti! 132 00:05:55,040 --> 00:05:58,739 Teď, můj hrdino, porazíme mého nepřítele, 133 00:05:58,813 --> 00:05:59,644 Mluvícího lva! 134 00:05:59,715 --> 00:06:01,343 Cože?! Mluvícího lva? 135 00:06:01,417 --> 00:06:02,715 Pbht! 136 00:06:02,786 --> 00:06:05,654 Takže žádní draci nebo balrogové ani Nazgulové? 137 00:06:05,724 --> 00:06:07,522 Ne, jen Mluvící lev... 138 00:06:07,593 --> 00:06:09,459 který je spodobněním Ježíše. 139 00:06:09,529 --> 00:06:11,054 No já nevím. 140 00:06:11,132 --> 00:06:14,626 Dokonce i mluvící lev je pěkně stašidelný a ja nejsem vůbec... 141 00:06:15,806 --> 00:06:18,333 Vaše přání je mým rozkazem. 142 00:06:18,411 --> 00:06:19,810 Whoo-hoo-hoo-hoo! 143 00:06:19,879 --> 00:06:22,281 Tohle je nejlepší online pařba! 144 00:06:22,350 --> 00:06:26,618 Později ti ukážu, jak zkřížit meče! 145 00:06:26,690 --> 00:06:28,215 Tak, děcka, 146 00:06:28,292 --> 00:06:30,591 budou vás provázet na vašich cestách. 147 00:06:30,664 --> 00:06:33,463 Proč nám dává Santa Claus zbraně? 148 00:06:33,534 --> 00:06:35,332 Tady je děcka! 149 00:06:35,404 --> 00:06:36,235 Zabijte ho! 150 00:06:36,305 --> 00:06:38,069 Whee! 151 00:06:47,823 --> 00:06:50,885 Dej si bacha, "Worlds of Warcraft"! 152 00:06:52,431 --> 00:06:54,866 A právě proto, by měly děti číst křesťanské příběhy 153 00:06:54,934 --> 00:06:56,197 místo "Harryho Pottera." 154 00:06:56,270 --> 00:06:58,832 Viděl si to představení, kde ukazuje Daniel Radcliffe penis? 155 00:06:58,908 --> 00:07:04,076 Co je to za otázku pro Ježíše vtěleného do lva? 156 00:07:04,149 --> 00:07:05,149 Ale ano. 157 00:07:05,184 --> 00:07:07,278 Whoo-hoo! Hoo-hoo! 158 00:07:07,353 --> 00:07:10,324 300 zkušenostních bodů pro mě! 159 00:07:10,392 --> 00:07:12,657 Dobrá práce, Excalibur III! 160 00:07:12,729 --> 00:07:14,858 To je nuda. Kde sem nechal toho šprta? 161 00:07:15,834 --> 00:07:16,927 Děkuji, pane. 162 00:07:17,002 --> 00:07:18,368 Není tu skoro žádné místo. 163 00:07:18,438 --> 00:07:19,632 Tenhle ne! 164 00:07:20,908 --> 00:07:21,908 Co to... 165 00:07:21,944 --> 00:07:23,241 Yeah! Hoo-hoo! 166 00:07:25,182 --> 00:07:27,447 Jste oba v pěkném průšvihu! 167 00:07:27,519 --> 00:07:28,953 Stálo to za to, má královno. 168 00:07:29,021 --> 00:07:31,513 Doufám, že víte, že tohle zapíšu 169 00:07:31,592 --> 00:07:32,525 do vašich záznamů! 170 00:07:32,594 --> 00:07:34,028 Neřeknete to mým rodičům. 171 00:07:34,096 --> 00:07:35,928 Chodíte vůbec do téhle školy?! 172 00:07:35,999 --> 00:07:37,627 Že ne? 173 00:07:37,702 --> 00:07:38,794 Whoo! 174 00:07:38,870 --> 00:07:40,805 Miuluji vánoční kancelářské párty! 175 00:07:41,908 --> 00:07:43,638 Oh, Dave je v tomhle dobrej! 176 00:07:43,711 --> 00:07:44,610 Ale Dave jsem já. 177 00:07:44,679 --> 00:07:45,577 Tak kdo je potom... 178 00:07:45,647 --> 00:07:47,582 Kámo, máme zpoždění. 179 00:07:47,650 --> 00:07:49,209 Mizíme odsud. 180 00:07:54,361 --> 00:07:55,454 Aaaah! 181 00:07:55,530 --> 00:07:56,724 Oomph! 182 00:07:56,799 --> 00:07:57,959 Ale ne! 183 00:07:58,033 --> 00:07:59,645 Jdeme pozdě na zkoušku vánočního představení. 184 00:07:59,669 --> 00:08:00,500 Žádný strach. 185 00:08:00,571 --> 00:08:01,902 Má to na starost Charlie Brown. 186 00:08:01,972 --> 00:08:04,374 Stačí ho jen ignorovat a tančit pořád stejně. 187 00:08:04,443 --> 00:08:06,139 Miluju tancování pořád dokola. 188 00:08:13,825 --> 00:08:15,885 Linusi! Už ses probral! 189 00:08:15,961 --> 00:08:18,329 Proč jsem přivázaný? 190 00:08:18,399 --> 00:08:20,493 Protože mi napíšeš milostný dopis. 191 00:08:20,569 --> 00:08:21,696 To jsem vždycky chtěla! 192 00:08:21,771 --> 00:08:22,771 Milostný dopis? 193 00:08:22,839 --> 00:08:24,432 Potřebuju do nemocnice. 194 00:08:24,508 --> 00:08:26,534 Vždycky jsem chtěla být zdravotní sestra. 195 00:08:26,611 --> 00:08:29,047 Mají takové krásné bílé boty. 196 00:08:29,115 --> 00:08:32,518 To pro Linuse nevypadá dobře. 197 00:08:32,588 --> 00:08:34,420 Snoopy, neviděl si Linuse? 198 00:08:34,490 --> 00:08:37,325 Měl se mnou jít na chemoterapii. 199 00:08:37,395 --> 00:08:39,762 Pomůžeš mi ho najít? 200 00:08:53,988 --> 00:08:55,183 Ach jo. 201 00:08:55,257 --> 00:08:56,702 Udělala jsem polévku ze sněhových vloček! 202 00:08:56,726 --> 00:08:58,057 Vím jak máš rád 203 00:08:58,127 --> 00:09:00,154 chytání sněhových vloček na jazyk! 204 00:09:00,231 --> 00:09:03,030 Takže v podstatě si mi udělala misku horké vody? 205 00:09:04,271 --> 00:09:05,169 Aaah! 206 00:09:05,238 --> 00:09:07,333 Val Kilmer? 207 00:09:07,409 --> 00:09:08,968 Hej! 208 00:09:09,045 --> 00:09:11,480 Ty seš pes mýho bráchy! 209 00:09:18,760 --> 00:09:21,458 Měla jsem vědět, že na to příjdeš. 210 00:09:21,531 --> 00:09:23,159 Ty jsi pořád takovej Slídil (Snoopy)! 211 00:09:23,234 --> 00:09:24,496 Hej! 212 00:09:24,568 --> 00:09:26,765 Snoopy... tak se jmenuješ! 213 00:09:26,839 --> 00:09:28,671 Tak teď už to dává smysl! 214 00:09:33,917 --> 00:09:35,476 Aah! 215 00:09:46,103 --> 00:09:47,035 Můj Bože! 216 00:09:47,104 --> 00:09:48,834 Zabila Vala Kilmera! 217 00:09:48,907 --> 00:09:52,709 Kde je můj milostný dopis, můj sladký pisálku? 218 00:09:52,779 --> 00:09:54,509 Tohle není milostný dopis. 219 00:09:54,583 --> 00:09:56,575 To je prosba o pomoc. 220 00:09:56,653 --> 00:09:58,622 To sis myslel, že tě to nechám poslat?! 221 00:09:58,689 --> 00:10:00,681 Ale Sally, jsou vánoce. 222 00:10:00,759 --> 00:10:01,886 Máš pravdu. 223 00:10:01,961 --> 00:10:03,623 Skoro jsem zapoměla. 224 00:10:03,697 --> 00:10:05,996 Je tenhle stromek dost silný? 225 00:10:06,067 --> 00:10:08,036 N-na co? 226 00:10:08,104 --> 00:10:08,935 Ah! 227 00:10:09,006 --> 00:10:11,339 Sch-u-u-u-ultzi! 228 00:10:15,548 --> 00:10:16,743 Hotovo. 229 00:10:16,817 --> 00:10:17,716 Opravdu?! 230 00:10:17,786 --> 00:10:18,844 Můžu si ho přečíst? 231 00:10:18,920 --> 00:10:21,789 "Drahá Sally, vidíš ty slova? 232 00:10:21,859 --> 00:10:24,853 Prosím soustřeď se na ně a tak si nevšimneš, 233 00:10:24,930 --> 00:10:26,626 toho, co udělám." 234 00:10:26,700 --> 00:10:28,168 Wow, jsem... 235 00:10:37,116 --> 00:10:38,744 Pšš. Pšš. 236 00:10:38,819 --> 00:10:41,550 Už je skoro po všem. Pšš. 237 00:10:43,025 --> 00:10:44,550 Linusi, Díky bohu! 238 00:10:44,628 --> 00:10:46,426 Všude jsem tě hledal. 239 00:10:46,497 --> 00:10:49,059 Byl jsem u tebe doma, ty magore! 240 00:10:49,135 --> 00:10:50,135 Ach jo... 241 00:10:50,203 --> 00:10:51,694 Nic nedělám dobře. 242 00:10:51,772 --> 00:10:54,003 Dokonce i moje sestra je psycho. 243 00:10:54,076 --> 00:10:55,596 Nikdy jsem si nemyslel, že byla špatná. 244 00:10:55,645 --> 00:10:57,807 Vlastně nebyla vůbec tak špatná. 245 00:10:57,882 --> 00:11:00,078 Možná potřebovala jenom trochu lásky. 246 00:11:02,222 --> 00:11:04,988 Mimochodem, Val Kilmer je mrtvý. 247 00:11:04,989 --> 00:11:10,089 Překlad: swing_kids (ngtf + el_negro) 15659

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.