All language subtitles for Robot Chicken - S03E14 - Robot Chickens Half-Assed Christmas Special
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,847 --> 00:00:20,748
It's alive!
2
00:00:39,113 --> 00:00:43,051
Navzdory své elfí velikosti,
měl Hermey větší sny.
3
00:00:43,119 --> 00:00:46,021
Chci být zubařem!
4
00:00:49,595 --> 00:00:50,563
Ty blbče!
5
00:00:50,630 --> 00:00:52,963
Nevíš nic o zubním lékařství!
6
00:00:53,033 --> 00:00:54,058
Chci být pekařem.
7
00:00:57,174 --> 00:00:58,368
Blee! Ty idiote!
8
00:00:58,443 --> 00:01:00,605
V té koblize jsou vánoční ozdoby!
9
00:01:00,679 --> 00:01:02,375
Nevíš nic o pečení.
10
00:01:02,449 --> 00:01:04,509
Chci být milionář.
11
00:01:06,121 --> 00:01:09,354
Musím říct...
"'D.' louskáček. "
12
00:01:09,426 --> 00:01:10,654
Konečná odpověď.
13
00:01:10,729 --> 00:01:13,255
Ženský rozmnožovací orgán
se jmenuje louskáček?!
14
00:01:13,332 --> 00:01:16,235
Nevíš nic o genitáliích!
15
00:01:22,880 --> 00:01:25,316
Můžu se prosím vrátit,
Santo?
16
00:01:25,385 --> 00:01:26,751
Tohle je všechno co umím.
17
00:01:26,820 --> 00:01:29,813
Jsi tu vždycky vítán,
Hermey.
18
00:01:39,407 --> 00:01:40,739
Důvodem,
19
00:01:40,809 --> 00:01:43,370
proč jste tu více než vítáni je,
aby jste hájili naše vedlejší zájmy.
20
00:01:43,446 --> 00:01:44,937
Je to na vás.
21
00:01:45,015 --> 00:01:46,074
# Do-do-do-do #
22
00:01:46,151 --> 00:01:48,347
# Viděla jsem mamku líbat
Santa Clause #
23
00:01:48,421 --> 00:01:49,446
Já to věděl!
24
00:01:49,523 --> 00:01:50,854
Ta kurva!
25
00:01:54,597 --> 00:01:55,724
Kde je?!
26
00:01:55,799 --> 00:01:57,324
Kde je ten zkurvenej
Santa Claus?
27
00:01:57,401 --> 00:01:58,494
O co ti jde chlape?
28
00:01:58,570 --> 00:01:59,867
On není opravdový.
29
00:01:59,939 --> 00:02:02,602
Víš jak dlouho trvá vyrobit
ty ledové dveře?
30
00:02:02,676 --> 00:02:03,837
Ohh!
31
00:02:03,912 --> 00:02:04,742
Aaaah!
32
00:02:04,813 --> 00:02:07,807
Ohh! Bratři moji!
33
00:02:07,884 --> 00:02:11,344
Tak... kde je Santa Claus?
34
00:02:11,423 --> 00:02:13,085
Oh, no!
35
00:02:13,159 --> 00:02:14,184
Ow! Ow! Ow!
36
00:02:14,262 --> 00:02:15,524
Dobře, dobře, dobře!
37
00:02:15,596 --> 00:02:17,566
On... on, roznáší dárky.
38
00:02:17,634 --> 00:02:18,464
To dělá.
39
00:02:18,534 --> 00:02:20,594
Takže teď tu nějakou
chvilku nebude.
40
00:02:23,909 --> 00:02:24,934
Ne, počkej.
41
00:02:25,012 --> 00:02:26,240
Zrovna přišel.
42
00:02:26,314 --> 00:02:27,440
Kdes byl ?
43
00:02:27,515 --> 00:02:28,346
Já to vím.
44
00:02:28,417 --> 00:02:29,384
Co víš?
45
00:02:29,451 --> 00:02:32,513
Suzy tě viděla líbat
Santu Clause!
46
00:02:32,590 --> 00:02:34,525
Ale to je jenom písnička, hlupáčku.
47
00:02:38,967 --> 00:02:40,059
Oh!
48
00:02:40,135 --> 00:02:41,933
To dává smysl.
49
00:02:42,004 --> 00:02:44,304
Musím začít poslouchat víc muziky.
50
00:02:44,375 --> 00:02:45,968
Ale šukám se sousedem.
51
00:02:46,045 --> 00:02:47,809
S Mikem?
Jak ten se má?
52
00:02:47,881 --> 00:02:50,612
Josephe, proč si nám nesehnal pokoj?
53
00:02:50,685 --> 00:02:52,746
Nebylo nic volného Mary.
54
00:02:52,822 --> 00:02:55,815
Z vagíny se chystám vyprdnout
lidskou bytost,
55
00:02:55,893 --> 00:02:57,657
a oni my nemohli sehnat postel?!
56
00:02:57,729 --> 00:02:58,662
To je v pořádku, zlato.
57
00:02:58,731 --> 00:02:59,595
Bude to v pořádku.
58
00:03:00,634 --> 00:03:02,068
Ohh!
59
00:03:02,136 --> 00:03:03,468
Fuj!
60
00:03:03,539 --> 00:03:04,973
Oh, Josephe!
61
00:03:05,041 --> 00:03:07,010
Uhh!
62
00:03:07,078 --> 00:03:08,102
Oh, Bože!
63
00:03:08,179 --> 00:03:10,479
Už žádný falafel.
64
00:03:10,550 --> 00:03:11,380
Promiň.
65
00:03:11,451 --> 00:03:12,350
Aaaah!
66
00:03:12,419 --> 00:03:13,978
Dobře, dobře, teď zatlač.
67
00:03:14,055 --> 00:03:15,420
Tlač.
68
00:03:17,159 --> 00:03:18,787
Okay, to bylo dobré, zlato.
69
00:03:18,862 --> 00:03:20,057
Vedeš si dobře.
70
00:03:20,131 --> 00:03:22,430
Donesu vodu.
71
00:03:22,501 --> 00:03:23,560
Josephe!
72
00:03:26,174 --> 00:03:27,072
Fuj!
73
00:03:28,978 --> 00:03:31,744
Oh!
Oh, je to tady!
74
00:03:31,816 --> 00:03:34,308
Aaaaah!
75
00:03:35,689 --> 00:03:37,282
Aaaaaaah!
76
00:03:37,358 --> 00:03:38,656
Okay, zlato, nepřestávej dýchat.
77
00:03:38,727 --> 00:03:39,557
To je ono!
78
00:03:39,628 --> 00:03:40,596
Zlato, to je ono!
79
00:03:40,663 --> 00:03:42,689
Už je vidět!
Vidím hlavičku! Zatlač!
80
00:03:42,767 --> 00:03:44,497
Aaah!
81
00:03:47,274 --> 00:03:48,400
Nasě děťátko!
82
00:03:48,475 --> 00:03:51,378
Malý Ježíšek... je tak krásný.
83
00:03:52,816 --> 00:03:54,682
Haló?
Je všechno v pořádku?
84
00:03:54,752 --> 00:03:55,878
Slyšel jsem ječení.
85
00:03:55,954 --> 00:03:57,718
Je tady nějaká tma.
86
00:03:57,791 --> 00:04:00,920
Né-é-é-é-é!
87
00:04:00,995 --> 00:04:03,761
To musí být znamení,
které hledáme!
88
00:04:03,833 --> 00:04:06,804
Narodil se Kristus Pán!
89
00:04:08,541 --> 00:04:09,599
Wow! Paráda!
90
00:04:09,675 --> 00:04:10,506
Ty jedeš tati!
91
00:04:10,577 --> 00:04:12,307
Propána, drahý!
92
00:04:14,917 --> 00:04:19,455
Můj Bože!
93
00:04:19,524 --> 00:04:21,152
Můj Bože!
Můj Bože!
94
00:04:21,227 --> 00:04:22,388
Oh-ho!
95
00:04:22,463 --> 00:04:23,657
Néé!
96
00:04:26,869 --> 00:04:29,806
Aaaaah!
97
00:04:29,874 --> 00:04:31,172
Já hořím!
98
00:04:34,247 --> 00:04:36,911
A proto jsem přešel k židům.
99
00:04:36,985 --> 00:04:37,815
Tati,
dobrej příběh,
100
00:04:37,886 --> 00:04:40,880
ale myslím, že si zapoměl zfouknout svícen.
101
00:04:40,958 --> 00:04:42,483
Sakra!
102
00:04:43,629 --> 00:04:44,493
Blam!
103
00:04:44,563 --> 00:04:46,464
Moje učebnice!
104
00:04:46,533 --> 00:04:48,559
Ty jsou uplně nové.
105
00:04:48,636 --> 00:04:49,831
Slam! Ha!
106
00:04:49,905 --> 00:04:53,570
To je za... uh...
Šprte!
107
00:04:57,116 --> 00:04:58,880
Whoa...
108
00:04:58,952 --> 00:05:00,011
Oomph!
109
00:05:00,088 --> 00:05:01,317
Pro Pána!
110
00:05:01,390 --> 00:05:04,292
Ocitl jsem se v podivném
a kouzelném světě.
111
00:05:04,361 --> 00:05:08,596
Ty nejsi Excalibur,
pak já tedy nejsem král Artuš.
112
00:05:08,668 --> 00:05:10,227
Ahojky cizinče.
113
00:05:10,304 --> 00:05:11,168
Já jsem ....
114
00:05:11,238 --> 00:05:12,536
Aah!
115
00:05:12,607 --> 00:05:18,105
P- p-p-příšera!
116
00:05:18,182 --> 00:05:20,812
Příšera!
117
00:05:20,887 --> 00:05:22,651
Chcípni příšero!
118
00:05:24,426 --> 00:05:25,758
Wow...
119
00:05:25,828 --> 00:05:27,922
Já ho zabil.
120
00:05:27,998 --> 00:05:29,899
Jsem hrdina!
121
00:05:29,968 --> 00:05:31,903
Dobrá práce, Excalibur II!
122
00:05:31,971 --> 00:05:34,703
Je mi strašná zima.
123
00:05:34,776 --> 00:05:37,473
Já, Bílá čarodejnice,
jsem uskutečnila nový...
124
00:05:37,546 --> 00:05:38,809
A doprdele!
125
00:05:38,882 --> 00:05:40,714
Má královno!
126
00:05:40,785 --> 00:05:42,185
Oh, uh...
127
00:05:42,254 --> 00:05:46,022
chceš jít do mého zámku
a užít si trochu turecké rozkoše?
128
00:05:46,627 --> 00:05:47,458
Páni!
129
00:05:47,529 --> 00:05:50,192
Moje první sexuální zkušenost
bez počítače!
130
00:05:50,267 --> 00:05:52,828
Turecká rozkoš je sladkost.
131
00:05:52,904 --> 00:05:54,964
Páni! Sladkosti!
132
00:05:55,040 --> 00:05:58,739
Teď, můj hrdino, porazíme
mého nepřítele,
133
00:05:58,813 --> 00:05:59,644
Mluvícího lva!
134
00:05:59,715 --> 00:06:01,343
Cože?!
Mluvícího lva?
135
00:06:01,417 --> 00:06:02,715
Pbht!
136
00:06:02,786 --> 00:06:05,654
Takže žádní draci nebo
balrogové ani Nazgulové?
137
00:06:05,724 --> 00:06:07,522
Ne, jen Mluvící lev...
138
00:06:07,593 --> 00:06:09,459
který je spodobněním Ježíše.
139
00:06:09,529 --> 00:06:11,054
No já nevím.
140
00:06:11,132 --> 00:06:14,626
Dokonce i mluvící lev je pěkně stašidelný
a ja nejsem vůbec...
141
00:06:15,806 --> 00:06:18,333
Vaše přání je mým rozkazem.
142
00:06:18,411 --> 00:06:19,810
Whoo-hoo-hoo-hoo!
143
00:06:19,879 --> 00:06:22,281
Tohle je nejlepší online pařba!
144
00:06:22,350 --> 00:06:26,618
Později ti ukážu,
jak zkřížit meče!
145
00:06:26,690 --> 00:06:28,215
Tak, děcka,
146
00:06:28,292 --> 00:06:30,591
budou vás provázet na vašich
cestách.
147
00:06:30,664 --> 00:06:33,463
Proč nám dává Santa Claus zbraně?
148
00:06:33,534 --> 00:06:35,332
Tady je děcka!
149
00:06:35,404 --> 00:06:36,235
Zabijte ho!
150
00:06:36,305 --> 00:06:38,069
Whee!
151
00:06:47,823 --> 00:06:50,885
Dej si bacha,
"Worlds of Warcraft"!
152
00:06:52,431 --> 00:06:54,866
A právě proto, by měly děti číst
křesťanské příběhy
153
00:06:54,934 --> 00:06:56,197
místo "Harryho Pottera. "
154
00:06:56,270 --> 00:06:58,832
Viděl si to představení,
kde ukazuje Daniel Radcliffe penis?
155
00:06:58,908 --> 00:07:04,076
Co je to za otázku
pro Ježíše vtěleného do lva?
156
00:07:04,149 --> 00:07:05,116
Ale ano.
157
00:07:05,184 --> 00:07:07,278
Whoo-hoo! Hoo-hoo!
158
00:07:07,353 --> 00:07:10,324
300 zkušenostních bodů pro mě!
159
00:07:10,392 --> 00:07:12,657
Dobrá práce, Excalibur III!
160
00:07:12,729 --> 00:07:14,858
To je nuda.
Kde sem nechal toho šprta?
161
00:07:15,834 --> 00:07:16,927
Děkuji, pane.
162
00:07:17,002 --> 00:07:18,368
Není tu skoro žádné místo.
163
00:07:18,438 --> 00:07:19,632
Tenhle ne!
164
00:07:20,908 --> 00:07:21,876
Co to...
165
00:07:21,944 --> 00:07:23,241
Yeah! Hoo-hoo!
166
00:07:25,182 --> 00:07:27,447
Jste oba v pěkném průšvihu!
167
00:07:27,519 --> 00:07:28,953
Stálo to za to, má královno.
168
00:07:29,021 --> 00:07:31,513
Doufám, že víte,
že tohle zapíšu
169
00:07:31,592 --> 00:07:32,525
do vašich záznamů!
170
00:07:32,594 --> 00:07:34,028
Neřeknete to mým rodičům.
171
00:07:34,096 --> 00:07:35,928
Chodíte vůbec do téhle školy?!
172
00:07:35,999 --> 00:07:37,627
Že ne?
173
00:07:37,702 --> 00:07:38,794
Whoo!
174
00:07:38,870 --> 00:07:40,805
Miuluji vánoční kancelářské párty!
175
00:07:41,908 --> 00:07:43,638
Oh, Dave je v tomhle dobrej!
176
00:07:43,711 --> 00:07:44,610
Ale Dave jsem já.
177
00:07:44,679 --> 00:07:45,577
Tak kdo je potom...
178
00:07:45,647 --> 00:07:47,582
Kámo, máme zpoždění.
179
00:07:47,650 --> 00:07:49,209
Mizíme odsud.
180
00:07:54,361 --> 00:07:55,454
Aaaah!
181
00:07:55,530 --> 00:07:56,724
Oomph!
182
00:07:56,799 --> 00:07:57,959
Ale ne!
183
00:07:58,033 --> 00:07:59,592
Jdeme pozdě na zkoušku
vánočního představení.
184
00:07:59,669 --> 00:08:00,500
Žádný strach.
185
00:08:00,571 --> 00:08:01,902
Má to na starost Charlie Brown.
186
00:08:01,972 --> 00:08:04,374
Stačí ho jen ignorovat a tančit pořád stejně.
187
00:08:04,443 --> 00:08:06,139
Miluju tancování pořád dokola.
188
00:08:13,825 --> 00:08:15,885
Linusi!
Už ses probral!
189
00:08:15,961 --> 00:08:18,329
Proč jsem přivázaný?
190
00:08:18,399 --> 00:08:20,493
Protože mi napíšeš milostný dopis.
191
00:08:20,569 --> 00:08:21,696
To jsem vždycky chtěla!
192
00:08:21,771 --> 00:08:22,760
Milostný dopis?
193
00:08:22,839 --> 00:08:24,432
Potřebuju do nemocnice.
194
00:08:24,508 --> 00:08:26,534
Vždycky jsem chtěla být
zdravotní sestra.
195
00:08:26,611 --> 00:08:29,047
Mají takové krásné bílé boty.
196
00:08:29,115 --> 00:08:32,518
To pro Linuse nevypadá dobře.
197
00:08:32,588 --> 00:08:34,420
Snoopy, neviděl si Linuse?
198
00:08:34,490 --> 00:08:37,325
Měl se mnou jít na chemoterapii.
199
00:08:37,395 --> 00:08:39,762
Pomůžeš mi ho najít?
200
00:08:53,988 --> 00:08:55,183
Ach jo.
201
00:08:55,257 --> 00:08:56,657
Udělala jsem polévku
ze sněhových vloček!
202
00:08:56,726 --> 00:08:58,057
Vím jak máš rád
203
00:08:58,127 --> 00:09:00,154
chytání sněhových vloček na jazyk!
204
00:09:00,231 --> 00:09:03,030
Takže v podstatě si mi udělala
misku horké vody?
205
00:09:04,271 --> 00:09:05,169
Aaah!
206
00:09:05,238 --> 00:09:07,333
Val Kilmer?
207
00:09:07,409 --> 00:09:08,968
Hej!
208
00:09:09,045 --> 00:09:11,480
Ty seš pes mýho bráchy!
209
00:09:18,760 --> 00:09:21,458
Měla jsem vědět, že na to příjdeš.
210
00:09:21,531 --> 00:09:23,159
Ty jsi pořád takovej Slídil (Snoopy)!
211
00:09:23,234 --> 00:09:24,496
Hej!
212
00:09:24,568 --> 00:09:26,765
Snoopy... tak se jmenuješ!
213
00:09:26,839 --> 00:09:28,671
Tak teď už to dává smysl!
214
00:09:33,917 --> 00:09:35,476
Aah!
215
00:09:46,103 --> 00:09:47,035
Můj Bože!
216
00:09:47,104 --> 00:09:48,834
Zabila Vala Kilmera!
217
00:09:48,907 --> 00:09:52,709
Kde je můj milostný dopis,
můj sladký pisálku?
218
00:09:52,779 --> 00:09:54,509
Tohle není milostný dopis.
219
00:09:54,583 --> 00:09:56,575
To je prosba o pomoc.
220
00:09:56,653 --> 00:09:58,622
To sis myslel,
že tě to nechám poslat?!
221
00:09:58,689 --> 00:10:00,681
Ale Sally, jsou vánoce.
222
00:10:00,759 --> 00:10:01,886
Máš pravdu.
223
00:10:01,961 --> 00:10:03,623
Skoro jsem zapoměla.
224
00:10:03,697 --> 00:10:05,996
Je tenhle stromek dost silný?
225
00:10:06,067 --> 00:10:08,036
N-na co?
226
00:10:08,104 --> 00:10:08,935
Ah!
227
00:10:09,006 --> 00:10:11,339
Sch-u-u-u-ultzi!
228
00:10:15,548 --> 00:10:16,743
Hotovo.
229
00:10:16,817 --> 00:10:17,716
Opravdu?!
230
00:10:17,786 --> 00:10:18,844
Můžu si ho přečíst?
231
00:10:18,920 --> 00:10:21,789
"Drahá Sally,
vidíš ty slova?
232
00:10:21,859 --> 00:10:24,853
Prosím soustřeď se na ně
a tak si nevšimneš,
233
00:10:24,930 --> 00:10:26,626
toho, co udělám. "
234
00:10:26,700 --> 00:10:28,168
Wow, jsem...
235
00:10:37,116 --> 00:10:38,744
Pšš. Pšš.
236
00:10:38,819 --> 00:10:41,550
Už je skoro po všem. Pšš.
237
00:10:43,025 --> 00:10:44,550
Linusi, Díky bohu!
238
00:10:44,628 --> 00:10:46,426
Všude jsem tě hledal.
239
00:10:46,497 --> 00:10:49,059
Byl jsem u tebe doma,
ty magore!
240
00:10:49,135 --> 00:10:50,124
Ach jo...
241
00:10:50,203 --> 00:10:51,694
Nic nedělám dobře.
242
00:10:51,772 --> 00:10:54,003
Dokonce i moje sestra je psycho.
243
00:10:54,076 --> 00:10:55,567
Nikdy jsem si nemyslel,
že byla špatná.
244
00:10:55,645 --> 00:10:57,807
Vlastně nebyla vůbec
tak špatná.
245
00:10:57,882 --> 00:11:00,078
Možná potřebovala jenom trochu lásky.
246
00:11:02,222 --> 00:11:04,988
Mimochodem,
Val Kilmer je mrtvý.
247
00:11:04,989 --> 00:11:10,089
překlad: swing_kids (ngtf + el_negro)
15664