All language subtitles for Robot Chicken - S03E11 - Ban on the Fun (1080p x265 EDGE2020).eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,971 --> 00:00:15,982 [ thunder crashing ] [ drilling, sawing ] 2 00:00:16,049 --> 00:00:26,025 [ electricity crackling ] >> it's alive! 3 00:00:26,092 --> 00:00:38,271 [ electricity crackling ] >> it's alive! 4 00:00:38,338 --> 00:00:41,674 >> we were playing with Pandapple's ball, but we lost 5 00:00:41,741 --> 00:00:42,275 It. 6 00:00:42,342 --> 00:00:43,476 >> here comes hello kitty. 7 00:00:43,543 --> 00:00:44,644 She'll know what to do. 8 00:00:44,711 --> 00:00:46,980 >> hello, badtz-maru and Keroppi. 9 00:00:47,046 --> 00:00:49,082 >> hello kitty, you have to help Us. 10 00:00:49,149 --> 00:00:51,117 >> we lost pandapple's ball. 11 00:00:51,184 --> 00:00:52,152 What do we do? 12 00:00:52,218 --> 00:00:53,753 >> this is a big problem. 13 00:00:53,820 --> 00:00:58,425 Hurt feelings are the worst Kind -- eehhhhh! 14 00:00:58,491 --> 00:01:07,400 [ coughs, gasps ] Eehhhhh! 15 00:01:07,467 --> 00:01:15,208 [ gasping ] [ retching continues ] 16 00:01:15,275 --> 00:01:19,145 [ coughs ] Ah! Oh! 17 00:01:19,212 --> 00:01:24,818 Hurt feelings are the worst Kind -- 18 00:01:24,884 --> 00:01:28,721 >> this is decaf! 19 00:01:31,024 --> 00:01:32,459 >> why did we stop? 20 00:01:32,525 --> 00:01:34,160 >> I-I arranged it. 21 00:01:34,227 --> 00:01:36,362 Will you marry me? 22 00:01:36,429 --> 00:01:38,031 >> oh! Wow. 23 00:01:38,097 --> 00:01:39,432 No. 24 00:01:39,499 --> 00:01:40,834 >> oh. 25 00:01:40,900 --> 00:01:43,436 Uh...Oh. 26 00:01:43,503 --> 00:01:46,573 [ merry-go-round music plays ] [ bell dings ] 27 00:02:06,926 --> 00:02:09,496 >> yo, mick, I can't see Nothing. 28 00:02:09,562 --> 00:02:11,231 You got to open my eye. 29 00:02:11,297 --> 00:02:11,831 Cut me, mick. 30 00:02:11,898 --> 00:02:14,601 Cut me. 31 00:02:14,667 --> 00:02:17,603 [ groans ] [ bell dings ] 32 00:02:17,670 --> 00:02:19,305 Oh, I only got one eye, mick. 33 00:02:19,372 --> 00:02:20,273 >> listen to me, kid. 34 00:02:20,340 --> 00:02:21,708 Don't worry about that. 35 00:02:21,774 --> 00:02:22,709 >> all right. 36 00:02:22,775 --> 00:02:28,882 Here we go. 37 00:02:28,948 --> 00:02:30,783 >> good job, kid! 38 00:02:30,850 --> 00:02:31,751 That's right! 39 00:02:31,818 --> 00:02:34,353 You got him! 40 00:02:34,420 --> 00:02:36,356 [ bell dings ] >> rocky, what were you thinking 41 00:02:36,422 --> 00:02:38,458 About when you -- >> adrian! 42 00:02:38,525 --> 00:02:39,425 >> rocky! 43 00:02:39,492 --> 00:02:40,460 >> adrian! 44 00:02:40,527 --> 00:02:42,362 >> aah! 45 00:02:42,428 --> 00:02:44,697 >> we now return to "Two and a half men." 46 00:02:44,764 --> 00:02:50,670 [ laughter ] >> this isn't funny! 47 00:02:50,737 --> 00:02:52,171 >> I love you, thelma. 48 00:02:52,238 --> 00:02:53,673 >> I love you, louise. 49 00:02:53,740 --> 00:02:56,175 [ tires screech ] Oh, my god, louise! 50 00:03:11,925 --> 00:03:15,461 My shinbone's wedged up in my Pelvis! 51 00:03:15,528 --> 00:03:16,496 Oh! 52 00:03:16,563 --> 00:03:19,465 >> [ groans ] >> I can't move. 53 00:03:19,532 --> 00:03:20,833 Oh, no! 54 00:03:20,900 --> 00:03:23,202 >> know what would feel super Comfortable right now? 55 00:03:23,269 --> 00:03:24,037 >> what, darling? 56 00:03:24,103 --> 00:03:24,771 >> prison. 57 00:03:24,837 --> 00:03:25,872 >> oh, god! 58 00:03:25,939 --> 00:03:27,774 Prison sounds so good. 59 00:03:27,840 --> 00:03:30,810 >> three square meals, an hour Of sunshine every day. 60 00:03:30,877 --> 00:03:32,145 >> and being able to walk. 61 00:03:32,211 --> 00:03:34,948 >> in retrospect, our murder Trial could have taken years. 62 00:03:35,014 --> 00:03:37,450 We could have been out on bail, Even. 63 00:03:37,517 --> 00:03:40,153 >> maybe even gotten off on a Technicality. 64 00:03:40,219 --> 00:03:40,687 >> yeah! 65 00:03:40,753 --> 00:03:42,322 >> don't give up hope. 66 00:03:42,388 --> 00:03:43,823 We ain't dead yet. 67 00:03:43,890 --> 00:03:45,992 >> maybe they can fix us up and Give us robot parts or 68 00:03:46,059 --> 00:03:46,526 Something. 69 00:03:46,593 --> 00:03:47,727 >> yeah! 70 00:03:47,793 --> 00:03:56,035 Them cops should be airlifting Us out of here any minute now. 71 00:03:56,102 --> 00:03:59,272 >> [ growling ] >> oh, hell. 72 00:03:59,339 --> 00:04:03,676 >> that was the most heroic and Noble thing I've ever seen. 73 00:04:03,743 --> 00:04:06,379 >> [ both screaming ] >> what's that noise? 74 00:04:06,446 --> 00:04:10,350 >> just the wind -- the wind of Freedom. 75 00:04:10,416 --> 00:04:14,520 >> this is martha! 76 00:04:14,587 --> 00:04:18,190 >> honored scientists, Distinguished colleagues, 77 00:04:18,257 --> 00:04:21,694 Members of the press, by the Power vested in me, I hereby 78 00:04:21,761 --> 00:04:24,397 Announce that pluto is no longer A planet. 79 00:04:24,464 --> 00:04:25,064 >> what?! 80 00:04:25,131 --> 00:04:26,599 You can't just change that. 81 00:04:26,666 --> 00:04:29,569 >> well, I just did it, sucka! 82 00:04:29,636 --> 00:04:34,273 Also, "A" is no longer a vowel, North no longer a direction. 83 00:04:34,340 --> 00:04:35,742 And oh, your sister? 84 00:04:35,808 --> 00:04:37,210 No longer a virgin. 85 00:04:37,276 --> 00:04:38,478 Hi-oh! 86 00:04:38,544 --> 00:04:40,747 [ laughs ] >> who actually gave him that 87 00:04:40,813 --> 00:04:43,650 Power? 88 00:04:49,389 --> 00:04:51,658 >> leonard, how could you?! 89 00:04:51,724 --> 00:04:52,859 Adultery is a sin. 90 00:04:52,925 --> 00:04:55,161 >> not anymore it's not, Sweetie! 91 00:04:55,228 --> 00:04:57,997 Plus, nebraska's no longer a State, fuji's no longer a 92 00:04:58,064 --> 00:05:00,600 Mountain, and pie -- pie! -- no Longer has carbs. 93 00:05:00,667 --> 00:05:02,702 Gotta fly! 94 00:05:11,444 --> 00:05:12,712 >> stop or we'll shoot! 95 00:05:12,779 --> 00:05:15,982 >> no, you won't, because babies No longer grow up to be cowboys, 96 00:05:16,049 --> 00:05:19,118 Black guys are no longer longer, And bullets are no longer 97 00:05:19,185 --> 00:05:19,886 Deadly. 98 00:05:19,952 --> 00:05:23,389 Give it to me -- [ alarm blaring ] 99 00:05:23,456 --> 00:05:25,358 >> so I'm guessing he only had The power in theory. 100 00:05:25,425 --> 00:05:27,994 >> yeah, I'm guessing you're Right. 101 00:05:28,061 --> 00:05:31,330 >> you gots to eat lightning and Crap thunder. 102 00:05:31,397 --> 00:05:34,667 So gets out to the store and Picks up some lightnin' pops 103 00:05:34,734 --> 00:05:35,835 Cereal. 104 00:05:35,902 --> 00:05:37,870 And ask your parents to get one Of them new thunder-proof 105 00:05:37,937 --> 00:05:42,542 Crappin' bowls for the toilet Room, because mickey loves ya. 106 00:05:42,608 --> 00:05:43,176 >> oh, yeah. 107 00:05:43,242 --> 00:05:44,777 Cook, baby! Cook! 108 00:05:44,844 --> 00:05:48,047 Once we get done selling all This crystal meth, we're gonna 109 00:05:48,114 --> 00:05:51,150 Be on easy street, and we're Gonna be [bleep] Laughing! 110 00:05:51,217 --> 00:05:52,284 >> laughing is fun. 111 00:05:52,351 --> 00:05:56,055 You're the smartest guy I -- [ both coughing ] 112 00:05:56,122 --> 00:06:00,193 Oh, man. 113 00:06:00,259 --> 00:06:02,328 >> I am crystar! 114 00:06:02,395 --> 00:06:03,596 >> whoa! 115 00:06:03,663 --> 00:06:06,933 That icicle is talking to us! 116 00:06:06,999 --> 00:06:11,037 >> my home world, crystalean, is Under attack by the evil moltar! 117 00:06:11,104 --> 00:06:14,040 I've traveled through time and Space to find other crystal 118 00:06:14,107 --> 00:06:16,509 Warriors who can aid me in my Quest for peace! 119 00:06:16,576 --> 00:06:18,578 Are you crystal warriors? 120 00:06:18,644 --> 00:06:20,213 >> yeah. 121 00:06:20,279 --> 00:06:22,749 Oh, yeah. 122 00:06:22,815 --> 00:06:23,983 >> whoa! 123 00:06:24,050 --> 00:06:26,052 >> welcome to crystalean. 124 00:06:26,119 --> 00:06:27,086 Now, we haven't much time. 125 00:06:27,153 --> 00:06:30,790 We must stop moltar before -- >> [ laughs ] 126 00:06:30,857 --> 00:06:33,860 After we smoke this dude, we Should smoke his whole world! 127 00:06:33,926 --> 00:06:36,796 >> [ laughs ] If this guy was their greatest 128 00:06:36,863 --> 00:06:40,166 Hero, I would love to meet their Greatest "Heroine." 129 00:06:40,233 --> 00:06:41,901 >> [ laughs ] >> this is scrumptious! 130 00:06:48,407 --> 00:06:49,142 >> ugh! 131 00:06:49,207 --> 00:06:50,676 Aren't you heading into the Office? 132 00:06:50,743 --> 00:06:52,945 >> do I look like I'm heading Into the office? 133 00:06:53,012 --> 00:06:54,947 >> well, what if you get a Repair call? 134 00:06:55,014 --> 00:06:57,416 >> oh, you're hilarious! 135 00:06:57,483 --> 00:07:01,988 Let's hear it for Jokey mcshut the [bleep] Up! 136 00:07:02,054 --> 00:07:03,222 >> oh, go [bleep] Yourself! 137 00:07:03,289 --> 00:07:04,857 If you're unhappy, then just Quit. 138 00:07:04,924 --> 00:07:07,059 >> great idea, retard! 139 00:07:07,126 --> 00:07:09,796 And who's gonna pay the mortgage In this dump of a [bleep] Shack 140 00:07:09,862 --> 00:07:10,930 You call a home? 141 00:07:10,997 --> 00:07:12,632 >> you know those [bleep] Washers never break down, and 142 00:07:12,698 --> 00:07:14,767 You are the one who said you Would use that time for your 143 00:07:14,834 --> 00:07:15,902 Writing. 144 00:07:15,968 --> 00:07:19,005 And I haven't seen page one, Ernest heming-[bleep]-head. 145 00:07:19,071 --> 00:07:20,206 Oh! 146 00:07:20,273 --> 00:07:22,508 >> oh, god, honey, I-I'm so Sorry. 147 00:07:22,575 --> 00:07:23,442 >> don't touch me! 148 00:07:23,509 --> 00:07:24,644 I don't know you anymore. 149 00:07:24,710 --> 00:07:26,979 I'm taking the kids and I'm Going to my mother's! 150 00:07:27,046 --> 00:07:28,714 Don't call us! 151 00:07:28,781 --> 00:07:29,448 >> wait! 152 00:07:29,515 --> 00:07:34,120 [ sobs ] Why don't they ever need 153 00:07:34,187 --> 00:07:35,388 Service? 154 00:07:35,454 --> 00:07:37,924 They never break down! 155 00:07:37,990 --> 00:07:39,759 But I do! 156 00:07:39,826 --> 00:07:47,400 [ sobs ] This is all your fault! 157 00:07:47,466 --> 00:07:56,075 [ wailing ] Give us a kiss, baby. 158 00:07:56,142 --> 00:07:59,145 [ merry-go-round music plays ] >> are you sure? 159 00:08:02,548 --> 00:08:04,383 >> yeah. 160 00:08:07,420 --> 00:08:09,188 >> damn these laff-a-lympics. 161 00:08:09,255 --> 00:08:11,691 Even though we cheat, we always Lose. 162 00:08:11,757 --> 00:08:14,160 But not this time. 163 00:08:14,227 --> 00:08:17,196 [ door opens ] >> hey! 164 00:08:17,263 --> 00:08:18,297 Whoo! 165 00:08:18,364 --> 00:08:21,968 I can stop you, for I am smarter Than the average bear! 166 00:08:22,034 --> 00:08:23,569 >> what's going on, yogi? 167 00:08:23,636 --> 00:08:29,575 >> boo boo, you [bleep] Bear of Average intelligence. 168 00:08:29,642 --> 00:08:32,078 [ all screaming ] [ gunfire and shouting in 169 00:08:33,179 --> 00:08:44,557 Distance ] >> well, g-- oh! 170 00:08:44,624 --> 00:08:46,025 >> they're gone! 171 00:08:46,092 --> 00:08:47,994 They're all gone, even. 172 00:08:48,060 --> 00:08:49,862 >> we have a list of names. 173 00:08:49,929 --> 00:08:52,365 All had a hand in planning Munich. 174 00:08:52,431 --> 00:08:54,500 >> well, then, what are we Waiting for? 175 00:08:54,567 --> 00:08:57,436 [ laughs stupidly ] Let's get it on! 176 00:08:57,503 --> 00:09:00,106 >> I think we'll go with a Different, more subtle talking 177 00:09:00,172 --> 00:09:01,040 Dog with this one. 178 00:09:01,107 --> 00:09:02,141 >> let me at 'em! 179 00:09:02,208 --> 00:09:03,042 Let me at 'em! 180 00:09:03,109 --> 00:09:05,544 I'll get 'em with puppy... 181 00:09:05,611 --> 00:09:09,348 Powe-r-r-r-r-r! 182 00:09:09,415 --> 00:09:11,717 >> he was on the list. 183 00:09:16,756 --> 00:09:18,324 >> like, good morning, dude! 184 00:09:18,391 --> 00:09:19,358 Hey, scoob! 185 00:09:19,425 --> 00:09:21,494 Like, what the [bleep] Are you Doing, man? 186 00:09:21,560 --> 00:09:22,828 >> sorry, raggy. 187 00:09:22,895 --> 00:09:24,597 My rafety rasn't ron. 188 00:09:24,664 --> 00:09:29,135 [ laughs ] >> do you know why we're here? 189 00:09:29,201 --> 00:09:30,603 >> why you're here? 190 00:09:30,670 --> 00:09:32,505 I don't know why I'm here. 191 00:09:32,571 --> 00:09:35,942 There weren't any better Hanna-barbera villains to round 192 00:09:36,008 --> 00:09:37,777 Out the really rottens but me? 193 00:09:37,843 --> 00:09:39,078 Who the hell am I? 194 00:09:39,145 --> 00:09:42,448 Aah! 195 00:09:42,515 --> 00:09:47,053 >> oh, what a waste that would Be. 196 00:09:47,119 --> 00:09:49,956 Ow! 197 00:09:50,022 --> 00:09:52,892 > oops! Wrong club! 198 00:09:52,959 --> 00:09:55,861 >> oh, order. 199 00:09:59,966 --> 00:10:03,102 >> roh! Re's r-r-r-read! 200 00:10:03,169 --> 00:10:05,805 Rennie's a rog! 201 00:10:05,871 --> 00:10:08,607 [ rings ] >> hello. Who is this? 202 00:10:08,674 --> 00:10:09,909 >> you have a collect call From... 203 00:10:09,976 --> 00:10:13,446 >> captain cavema-a-a-n! 204 00:10:13,512 --> 00:10:16,983 >> should we accept the charges? 205 00:10:17,049 --> 00:10:22,288 >> [ gasps ] Did we rever really arromprish 206 00:10:22,355 --> 00:10:26,425 Ranything? 207 00:10:26,492 --> 00:10:28,461 Mmm! Yum yum! 208 00:10:28,527 --> 00:10:29,362 Yum yum yum! 209 00:10:29,428 --> 00:10:33,566 [ laughs ] Ah-rooby-dooby-doo! 210 00:10:33,632 --> 00:10:35,968 >> ♪ ba-bawk bawk bawk ♪ ♪ ba-bawk bawk bawk ♪ 211 00:10:36,035 --> 00:10:38,104 ♪ ba-bawk bawk bawk-a-wawk wawk Bawk bawk ♪ 212 00:10:38,170 --> 00:10:40,239 ♪ ba-bawk bawk bawk ♪ ♪ ba-bawk bawk bawk ♪ 213 00:10:40,306 --> 00:10:42,408 ♪ ba-bawk bawk bawk-a-wawk wawk Bawk bawk ♪ 214 00:10:42,475 --> 00:10:44,543 ♪ ba-bawk bawk bawk ♪ ♪ ba-bawk bawk bawk ♪ 215 00:10:44,610 --> 00:10:46,746 ♪ ba-bawk bawk bawk-a-wawk wawk Bawk bawk ♪ 216 00:10:46,812 --> 00:10:48,814 Ba-gawk! Bawk. 14893

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.