Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,912 --> 00:00:20,900
It's alive!
2
00:00:39,200 --> 00:00:41,188
We were playing with
Pandapple's ball,
3
00:00:41,266 --> 00:00:42,959
but we lost it.
4
00:00:43,031 --> 00:00:44,326
Here comes Hello Kitty.
5
00:00:44,397 --> 00:00:45,488
She'll know what to do.
6
00:00:45,563 --> 00:00:47,824
Hello, Badtz-maru and
Keroppi.
7
00:00:47,896 --> 00:00:49,918
Hello Kitty,
you have to help us.
8
00:00:49,995 --> 00:00:51,755
We lost Pandapple's ball.
9
00:00:51,827 --> 00:00:52,792
What do we do?
10
00:00:52,859 --> 00:00:54,381
This is a big problem.
11
00:00:54,459 --> 00:00:59,047
Hurt feelings are the worst
kind... eehhhhh!
12
00:01:01,021 --> 00:01:03,350
Eehhhhh!
13
00:01:17,246 --> 00:01:19,676
Ah! Oh!
14
00:01:19,744 --> 00:01:22,470
Hurt feelings are the worst
kind...
15
00:01:25,408 --> 00:01:29,236
This is decaf!
16
00:01:32,371 --> 00:01:33,199
Why did we stop?
17
00:01:33,270 --> 00:01:34,895
I-I arranged it.
18
00:01:34,970 --> 00:01:37,093
Will you marry me?
19
00:01:37,168 --> 00:01:38,758
Oh! Wow.
20
00:01:38,834 --> 00:01:40,162
No.
21
00:01:40,233 --> 00:01:41,562
Oh.
22
00:01:41,632 --> 00:01:44,153
Uh... oh.
23
00:02:07,552 --> 00:02:10,108
Yo, Mick, I can't see
nothing.
24
00:02:10,184 --> 00:02:11,842
You got to open my eye.
25
00:02:11,916 --> 00:02:13,710
Cut me, Mick.
Cut me.
26
00:02:18,279 --> 00:02:19,904
Oh, I only got one eye, Mick.
27
00:02:19,977 --> 00:02:20,874
Listen to me, kid.
28
00:02:20,944 --> 00:02:22,307
Don't worry about that.
29
00:02:22,377 --> 00:02:23,307
All right.
30
00:02:23,376 --> 00:02:24,239
Here we go.
31
00:02:29,540 --> 00:02:31,368
Good job, kid!
32
00:02:31,438 --> 00:02:32,334
That's right!
33
00:02:32,404 --> 00:02:34,925
You got him!
34
00:02:35,903 --> 00:02:37,800
Rocky, what were you thinking
about when you...
35
00:02:37,868 --> 00:02:39,026
Adrian!
36
00:02:39,101 --> 00:02:39,997
Rocky!
37
00:02:40,066 --> 00:02:41,032
Adrian!
38
00:02:41,100 --> 00:02:42,928
Aah!
39
00:02:42,999 --> 00:02:45,259
We now return to
"Two and a Half Men."
40
00:02:47,096 --> 00:02:50,390
This isn't funny!
41
00:02:51,294 --> 00:02:52,281
I love you, Thelma.
42
00:02:52,360 --> 00:02:54,222
I love you, Louise.
43
00:03:09,783 --> 00:03:12,304
Oh, my god, Louise!
44
00:03:12,382 --> 00:03:15,903
My shinbone's wedged up in my
pelvis!
45
00:03:15,980 --> 00:03:16,946
Oh!
46
00:03:18,512 --> 00:03:19,909
I can't move.
47
00:03:19,978 --> 00:03:21,273
Oh, no!
48
00:03:21,344 --> 00:03:23,570
Know what would feel super
comfortable right now?
49
00:03:23,642 --> 00:03:24,471
What, darling?
50
00:03:24,542 --> 00:03:25,371
Prison.
51
00:03:25,441 --> 00:03:26,304
Oh, god!
52
00:03:26,374 --> 00:03:28,202
Prison sounds so good.
53
00:03:28,273 --> 00:03:31,237
Three square meals,
an hour of sunshine every day.
54
00:03:31,304 --> 00:03:32,633
And being able to walk.
55
00:03:32,704 --> 00:03:35,362
In retrospect, our murder
trial could have taken years.
56
00:03:35,436 --> 00:03:37,866
We could have been out on bail,
even.
57
00:03:37,934 --> 00:03:40,421
Maybe even gotten off on a
technicality.
58
00:03:40,500 --> 00:03:41,329
Yeah!
59
00:03:41,399 --> 00:03:42,728
Don't give up hope.
60
00:03:42,798 --> 00:03:44,229
We ain't dead yet.
61
00:03:44,297 --> 00:03:45,421
Maybe they can fix us up
62
00:03:45,497 --> 00:03:46,928
and give us robot parts or
something.
63
00:03:46,996 --> 00:03:48,427
Yeah!
64
00:03:48,496 --> 00:03:52,585
Them cops should be airlifting
us out of here any minute now.
65
00:03:58,623 --> 00:03:59,747
Oh, hell.
66
00:03:59,822 --> 00:04:03,979
That was the most heroic and
noble thing I've ever seen.
67
00:04:05,053 --> 00:04:06,677
What's that noise?
68
00:04:06,751 --> 00:04:10,647
Just the wind...
The wind of freedom.
69
00:04:10,716 --> 00:04:14,147
This is Martha!
70
00:04:14,880 --> 00:04:17,674
Honored scientists,
distinguished colleagues,
71
00:04:17,745 --> 00:04:20,766
members of the press,
by the power vested in me,
72
00:04:20,844 --> 00:04:24,672
I hereby announce that Pluto is
no longer a planet.
73
00:04:24,741 --> 00:04:25,570
What?!
74
00:04:25,641 --> 00:04:26,867
You can't just change that.
75
00:04:26,941 --> 00:04:29,837
Well, I just did it, sucka!
76
00:04:29,905 --> 00:04:34,528
Also, "A" is no longer a vowel,
North no longer a direction.
77
00:04:34,603 --> 00:04:36,000
And oh, your sister?
78
00:04:36,068 --> 00:04:37,465
No longer a virgin.
79
00:04:37,534 --> 00:04:39,124
Hi-oh!
80
00:04:39,201 --> 00:04:41,098
Who actually gave him that
power?
81
00:04:49,627 --> 00:04:51,888
Leonard, how could you?!
82
00:04:51,960 --> 00:04:53,084
Adultery is a sin.
83
00:04:53,159 --> 00:04:55,385
Not anymore it's not,
sweetie!
84
00:04:55,458 --> 00:04:57,117
Plus, Nebraska's no longer a
state,
85
00:04:57,191 --> 00:04:58,485
Fuji's no longer a mountain,
86
00:04:58,556 --> 00:05:00,817
and pie... pie!
No longer has carbs.
87
00:05:00,888 --> 00:05:02,853
Gotta fly!
88
00:05:11,582 --> 00:05:13,070
Stop or we'll shoot!
89
00:05:13,148 --> 00:05:16,112
No, you won't, because babies
no longer grow up to be cowboys,
90
00:05:16,180 --> 00:05:17,872
black guys are no longer longer,
91
00:05:17,945 --> 00:05:19,842
and bullets are no longer
deadly.
92
00:05:19,911 --> 00:05:22,341
Give it to me...
93
00:05:23,775 --> 00:05:25,467
So I'm guessing he only had
the power in theory.
94
00:05:25,541 --> 00:05:28,097
Yeah, I'm guessing you're
right.
95
00:05:28,173 --> 00:05:31,433
You gots to eat lightning and
crap thunder.
96
00:05:31,504 --> 00:05:32,867
So gets out to the store
97
00:05:32,937 --> 00:05:35,367
and picks up some lightnin'
pops cereal.
98
00:05:35,436 --> 00:05:37,957
And ask your parents to get one
of them new thunder-proof
99
00:05:38,034 --> 00:05:42,623
crappin' bowls for the toilet
room, because Mickey loves ya.
100
00:05:42,698 --> 00:05:44,855
Oh, yeah.
Cook, baby! Cook!
101
00:05:44,930 --> 00:05:46,895
Once we get done selling all
this crystal meth,
102
00:05:46,962 --> 00:05:48,654
we're gonna be on easy street,
103
00:05:48,728 --> 00:05:50,659
and we're gonna be fucking
laughing!
104
00:05:50,727 --> 00:05:51,783
Laughing is fun.
105
00:05:51,859 --> 00:05:53,915
You're the smartest guy I...
106
00:05:55,624 --> 00:05:58,112
Oh, man.
107
00:05:59,755 --> 00:06:01,743
I am Crystar!
108
00:06:01,821 --> 00:06:03,013
Whoa!
109
00:06:03,087 --> 00:06:06,676
That icicle is talking to us!
110
00:06:06,818 --> 00:06:10,839
My home world, Crystalean, is
under attack by the evil Moltar!
111
00:06:10,916 --> 00:06:12,676
I've traveled through time and
space
112
00:06:12,748 --> 00:06:14,008
to find other crystal warriors
113
00:06:14,081 --> 00:06:16,307
who can aid me in my
quest for peace!
114
00:06:16,379 --> 00:06:18,367
Are you Crystal warriors?
115
00:06:18,445 --> 00:06:20,001
Yeah.
116
00:06:20,077 --> 00:06:21,100
Oh, yeah.
117
00:06:22,609 --> 00:06:23,768
Whoa!
118
00:06:23,842 --> 00:06:25,829
Welcome to Crystalean.
119
00:06:25,907 --> 00:06:26,873
Now, we haven't much time.
120
00:06:26,940 --> 00:06:29,530
We must stop Moltar before...
121
00:06:30,571 --> 00:06:33,626
After we smoke this dude, we
should smoke his whole world!
122
00:06:34,703 --> 00:06:36,724
If this guy was their greatest
hero,
123
00:06:36,801 --> 00:06:39,924
I would love to meet their
greatest "heroine. "
124
00:06:43,764 --> 00:06:46,990
This is scrumptious!
125
00:06:48,561 --> 00:06:49,527
Ugh!
126
00:06:49,594 --> 00:06:50,423
Aren't you heading into the
office?
127
00:06:50,494 --> 00:06:52,686
Do I look like I'm heading
into the office?
128
00:06:52,759 --> 00:06:54,690
Well, what if you get a
repair call?
129
00:06:54,758 --> 00:06:57,155
Oh, you're hilarious!
130
00:06:57,790 --> 00:07:01,618
Let's hear it for
Jokey McShut the fuck up!
131
00:07:01,688 --> 00:07:02,846
Oh, go fuck yourself!
132
00:07:02,920 --> 00:07:04,475
If you're unhappy,
then just quit.
133
00:07:04,552 --> 00:07:06,676
Great idea, retard!
134
00:07:06,752 --> 00:07:08,047
And who's gonna pay the mortgage
135
00:07:08,118 --> 00:07:10,173
in this dump of a shit shack
you call a home?
136
00:07:10,249 --> 00:07:11,942
You know those fucking
washers never break down,
137
00:07:12,015 --> 00:07:13,140
and you are the one who said
138
00:07:13,215 --> 00:07:14,804
you would use that time for your
writing.
139
00:07:14,880 --> 00:07:18,605
And I haven't seen page one,
Ernest Heming-shit-head.
140
00:07:18,678 --> 00:07:19,802
Oh!
141
00:07:19,877 --> 00:07:22,104
Oh, god, honey,
I-I'm so sorry.
142
00:07:22,176 --> 00:07:23,038
Don't touch me!
143
00:07:23,109 --> 00:07:24,574
I don't know you anymore.
144
00:07:24,641 --> 00:07:26,572
I'm taking the kids and
I'm going to my mother's!
145
00:07:26,640 --> 00:07:28,298
Don't call us!
146
00:07:28,373 --> 00:07:31,099
Wait! Wait!
147
00:07:31,171 --> 00:07:35,658
Why don't they ever need
service?
148
00:07:35,736 --> 00:07:38,200
They never break down!
149
00:07:38,267 --> 00:07:40,027
But I do!
150
00:07:43,497 --> 00:07:47,655
This is all your fault!
151
00:07:50,760 --> 00:07:53,055
Give us a kiss, baby.
152
00:08:02,320 --> 00:08:03,149
Are you sure?
153
00:08:03,220 --> 00:08:04,048
Yeah.
154
00:08:07,151 --> 00:08:08,911
Damn these Laff-a-lympics.
155
00:08:08,984 --> 00:08:11,414
Even though we cheat,
we always lose.
156
00:08:11,482 --> 00:08:13,878
But not this time.
157
00:08:15,813 --> 00:08:16,903
Hey!
158
00:08:16,979 --> 00:08:18,205
Whoo!
159
00:08:18,278 --> 00:08:21,674
I can stop you, for I am smarter
than the average bear!
160
00:08:21,743 --> 00:08:23,072
What's going on, Yogi?
161
00:08:23,142 --> 00:08:27,629
Boo Boo, you fucking bear of
average intelligence.
162
00:08:35,069 --> 00:08:37,057
Well, g... oh!
163
00:08:44,097 --> 00:08:45,494
They're gone!
164
00:08:45,563 --> 00:08:47,460
They're all gone, even.
165
00:08:47,529 --> 00:08:49,323
We have a list of names.
166
00:08:49,394 --> 00:08:51,824
All had a hand in planning
Munich.
167
00:08:51,893 --> 00:08:53,949
Well, then, what are we
waiting for?
168
00:08:55,390 --> 00:08:56,878
Let's get it on!
169
00:08:56,957 --> 00:08:58,422
I think we'll go with a
different,
170
00:08:58,489 --> 00:09:00,477
more subtle talking
dog with this one.
171
00:09:00,554 --> 00:09:02,781
Let me at 'em!
Let me at 'em!
172
00:09:02,853 --> 00:09:09,407
I'll get 'em with puppy...
powe-r-r-r-r-r!
173
00:09:09,483 --> 00:09:10,413
He was on the list.
174
00:09:16,179 --> 00:09:17,735
Like, good morning, dude!
175
00:09:17,812 --> 00:09:18,902
Hey, Scoob!
176
00:09:18,978 --> 00:09:20,909
Like, what the fuck are you
doing, man?
177
00:09:20,977 --> 00:09:22,237
Sorry, Raggy.
178
00:09:22,310 --> 00:09:24,002
My rafety rasn't ron.
179
00:09:26,440 --> 00:09:28,530
Do you know why we're here?
180
00:09:28,606 --> 00:09:30,003
Why you're here?
181
00:09:30,071 --> 00:09:31,900
I don't know why I'm here.
182
00:09:31,970 --> 00:09:34,867
There weren't any better
Hanna-Barbera villains
183
00:09:34,936 --> 00:09:37,162
to round out the really rottens
but me?
184
00:09:37,234 --> 00:09:38,460
Who the hell am I?
185
00:09:38,533 --> 00:09:41,327
Aah!
186
00:09:41,898 --> 00:09:46,419
Oh, what a waste that would
be.
187
00:09:46,496 --> 00:09:47,893
Ow!
188
00:09:49,394 --> 00:09:51,621
Oops! Wrong club!
189
00:09:52,326 --> 00:09:55,222
Oh, order.
190
00:09:59,322 --> 00:10:02,445
Roh! Re's r-r-r-read!
191
00:10:02,520 --> 00:10:05,144
Rennie's a rog!
192
00:10:06,518 --> 00:10:07,948
Hello. Who is this?
193
00:10:08,017 --> 00:10:09,243
You have a collect call
from...
194
00:10:09,316 --> 00:10:12,769
Captain Cavema-a-a-n!
195
00:10:12,848 --> 00:10:14,836
Should we accept the charges?
196
00:10:19,378 --> 00:10:24,398
Did we rever really arromprish
ranything?
197
00:10:25,807 --> 00:10:27,772
Mmm! Yum yum!
198
00:10:27,839 --> 00:10:28,668
Yum yum yum!
199
00:10:30,371 --> 00:10:32,859
Ah-rooby-dooby-doo!
200
00:10:32,936 --> 00:10:35,265
201
00:10:35,335 --> 00:10:37,391
also also
202
00:10:37,467 --> 00:10:39,523
203
00:10:39,599 --> 00:10:41,689
also also
204
00:10:41,765 --> 00:10:43,821
205
00:10:43,897 --> 00:10:46,021
also also
206
00:10:46,096 --> 00:10:48,084
Ba-gawk! Wow.
13271
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.