Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,971 --> 00:00:15,982
[ thunder crashing ]
[ drilling, sawing ]
2
00:00:16,049 --> 00:00:26,025
[ electricity crackling ]
>> it's alive!
3
00:00:26,092 --> 00:00:38,304
[ electricity crackling ]
>> it's alive!
4
00:00:38,371 --> 00:00:41,274
>> in "Tonight's news," you can
Find the words "Night," "Tight,"
5
00:00:41,341 --> 00:00:45,111
"Tits," "Tots," "Stew," "Wino,"
"Ghost" and the name "Toni," if
6
00:00:45,178 --> 00:00:46,379
Spell it with an "I."
7
00:00:46,446 --> 00:00:48,815
[ horns honking ]
>> oh, my god!
8
00:00:48,882 --> 00:00:49,516
Oh, my god!
9
00:00:49,582 --> 00:00:50,250
Oh, my god!
10
00:00:50,316 --> 00:00:51,117
Oh, my god!
11
00:00:51,184 --> 00:00:53,119
Not one more day of this!
12
00:00:53,186 --> 00:00:56,656
Not one more day!
13
00:01:04,864 --> 00:01:07,967
[ laughing diabolically ]
Oh, this is gonna be good.
14
00:01:08,034 --> 00:01:10,136
[ chuckling ]
>> honey, what are you doing?
15
00:01:10,203 --> 00:01:10,770
>> shut up!
16
00:01:10,837 --> 00:01:13,006
That's what I'm doing.
17
00:01:13,072 --> 00:01:18,445
[ engine revving ]
Ha!
18
00:01:18,511 --> 00:01:20,547
Time to go to work.
19
00:01:20,613 --> 00:01:21,614
>> be careful, dear.
20
00:01:21,681 --> 00:01:23,116
>> you are not the boss of me!
21
00:01:23,183 --> 00:01:24,584
[ tires screeching ]
Aah!
22
00:01:28,021 --> 00:01:30,123
Jewish [bleep] Holiday!
23
00:01:30,190 --> 00:01:33,226
>> [ grunts ]
Ha!
24
00:01:33,293 --> 00:01:35,862
Are you not entertained?!
25
00:01:35,929 --> 00:01:37,163
>> no!
26
00:01:37,229 --> 00:01:38,231
Do a dance!
27
00:01:38,298 --> 00:01:41,668
>> [ groans ]
♪ ah doo bop da-da la doo da ♪
28
00:01:41,734 --> 00:01:44,637
♪ da ooh dah ♪
♪ ah ta da dun dun dun da-dun ♪
29
00:01:44,704 --> 00:01:49,876
♪ diddly daa! ♪
Are you not entertained now?!
30
00:01:49,943 --> 00:01:51,744
>> tell a joke!
31
00:01:51,811 --> 00:01:55,348
>> [ sighs ]
A priest, a rabbi, and a monk
32
00:01:55,414 --> 00:01:58,651
Walk into a --
>> what's a rabbi?!
33
00:01:58,718 --> 00:02:00,854
>> okay, I'm gonna show you
These cards, and you just tell
34
00:02:00,920 --> 00:02:01,721
Me what you see.
35
00:02:01,788 --> 00:02:02,822
>> breasts!
36
00:02:02,889 --> 00:02:03,456
Boobs!
37
00:02:03,523 --> 00:02:04,224
Knockers!
38
00:02:04,290 --> 00:02:04,958
Funbags!
39
00:02:05,024 --> 00:02:05,692
Hooters!
40
00:02:05,758 --> 00:02:06,759
Dirty pillows!
41
00:02:06,826 --> 00:02:07,660
Milk sacks!
42
00:02:07,727 --> 00:02:08,328
Ta-tas!
43
00:02:08,394 --> 00:02:08,995
Melons!
44
00:02:09,062 --> 00:02:09,795
Gazongas!
45
00:02:09,863 --> 00:02:10,597
Flesh pumpkins!
46
00:02:10,663 --> 00:02:11,331
Sweater meat!
47
00:02:11,397 --> 00:02:12,232
Nipple backstops!
48
00:02:12,298 --> 00:02:14,000
Big, bopplin' boobly oobly
Ooblies!
49
00:02:14,067 --> 00:02:15,268
Two moons in tractor beam!
50
00:02:15,335 --> 00:02:17,937
Mmm-mmm-mmm-mmm-mmm-mmm-mmm-mmm!
51
00:02:18,004 --> 00:02:20,874
>> just tell me your demands and
We can end this!
52
00:02:20,940 --> 00:02:23,977
There's no reason to hurt those
Babies!
53
00:02:24,043 --> 00:02:28,414
>> all I want is for someone to
Tell me that they love me!
54
00:02:28,481 --> 00:02:37,624
[ silence ]
I knew nobody loved me!
55
00:02:37,690 --> 00:02:40,760
It's your fault, mom!
56
00:02:40,827 --> 00:02:44,130
Why didn't love me?!
57
00:02:44,197 --> 00:02:47,300
>> veringular -- we're dropping
Your calls on purpose, and there
58
00:02:47,367 --> 00:02:49,536
Isn't [bleep] You can do about
It.
59
00:02:49,602 --> 00:02:51,504
>> happy birthday, son!
60
00:02:51,571 --> 00:02:52,572
>> wow!
61
00:02:52,639 --> 00:02:55,141
It's the mustang I've always
Wanted!
62
00:02:55,208 --> 00:02:56,142
Wow, dad!
63
00:02:56,209 --> 00:02:59,045
I can't believe that you --
Hey.
64
00:02:59,112 --> 00:03:01,080
Aw, dad, what'd you do that for?
65
00:03:01,147 --> 00:03:02,248
>> wait, that's my car.
66
00:03:02,315 --> 00:03:03,249
Yours is over there.
67
00:03:03,316 --> 00:03:06,085
>> oh --
Aw!
68
00:03:06,152 --> 00:03:08,788
>> I've made a deal that will
Keep the empire out of our
69
00:03:08,855 --> 00:03:10,890
Affairs forever.
70
00:03:10,957 --> 00:03:19,299
>> [ breathing heavily ]
>> [ roaring ]
71
00:03:19,365 --> 00:03:27,907
>> we'd be honored if you could
Join us.
72
00:03:27,974 --> 00:03:29,976
>> [ breathing heavily ]
[ grunting ]
73
00:03:42,188 --> 00:03:46,926
[ slurping ]
>> c-can I get a little more
74
00:03:46,993 --> 00:03:47,327
Water?
75
00:03:47,393 --> 00:03:48,328
>> what?
76
00:03:48,394 --> 00:03:49,562
>> nothing!
77
00:03:49,629 --> 00:03:51,631
I just asked for more water.
78
00:03:55,101 --> 00:03:56,569
Hmm?
79
00:03:56,636 --> 00:03:57,570
>> ckk!
80
00:03:57,637 --> 00:03:59,172
>> rrr!
81
00:03:59,238 --> 00:04:00,440
>> pkww!
82
00:04:00,506 --> 00:04:02,775
>> [ exhaling ]
Rrr!
83
00:04:07,347 --> 00:04:08,915
>> so, how we doing?!
84
00:04:08,982 --> 00:04:11,017
Leia, how's the soup?
85
00:04:11,084 --> 00:04:12,352
You ever have soup this good?
86
00:04:12,418 --> 00:04:14,087
>> yes, on alderaan.
87
00:04:14,153 --> 00:04:18,858
>> hey, princess, let it go.
88
00:04:20,726 --> 00:04:22,295
"Oh, help me!
89
00:04:22,362 --> 00:04:25,298
We're a peaceful planet!"
"You may fire when ready."
90
00:04:25,365 --> 00:04:28,868
Boo-o-o-o-o-o-o-a-a-a-a-a-a-h!
91
00:04:28,935 --> 00:04:29,736
Big laser!
92
00:04:29,802 --> 00:04:31,337
Pkk-k-k-k-k-k-k!
93
00:04:31,404 --> 00:04:33,539
Alderaan chunks everywhere!
94
00:04:33,606 --> 00:04:36,709
Ps-s-s-h-h-h-h-h-h-h!
95
00:04:39,579 --> 00:04:41,080
>> anyone, uh...
96
00:04:41,147 --> 00:04:42,215
Anyone got a joke?
97
00:04:42,281 --> 00:04:43,249
>> I've got one.
98
00:04:43,316 --> 00:04:47,387
Who's got two thumbs and
Betrayed his best friend?
99
00:04:47,453 --> 00:04:48,621
This guy!
100
00:04:48,688 --> 00:04:53,126
[ laughing ]
Uh...Too soon?
101
00:04:53,192 --> 00:04:56,295
>> well, it's been a time and a
Half, but --
102
00:04:56,362 --> 00:04:59,832
[ yawning ]
Lot of torturing to do.
103
00:04:59,899 --> 00:05:01,768
A boo-oop bah boo!
104
00:05:01,834 --> 00:05:03,803
Doo deedle-dee doo doo!
105
00:05:03,870 --> 00:05:05,171
Aroo-oo!
106
00:05:05,238 --> 00:05:08,941
[ crashing ]
>> from the people who claim
107
00:05:09,008 --> 00:05:13,246
"300" is a true story comes the
Tale of our nation's birth.
108
00:05:13,312 --> 00:05:16,549
>> general washington, the
Redcoats outnumber us a billion
109
00:05:16,616 --> 00:05:17,483
To 12!
110
00:05:17,550 --> 00:05:19,352
>> fear not, american!
111
00:05:19,419 --> 00:05:21,854
For tonight, we dine...
112
00:05:21,921 --> 00:05:24,223
In virginia!
113
00:05:26,826 --> 00:05:29,595
[ horse neighing ]
[ bell tolls ]
114
00:05:29,662 --> 00:05:33,166
>> king george would like to
Speak with you.
115
00:05:33,232 --> 00:05:36,269
>> this is a british colony!
116
00:05:36,335 --> 00:05:37,503
>> british?
117
00:05:37,570 --> 00:05:40,606
This is america!
118
00:05:42,207 --> 00:05:44,110
[ roaring ]
Hancock, now!
119
00:05:59,292 --> 00:06:02,795
Y-a-a-a-a-a-a-a-h!
120
00:06:05,164 --> 00:06:09,368
>> it ain't accurate, but it'll
Blow your [bleep] Mind.
121
00:06:09,435 --> 00:06:12,939
>> and the power cell recharges
As it moves.
122
00:06:13,005 --> 00:06:16,275
It's a revolution in robotic
Longevity!
123
00:06:16,342 --> 00:06:16,876
Yes?
124
00:06:16,943 --> 00:06:18,244
>> can you [bleep] It?
125
00:06:18,311 --> 00:06:19,245
>> excuse me?
126
00:06:19,312 --> 00:06:21,514
>> can you [bleep] It?
127
00:06:21,581 --> 00:06:22,348
>> no.
128
00:06:22,415 --> 00:06:24,617
>> oh, jeez! Come on!
129
00:06:24,684 --> 00:06:27,520
>> tragedy struck today as
Beloved children's icon
130
00:06:27,587 --> 00:06:30,189
Raggedy ann committed suicide by
Steam press.
131
00:06:30,256 --> 00:06:32,859
Viewers will remember that her
Longtime companion,
132
00:06:32,925 --> 00:06:36,462
Raggedy andy, died in the late
'80s and is now a permanent part
133
00:06:36,529 --> 00:06:38,698
Of the aids quilt.
134
00:06:38,765 --> 00:06:40,032
>> all too common.
135
00:06:40,099 --> 00:06:42,568
While boys hang on to action
Figures forever, girls dump
136
00:06:42,635 --> 00:06:45,171
Their old playthings with a
Cruel lack of compassion.
137
00:06:45,238 --> 00:06:46,873
But enough about my personal
Life.
138
00:06:46,939 --> 00:06:49,509
What happens to girls' toys when
They're no longer loved?
139
00:06:49,575 --> 00:06:53,279
Jem was on top of the rock 'n'
Roll world in the '80s, but when
140
00:06:53,346 --> 00:06:56,549
She fell, she fell hard --
Some say right into a
141
00:06:56,616 --> 00:06:57,617
Cheesecake.
142
00:06:57,683 --> 00:07:00,486
>> ♪ the wheels on the bus go
Quack quack quack ♪
143
00:07:00,553 --> 00:07:03,790
♪ open and shut ♪
♪ beep beep beep ♪
144
00:07:03,856 --> 00:07:06,993
♪ the driver on the bus goes
Swish swish open quack ♪
145
00:07:07,059 --> 00:07:10,062
♪ bus beep beep ♪
♪ that's how it goes ♪
146
00:07:10,129 --> 00:07:11,397
>> no, they don't!
147
00:07:11,464 --> 00:07:14,767
You're ruining my party!
148
00:07:14,834 --> 00:07:17,737
>> ♪ little stupid bitch better
Shut the [bleep] Up ♪
149
00:07:17,804 --> 00:07:21,240
You want to know what's truly,
Truly outrageous?
150
00:07:21,307 --> 00:07:22,775
Chlamydia.
151
00:07:22,842 --> 00:07:23,910
>> $40, right?
152
00:07:23,976 --> 00:07:26,412
You know, this is really
Embarrassing, but in the '80s, I
153
00:07:26,479 --> 00:07:28,447
Used to masturbate to you all
The time.
154
00:07:28,514 --> 00:07:32,185
>> yeah, you were just a boy
Then, but now you're a man,
155
00:07:32,251 --> 00:07:32,885
Right?
156
00:07:32,952 --> 00:07:34,987
>> well, yes -- a married man.
157
00:07:35,054 --> 00:07:37,056
>> so, is it an open marriage
Or --
158
00:07:37,123 --> 00:07:39,125
[ coughing ]
So, is it an open marriage?
159
00:07:51,070 --> 00:07:53,673
>> the teenage mutant ninja
Turtles briefly added a fifth
160
00:07:53,739 --> 00:07:57,243
Member with a very special
Accessory -- a vagina.
161
00:07:57,310 --> 00:08:00,346
But after getting dumped from
The team, venus chose to end her
162
00:08:00,413 --> 00:08:03,049
Life the way all discarded
Turtles meet their maker.
163
00:08:03,115 --> 00:08:05,718
>> seen it a million times --
Tried to flush herself down the
164
00:08:05,785 --> 00:08:06,752
Toilet.
165
00:08:06,819 --> 00:08:09,188
>> ironically, when she died,
She crapped herself.
166
00:08:09,255 --> 00:08:11,057
>> is that ironic or just funny?
167
00:08:11,123 --> 00:08:14,193
>> strawberry shortcake was
Bullied for years by the evil
168
00:08:14,260 --> 00:08:15,361
Purple pieman.
169
00:08:15,428 --> 00:08:17,763
Now, for the first time, she'll
Get to confront her former
170
00:08:17,830 --> 00:08:18,698
Tormentor.
171
00:08:18,764 --> 00:08:20,600
[ doorbell rings ]
>> [ italian accent ] Eh?
172
00:08:20,666 --> 00:08:22,034
Who's there?
173
00:08:22,101 --> 00:08:23,703
I am blind now.
174
00:08:23,769 --> 00:08:26,439
The diabetes saw to that.
175
00:08:26,505 --> 00:08:28,941
Cha-cha-cha cha.
176
00:08:29,008 --> 00:08:30,710
Still got the moves, ha ha.
177
00:08:30,776 --> 00:08:33,212
>> and so strawberry shortcake
Has been denied the
178
00:08:33,279 --> 00:08:34,614
Confrontation she so craves.
179
00:08:34,679 --> 00:08:35,648
>> oh, no!
180
00:08:35,715 --> 00:08:36,716
Bull crap!
181
00:08:36,782 --> 00:08:38,517
>> aah!
182
00:08:38,584 --> 00:08:40,253
>> what the --
>> [bleep]
183
00:08:40,318 --> 00:08:41,153
Aah!
184
00:08:41,220 --> 00:08:44,390
Mother [bleep]
Take my berries now, bitch!
185
00:08:44,457 --> 00:08:45,424
Yaah!
186
00:08:45,491 --> 00:08:48,628
[ bones cracking ]
Whoo!
187
00:08:48,694 --> 00:08:51,864
I told that mother [bleep] I'd
Bury him, and that's not some
188
00:08:51,931 --> 00:08:54,100
Fruit-related speech impediment.
189
00:08:54,165 --> 00:08:58,971
B-u-r-y -- bury, like in the
[bleep] Ground.
190
00:08:59,038 --> 00:09:02,008
>> rainbow brite was a huge hit
With girls -- and boys who
191
00:09:02,074 --> 00:09:02,942
Wanted to be girls.
192
00:09:03,009 --> 00:09:04,610
So, rainbow, what have you been
Up to?
193
00:09:04,677 --> 00:09:07,480
>> well, after I retired as
Ruler of rainbow land, I
194
00:09:07,546 --> 00:09:10,483
Continued to seek out all the
Pretty colors of the world.
195
00:09:10,549 --> 00:09:14,287
I dated a black guy, a korean
Guy, a black guy, a puerto rican
196
00:09:14,353 --> 00:09:17,957
Guy, a black guy, some indian
Guys -- dot and feather -- a
197
00:09:18,024 --> 00:09:21,761
Black guy, a black guy -- oh,
Another black guy -- daddy was
198
00:09:21,827 --> 00:09:22,828
So pissed.
199
00:09:22,895 --> 00:09:25,431
>> and how does sailor moon make
A living these days?
200
00:09:25,498 --> 00:09:28,401
>> I sell my used panties to old
Men online.
201
00:09:28,467 --> 00:09:31,637
>> it's a tragedy when a beloved
Icon is discarded on purpose.
202
00:09:31,704 --> 00:09:34,740
>> we cabbage patch people were
Abandoned as soon as we grew out
203
00:09:34,807 --> 00:09:36,742
Of our cute baby stage.
204
00:09:36,809 --> 00:09:38,611
Adoption, my asshole.
205
00:09:38,678 --> 00:09:41,747
>> with nobody to care for them,
The cabbage patch community fell
206
00:09:41,814 --> 00:09:43,849
On hard times.
207
00:09:43,915 --> 00:09:46,686
Perhaps the greatest tragedy of
All befell chatty cathy.
208
00:09:46,752 --> 00:09:49,555
After witnessing a mob crime,
The mafia tried to make sure she
209
00:09:49,622 --> 00:09:50,723
Couldn't talk.
210
00:09:50,790 --> 00:09:54,093
>> [ mumbling ] They cut out my
Tongue, but I would not be
211
00:09:54,160 --> 00:09:55,428
Intimidated.
212
00:09:55,494 --> 00:09:57,463
I testified anyway.
213
00:09:57,530 --> 00:09:58,831
>> oh, good for you.
214
00:09:58,898 --> 00:10:02,101
>> I wish I was dead.
215
00:10:02,168 --> 00:10:04,837
>> let's never again forget that
Those girls' toys of yesteryear
216
00:10:04,904 --> 00:10:07,273
Should be treated with the
Dignity and respect that they
217
00:10:07,340 --> 00:10:07,907
Deserve.
218
00:10:07,974 --> 00:10:10,042
>> [ gasps ]
Am I done yet?
219
00:10:10,109 --> 00:10:12,011
>> you'll know, chatty cathy.
220
00:10:12,078 --> 00:10:14,413
You'll know.
221
00:10:14,480 --> 00:10:16,816
>> ♪ ba-bawk bawk bawk ♪
♪ ba-bawk bawk bawk ♪
222
00:10:16,882 --> 00:10:18,951
♪ ba-bawk bawk bawk-a-wawk wawk
Bawk bawk ♪
223
00:10:19,018 --> 00:10:21,087
♪ ba-bawk bawk bawk ♪
♪ ba-bawk bawk bawk ♪
224
00:10:21,153 --> 00:10:23,255
♪ ba-bawk bawk bawk-a-wawk wawk
Bawk bawk ♪
225
00:10:23,322 --> 00:10:25,391
♪ ba-bawk bawk bawk ♪
♪ ba-bawk bawk bawk ♪
226
00:10:25,458 --> 00:10:27,593
♪ ba-bawk bawk bawk-a-wawk wawk
Bawk bawk ♪
227
00:10:27,660 --> 00:10:29,662
Ba-gawk! Bawk.
16061
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.