All language subtitles for Robot Chicken - S03E10 - Moesha Poppins (1080p x265 EDGE2020).eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,971 --> 00:00:15,982 [ thunder crashing ] [ drilling, sawing ] 2 00:00:16,049 --> 00:00:26,025 [ electricity crackling ] >> it's alive! 3 00:00:26,092 --> 00:00:38,304 [ electricity crackling ] >> it's alive! 4 00:00:38,371 --> 00:00:41,274 >> in "Tonight's news," you can Find the words "Night," "Tight," 5 00:00:41,341 --> 00:00:45,111 "Tits," "Tots," "Stew," "Wino," "Ghost" and the name "Toni," if 6 00:00:45,178 --> 00:00:46,379 Spell it with an "I." 7 00:00:46,446 --> 00:00:48,815 [ horns honking ] >> oh, my god! 8 00:00:48,882 --> 00:00:49,516 Oh, my god! 9 00:00:49,582 --> 00:00:50,250 Oh, my god! 10 00:00:50,316 --> 00:00:51,117 Oh, my god! 11 00:00:51,184 --> 00:00:53,119 Not one more day of this! 12 00:00:53,186 --> 00:00:56,656 Not one more day! 13 00:01:04,864 --> 00:01:07,967 [ laughing diabolically ] Oh, this is gonna be good. 14 00:01:08,034 --> 00:01:10,136 [ chuckling ] >> honey, what are you doing? 15 00:01:10,203 --> 00:01:10,770 >> shut up! 16 00:01:10,837 --> 00:01:13,006 That's what I'm doing. 17 00:01:13,072 --> 00:01:18,445 [ engine revving ] Ha! 18 00:01:18,511 --> 00:01:20,547 Time to go to work. 19 00:01:20,613 --> 00:01:21,614 >> be careful, dear. 20 00:01:21,681 --> 00:01:23,116 >> you are not the boss of me! 21 00:01:23,183 --> 00:01:24,584 [ tires screeching ] Aah! 22 00:01:28,021 --> 00:01:30,123 Jewish [bleep] Holiday! 23 00:01:30,190 --> 00:01:33,226 >> [ grunts ] Ha! 24 00:01:33,293 --> 00:01:35,862 Are you not entertained?! 25 00:01:35,929 --> 00:01:37,163 >> no! 26 00:01:37,229 --> 00:01:38,231 Do a dance! 27 00:01:38,298 --> 00:01:41,668 >> [ groans ] ♪ ah doo bop da-da la doo da ♪ 28 00:01:41,734 --> 00:01:44,637 ♪ da ooh dah ♪ ♪ ah ta da dun dun dun da-dun ♪ 29 00:01:44,704 --> 00:01:49,876 ♪ diddly daa! ♪ Are you not entertained now?! 30 00:01:49,943 --> 00:01:51,744 >> tell a joke! 31 00:01:51,811 --> 00:01:55,348 >> [ sighs ] A priest, a rabbi, and a monk 32 00:01:55,414 --> 00:01:58,651 Walk into a -- >> what's a rabbi?! 33 00:01:58,718 --> 00:02:00,854 >> okay, I'm gonna show you These cards, and you just tell 34 00:02:00,920 --> 00:02:01,721 Me what you see. 35 00:02:01,788 --> 00:02:02,822 >> breasts! 36 00:02:02,889 --> 00:02:03,456 Boobs! 37 00:02:03,523 --> 00:02:04,224 Knockers! 38 00:02:04,290 --> 00:02:04,958 Funbags! 39 00:02:05,024 --> 00:02:05,692 Hooters! 40 00:02:05,758 --> 00:02:06,759 Dirty pillows! 41 00:02:06,826 --> 00:02:07,660 Milk sacks! 42 00:02:07,727 --> 00:02:08,328 Ta-tas! 43 00:02:08,394 --> 00:02:08,995 Melons! 44 00:02:09,062 --> 00:02:09,795 Gazongas! 45 00:02:09,863 --> 00:02:10,597 Flesh pumpkins! 46 00:02:10,663 --> 00:02:11,331 Sweater meat! 47 00:02:11,397 --> 00:02:12,232 Nipple backstops! 48 00:02:12,298 --> 00:02:14,000 Big, bopplin' boobly oobly Ooblies! 49 00:02:14,067 --> 00:02:15,268 Two moons in tractor beam! 50 00:02:15,335 --> 00:02:17,937 Mmm-mmm-mmm-mmm-mmm-mmm-mmm-mmm! 51 00:02:18,004 --> 00:02:20,874 >> just tell me your demands and We can end this! 52 00:02:20,940 --> 00:02:23,977 There's no reason to hurt those Babies! 53 00:02:24,043 --> 00:02:28,414 >> all I want is for someone to Tell me that they love me! 54 00:02:28,481 --> 00:02:37,624 [ silence ] I knew nobody loved me! 55 00:02:37,690 --> 00:02:40,760 It's your fault, mom! 56 00:02:40,827 --> 00:02:44,130 Why didn't love me?! 57 00:02:44,197 --> 00:02:47,300 >> veringular -- we're dropping Your calls on purpose, and there 58 00:02:47,367 --> 00:02:49,536 Isn't [bleep] You can do about It. 59 00:02:49,602 --> 00:02:51,504 >> happy birthday, son! 60 00:02:51,571 --> 00:02:52,572 >> wow! 61 00:02:52,639 --> 00:02:55,141 It's the mustang I've always Wanted! 62 00:02:55,208 --> 00:02:56,142 Wow, dad! 63 00:02:56,209 --> 00:02:59,045 I can't believe that you -- Hey. 64 00:02:59,112 --> 00:03:01,080 Aw, dad, what'd you do that for? 65 00:03:01,147 --> 00:03:02,248 >> wait, that's my car. 66 00:03:02,315 --> 00:03:03,249 Yours is over there. 67 00:03:03,316 --> 00:03:06,085 >> oh -- Aw! 68 00:03:06,152 --> 00:03:08,788 >> I've made a deal that will Keep the empire out of our 69 00:03:08,855 --> 00:03:10,890 Affairs forever. 70 00:03:10,957 --> 00:03:19,299 >> [ breathing heavily ] >> [ roaring ] 71 00:03:19,365 --> 00:03:27,907 >> we'd be honored if you could Join us. 72 00:03:27,974 --> 00:03:29,976 >> [ breathing heavily ] [ grunting ] 73 00:03:42,188 --> 00:03:46,926 [ slurping ] >> c-can I get a little more 74 00:03:46,993 --> 00:03:47,327 Water? 75 00:03:47,393 --> 00:03:48,328 >> what? 76 00:03:48,394 --> 00:03:49,562 >> nothing! 77 00:03:49,629 --> 00:03:51,631 I just asked for more water. 78 00:03:55,101 --> 00:03:56,569 Hmm? 79 00:03:56,636 --> 00:03:57,570 >> ckk! 80 00:03:57,637 --> 00:03:59,172 >> rrr! 81 00:03:59,238 --> 00:04:00,440 >> pkww! 82 00:04:00,506 --> 00:04:02,775 >> [ exhaling ] Rrr! 83 00:04:07,347 --> 00:04:08,915 >> so, how we doing?! 84 00:04:08,982 --> 00:04:11,017 Leia, how's the soup? 85 00:04:11,084 --> 00:04:12,352 You ever have soup this good? 86 00:04:12,418 --> 00:04:14,087 >> yes, on alderaan. 87 00:04:14,153 --> 00:04:18,858 >> hey, princess, let it go. 88 00:04:20,726 --> 00:04:22,295 "Oh, help me! 89 00:04:22,362 --> 00:04:25,298 We're a peaceful planet!" "You may fire when ready." 90 00:04:25,365 --> 00:04:28,868 Boo-o-o-o-o-o-o-a-a-a-a-a-a-h! 91 00:04:28,935 --> 00:04:29,736 Big laser! 92 00:04:29,802 --> 00:04:31,337 Pkk-k-k-k-k-k-k! 93 00:04:31,404 --> 00:04:33,539 Alderaan chunks everywhere! 94 00:04:33,606 --> 00:04:36,709 Ps-s-s-h-h-h-h-h-h-h! 95 00:04:39,579 --> 00:04:41,080 >> anyone, uh... 96 00:04:41,147 --> 00:04:42,215 Anyone got a joke? 97 00:04:42,281 --> 00:04:43,249 >> I've got one. 98 00:04:43,316 --> 00:04:47,387 Who's got two thumbs and Betrayed his best friend? 99 00:04:47,453 --> 00:04:48,621 This guy! 100 00:04:48,688 --> 00:04:53,126 [ laughing ] Uh...Too soon? 101 00:04:53,192 --> 00:04:56,295 >> well, it's been a time and a Half, but -- 102 00:04:56,362 --> 00:04:59,832 [ yawning ] Lot of torturing to do. 103 00:04:59,899 --> 00:05:01,768 A boo-oop bah boo! 104 00:05:01,834 --> 00:05:03,803 Doo deedle-dee doo doo! 105 00:05:03,870 --> 00:05:05,171 Aroo-oo! 106 00:05:05,238 --> 00:05:08,941 [ crashing ] >> from the people who claim 107 00:05:09,008 --> 00:05:13,246 "300" is a true story comes the Tale of our nation's birth. 108 00:05:13,312 --> 00:05:16,549 >> general washington, the Redcoats outnumber us a billion 109 00:05:16,616 --> 00:05:17,483 To 12! 110 00:05:17,550 --> 00:05:19,352 >> fear not, american! 111 00:05:19,419 --> 00:05:21,854 For tonight, we dine... 112 00:05:21,921 --> 00:05:24,223 In virginia! 113 00:05:26,826 --> 00:05:29,595 [ horse neighing ] [ bell tolls ] 114 00:05:29,662 --> 00:05:33,166 >> king george would like to Speak with you. 115 00:05:33,232 --> 00:05:36,269 >> this is a british colony! 116 00:05:36,335 --> 00:05:37,503 >> british? 117 00:05:37,570 --> 00:05:40,606 This is america! 118 00:05:42,207 --> 00:05:44,110 [ roaring ] Hancock, now! 119 00:05:59,292 --> 00:06:02,795 Y-a-a-a-a-a-a-a-h! 120 00:06:05,164 --> 00:06:09,368 >> it ain't accurate, but it'll Blow your [bleep] Mind. 121 00:06:09,435 --> 00:06:12,939 >> and the power cell recharges As it moves. 122 00:06:13,005 --> 00:06:16,275 It's a revolution in robotic Longevity! 123 00:06:16,342 --> 00:06:16,876 Yes? 124 00:06:16,943 --> 00:06:18,244 >> can you [bleep] It? 125 00:06:18,311 --> 00:06:19,245 >> excuse me? 126 00:06:19,312 --> 00:06:21,514 >> can you [bleep] It? 127 00:06:21,581 --> 00:06:22,348 >> no. 128 00:06:22,415 --> 00:06:24,617 >> oh, jeez! Come on! 129 00:06:24,684 --> 00:06:27,520 >> tragedy struck today as Beloved children's icon 130 00:06:27,587 --> 00:06:30,189 Raggedy ann committed suicide by Steam press. 131 00:06:30,256 --> 00:06:32,859 Viewers will remember that her Longtime companion, 132 00:06:32,925 --> 00:06:36,462 Raggedy andy, died in the late '80s and is now a permanent part 133 00:06:36,529 --> 00:06:38,698 Of the aids quilt. 134 00:06:38,765 --> 00:06:40,032 >> all too common. 135 00:06:40,099 --> 00:06:42,568 While boys hang on to action Figures forever, girls dump 136 00:06:42,635 --> 00:06:45,171 Their old playthings with a Cruel lack of compassion. 137 00:06:45,238 --> 00:06:46,873 But enough about my personal Life. 138 00:06:46,939 --> 00:06:49,509 What happens to girls' toys when They're no longer loved? 139 00:06:49,575 --> 00:06:53,279 Jem was on top of the rock 'n' Roll world in the '80s, but when 140 00:06:53,346 --> 00:06:56,549 She fell, she fell hard -- Some say right into a 141 00:06:56,616 --> 00:06:57,617 Cheesecake. 142 00:06:57,683 --> 00:07:00,486 >> ♪ the wheels on the bus go Quack quack quack ♪ 143 00:07:00,553 --> 00:07:03,790 ♪ open and shut ♪ ♪ beep beep beep ♪ 144 00:07:03,856 --> 00:07:06,993 ♪ the driver on the bus goes Swish swish open quack ♪ 145 00:07:07,059 --> 00:07:10,062 ♪ bus beep beep ♪ ♪ that's how it goes ♪ 146 00:07:10,129 --> 00:07:11,397 >> no, they don't! 147 00:07:11,464 --> 00:07:14,767 You're ruining my party! 148 00:07:14,834 --> 00:07:17,737 >> ♪ little stupid bitch better Shut the [bleep] Up ♪ 149 00:07:17,804 --> 00:07:21,240 You want to know what's truly, Truly outrageous? 150 00:07:21,307 --> 00:07:22,775 Chlamydia. 151 00:07:22,842 --> 00:07:23,910 >> $40, right? 152 00:07:23,976 --> 00:07:26,412 You know, this is really Embarrassing, but in the '80s, I 153 00:07:26,479 --> 00:07:28,447 Used to masturbate to you all The time. 154 00:07:28,514 --> 00:07:32,185 >> yeah, you were just a boy Then, but now you're a man, 155 00:07:32,251 --> 00:07:32,885 Right? 156 00:07:32,952 --> 00:07:34,987 >> well, yes -- a married man. 157 00:07:35,054 --> 00:07:37,056 >> so, is it an open marriage Or -- 158 00:07:37,123 --> 00:07:39,125 [ coughing ] So, is it an open marriage? 159 00:07:51,070 --> 00:07:53,673 >> the teenage mutant ninja Turtles briefly added a fifth 160 00:07:53,739 --> 00:07:57,243 Member with a very special Accessory -- a vagina. 161 00:07:57,310 --> 00:08:00,346 But after getting dumped from The team, venus chose to end her 162 00:08:00,413 --> 00:08:03,049 Life the way all discarded Turtles meet their maker. 163 00:08:03,115 --> 00:08:05,718 >> seen it a million times -- Tried to flush herself down the 164 00:08:05,785 --> 00:08:06,752 Toilet. 165 00:08:06,819 --> 00:08:09,188 >> ironically, when she died, She crapped herself. 166 00:08:09,255 --> 00:08:11,057 >> is that ironic or just funny? 167 00:08:11,123 --> 00:08:14,193 >> strawberry shortcake was Bullied for years by the evil 168 00:08:14,260 --> 00:08:15,361 Purple pieman. 169 00:08:15,428 --> 00:08:17,763 Now, for the first time, she'll Get to confront her former 170 00:08:17,830 --> 00:08:18,698 Tormentor. 171 00:08:18,764 --> 00:08:20,600 [ doorbell rings ] >> [ italian accent ] Eh? 172 00:08:20,666 --> 00:08:22,034 Who's there? 173 00:08:22,101 --> 00:08:23,703 I am blind now. 174 00:08:23,769 --> 00:08:26,439 The diabetes saw to that. 175 00:08:26,505 --> 00:08:28,941 Cha-cha-cha cha. 176 00:08:29,008 --> 00:08:30,710 Still got the moves, ha ha. 177 00:08:30,776 --> 00:08:33,212 >> and so strawberry shortcake Has been denied the 178 00:08:33,279 --> 00:08:34,614 Confrontation she so craves. 179 00:08:34,679 --> 00:08:35,648 >> oh, no! 180 00:08:35,715 --> 00:08:36,716 Bull crap! 181 00:08:36,782 --> 00:08:38,517 >> aah! 182 00:08:38,584 --> 00:08:40,253 >> what the -- >> [bleep] 183 00:08:40,318 --> 00:08:41,153 Aah! 184 00:08:41,220 --> 00:08:44,390 Mother [bleep] Take my berries now, bitch! 185 00:08:44,457 --> 00:08:45,424 Yaah! 186 00:08:45,491 --> 00:08:48,628 [ bones cracking ] Whoo! 187 00:08:48,694 --> 00:08:51,864 I told that mother [bleep] I'd Bury him, and that's not some 188 00:08:51,931 --> 00:08:54,100 Fruit-related speech impediment. 189 00:08:54,165 --> 00:08:58,971 B-u-r-y -- bury, like in the [bleep] Ground. 190 00:08:59,038 --> 00:09:02,008 >> rainbow brite was a huge hit With girls -- and boys who 191 00:09:02,074 --> 00:09:02,942 Wanted to be girls. 192 00:09:03,009 --> 00:09:04,610 So, rainbow, what have you been Up to? 193 00:09:04,677 --> 00:09:07,480 >> well, after I retired as Ruler of rainbow land, I 194 00:09:07,546 --> 00:09:10,483 Continued to seek out all the Pretty colors of the world. 195 00:09:10,549 --> 00:09:14,287 I dated a black guy, a korean Guy, a black guy, a puerto rican 196 00:09:14,353 --> 00:09:17,957 Guy, a black guy, some indian Guys -- dot and feather -- a 197 00:09:18,024 --> 00:09:21,761 Black guy, a black guy -- oh, Another black guy -- daddy was 198 00:09:21,827 --> 00:09:22,828 So pissed. 199 00:09:22,895 --> 00:09:25,431 >> and how does sailor moon make A living these days? 200 00:09:25,498 --> 00:09:28,401 >> I sell my used panties to old Men online. 201 00:09:28,467 --> 00:09:31,637 >> it's a tragedy when a beloved Icon is discarded on purpose. 202 00:09:31,704 --> 00:09:34,740 >> we cabbage patch people were Abandoned as soon as we grew out 203 00:09:34,807 --> 00:09:36,742 Of our cute baby stage. 204 00:09:36,809 --> 00:09:38,611 Adoption, my asshole. 205 00:09:38,678 --> 00:09:41,747 >> with nobody to care for them, The cabbage patch community fell 206 00:09:41,814 --> 00:09:43,849 On hard times. 207 00:09:43,915 --> 00:09:46,686 Perhaps the greatest tragedy of All befell chatty cathy. 208 00:09:46,752 --> 00:09:49,555 After witnessing a mob crime, The mafia tried to make sure she 209 00:09:49,622 --> 00:09:50,723 Couldn't talk. 210 00:09:50,790 --> 00:09:54,093 >> [ mumbling ] They cut out my Tongue, but I would not be 211 00:09:54,160 --> 00:09:55,428 Intimidated. 212 00:09:55,494 --> 00:09:57,463 I testified anyway. 213 00:09:57,530 --> 00:09:58,831 >> oh, good for you. 214 00:09:58,898 --> 00:10:02,101 >> I wish I was dead. 215 00:10:02,168 --> 00:10:04,837 >> let's never again forget that Those girls' toys of yesteryear 216 00:10:04,904 --> 00:10:07,273 Should be treated with the Dignity and respect that they 217 00:10:07,340 --> 00:10:07,907 Deserve. 218 00:10:07,974 --> 00:10:10,042 >> [ gasps ] Am I done yet? 219 00:10:10,109 --> 00:10:12,011 >> you'll know, chatty cathy. 220 00:10:12,078 --> 00:10:14,413 You'll know. 221 00:10:14,480 --> 00:10:16,816 >> ♪ ba-bawk bawk bawk ♪ ♪ ba-bawk bawk bawk ♪ 222 00:10:16,882 --> 00:10:18,951 ♪ ba-bawk bawk bawk-a-wawk wawk Bawk bawk ♪ 223 00:10:19,018 --> 00:10:21,087 ♪ ba-bawk bawk bawk ♪ ♪ ba-bawk bawk bawk ♪ 224 00:10:21,153 --> 00:10:23,255 ♪ ba-bawk bawk bawk-a-wawk wawk Bawk bawk ♪ 225 00:10:23,322 --> 00:10:25,391 ♪ ba-bawk bawk bawk ♪ ♪ ba-bawk bawk bawk ♪ 226 00:10:25,458 --> 00:10:27,593 ♪ ba-bawk bawk bawk-a-wawk wawk Bawk bawk ♪ 227 00:10:27,660 --> 00:10:29,662 Ba-gawk! Bawk. 16061

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.