All language subtitles for Robot Chicken - S03E10 - Moesha Poppins (1080p x265 EDGE2020)-eng-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,945 --> 00:00:20,843 It's alive! 2 00:00:39,172 --> 00:00:42,070 In "Tonight's news," you can find the words "night," "tight," 3 00:00:42,138 --> 00:00:45,660 "tits," "tots," "stew," "wino," "ghost" and the name "Toni," 4 00:00:45,737 --> 00:00:47,168 if spell it with an "i". 5 00:00:48,802 --> 00:00:50,290 Oh, my god! Oh, my god! 6 00:00:50,369 --> 00:00:51,266 Oh, my god! 7 00:00:51,335 --> 00:00:53,891 Oh, my god! Not one more day of this! 8 00:00:53,967 --> 00:00:57,421 Not one more day! 9 00:01:07,264 --> 00:01:08,593 Oh, this is gonna be good. 10 00:01:09,563 --> 00:01:10,755 Honey, what are you doing? 11 00:01:10,829 --> 00:01:11,658 Shut up! 12 00:01:11,729 --> 00:01:13,694 That's what I'm doing. 13 00:01:18,293 --> 00:01:19,122 Ha! 14 00:01:19,193 --> 00:01:21,215 Time to go to work. 15 00:01:21,292 --> 00:01:22,280 Be careful, dear. 16 00:01:22,359 --> 00:01:23,790 You are not the boss of me! 17 00:01:27,724 --> 00:01:28,621 Aah! 18 00:01:28,690 --> 00:01:30,780 Jewish fucking holiday! 19 00:01:33,289 --> 00:01:36,515 Ha! Are you not entertained?! 20 00:01:36,587 --> 00:01:37,814 No! 21 00:01:37,888 --> 00:01:38,875 Do a dance! 22 00:01:40,853 --> 00:01:42,318 23 00:01:42,386 --> 00:01:43,612 24 00:01:43,685 --> 00:01:45,275 25 00:01:45,352 --> 00:01:47,476 26 00:01:47,551 --> 00:01:50,516 Are you not entertained now?! 27 00:01:50,583 --> 00:01:52,378 Tell a joke! 28 00:01:53,682 --> 00:01:57,044 A priest, a rabbi, and a monk walk into a... 29 00:01:57,114 --> 00:01:59,273 What's a rabbi?! 30 00:01:59,347 --> 00:02:00,903 Okay, I'm gonna show you these cards, 31 00:02:00,980 --> 00:02:02,276 and you just tell me what you see. 32 00:02:02,346 --> 00:02:03,369 Breasts! 33 00:02:03,446 --> 00:02:04,775 Boobs! Knockers! 34 00:02:04,845 --> 00:02:06,242 Funbags! Hooters! 35 00:02:06,311 --> 00:02:07,299 Dirty pillows! 36 00:02:07,378 --> 00:02:08,207 Milk sacks! 37 00:02:08,278 --> 00:02:09,538 Ta-ta! Melons! 38 00:02:09,611 --> 00:02:11,133 Lawn! Flesh pumpkins! 39 00:02:11,210 --> 00:02:12,937 Sweater meat! Nipple backstops! 40 00:02:13,010 --> 00:02:14,532 Big, bopplin' boobly oobly ooblies! 41 00:02:14,609 --> 00:02:15,802 Two moons in tractor beam! 42 00:02:15,876 --> 00:02:18,466 Mmm-mmm-mmm-mmm-mmm- mmm-mmm! 43 00:02:18,541 --> 00:02:21,405 Just tell me your demands and we can end this! 44 00:02:21,473 --> 00:02:24,495 There's no reason to hurt those babies! 45 00:02:24,572 --> 00:02:28,936 All I want is for someone to tell me that they love me! 46 00:02:36,002 --> 00:02:38,127 I knew nobody loved me! 47 00:02:38,201 --> 00:02:41,257 It's your fault, mom! 48 00:02:41,334 --> 00:02:44,629 Why didn't you love me?! 49 00:02:44,700 --> 00:02:47,325 Veringular... we're dropping your calls on purpose, 50 00:02:47,398 --> 00:02:50,023 and there isn't shit you can do about it. 51 00:02:50,098 --> 00:02:51,995 Happy birthday, son! 52 00:02:52,064 --> 00:02:53,291 Wow! 53 00:02:53,364 --> 00:02:55,625 It's the mustang I've always wanted! 54 00:02:55,697 --> 00:02:56,627 Wow, dad! 55 00:02:56,696 --> 00:02:59,526 I can't believe that you... Hey. 56 00:02:59,595 --> 00:03:01,561 Aw, dad, what'd you do that for? 57 00:03:01,628 --> 00:03:02,650 Wait, that's my car. 58 00:03:02,727 --> 00:03:03,658 Yours is over there. 59 00:03:03,727 --> 00:03:04,715 Oh... 60 00:03:04,794 --> 00:03:05,884 Aw! 61 00:03:06,559 --> 00:03:07,820 I've made a deal 62 00:03:07,893 --> 00:03:10,380 that will keep the empire out of our affairs forever. 63 00:03:19,755 --> 00:03:23,345 We'd be honored if you could join us. 64 00:03:46,280 --> 00:03:47,677 C-can I get a little more water? 65 00:03:47,746 --> 00:03:48,677 What? 66 00:03:48,746 --> 00:03:49,905 Nothing! 67 00:03:49,979 --> 00:03:51,968 I just asked for more water. 68 00:03:55,444 --> 00:03:56,909 Hmm? 69 00:03:56,977 --> 00:03:57,908 Ckk! 70 00:03:57,977 --> 00:03:59,499 Rrr! 71 00:03:59,577 --> 00:04:00,769 Pkww! 72 00:04:06,475 --> 00:04:07,531 Rrr! 73 00:04:07,607 --> 00:04:09,163 So, how we doing?! 74 00:04:09,240 --> 00:04:11,263 Leia, how's the soup? 75 00:04:11,339 --> 00:04:12,600 You ever have soup this good? 76 00:04:12,673 --> 00:04:14,332 Yes, on Alderaan. 77 00:04:14,405 --> 00:04:19,098 Hey, princess, let it go. 78 00:04:20,970 --> 00:04:22,526 "Oh, help me! 79 00:04:22,603 --> 00:04:23,932 We're a peaceful planet!" 80 00:04:24,002 --> 00:04:25,524 "You may fire when ready." 81 00:04:25,602 --> 00:04:29,089 Boo-o-o-o-o-o-o-a-a-a-a-a-a-h! 82 00:04:29,167 --> 00:04:31,564 Big laser! Pkk-k-k-k-k-k-k! 83 00:04:31,633 --> 00:04:33,757 Alderaan chunks everywhere! 84 00:04:33,833 --> 00:04:36,923 Ps-s-s-h-h-h-h-h-h-h! 85 00:04:39,797 --> 00:04:42,422 Anyone, uh... anyone got a joke? 86 00:04:42,497 --> 00:04:43,757 I've got one. 87 00:04:43,830 --> 00:04:47,591 Who's got two thumbs and betrayed his best friend? 88 00:04:47,662 --> 00:04:48,820 This guy! 89 00:04:51,260 --> 00:04:53,316 Uh... too soon? 90 00:04:53,393 --> 00:04:56,483 Well, it's been a time and a half, but... 91 00:04:58,292 --> 00:05:00,019 Lot of torturing to do. 92 00:05:00,092 --> 00:05:01,886 A boo-oop bah boo! 93 00:05:01,957 --> 00:05:03,923 Doo deedle-dee doo doo! 94 00:05:03,989 --> 00:05:05,285 Aroo-oo! 95 00:05:07,622 --> 00:05:10,950 From the people who claim "300" is a true story 96 00:05:11,021 --> 00:05:13,350 comes the tale of our nation's birth. 97 00:05:13,420 --> 00:05:14,545 General Washington, 98 00:05:14,620 --> 00:05:17,585 the Redcoats outnumber us a billion to 12! 99 00:05:17,653 --> 00:05:19,447 Fear not, American! 100 00:05:19,518 --> 00:05:24,313 For tonight, we dine... in Virginia! 101 00:05:29,749 --> 00:05:33,236 King George would like to speak with you. 102 00:05:33,314 --> 00:05:36,336 This is a British colony! 103 00:05:36,413 --> 00:05:37,571 British? 104 00:05:37,646 --> 00:05:40,668 This is America! 105 00:05:47,143 --> 00:05:49,131 Hancock, now! 106 00:05:59,339 --> 00:06:02,770 Y-a-a-a-a-a-a-a-h! 107 00:06:05,137 --> 00:06:09,330 It ain't accurate, but it'll blow your fucking mind. 108 00:06:09,403 --> 00:06:12,890 And the power cell recharges as it moves. 109 00:06:12,968 --> 00:06:16,092 It's a revolution in robotic longevity! 110 00:06:16,168 --> 00:06:16,997 Yes? 111 00:06:17,068 --> 00:06:18,192 Can you fuck it? 112 00:06:18,267 --> 00:06:19,198 Excuse me? 113 00:06:19,267 --> 00:06:21,391 Can you fuck it? 114 00:06:21,466 --> 00:06:22,295 No. 115 00:06:22,366 --> 00:06:24,558 Oh, jeez! Come on! 116 00:06:24,632 --> 00:06:27,153 Tragedy struck today as beloved children's icon 117 00:06:27,230 --> 00:06:30,128 Raggedy Ann committed suicide by steam press. 118 00:06:30,196 --> 00:06:32,787 Viewers will remember that her longtime companion, 119 00:06:32,862 --> 00:06:34,827 Raggedy Andy, died in the late '80s 120 00:06:34,895 --> 00:06:38,621 and is now a permanent part of the AIDS quilt. 121 00:06:38,693 --> 00:06:39,954 All too common. 122 00:06:40,027 --> 00:06:42,083 While boys hang on to action figures forever, 123 00:06:42,160 --> 00:06:45,091 girls dump their old playthings with a cruel lack of compassion. 124 00:06:45,159 --> 00:06:46,784 But enough about my personal life. 125 00:06:46,858 --> 00:06:49,414 What happens to girls' toys when they're no longer loved? 126 00:06:49,490 --> 00:06:52,785 Jem was on top of the rock 'n' roll world in the '80s, 127 00:06:52,856 --> 00:06:55,377 but when she fell, she fell hard... 128 00:06:55,455 --> 00:06:57,114 some say right into a cheesecake. 129 00:06:57,188 --> 00:07:00,381 quack quack quack 130 00:07:00,454 --> 00:07:01,976 131 00:07:02,054 --> 00:07:03,610 132 00:07:03,686 --> 00:07:06,809 swish swish open quack 133 00:07:06,885 --> 00:07:08,680 134 00:07:08,751 --> 00:07:09,875 135 00:07:09,950 --> 00:07:11,211 No, they don't! 136 00:07:11,284 --> 00:07:14,578 You're ruining my party! 137 00:07:14,649 --> 00:07:17,546 shut the fuck up 138 00:07:17,615 --> 00:07:21,047 You want to know what's truly, truly outrageous? 139 00:07:21,114 --> 00:07:22,579 Chlamydia. 140 00:07:22,647 --> 00:07:23,976 $40, right? 141 00:07:24,047 --> 00:07:26,035 You know, this is really embarrassing, but in the '80s, 142 00:07:26,112 --> 00:07:28,236 I used to masturbate to you all the time. 143 00:07:28,311 --> 00:07:29,867 Yeah, you were just a boy then, 144 00:07:29,944 --> 00:07:32,671 but now you're a man, right? 145 00:07:32,743 --> 00:07:34,766 Well, yes... a married man. 146 00:07:34,843 --> 00:07:36,831 So, is it an open marriage or... 147 00:07:48,572 --> 00:07:50,764 So, is it an open marriage? 148 00:07:50,838 --> 00:07:53,030 The Teenage Mutant Ninja Turtles briefly added 149 00:07:53,104 --> 00:07:57,001 a fifth member with a very special accessory... a vagina. 150 00:07:57,070 --> 00:07:58,864 But after getting dumped from the team, 151 00:07:58,935 --> 00:08:00,366 Venus chose to end her life 152 00:08:00,435 --> 00:08:02,730 the way all discarded turtles meet their maker. 153 00:08:02,801 --> 00:08:04,027 Seen it a million times... 154 00:08:04,100 --> 00:08:05,861 tried to flush herself down the toilet. 155 00:08:05,933 --> 00:08:08,864 Ironically, when she died, she crapped herself. 156 00:08:08,932 --> 00:08:10,727 Is that ironic or just funny? 157 00:08:10,799 --> 00:08:12,559 Strawberry Shortcake was bullied 158 00:08:12,631 --> 00:08:14,755 for years by the evil Purple Pieman. 159 00:08:14,830 --> 00:08:16,126 Now, for the first time, 160 00:08:16,197 --> 00:08:18,025 she'll get to confront her former tormentor. 161 00:08:19,230 --> 00:08:20,252 Eh? 162 00:08:20,329 --> 00:08:21,692 Who's there? 163 00:08:21,762 --> 00:08:23,352 I am blind now. 164 00:08:23,428 --> 00:08:26,087 The diabetes saw to that. 165 00:08:26,160 --> 00:08:28,591 Cha-cha-cha cha. 166 00:08:28,659 --> 00:08:30,352 Still got the moves, ha ha. 167 00:08:30,426 --> 00:08:31,857 And so Strawberry Shortcake 168 00:08:31,925 --> 00:08:34,254 has been denied the confrontation she so craves. 169 00:08:34,325 --> 00:08:35,291 Oh, no! 170 00:08:35,357 --> 00:08:36,345 Bull crap! 171 00:08:36,424 --> 00:08:38,083 Aah! 172 00:08:38,157 --> 00:08:38,986 What the... 173 00:08:39,057 --> 00:08:39,885 Fucker! 174 00:08:39,956 --> 00:08:41,252 Aah! 175 00:08:41,323 --> 00:08:44,015 Motherfucker, take my berries now, bitch! 176 00:08:44,088 --> 00:08:45,054 Yaah! 177 00:08:46,121 --> 00:08:48,246 Whoo! 178 00:08:48,320 --> 00:08:50,377 I told that motherfucker I'd bury him, 179 00:08:50,453 --> 00:08:53,713 and that's not some fruit-related speech impediment. 180 00:08:53,785 --> 00:08:58,580 B-u-r-y... bury, like in the fucking ground. 181 00:08:58,650 --> 00:09:00,706 Rainbow Brite was a huge hit with girls... 182 00:09:00,783 --> 00:09:02,476 and boys who wanted to be girls. 183 00:09:02,549 --> 00:09:04,139 So, Rainbow, what have you been up to? 184 00:09:04,216 --> 00:09:06,840 Well, after I retired as ruler of Rainbow Land, 185 00:09:06,914 --> 00:09:10,004 I continued to seek out all the pretty colors of the world. 186 00:09:10,080 --> 00:09:13,045 I dated a black guy, a Korean guy, a black guy, 187 00:09:13,113 --> 00:09:15,907 a Puerto Rican guy, a black guy, some Indian guys... 188 00:09:15,978 --> 00:09:19,341 dot and feather... a black guy, a black guy... oh, 189 00:09:19,411 --> 00:09:22,342 another black guy... daddy was so pissed. 190 00:09:22,410 --> 00:09:24,931 And how does Sailor Moon make a living these days? 191 00:09:25,009 --> 00:09:27,907 I sell my used panties to old men online. 192 00:09:27,974 --> 00:09:31,133 It's a tragedy when a beloved icon is discarded on purpose. 193 00:09:31,207 --> 00:09:32,638 We Cabbage Patch people were abandoned 194 00:09:32,706 --> 00:09:36,229 as soon as we grew out of our cute baby stage. 195 00:09:36,306 --> 00:09:38,100 Adoption, my asshole. 196 00:09:38,171 --> 00:09:39,659 With nobody to care for them, 197 00:09:39,738 --> 00:09:43,328 the Cabbage Patch community fell on hard times. 198 00:09:43,403 --> 00:09:46,164 Perhaps the greatest tragedy of all befell Chatty Cathy. 199 00:09:46,236 --> 00:09:47,531 After witnessing a mob crime, 200 00:09:47,602 --> 00:09:49,794 the mafia tried to make sure she couldn't talk. 201 00:09:49,868 --> 00:09:51,561 They cut out my tongue, 202 00:09:51,633 --> 00:09:54,894 but I would not be intimidated. 203 00:09:54,966 --> 00:09:56,932 I testified anyway. 204 00:09:56,999 --> 00:09:58,295 Oh, good for you. 205 00:09:58,366 --> 00:10:01,558 I wish I was dead. 206 00:10:01,630 --> 00:10:04,289 Let's never again forget that those girls' toys of yesteryear 207 00:10:04,364 --> 00:10:06,023 should be treated with the dignity 208 00:10:06,097 --> 00:10:07,187 and respect that they deserve. 209 00:10:08,196 --> 00:10:09,491 Am I done yet? 210 00:10:09,562 --> 00:10:11,459 You'll know, Chatty Cathy. 211 00:10:11,527 --> 00:10:13,856 You'll know. 212 00:10:13,927 --> 00:10:16,256 213 00:10:16,326 --> 00:10:18,382 also also 214 00:10:18,459 --> 00:10:20,516 215 00:10:20,592 --> 00:10:22,682 also also 216 00:10:22,758 --> 00:10:24,814 217 00:10:24,890 --> 00:10:27,014 also also 218 00:10:27,090 --> 00:10:29,078 Ba-gawk! Wow. 14286

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.