All language subtitles for Robot Chicken - S03E06 - Endless Breadsticks (1080p x265 EDGE2020).eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,004 --> 00:00:16,015 [ thunder crashing ] [ drilling, sawing ] 2 00:00:16,082 --> 00:00:26,059 [ electricity crackling ] >> it's alive! 3 00:00:26,126 --> 00:00:45,512 [ electricity crackling ] >> it's alive! 4 00:00:45,578 --> 00:00:48,014 >> in a world of low Expectations, many people will 5 00:00:48,081 --> 00:00:50,850 Stoop to please the general Public, but only 17 will put on 6 00:00:50,917 --> 00:00:51,951 The fat suit! 7 00:00:52,018 --> 00:00:53,219 >> damn! 8 00:00:53,286 --> 00:00:55,922 >> now see the movie you've Already seen... 9 00:00:55,989 --> 00:00:57,123 >> I'm sliding! 10 00:00:57,190 --> 00:00:58,792 >> ...100 times before! 11 00:00:58,858 --> 00:01:00,360 >> giblet greens! 12 00:01:04,030 --> 00:01:06,166 >> complete with dancing Scenes... 13 00:01:06,232 --> 00:01:09,202 Farting scenes... 14 00:01:09,269 --> 00:01:11,170 And, of course, sex scenes, Yeah! 15 00:01:11,237 --> 00:01:13,673 >> ain't you want your Girlfriend who's hot? 16 00:01:13,740 --> 00:01:15,074 That's me! 17 00:01:17,877 --> 00:01:21,448 >> it's the second best fat-suit Movie in at least four months. 18 00:01:21,514 --> 00:01:24,384 >> so, you see, sharing is Great! 19 00:01:24,451 --> 00:01:26,820 >> ga! Ga! Ga! Ga! Ga! Ga! Ga! 20 00:01:26,886 --> 00:01:28,288 >> aw, call 911. 21 00:01:28,354 --> 00:01:32,325 Victor's stroking out again. 22 00:01:32,392 --> 00:01:34,259 >> hey, baby, buy you a drink? 23 00:01:34,327 --> 00:01:34,994 >> sure. 24 00:01:35,061 --> 00:01:36,229 What's your name? 25 00:01:36,295 --> 00:01:37,096 >> big jim. 26 00:01:37,163 --> 00:01:39,365 >> that's a really interesting Name. 27 00:01:39,432 --> 00:01:40,733 What do you do for a living? 28 00:01:40,800 --> 00:01:43,169 >> well, little lady, since you Asked... 29 00:01:43,235 --> 00:01:45,738 >> ♪ big jim! ♪ >> ♪ victory man to man with 30 00:01:45,805 --> 00:01:49,175 The big-ass action battle plan ♪ >> ♪ big jim! ♪ 31 00:01:49,241 --> 00:01:53,012 >> ♪ kicking ass without a hitch And beating zorak like a bitch ♪ 32 00:01:53,079 --> 00:01:56,249 ♪ winning every action match, Zorak might just have a flash ♪ 33 00:01:56,316 --> 00:01:59,853 ♪ zorak, what a mega wuss ♪ ♪ big jim, you're a ninja puss ♪ 34 00:01:59,919 --> 00:02:03,723 >> ♪ big jim! ♪ >> you're ugly! 35 00:02:03,790 --> 00:02:07,560 [ laughs ] Booya! 36 00:02:07,627 --> 00:02:08,595 Yeah! 37 00:02:08,661 --> 00:02:11,131 >> ♪ big jim! ♪ >> wow, you wanna go back to my 38 00:02:11,197 --> 00:02:11,631 Place? 39 00:02:11,698 --> 00:02:12,866 >> yeah, sure, baby. 40 00:02:12,932 --> 00:02:15,635 >> just let me drain the lizard First, the trouser trout, the 41 00:02:15,702 --> 00:02:18,671 Legless iguana -- I'm talking About going to the bathroom real 42 00:02:18,738 --> 00:02:20,640 Quick before we get out of here. 43 00:02:20,707 --> 00:02:22,041 >> hello, pretty lady. 44 00:02:22,108 --> 00:02:23,109 >> oh, hello. 45 00:02:23,176 --> 00:02:26,179 >> do you want to know why they Call him "Big jim"? 46 00:02:26,246 --> 00:02:34,120 [ whispering ] It's a very ironic nickname. 47 00:02:34,187 --> 00:02:37,924 >> [ laughs ] >> how about you, me, your 48 00:02:37,991 --> 00:02:39,158 Bed... 49 00:02:39,225 --> 00:02:44,063 [ imitates squeaking springs ] Loud screams, god being called, 50 00:02:44,130 --> 00:02:45,098 Everyone smiles? 51 00:02:45,164 --> 00:02:48,334 >> [ giggling ] >> ♪ foiled by his greatest foe, 52 00:02:48,401 --> 00:02:56,276 Zorak is a [bleep] Block pro ♪ ♪ big jim! ♪ 53 00:02:56,341 --> 00:02:59,913 >> all: if you don't buy us, we Get killed! 54 00:02:59,978 --> 00:03:01,114 >> check it out! 55 00:03:01,180 --> 00:03:02,048 I'm a mom! 56 00:03:02,115 --> 00:03:05,118 Look at my pretty jacket because I'm a lady! 57 00:03:05,184 --> 00:03:06,219 I've got boobs! 58 00:03:06,286 --> 00:03:08,588 [ crashing ] Oh, my! 59 00:03:08,655 --> 00:03:13,493 What the -- >> is this your mom? 60 00:03:13,560 --> 00:03:14,160 >> ow! Ow! 61 00:03:14,227 --> 00:03:16,129 >> is this your mom?! 62 00:03:16,195 --> 00:03:17,430 >> yes! Yes! 63 00:03:17,497 --> 00:03:19,032 I want my mommy! 64 00:03:19,098 --> 00:03:21,901 Why?! 65 00:03:21,968 --> 00:03:24,137 >> bring in the horses! 66 00:03:24,203 --> 00:03:26,039 >> oh, no, no, no, no! 67 00:03:26,105 --> 00:03:28,241 Aah! 68 00:03:28,308 --> 00:03:29,442 >> ha! 69 00:03:29,509 --> 00:03:32,812 That'll show you for making fun Of my backpack -- oh, wait a 70 00:03:32,879 --> 00:03:34,480 Minute. 71 00:03:34,547 --> 00:03:35,748 This isn't billy's place! 72 00:03:35,815 --> 00:03:38,484 >> are your hired mercenaries Not as good as advertised? 73 00:03:38,551 --> 00:03:40,954 Well, come on down to Dave's mercenary warehouse. 74 00:03:41,020 --> 00:03:43,623 We kill the right guy or your Money back. 75 00:03:43,690 --> 00:03:46,593 >> [ snickering ] What I want is the color of 76 00:03:46,659 --> 00:03:49,162 Snow and make snails understand Death! 77 00:03:49,228 --> 00:03:49,996 >> aah! 78 00:03:50,063 --> 00:03:52,298 For crying out loud, here is the Salt! 79 00:03:52,365 --> 00:03:54,300 Just ask for the salt! 80 00:03:54,367 --> 00:03:55,635 >> what a great double date! 81 00:03:55,702 --> 00:03:56,569 >> yeah! 82 00:03:56,636 --> 00:03:58,338 And, oh, my god, "Ghost rider" Was excellent! 83 00:03:58,404 --> 00:03:59,839 >> I really should get you home. 84 00:03:59,906 --> 00:04:02,041 There's supposed to be a full Moon tonight. 85 00:04:02,108 --> 00:04:04,944 >> oh, dan, what, are you gonna Turn into a werewolf or 86 00:04:05,011 --> 00:04:06,145 Something? 87 00:04:06,212 --> 00:04:08,781 >> yeah, the werewolf who bit me Was pretty clear about that. 88 00:04:08,848 --> 00:04:09,949 >> damn it, dan! 89 00:04:10,016 --> 00:04:12,118 If you knew there was a full Moon, why'd you even come out 90 00:04:12,185 --> 00:04:13,219 Tonight? 91 00:04:13,286 --> 00:04:14,887 >> well, my roommate brought Home a gutter skank, and I 92 00:04:14,954 --> 00:04:16,956 Figured we'd walk out of "Ghost rider" anyway... 93 00:04:17,023 --> 00:04:17,856 >> man! 94 00:04:17,923 --> 00:04:21,160 [ wolf howling in distance ] [ gun cocks ] 95 00:04:21,226 --> 00:04:22,795 >> hey! Hey! Hey! 96 00:04:22,862 --> 00:04:25,832 >> ramona, he wasn't really a Werewolf! 97 00:04:25,898 --> 00:04:28,635 >> that dan is always making up Stories. 98 00:04:28,701 --> 00:04:31,037 >> wow, he was really Convincing! 99 00:04:31,104 --> 00:04:32,739 >> ha, he really got you! 100 00:04:32,805 --> 00:04:35,475 [ laughter ] >> best gag ever! 101 00:04:35,541 --> 00:04:36,643 That was so funny. 102 00:04:40,146 --> 00:04:43,716 >> hey, aren't you doug funnie From that show "Doug"? 103 00:04:43,783 --> 00:04:44,250 >> yeah. 104 00:04:44,317 --> 00:04:45,351 >> oh, that's awesome. 105 00:04:45,418 --> 00:04:46,552 What have you been up to? 106 00:04:46,619 --> 00:04:47,987 >> nothin'. 107 00:04:48,054 --> 00:04:49,856 [ ice cubes rattling ] >> it started to rain at a 108 00:04:56,362 --> 00:04:58,931 Quarter to 2:00 when the Children both cried... 109 00:04:58,998 --> 00:05:00,867 >> both: we've got nothing to Do! 110 00:05:00,933 --> 00:05:04,203 >> they played their kerplunkas And spun their spindaddies. 111 00:05:04,270 --> 00:05:06,839 Why, they even found mother's Vibratoraties. 112 00:05:06,906 --> 00:05:09,642 When suddenly there came a knock At the door. 113 00:05:09,709 --> 00:05:11,277 The boy nudged his sister. 114 00:05:11,344 --> 00:05:12,512 >> go get it, you whore! 115 00:05:12,578 --> 00:05:15,214 >> she rose from her seat and Walked towards the noise. 116 00:05:15,281 --> 00:05:16,249 >> who could it be? 117 00:05:16,315 --> 00:05:17,717 >> she hoped it was boys. 118 00:05:17,784 --> 00:05:21,087 But what into the house through The fog oh-so thick was a cat 119 00:05:21,154 --> 00:05:23,089 In a hat with an enormous dick. 120 00:05:23,156 --> 00:05:26,192 He sang a short song and played A few toots... 121 00:05:26,259 --> 00:05:28,494 When all of a sudden, he noticed Poor boots. 122 00:05:28,561 --> 00:05:30,797 The boy searched around for a Pen and a pad. 123 00:05:30,863 --> 00:05:33,399 >> this guy's a pro, much better Than dad. 124 00:05:33,466 --> 00:05:36,436 >> but before the two children Could learn a new trade, the cat 125 00:05:36,502 --> 00:05:37,470 Pushed them outside. 126 00:05:37,537 --> 00:05:39,739 >> I'm trying to get laid! 127 00:05:39,806 --> 00:05:42,975 >> so with nowhere to go but Over the hill, the children set 128 00:05:43,042 --> 00:05:44,644 Off for the town of whoreville. 129 00:05:44,711 --> 00:05:48,114 They passed a few vagrants, a Hooker, a corpse, trying their 130 00:05:48,181 --> 00:05:50,316 Best not to vomit, of course. 131 00:05:50,383 --> 00:05:53,352 Though it got pretty hard as They passed by a can where a man 132 00:05:53,419 --> 00:05:56,456 Tried to [bleep] Out some blue Eggs and spam. 133 00:05:56,522 --> 00:05:59,792 Finally they arrived at their Mom's place of work as a jolly 134 00:05:59,859 --> 00:06:01,794 Old man walked out with a smirk. 135 00:06:01,861 --> 00:06:04,363 It was itchy mcgray who was There every day. 136 00:06:04,430 --> 00:06:07,667 And though his doctor sure Pleaded, he could not stay away. 137 00:06:07,734 --> 00:06:09,202 He had caught whore diseases. 138 00:06:09,268 --> 00:06:10,737 He had picked at whore scabs. 139 00:06:10,803 --> 00:06:13,039 Why he even picked up a case of Whore crabs. 140 00:06:13,106 --> 00:06:16,075 But all of a sudden, he started To run 'cause the children's 141 00:06:16,142 --> 00:06:18,010 Drunk father showed up with a Gun. 142 00:06:18,077 --> 00:06:19,545 He was mean. He was mad. 143 00:06:19,612 --> 00:06:21,047 He was seven feet tall. 144 00:06:21,114 --> 00:06:25,985 But the bulge in his pants was Two sizes too small... 145 00:06:26,052 --> 00:06:29,255 Which may have explained why he Went on a spree of shooting the 146 00:06:29,322 --> 00:06:30,890 Whores as they started to flee. 147 00:06:30,957 --> 00:06:31,824 >> one bitch! 148 00:06:31,891 --> 00:06:32,592 Two bitch! 149 00:06:32,658 --> 00:06:33,359 Old bitch! 150 00:06:33,426 --> 00:06:34,460 New bitch! 151 00:06:34,527 --> 00:06:36,996 >> ...He said with a laugh as Their bodies did twitch. 152 00:06:37,063 --> 00:06:39,665 He stared at his wife as he Squeezed on his glock. 153 00:06:39,732 --> 00:06:43,002 >> I know it's your job, but Why'd you hop on my pop?! 154 00:06:43,069 --> 00:06:44,337 >> we needed the cash! 155 00:06:44,403 --> 00:06:46,405 >> ...She said through her Tears. 156 00:06:46,472 --> 00:06:49,142 >> and besides, you haven't Touched me in years. 157 00:06:49,207 --> 00:06:50,676 But I've got just the thing. 158 00:06:50,743 --> 00:06:52,245 >> she knew just what to do. 159 00:06:52,311 --> 00:06:56,082 >> let's go home right now and Make three kids, not two. 160 00:06:56,149 --> 00:06:58,918 >> and so the kids' father got His own way. 161 00:06:58,985 --> 00:07:02,522 And the bulge in his pants grew Three sizes that day. 162 00:07:02,588 --> 00:07:06,726 And the low-income family began Life anew, at least till next 163 00:07:06,793 --> 00:07:09,662 Month when the rent would come Due. 164 00:07:09,729 --> 00:07:10,763 >> lion-o! 165 00:07:10,830 --> 00:07:13,633 >> the evil mutants are coming! 166 00:07:13,699 --> 00:07:14,667 >> thunder! 167 00:07:14,734 --> 00:07:15,535 Thunder! 168 00:07:15,601 --> 00:07:17,603 Thund-- >> ow! 169 00:07:17,670 --> 00:07:18,738 >> snarf! 170 00:07:18,805 --> 00:07:21,174 Oh, snarf, what have I done?! 171 00:07:21,240 --> 00:07:26,412 >> lion-o, listen closely, for These are my dying words. 172 00:07:26,479 --> 00:07:29,315 >> yes? Yes? 173 00:07:29,382 --> 00:07:40,426 >> sna-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-a-rf! 174 00:07:40,493 --> 00:07:42,061 >> no, no time to grieve. 175 00:07:42,128 --> 00:07:44,397 Those evil mutants are on the Way! 176 00:07:44,463 --> 00:07:45,965 >> uh, we made that up. 177 00:07:46,032 --> 00:07:48,801 >> yeah, we were kinda just F'ing with ya. 178 00:07:48,868 --> 00:07:52,305 >> oh, snarf, your final resting Place will be on our mantel 179 00:07:52,371 --> 00:07:54,340 Where we can remember you Always. 180 00:07:54,407 --> 00:07:56,242 Where should we put this vase Now? 181 00:07:56,308 --> 00:07:57,243 >> oh, anywhere. 182 00:07:57,310 --> 00:07:59,946 You did a really good job Stuffing him, lion-o. 183 00:08:00,012 --> 00:08:00,713 >> jaga! 184 00:08:00,780 --> 00:08:02,548 >> snarf is in a better place Now. 185 00:08:02,615 --> 00:08:05,484 But young lion-o still needs a Nagging nursemaid. 186 00:08:05,551 --> 00:08:06,586 >> at last! 187 00:08:06,652 --> 00:08:11,858 My chance to destroy that Accursed lion-o has arrived! 188 00:08:11,924 --> 00:08:12,725 Idiot! 189 00:08:12,792 --> 00:08:15,361 This is the magic cauldron! 190 00:08:15,428 --> 00:08:17,897 That's the laundry cauldron! 191 00:08:17,964 --> 00:08:20,366 [ doorbell rings ] >> get out of my way! 192 00:08:20,433 --> 00:08:21,701 >> get out of my way! 193 00:08:21,767 --> 00:08:23,803 I'm gonna get it, you dumb Bitch! 194 00:08:23,870 --> 00:08:24,837 >> stupid head! 195 00:08:24,904 --> 00:08:25,838 >> stupid girl! 196 00:08:25,905 --> 00:08:26,672 >> hello. 197 00:08:26,739 --> 00:08:28,307 I'm mrs. Mumblety-peg. 198 00:08:28,374 --> 00:08:30,509 The catsitting service sent me. 199 00:08:30,576 --> 00:08:31,644 >> you're old. 200 00:08:31,711 --> 00:08:34,347 >> you smell like buttholes Stuffed with wet dog. 201 00:08:34,413 --> 00:08:36,115 >> children! 202 00:08:36,182 --> 00:08:38,183 Respect your elders. 203 00:08:40,419 --> 00:08:42,255 Washy! Washy! 204 00:08:42,321 --> 00:08:45,424 [ humming ] [ snickering ] 205 00:08:45,491 --> 00:08:49,896 Lion-o, eat your veggies! 206 00:08:49,962 --> 00:08:52,965 >> mmm. 207 00:08:53,032 --> 00:08:57,803 >> [ snickering ] Doh! 208 00:08:57,870 --> 00:09:06,979 [bleep] >> [ laughs ] 209 00:09:07,046 --> 00:09:08,514 >> it's mrs. Mumblety-peg! 210 00:09:08,581 --> 00:09:10,082 >> [ muffled ] Oh, come in. 211 00:09:10,149 --> 00:09:12,451 I'm just taking a bath. 212 00:09:12,518 --> 00:09:13,219 >> oh! 213 00:09:13,286 --> 00:09:15,521 I thought you were bathing, Dear. 214 00:09:15,588 --> 00:09:16,622 >> I am. 215 00:09:16,689 --> 00:09:20,259 Gee, for a catsitter, you don't Know a lot about cats. 216 00:09:20,326 --> 00:09:22,795 >> oh, wow! 217 00:09:22,862 --> 00:09:28,267 Um...Mrs. Mumblety-peg needs to Go masturbate -- I mean, um, uh, 218 00:09:28,334 --> 00:09:33,272 See, mrs. -- what I meant was, Mrs. Mumblety-peg -- 219 00:09:33,339 --> 00:09:35,207 [bleep] It, I'm'a go masturbate. 220 00:09:35,274 --> 00:09:37,710 [ muffled moaning ] >> that's mumm-ra! 221 00:09:43,716 --> 00:09:45,284 Stop right there, mumm-ra! 222 00:09:45,351 --> 00:09:46,118 Oh, my god! 223 00:09:46,185 --> 00:09:48,387 >> I'm having a private moment! 224 00:09:48,454 --> 00:09:50,089 >> he's getting away! 225 00:09:50,156 --> 00:09:53,693 >> you stupid thundercats! 226 00:09:53,759 --> 00:09:55,895 I'll be back! 227 00:09:55,962 --> 00:09:58,531 Ow [bleep] Not [bleep] Again [bleep] 228 00:09:58,597 --> 00:10:01,767 [bleep] [bleep] [bleep] [bleep] [bleep] [bleep] [bleep] [bleep] 229 00:10:01,834 --> 00:10:04,937 [bleep] [bleep] [bleep] [bleep] Oh [bleep] 230 00:10:05,004 --> 00:10:08,674 >> oh, snarf, even in death, You've saved the thundercats. 231 00:10:08,741 --> 00:10:10,209 We'll never forget you. 232 00:10:10,276 --> 00:10:13,346 >> on the other hand, that thing Is really ugly. 233 00:10:13,412 --> 00:10:15,781 Ugh. 234 00:10:15,848 --> 00:10:18,384 >> ♪ ba-bawk bawk bawk ♪ ♪ ba-bawk bawk bawk ♪ 235 00:10:18,451 --> 00:10:20,519 ♪ ba-bawk bawk bawk-a-wawk wawk Bawk bawk ♪ 236 00:10:20,586 --> 00:10:22,655 ♪ ba-bawk bawk bawk ♪ ♪ ba-bawk bawk bawk ♪ 237 00:10:22,722 --> 00:10:24,824 ♪ ba-bawk bawk bawk-a-wawk wawk Bawk bawk ♪ 238 00:10:24,890 --> 00:10:26,959 ♪ ba-bawk bawk bawk ♪ ♪ ba-bawk bawk bawk ♪ 239 00:10:27,026 --> 00:10:29,161 ♪ ba-bawk bawk bawk-a-wawk wawk Bawk bawk ♪ 240 00:10:29,228 --> 00:10:31,230 Ba-gawk! Bawk. 241 00:10:36,469 --> 00:10:37,470 >> [ howling ] 17472

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.