All language subtitles for Robot Chicken - S03E05 - Shoe (1080p x265 EDGE2020).eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,971 --> 00:00:15,982 [ thunder crashing ] [ drilling, sawing ] 2 00:00:16,049 --> 00:00:26,025 [ electricity crackling ] >> it's alive! 3 00:00:26,092 --> 00:00:38,304 [ electricity crackling ] >> it's alive! 4 00:00:38,371 --> 00:00:40,607 >> I-I don't -- I don't know What's going on. 5 00:00:40,673 --> 00:00:42,175 This never really happens to me. 6 00:00:42,242 --> 00:00:44,778 >> not having a penis never Happens to you? 7 00:00:44,844 --> 00:00:47,580 >> bartender, give me a scotch, A backup scotch, and a boiler. 8 00:00:47,647 --> 00:00:50,350 That's a shot of scotch floating In a bigger glass of scotch. 9 00:00:50,417 --> 00:00:52,118 Now, scotch me, scotch face. 10 00:00:52,185 --> 00:00:53,753 >> wow, are you scottish? 11 00:00:53,820 --> 00:00:56,022 >> I am u.S. Senator Ted kennedy. 12 00:00:56,089 --> 00:00:59,659 >> I'm jenna jameson, the World's most famous porn star. 13 00:00:59,726 --> 00:01:00,660 What's wrong? 14 00:01:00,727 --> 00:01:02,595 >> celebrities in politics. 15 00:01:02,662 --> 00:01:05,063 Schwarzenegger, ventura, Franken. 16 00:01:05,131 --> 00:01:08,201 Soon, bloated, repulsive Politicians like me won't find 17 00:01:08,268 --> 00:01:09,369 Work anymore. 18 00:01:09,436 --> 00:01:12,138 >> hey, celebrities take work Away from honest porn stars, 19 00:01:12,205 --> 00:01:15,542 Too -- paris hilton, Pam anderson, screech. 20 00:01:15,608 --> 00:01:16,976 >> what the hell's a screech? 21 00:01:17,043 --> 00:01:18,111 Aw, screw it, jenna. 22 00:01:18,178 --> 00:01:20,880 If my family's taught me Anything, it's that there's only 23 00:01:20,947 --> 00:01:22,782 One good way to get rid of Somebody. 24 00:01:22,849 --> 00:01:24,717 >> crash their plane into the Ocean? 25 00:01:24,783 --> 00:01:25,819 >> no, the other way. 26 00:01:25,885 --> 00:01:26,853 >> drive off a bridge? 27 00:01:26,920 --> 00:01:29,255 >> no, I'm talking about... 28 00:01:29,322 --> 00:01:32,725 [ gun cocks ] >> yah! 29 00:01:32,792 --> 00:01:35,929 Paris, get that [bleep] Out of Your mouth. 30 00:01:35,995 --> 00:01:37,130 That's my job. 31 00:01:37,197 --> 00:01:41,935 [ gunshot ] [ dog barking ] 32 00:01:42,001 --> 00:01:44,270 >> remember when I said I'd kill You last? 33 00:01:44,337 --> 00:01:48,341 >> no, I don't recall that -- Oh, you are doing a line from my 34 00:01:48,408 --> 00:01:48,975 Movie. 35 00:01:49,042 --> 00:01:49,843 >> I lied. 36 00:01:49,908 --> 00:01:51,377 >> I know how it goes. 37 00:01:51,444 --> 00:01:53,279 Aah! 38 00:01:53,346 --> 00:01:54,581 You suck! 39 00:01:54,646 --> 00:01:55,949 >> sayonara, scotch. 40 00:01:56,015 --> 00:01:56,850 >> screech. 41 00:01:56,916 --> 00:01:57,783 >> whatever. 42 00:01:57,851 --> 00:02:00,320 [ cheers and applause ] [ engine revving ] 43 00:02:00,386 --> 00:02:02,455 >> aah! 44 00:02:07,026 --> 00:02:08,595 >> holy schnikes! 45 00:02:08,661 --> 00:02:10,797 [ cellphone rings ] Hello? 46 00:02:10,864 --> 00:02:12,432 >> seth, honey, are you at the Oscars? 47 00:02:12,499 --> 00:02:14,100 >> no, mom, I'm watching them at Home. 48 00:02:14,167 --> 00:02:15,435 >> why aren't you at the oscars? 49 00:02:15,502 --> 00:02:16,970 >> 'cause, mom, I wasn't Nominated. 50 00:02:17,036 --> 00:02:19,239 >> when are you going to start Doing prestige pictures? 51 00:02:19,305 --> 00:02:20,473 >> I do work I'm proud of. 52 00:02:20,540 --> 00:02:23,343 >> apparently, a little fellow Named oscar thinks differently. 53 00:02:23,409 --> 00:02:24,410 >> god damn it! 54 00:02:24,477 --> 00:02:30,617 >> this is the greatest day of My life! 55 00:02:30,683 --> 00:02:32,552 >> oh, baby. 56 00:02:38,625 --> 00:02:40,692 >> micro machines man here to Tell you about the genuine, 57 00:02:40,760 --> 00:02:42,829 Original, marvelously majestic Micro machines collection. 58 00:02:42,896 --> 00:02:45,231 Make these cars zoom and vroom, Veer and sneer, jump and bump. 59 00:02:45,298 --> 00:02:47,600 Micro machines man used to own a 1965 mustang convertible, but 60 00:02:47,667 --> 00:02:49,869 His wicked wife took it and Everything he owned in a divorce 61 00:02:49,936 --> 00:02:52,038 Proceeding that left yours truly Emasculated, devoid of 62 00:02:52,105 --> 00:02:54,374 Testicles, nothing but an empty Scrotum swinging between his 63 00:02:54,440 --> 00:02:56,743 Legs, like a portentous pendulum Ticking away the remains of 64 00:02:56,809 --> 00:02:57,977 Yesterday's youth and vigor. 65 00:02:58,043 --> 00:03:00,380 The sea cow from the black hole Married micro machines man not 66 00:03:00,446 --> 00:03:02,615 For the promise of eternal Tongue tickling, but for an 67 00:03:02,682 --> 00:03:04,884 Amorphous amore only a succubus Could inflict on a balding 68 00:03:04,951 --> 00:03:06,052 Butthead with poor prospects. 69 00:03:06,119 --> 00:03:07,253 I'll never see my kids again. 70 00:03:07,320 --> 00:03:09,689 Tonight's the night when a rigid Remington rifle barrel gets 71 00:03:09,756 --> 00:03:12,292 Frenetically fellated and brain Matter goes splatter and the big 72 00:03:12,358 --> 00:03:14,694 Blanket of darkness gives cold Comfort to a broken bastard. 73 00:03:14,761 --> 00:03:18,031 For product you can't take with You to the grave, buy galoob. 74 00:03:18,097 --> 00:03:19,399 >> be careful, daddy. 75 00:03:19,465 --> 00:03:21,534 >> [ smooches ] >> aah! 76 00:03:30,643 --> 00:03:32,712 [ western music plays ] >> draw. 77 00:03:47,994 --> 00:03:52,298 [ gunshots ] [ gun clicks ] 78 00:03:52,365 --> 00:03:58,071 [ gunshot ] >> ow! 79 00:03:58,137 --> 00:03:59,539 >> no! 80 00:03:59,606 --> 00:04:00,673 >> I did it, princess! 81 00:04:00,740 --> 00:04:02,942 I've been through hell and back To save you. 82 00:04:03,009 --> 00:04:04,110 >> oh, thank goodness. 83 00:04:04,177 --> 00:04:05,345 Ganon was such a beast. 84 00:04:05,411 --> 00:04:06,779 >> I was a little bit badass. 85 00:04:06,846 --> 00:04:09,549 Yeah, I killed thousands of Octoroks and retrieved the 86 00:04:09,616 --> 00:04:11,384 Triforce of wisdom, just for You. 87 00:04:11,451 --> 00:04:15,488 >> I truly appreciate it. 88 00:04:15,555 --> 00:04:16,589 Truly. 89 00:04:16,656 --> 00:04:19,358 >> yeah, yeah, a good fantasy Adventure it was, with a 90 00:04:19,425 --> 00:04:20,994 Wonderful fairy-tale ending. 91 00:04:21,060 --> 00:04:22,695 >> eh-heh. 92 00:04:22,762 --> 00:04:26,032 Look, kid, I know where you're Going with this, and you have to 93 00:04:26,099 --> 00:04:27,667 Realize that I barely know you. 94 00:04:27,734 --> 00:04:31,070 >> but I'm the one who -- >> I've been rescued before. 95 00:04:31,137 --> 00:04:33,206 It's part of being a princess. 96 00:04:33,272 --> 00:04:36,109 >> yeah, but -- >> of course, the first time I 97 00:04:36,175 --> 00:04:39,646 Was ever rescued, I [bleep] That Guy's brains out. 98 00:04:39,712 --> 00:04:40,647 Hoo! 99 00:04:40,713 --> 00:04:43,249 Ha! 100 00:04:43,316 --> 00:04:45,752 But you're like the Eighth-something. 101 00:04:45,818 --> 00:04:46,886 I've lost track. 102 00:04:46,953 --> 00:04:48,521 >> but it's my first time. 103 00:04:48,588 --> 00:04:50,356 I mean, in more ways than one. 104 00:04:50,423 --> 00:04:53,659 >> look, some cherries you get To pop, some you don't. 105 00:04:53,726 --> 00:04:56,663 How long did this rescue take You, 20, 30 hours? 106 00:04:56,729 --> 00:04:58,131 >> it took me 50 hours. 107 00:04:58,197 --> 00:04:58,698 >> 50? 108 00:04:58,765 --> 00:04:59,999 Wow, you suck. 109 00:05:00,066 --> 00:05:03,069 Oh, look, I only have eight Rupees. 110 00:05:03,136 --> 00:05:04,904 Take it for your time. 111 00:05:04,971 --> 00:05:05,972 Take it, thanks. 112 00:05:06,039 --> 00:05:07,173 A grateful kingdom. 113 00:05:07,240 --> 00:05:08,741 I'm out. 114 00:05:08,808 --> 00:05:12,612 >> [ sighs ] Then I will save you, my 115 00:05:12,679 --> 00:05:13,880 Princess. 116 00:05:13,946 --> 00:05:17,316 >> and now watch me escape from This straitjacket. 117 00:05:17,383 --> 00:05:22,555 [ grunting, giggling ] Success! 118 00:05:22,622 --> 00:05:24,290 I told you I'd do it! 119 00:05:24,357 --> 00:05:26,759 [ laughs ] >> why are you clapping? 120 00:05:26,826 --> 00:05:29,896 A violent schizophrenic rapist With touches of dementia and the 121 00:05:29,962 --> 00:05:31,798 Strength of eight men just Escaped. 122 00:05:31,864 --> 00:05:34,033 >> yeah, he escaped from his Straitjacket. 123 00:05:34,100 --> 00:05:34,867 >> really? 124 00:05:34,933 --> 00:05:36,069 I would have loved to have seen That. 125 00:05:36,135 --> 00:05:37,537 >> aah! 126 00:05:37,937 --> 00:05:39,572 >> now smile. 127 00:05:39,639 --> 00:05:41,240 Perfect, yes. 128 00:05:41,307 --> 00:05:43,308 [ farts ] >> that stopped him. 129 00:05:56,322 --> 00:05:58,057 >> yeah, but, man, a spike Strip? 130 00:05:58,124 --> 00:06:00,460 I mean, couldn't we have tried a Warning first? 131 00:06:00,526 --> 00:06:02,528 >> yeah, we could have, but we Didn't. 132 00:06:02,595 --> 00:06:04,230 [ laughs ] >> actually, I prefer 133 00:06:05,932 --> 00:06:08,968 African-american lagoon, thank You very much. 134 00:06:09,035 --> 00:06:12,538 >> once again, good trumps evil, And general spidrax's plan has 135 00:06:12,605 --> 00:06:13,740 Been thwarted. 136 00:06:13,806 --> 00:06:16,876 >> but I'm sure spidrax will be Spinning a new web of deceit 137 00:06:16,943 --> 00:06:18,244 Before long, dargon. 138 00:06:18,311 --> 00:06:20,813 >> [ laughs ] Spidrax, spinning web. 139 00:06:20,880 --> 00:06:24,717 I see what you did there, zak, And I like it. 140 00:06:24,784 --> 00:06:27,754 [ laughs ] Dragonflyer, you ignorant bitch, 141 00:06:27,820 --> 00:06:29,288 Heed my telepathic commands. 142 00:06:29,355 --> 00:06:30,490 >> you use telepathy? 143 00:06:30,556 --> 00:06:32,558 I always just kick mine in the Ribs. 144 00:06:32,625 --> 00:06:35,328 >> wait, we're being pulled into A tractor beam. 145 00:06:35,394 --> 00:06:37,697 >> it must be spidrax weaving a New web. 146 00:06:37,764 --> 00:06:39,899 >> the time for spider puns is Past. 147 00:06:39,966 --> 00:06:40,967 Prepare to fight. 148 00:06:41,033 --> 00:06:42,368 Aah! 149 00:06:42,435 --> 00:06:43,736 Aah! 150 00:06:43,803 --> 00:06:44,937 >> oh, goodness. 151 00:06:45,004 --> 00:06:46,572 That was a big one. 152 00:06:49,108 --> 00:06:52,111 >> make sure your bindles are Stowed properly. 153 00:06:52,178 --> 00:06:57,316 Please direct your attention to The exits here and here. 154 00:06:57,383 --> 00:07:00,820 The meal today will be a Warmed-up can of beans, and the 155 00:07:00,887 --> 00:07:04,157 In-flight movie will be Crazy john acting out scenes 156 00:07:04,223 --> 00:07:05,491 From "Forrest gump." 157 00:07:05,558 --> 00:07:07,994 >> but you ain't got no legs, Lieutenant dan! 158 00:07:08,060 --> 00:07:11,397 >> enjoy your flight, and thank You for flying homeless 159 00:07:11,464 --> 00:07:13,966 Airlines. 160 00:07:14,033 --> 00:07:14,967 >> aah! 161 00:07:15,034 --> 00:07:17,069 >> and that's how I'm gonna get Home to alaska. 162 00:07:17,136 --> 00:07:19,572 >> I'm the president of jelly Beans! 163 00:07:19,639 --> 00:07:21,107 >> turn your head and cough. 164 00:07:21,174 --> 00:07:23,442 >> [ coughs ] >> ah, just as I suspected. 165 00:07:23,509 --> 00:07:26,379 You let a stranger grab your Balls. 166 00:07:26,445 --> 00:07:29,415 [ machine beeping ] >> all right, I'm gonna 167 00:07:29,482 --> 00:07:31,184 Disconnect your air machine. 168 00:07:31,250 --> 00:07:33,019 Then you're gonna go to sleep. 169 00:07:33,085 --> 00:07:44,096 And then I'll give you a shot, And you'll stay asleep. 170 00:07:44,163 --> 00:07:54,574 >> "Mo chuisle" means "My Darling," "My blood." 171 00:07:54,640 --> 00:07:56,676 >> [ smooches ] [ beeping quickens, flatline ] 172 00:08:04,417 --> 00:08:07,053 >> for picture quality that puts Cable to rest, you've got to 173 00:08:07,119 --> 00:08:08,788 Pick directv. 174 00:08:13,726 --> 00:08:15,995 [ bell ringing ] >> boss, this is taking forever. 175 00:08:35,448 --> 00:08:37,683 >> keep chopping, you drain Clog. 176 00:08:37,750 --> 00:08:41,520 Once we harvest the energy of The oldest tree in eternia, we 177 00:08:41,587 --> 00:08:45,024 Can destroy castle grayskull Once and for all! 178 00:08:45,091 --> 00:08:49,228 >> you know, skeletor, based on Our track record, this probably 179 00:08:49,295 --> 00:08:50,162 Won't work. 180 00:08:50,229 --> 00:08:53,199 >> uh, life's a journey, not a Destination. 181 00:08:53,266 --> 00:08:54,800 >> not so fast, skeletor. 182 00:08:54,867 --> 00:08:57,737 Trees are some of our most Precious resources. 183 00:08:57,803 --> 00:08:59,739 >> uh... 184 00:08:59,805 --> 00:09:01,440 Who are you talking to? 185 00:09:01,507 --> 00:09:02,541 >> your face. 186 00:09:02,608 --> 00:09:03,743 >> ow! 187 00:09:03,809 --> 00:09:06,612 >> you know what they say -- A bird in the hand is worth two 188 00:09:06,679 --> 00:09:07,446 In the bush. 189 00:09:07,513 --> 00:09:08,281 >> stop it. 190 00:09:08,347 --> 00:09:09,949 >> what, you gonna cry now? 191 00:09:10,016 --> 00:09:11,751 You gonna cry like a big baby? 192 00:09:11,817 --> 00:09:14,186 >> I don't even have tear ducts, You jerk. 193 00:09:14,253 --> 00:09:15,655 >> you know what you need? 194 00:09:15,721 --> 00:09:19,125 A good skull [bleep] >> what? 195 00:09:19,191 --> 00:09:20,059 >> uh! 196 00:09:20,126 --> 00:09:22,695 What the -- >> oh, crap! 197 00:09:22,762 --> 00:09:23,796 Oh, crap! 198 00:09:23,863 --> 00:09:25,464 Beast man, what did you do? 199 00:09:25,531 --> 00:09:26,532 >> I don't know. 200 00:09:26,599 --> 00:09:29,435 I mean, I thought he would block It or something. 201 00:09:29,502 --> 00:09:30,703 I mean, he's he-man. 202 00:09:30,770 --> 00:09:33,372 >> this is the first murder in Eternian history. 203 00:09:33,439 --> 00:09:36,309 If the king finds out, it's the Guillotine for us all. 204 00:09:36,375 --> 00:09:37,076 >> oh, god. 205 00:09:37,143 --> 00:09:38,077 Oh, god. 206 00:09:38,144 --> 00:09:40,513 Oh, we're up [bleep] Creek Without a paddle, man. 207 00:09:40,579 --> 00:09:43,449 >> ♪ he-man ♪ >> okay, read that back to me. 208 00:09:43,516 --> 00:09:45,952 >> "Being he-man sucked more Than you think. 209 00:09:46,018 --> 00:09:49,655 Falling backwards onto an ax Now, the way I always talked 210 00:09:49,722 --> 00:09:50,623 About doing. 211 00:09:50,690 --> 00:09:52,191 Love, he-man." 212 00:09:52,258 --> 00:09:53,459 >> foolproof! 213 00:09:53,526 --> 00:09:56,495 >> let's get the hell out of Here. 214 00:09:56,562 --> 00:09:57,730 >> oh, no. 215 00:09:57,797 --> 00:10:02,501 I must tell king randor and the Sorceress this terrible news. 216 00:10:02,568 --> 00:10:08,140 >> ♪ he-man ♪ [ thunder crashes ] 217 00:10:08,207 --> 00:10:09,308 >> oh, we're so dead. 218 00:10:09,375 --> 00:10:11,777 Oh, we're so dead, we're so Dead, we're so dead, we're so 219 00:10:11,844 --> 00:10:12,478 Screwed. 220 00:10:12,545 --> 00:10:13,913 >> I'm turning over a new leaf. 221 00:10:13,980 --> 00:10:17,583 From this point forward, I'm no Longer evil-lyn. 222 00:10:17,650 --> 00:10:20,052 You may call me good-lyn. 223 00:10:20,119 --> 00:10:21,053 >> heh. 224 00:10:21,120 --> 00:10:22,855 You know, I always thought your Name was evelyn. 225 00:10:22,922 --> 00:10:23,656 It's weird. 226 00:10:23,723 --> 00:10:25,791 All this time, it's been Evil-lyn? 227 00:10:25,858 --> 00:10:27,226 >> pretty clever, right? 228 00:10:27,293 --> 00:10:28,094 >> no. 229 00:10:28,160 --> 00:10:31,764 [ banging ] >> oh, game over, man, game 230 00:10:31,831 --> 00:10:32,531 Over. 231 00:10:32,598 --> 00:10:34,300 >> why is that door locked? 232 00:10:34,367 --> 00:10:36,702 I've got to take a dump. 233 00:10:36,769 --> 00:10:41,207 Holy [bleep] >> all: aah! 234 00:10:41,273 --> 00:10:44,310 >> I have the power! 235 00:10:44,377 --> 00:10:48,247 >> I have crapped my pants! 236 00:10:48,314 --> 00:10:51,417 >> ♪ he-man ♪ >> orko, oh, thank goodness you 237 00:10:51,484 --> 00:10:53,486 Found he-man's sword of power. 238 00:10:53,552 --> 00:10:56,389 We can use it to bring him back To life. 239 00:10:56,455 --> 00:11:00,092 >> he-man would be back and I'd Be regular orko again? 240 00:11:00,159 --> 00:11:01,193 >> absolutely. 241 00:11:01,260 --> 00:11:04,630 >> yeah, but then that happened. 242 00:11:04,697 --> 00:11:06,699 [ whistles ] >> ♪ ba-bawk bawk bawk ♪ 243 00:11:09,969 --> 00:11:12,538 ♪ ba-bawk bawk bawk ♪ ♪ ba-bawk bawk bawk-a-wawk wawk 244 00:11:12,605 --> 00:11:14,340 Bawk bawk ♪ ♪ ba-bawk bawk bawk ♪ 245 00:11:14,407 --> 00:11:16,842 ♪ ba-bawk bawk bawk ♪ ♪ ba-bawk bawk bawk-a-wawk wawk 246 00:11:16,909 --> 00:11:18,577 Bawk bawk ♪ ♪ ba-bawk bawk bawk ♪ 247 00:11:18,644 --> 00:11:21,180 ♪ ba-bawk bawk bawk ♪ ♪ ba-bawk bawk bawk-a-wawk wawk 248 00:11:21,247 --> 00:11:31,223 Bawk bawk ♪ Ba-gawk! Bawk. 249 00:11:31,290 --> 00:11:32,290 Bawk bawk ♪ Ba-gawk! Bawk. 18224

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.