All language subtitles for Robot Chicken - S03E05 - Shoe (1080p x265 EDGE2020)-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,034 --> 00:00:19,899 It's alive! 2 00:00:38,288 --> 00:00:40,518 I- I don't... I don't know what's going on. 3 00:00:40,590 --> 00:00:42,080 This never really happens to me. 4 00:00:42,158 --> 00:00:44,683 Not having a penis never happens to you? 5 00:00:44,761 --> 00:00:47,491 Bartender, give me a Scotch, a backup Scotch, and a boiler Scotch. 6 00:00:47,563 --> 00:00:50,259 That's a shot of Scotch floating in a bigger glass of Scotch. 7 00:00:50,333 --> 00:00:52,028 Now, Scotch me, Scotch face. 8 00:00:52,101 --> 00:00:53,659 Wow, are you Scottish? 9 00:00:53,736 --> 00:00:55,931 I am U.S. Senator Ted Kennedy. 10 00:00:56,005 --> 00:00:59,566 I'm Jenna Jameson, the world's most famous porn star. 11 00:00:59,642 --> 00:01:00,574 What's wrong? 12 00:01:00,643 --> 00:01:02,440 Celebrities in politics. 13 00:01:02,512 --> 00:01:04,912 Schwarzenegger, Ventura, Franken. 14 00:01:04,981 --> 00:01:07,040 Soon, bloated, repulsive politicians like me 15 00:01:07,116 --> 00:01:08,947 won't find work anymore. 16 00:01:09,018 --> 00:01:12,579 Hey, celebrities take work away from honest porn stars, too... 17 00:01:12,655 --> 00:01:15,385 Paris Hilton, Pam Anderson, Screech. 18 00:01:15,458 --> 00:01:16,823 What the hell's a Screech? 19 00:01:16,893 --> 00:01:17,882 Aw, screw it, Jenna. 20 00:01:17,960 --> 00:01:19,450 If my family's taught me anything, 21 00:01:19,529 --> 00:01:22,623 it's that there's only one good way to get rid of somebody. 22 00:01:22,699 --> 00:01:24,462 Crash their plane into the ocean? 23 00:01:24,534 --> 00:01:25,660 No, the other way. 24 00:01:25,735 --> 00:01:26,702 Drive off a bridge? 25 00:01:26,769 --> 00:01:29,101 No, I'm talking about... 26 00:01:31,307 --> 00:01:32,569 Yah! 27 00:01:32,642 --> 00:01:35,440 Paris, get that cock out of your mouth. 28 00:01:35,511 --> 00:01:36,978 That's my job. 29 00:01:41,851 --> 00:01:44,115 Remember when I said I'd kill you last? 30 00:01:44,187 --> 00:01:46,052 No, I don't recall that... 31 00:01:46,122 --> 00:01:48,818 Oh, you are doing a line from my movie. 32 00:01:48,891 --> 00:01:49,721 I lied. 33 00:01:49,792 --> 00:01:51,225 I know how it goes. 34 00:01:51,294 --> 00:01:53,125 Aah! 35 00:01:53,196 --> 00:01:54,424 You suck! 36 00:01:54,497 --> 00:01:55,794 Sayonara, Scotch. 37 00:01:55,865 --> 00:01:56,695 Screech. 38 00:01:56,766 --> 00:01:57,630 Whatever. 39 00:02:00,236 --> 00:02:02,227 Aah! 40 00:02:06,809 --> 00:02:08,367 Holy schnikes! 41 00:02:09,712 --> 00:02:10,679 Hello? 42 00:02:10,747 --> 00:02:12,214 Seth, honey, are you at the Oscars? 43 00:02:12,281 --> 00:02:13,873 No, mom, I'm watching them at home. 44 00:02:13,950 --> 00:02:15,212 Why aren't you at the Oscars? 45 00:02:15,284 --> 00:02:16,751 'Cause, mom, I wasn't nominated. 46 00:02:16,819 --> 00:02:18,912 When are you going to start doing prestige pictures? 47 00:02:18,988 --> 00:02:20,319 I do work I'm proud of. 48 00:02:20,390 --> 00:02:23,120 Apparently, a little fellow named Oscar thinks differently. 49 00:02:23,192 --> 00:02:24,181 God damn it! 50 00:02:24,260 --> 00:02:28,026 This is the greatest day of my life! 51 00:02:30,466 --> 00:02:32,331 Oh, baby. 52 00:02:38,408 --> 00:02:40,467 Micro Machines Man here to tell you about the genuine, 53 00:02:40,543 --> 00:02:42,602 original, marvelously majestic micro machines collection. 54 00:02:42,678 --> 00:02:45,010 Make these cars zoom and vroom, veer and sneer, jump and bump. 55 00:02:45,081 --> 00:02:47,208 Micro Machines Man used to own a 1965 mustang convertible, 56 00:02:47,283 --> 00:02:48,944 but his wicked witchifing wife took it and everything he owned 57 00:02:49,018 --> 00:02:50,815 in a divorce proceeding that left yours truly emasculated, 58 00:02:50,887 --> 00:02:52,218 devoid of testicles, 59 00:02:52,288 --> 00:02:54,415 nothing but an empty scrotum swinging between his legs, 60 00:02:54,490 --> 00:02:55,787 like a portentous pendulum tick-tock ticking 61 00:02:55,858 --> 00:02:57,655 away the remains of yesterday's youth and vigor. 62 00:02:57,727 --> 00:03:00,161 Yes, the sea cow from the black hole married Micro Machines Man not 63 00:03:00,229 --> 00:03:01,628 for the promise of eternal tongue tickling, 64 00:03:01,697 --> 00:03:03,562 but for an amorphous amore only a succubus 65 00:03:03,633 --> 00:03:05,658 could inflict on a balding butthead with poor prospects. 66 00:03:05,735 --> 00:03:07,066 I'll never see my kids again. 67 00:03:07,136 --> 00:03:09,127 Tonight's the night when a rigid Remington rifle barrel 68 00:03:09,205 --> 00:03:10,934 gets frenetically fellated and brain matter 69 00:03:11,007 --> 00:03:12,838 goes splatter and the big blanket of darkness 70 00:03:12,909 --> 00:03:14,399 gives cold comfort to a broken bastard. 71 00:03:14,477 --> 00:03:17,742 For a product you can't take with you to the grave, by Galoob. 72 00:03:17,814 --> 00:03:19,111 Be careful, daddy. 73 00:03:25,988 --> 00:03:28,252 Aah! 74 00:03:45,808 --> 00:03:47,639 Draw. 75 00:03:52,081 --> 00:03:54,572 Ow! 76 00:03:57,854 --> 00:03:59,185 No! 77 00:03:59,255 --> 00:04:00,381 I did it, princess! 78 00:04:00,456 --> 00:04:02,583 I've been through hell and back to save you. 79 00:04:02,658 --> 00:04:03,750 Oh, thank goodness. 80 00:04:03,826 --> 00:04:04,986 Ganon was such a beast. 81 00:04:05,061 --> 00:04:06,426 I was a little bit badass. 82 00:04:06,496 --> 00:04:08,964 Yeah, I killed thousands of Octoroks and retrieved 83 00:04:09,031 --> 00:04:11,022 the Triforce of wisdom, just for you. 84 00:04:11,100 --> 00:04:14,536 I truly appreciate it. 85 00:04:14,604 --> 00:04:15,764 Truly. 86 00:04:15,838 --> 00:04:18,466 Yeah, yeah, a good fantasy adventure it was, 87 00:04:18,541 --> 00:04:20,634 with a wonderful fairy-tale ending. 88 00:04:20,710 --> 00:04:22,337 Eh-heh. 89 00:04:22,411 --> 00:04:24,606 Look, kid, I know where you're going with this, 90 00:04:24,680 --> 00:04:27,308 and you have to realize that I barely know you. 91 00:04:27,383 --> 00:04:28,714 But I'm the one who... 92 00:04:28,784 --> 00:04:30,718 I've been rescued before. 93 00:04:30,786 --> 00:04:32,845 It's part of being a princess. 94 00:04:32,922 --> 00:04:34,082 Yeah, but... 95 00:04:34,156 --> 00:04:36,351 Of course, the first time I was ever rescued, 96 00:04:36,425 --> 00:04:39,292 I fucked that guy's brains out. 97 00:04:39,362 --> 00:04:40,294 Hoo! 98 00:04:40,363 --> 00:04:42,888 Ha! 99 00:04:42,965 --> 00:04:45,399 But you're like the eighth-something. 100 00:04:45,468 --> 00:04:46,526 I've lost track. 101 00:04:46,602 --> 00:04:48,160 But it's my first time. 102 00:04:48,237 --> 00:04:50,000 I mean, in more ways than one. 103 00:04:50,072 --> 00:04:53,303 Look, some cherries you get to pop, some you don't. 104 00:04:53,376 --> 00:04:56,311 How long did this rescue take you, 20, 30 hours? 105 00:04:56,379 --> 00:04:57,778 It took me 50 hours. 106 00:04:57,847 --> 00:04:59,644 50? Wow, you suck. 107 00:04:59,715 --> 00:05:02,650 Oh, look, I only have eight rupees. 108 00:05:02,718 --> 00:05:04,481 Take it for your time. 109 00:05:04,554 --> 00:05:05,543 Take it, thanks. 110 00:05:05,621 --> 00:05:06,747 A grateful kingdom. 111 00:05:06,822 --> 00:05:08,312 I'm out. 112 00:05:10,426 --> 00:05:13,452 Then I will save you, my princess. 113 00:05:13,529 --> 00:05:16,896 And now watch me escape from this straitjacket. 114 00:05:21,337 --> 00:05:22,167 Success! 115 00:05:22,238 --> 00:05:23,865 I told you I'd do it! 116 00:05:25,041 --> 00:05:26,338 Why are you clapping? 117 00:05:26,409 --> 00:05:28,809 A violent schizophrenic rapist with touches of dementia 118 00:05:28,878 --> 00:05:31,369 and the strength of eight men just escaped. 119 00:05:31,447 --> 00:05:33,039 Yeah, he escaped from his straitjacket. 120 00:05:33,115 --> 00:05:34,104 Really? 121 00:05:34,183 --> 00:05:35,650 I would have loved to have seen that. 122 00:05:35,718 --> 00:05:36,707 Aah! 123 00:05:37,520 --> 00:05:39,147 Now smile. 124 00:05:39,221 --> 00:05:40,813 Perfect, yes. 125 00:05:54,837 --> 00:05:55,826 That stopped him. 126 00:05:55,905 --> 00:05:57,634 Yeah, but, man, a spike strip? 127 00:05:57,707 --> 00:06:00,039 I mean, couldn't we have tried a warning first? 128 00:06:00,109 --> 00:06:02,043 Yeah, we could have, but we didn't. 129 00:06:04,146 --> 00:06:06,876 Actually, I prefer African-American lagoon, 130 00:06:06,949 --> 00:06:08,473 thank you very much. 131 00:06:08,551 --> 00:06:10,314 Once again, good trumps evil, 132 00:06:10,386 --> 00:06:12,980 and General Spidrax's plan has been thwarted. 133 00:06:13,055 --> 00:06:14,750 But I'm sure Spidrax will be 134 00:06:14,824 --> 00:06:17,759 spinning a new web of deceit before long, Dargon. 135 00:06:18,828 --> 00:06:20,318 Spidrax, spinning web. 136 00:06:20,396 --> 00:06:24,230 I see what you did there, Zak, and I like it. 137 00:06:25,735 --> 00:06:28,795 Dragonflyer, you ignorant bitch, heed my telepathic commands. 138 00:06:28,871 --> 00:06:29,997 You use telepathy? 139 00:06:30,072 --> 00:06:32,063 I always just kick mine in the ribs. 140 00:06:32,141 --> 00:06:34,837 Wait, we're being pulled into a tractor beam. 141 00:06:34,910 --> 00:06:37,208 It must be Spidrax weaving a new web. 142 00:06:37,279 --> 00:06:39,406 The time for spider puns is past. 143 00:06:39,482 --> 00:06:40,471 Prepare to fight. 144 00:06:40,549 --> 00:06:43,248 Aah! 145 00:06:43,319 --> 00:06:44,445 Oh, goodness. 146 00:06:44,520 --> 00:06:46,078 That was a big one. 147 00:06:48,624 --> 00:06:51,616 Make sure your bindles are stowed properly. 148 00:06:51,694 --> 00:06:56,825 Please direct your attention to the exits here and here. 149 00:06:56,899 --> 00:06:59,834 The meal today will be a warmed-up can of beans, 150 00:06:59,902 --> 00:07:03,599 and the in-flight movie will be crazy John acting out scenes 151 00:07:03,673 --> 00:07:04,935 from "Forrest Gump. " 152 00:07:05,007 --> 00:07:07,441 But you ain't got no legs, Lieutenant Dan! 153 00:07:07,510 --> 00:07:09,444 Enjoy your flight, 154 00:07:09,512 --> 00:07:12,208 and thank you for flying homeless airlines. 155 00:07:13,482 --> 00:07:14,744 Aah! 156 00:07:14,817 --> 00:07:16,512 And that's how I'm gonna get home to Alaska. 157 00:07:16,585 --> 00:07:19,019 I'm the President of jelly beans! 158 00:07:19,088 --> 00:07:20,555 Turn your head and cough. 159 00:07:20,623 --> 00:07:22,887 Ah, just as I suspected. 160 00:07:22,958 --> 00:07:25,825 You let a stranger grab your balls. 161 00:07:27,463 --> 00:07:30,626 All right, I'm gonna disconnect your air machine. 162 00:07:30,700 --> 00:07:32,463 Then you're gonna go to sleep. 163 00:07:32,535 --> 00:07:36,596 And then'll give you a shot, and you'll stay asleep. 164 00:07:43,612 --> 00:07:48,447 "Mo chuisle" means "my darling," "my blood. " 165 00:08:03,799 --> 00:08:05,926 For picture quality that puts cable to rest, 166 00:08:06,001 --> 00:08:07,593 you've got to pick Direct TV. 167 00:08:32,762 --> 00:08:35,424 Boss, this is taking forever. 168 00:08:35,498 --> 00:08:37,432 Keep chopping, you drain clog. 169 00:08:37,500 --> 00:08:40,992 Once we harvest the energy of the oldest tree in Eternia, 170 00:08:41,070 --> 00:08:44,471 we can destroy Castle Grayskull once and for all! 171 00:08:44,540 --> 00:08:48,237 You know, Skeletor, based on our track record, 172 00:08:48,310 --> 00:08:49,607 this probably won't work. 173 00:08:49,678 --> 00:08:52,647 Uh, life's a journey, not a destination. 174 00:08:52,715 --> 00:08:54,239 Not so fast, Skeletor. 175 00:08:54,316 --> 00:08:57,183 Trees are some of our most precious resources. 176 00:08:57,253 --> 00:08:59,187 Uh... 177 00:08:59,255 --> 00:09:00,813 Who are you talking to? 178 00:09:00,923 --> 00:09:01,912 Your face. 179 00:09:01,991 --> 00:09:02,821 Ow! 180 00:09:02,892 --> 00:09:04,189 You know what they say... 181 00:09:04,260 --> 00:09:06,820 a bird in the hand is worth two in the bush. 182 00:09:06,896 --> 00:09:07,726 Stop it. 183 00:09:07,797 --> 00:09:09,321 What, you gonna cry now? 184 00:09:09,398 --> 00:09:11,127 You gonna cry like a big baby? 185 00:09:11,200 --> 00:09:13,566 I don't even have tear ducts, you jerk. 186 00:09:13,636 --> 00:09:15,035 You know what you need? 187 00:09:15,104 --> 00:09:17,436 A good skull fucking. 188 00:09:17,506 --> 00:09:18,495 What? 189 00:09:18,574 --> 00:09:19,438 Uh! 190 00:09:19,508 --> 00:09:20,770 What the... 191 00:09:20,843 --> 00:09:23,175 Oh, crap! Oh, crap! 192 00:09:23,245 --> 00:09:24,837 Beast Man, what did you do? 193 00:09:24,914 --> 00:09:25,972 I don't know. 194 00:09:26,048 --> 00:09:28,812 I mean, I thought he would block it or something. 195 00:09:28,884 --> 00:09:30,078 I mean, he's He-man. 196 00:09:30,152 --> 00:09:32,746 This is the first murder in Eternian history. 197 00:09:32,822 --> 00:09:35,689 If the king finds out, it's the guillotine for us all. 198 00:09:35,758 --> 00:09:37,123 Oh, god. Oh, god. 199 00:09:37,193 --> 00:09:39,889 Oh, we're up shit's creek without a paddle, man. 200 00:09:39,962 --> 00:09:41,156 ♪ He-man ♪ 201 00:09:41,230 --> 00:09:42,822 Okay, read that back to me. 202 00:09:42,898 --> 00:09:45,332 "Being He-man sucked more than you think. 203 00:09:45,401 --> 00:09:47,426 Falling backwards onto an ax now, 204 00:09:47,503 --> 00:09:49,994 the way I always talked about doing. 205 00:09:50,072 --> 00:09:51,562 Love, He-man. " 206 00:09:51,640 --> 00:09:52,834 Foolproof! 207 00:09:52,908 --> 00:09:55,468 Let's get the hell out of here. 208 00:09:55,544 --> 00:09:56,943 Oh, no. 209 00:09:57,012 --> 00:10:01,881 I must tell King Randor and the Sorceress this terrible news. 210 00:10:01,951 --> 00:10:03,646 ♪ He-man ♪ 211 00:10:06,989 --> 00:10:08,547 Oh, we're so dead. 212 00:10:08,624 --> 00:10:10,990 Oh, we're so dead, we're so dead, we're so dead, 213 00:10:11,060 --> 00:10:11,924 we're so screwed. 214 00:10:11,994 --> 00:10:13,518 I'm turning over a new leaf. 215 00:10:13,596 --> 00:10:16,963 From this point forward, I'm no longer Evil-lyn. 216 00:10:17,032 --> 00:10:19,296 You may call me Good-lyn. 217 00:10:19,368 --> 00:10:20,426 Heh. 218 00:10:20,502 --> 00:10:22,231 You know, I always thought your name was Evelyn. 219 00:10:22,304 --> 00:10:23,328 It's weird. 220 00:10:23,405 --> 00:10:25,168 All this time, it's been Evil-lyn? 221 00:10:25,241 --> 00:10:26,538 Pretty clever, right? 222 00:10:26,609 --> 00:10:27,439 No. 223 00:10:28,744 --> 00:10:31,907 Oh, game over, man, game over. 224 00:10:31,981 --> 00:10:33,676 Why is that door locked? 225 00:10:33,749 --> 00:10:36,081 I've got to take a dump. 226 00:10:36,151 --> 00:10:38,381 Holy fucking shit. 227 00:10:38,454 --> 00:10:40,581 All: Aah! 228 00:10:40,656 --> 00:10:43,682 I have the power! 229 00:10:44,627 --> 00:10:47,357 I have crapped my pants! 230 00:10:47,429 --> 00:10:48,896 ♪ He-man ♪ 231 00:10:48,964 --> 00:10:53,458 Orko, oh, thank goodness you found He-man's sword of power. 232 00:10:53,535 --> 00:10:55,765 We can use it to bring him back to life. 233 00:10:55,838 --> 00:10:59,274 He-man would be back and I'd be regular Orko again? 234 00:10:59,341 --> 00:11:00,569 Absolutely. 235 00:11:00,643 --> 00:11:03,942 Yeah, but then that happened. 236 00:11:08,050 --> 00:11:10,382 ♪ Ba-bawk bawk bawk ♪ ♪ Ba-bawk bawk bawk ♪ 237 00:11:10,452 --> 00:11:12,511 ♪ Ba-bawk bawk bawk-a-wawk wawk bawk bawk ♪ 238 00:11:12,588 --> 00:11:14,647 ♪ Ba-bawk bawk bawk ♪ ♪ Ba-bawk bawk bawk ♪ 239 00:11:14,723 --> 00:11:16,816 ♪ Ba-bawk bawk bawk-a-wawk wawk bawk bawk ♪ 240 00:11:16,892 --> 00:11:18,951 ♪ Ba-bawk bawk bawk ♪ ♪ Ba-bawk bawk bawk ♪ 241 00:11:19,028 --> 00:11:21,155 ♪ Ba-bawk bawk bawk-a-wawk wawk bawk bawk ♪ 242 00:11:21,230 --> 00:11:23,221 Ba-gawk! Bawk. 15950

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.