All language subtitles for Old.Gringo.1989.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:21,485 --> 00:02:26,312 He told me I would forget the desert, and what they had fought for. 2 00:02:26,573 --> 00:02:29,028 But how could I not remember? 3 00:02:29,284 --> 00:02:32,735 It was where my life began. 4 00:02:32,995 --> 00:02:37,538 This land where death is not the end, but only the beginning. 5 00:02:37,749 --> 00:02:41,497 The story began before I knew it was a story. 6 00:02:41,753 --> 00:02:46,082 Hearing his voice before I knew who he was. 7 00:02:49,510 --> 00:02:54,586 The struggle for truth is part of the struggle for human dignity. 8 00:02:54,848 --> 00:02:58,975 And only to the altar of truth has he borne his offerings... 9 00:02:59,143 --> 00:03:03,603 ...the most genuine product of American genius and spirit. 10 00:03:03,814 --> 00:03:07,763 Nice to see you, Miss Winslow. Have classes begun yet? 11 00:03:08,026 --> 00:03:10,516 I'm not sure I'm teaching this year. 12 00:03:10,778 --> 00:03:12,817 And how is your mother? 13 00:03:15,782 --> 00:03:17,574 Very well, thank you. 14 00:03:17,784 --> 00:03:20,904 I'd like to learn Spanish. Have you any books? 15 00:03:21,120 --> 00:03:27,158 Spanish? Well, we must have something. Let me see. Spanish, how interesting. 16 00:03:27,334 --> 00:03:30,916 A paragon of a writer. I am honoured to present... 17 00:03:31,171 --> 00:03:37,173 ...the author of these marvellous collected works, Ambrose Bierce! 18 00:03:44,766 --> 00:03:46,592 Ladies... 19 00:03:47,268 --> 00:03:50,103 ...admiring ladies... 20 00:03:50,312 --> 00:03:52,388 ...prudes... 21 00:03:52,648 --> 00:03:57,807 ...suffragettes, foolish women of America... 22 00:03:58,027 --> 00:04:00,150 ...and gentlemen. 23 00:04:00,404 --> 00:04:04,733 I address, above all, you professionals of the written word... 24 00:04:04,992 --> 00:04:08,076 ...who are already corrupt. 25 00:04:08,328 --> 00:04:13,073 Or well on your way to selling the products of your pens... 26 00:04:13,541 --> 00:04:16,577 ...to the highest bidder. 27 00:04:19,338 --> 00:04:22,457 Ladies and gentlemen, Mr. Bierce isn't well... 28 00:04:22,632 --> 00:04:26,629 Only my lungs are sick! 29 00:04:26,886 --> 00:04:32,840 Every word I utter comes directly from my perfectly lucid mind! 30 00:04:40,856 --> 00:04:47,522 There is something in my editor's words, however, yes. 31 00:04:48,321 --> 00:04:50,610 Yes. 32 00:04:50,865 --> 00:04:57,234 When he spoke of my being faithful only to the truth. Yes. 33 00:04:57,454 --> 00:05:04,120 Day after day, believing that every printed word was eternal. 34 00:05:04,377 --> 00:05:07,710 And would, somehow... 35 00:05:07,963 --> 00:05:11,213 ...open men's minds. 36 00:05:13,551 --> 00:05:15,378 I... 37 00:05:16,679 --> 00:05:20,261 ...sacrificed every day of my family's life. 38 00:05:20,516 --> 00:05:25,592 Every day of my children's lives. 39 00:05:28,606 --> 00:05:33,730 And for what? I wrote. You read. He grew richer. 40 00:05:33,986 --> 00:05:37,271 Hearst, the owner of my newspaper. 41 00:05:38,406 --> 00:05:42,700 He acquired more power. 42 00:05:44,453 --> 00:05:50,372 My words did not serve the truth. They served him. 43 00:05:55,296 --> 00:06:00,669 Now, after this triumphant presentation... 44 00:06:00,926 --> 00:06:07,509 ...of these 14 volumes of meaningless paper... 45 00:06:08,599 --> 00:06:11,268 ...I bid you farewell. 46 00:06:13,395 --> 00:06:17,095 I look you all straight in the face! 47 00:06:17,774 --> 00:06:21,107 And with an enormous amount of pleasure... 48 00:06:22,153 --> 00:06:24,822 ...I bid you farewell! 49 00:06:29,075 --> 00:06:32,610 I hope never to see you again! 50 00:06:34,872 --> 00:06:38,371 I never saw his face that day. 51 00:06:38,834 --> 00:06:42,534 He had done what I hadn't dared to do until then... 52 00:06:42,754 --> 00:06:45,291 ... say farewell to his world... 53 00:06:45,506 --> 00:06:48,507 ... just as my father had done 15 years before. 54 00:06:54,848 --> 00:06:58,797 Harriet, I'm ready! 55 00:07:02,646 --> 00:07:04,473 Harriet! 56 00:07:04,731 --> 00:07:07,815 You're not dressed yet. We'll be late. 57 00:07:08,067 --> 00:07:11,518 - I'm not going. - What did you say? 58 00:07:12,029 --> 00:07:16,192 I'm not going with you to Arlington, to that ceremony. 59 00:07:16,408 --> 00:07:18,899 Not ever again. 60 00:07:19,703 --> 00:07:23,201 It's the 15th anniversary of the war in Cuba. 61 00:07:23,998 --> 00:07:27,746 Your father's fellow officers will be there. 62 00:07:27,960 --> 00:07:30,830 What'll they think if we aren't there? 63 00:07:31,046 --> 00:07:32,623 What are you doing? 64 00:07:33,506 --> 00:07:37,586 How can you be so disrespectful of your father's memory? 65 00:07:38,511 --> 00:07:41,961 I'm not being disrespectful. I'm being honest. 66 00:07:42,222 --> 00:07:46,765 From now on I'm going to be honest with my father's memory. 67 00:07:46,976 --> 00:07:49,467 I don't know what's gotten into you. 68 00:07:49,729 --> 00:07:53,062 Take a few of those pills for your nerves. 69 00:07:53,315 --> 00:07:57,811 You haven't been yourself for months. Breaking your engagement... 70 00:07:58,028 --> 00:08:02,356 That engagement was a lie! Like it's a lie to collect checks... 71 00:08:02,615 --> 00:08:04,773 ...for 15 years... 72 00:08:05,200 --> 00:08:07,608 ...as the beloved family... 73 00:08:07,869 --> 00:08:11,783 ...of a man who died honourably on the battlefield. 74 00:08:12,707 --> 00:08:14,534 Harriet, control yourself. 75 00:08:16,252 --> 00:08:19,288 I don't want to control myself. 76 00:08:20,130 --> 00:08:22,455 I don't want pills. 77 00:08:22,716 --> 00:08:26,927 I don't want funeral honours for a father who's still alive. 78 00:08:27,178 --> 00:08:32,053 Mother, let me say it finally. Alive! More alive than we are. 79 00:08:32,307 --> 00:08:35,343 I don't understand what you're talking about. 80 00:08:35,852 --> 00:08:38,010 You're not a widow, Mother. 81 00:08:38,187 --> 00:08:42,267 He didn't come back because he didn't want to live with you. 82 00:08:42,441 --> 00:08:44,932 Your husband left you. 83 00:08:49,572 --> 00:08:52,526 And now you are planning to do the same. 84 00:08:55,160 --> 00:08:58,743 You too want to abandon me... 85 00:08:58,997 --> 00:09:01,666 ...without saying a word! 86 00:09:01,916 --> 00:09:05,367 This is dated October. How long have you had this? 87 00:09:05,628 --> 00:09:07,038 How dare you? 88 00:09:07,213 --> 00:09:12,040 How dare you respond to the offer? Have you taken leave of your senses? 89 00:09:12,300 --> 00:09:16,000 This is the first sensible thing I've done in my life. 90 00:09:17,889 --> 00:09:20,047 I've been hired! 91 00:09:20,307 --> 00:09:25,645 You can't be serious! You can't be a servant in some Mexican family! 92 00:09:25,895 --> 00:09:29,346 You're an educated, independent girl. 93 00:09:31,233 --> 00:09:35,396 I'm not a girl, Mother. I'm a spinster. 94 00:09:35,654 --> 00:09:41,691 I'm not independent. I'm like you. We live on pensions we don't deserve. 95 00:09:41,951 --> 00:09:46,031 Why don't you try calling things by their name for once? 96 00:09:48,415 --> 00:09:50,621 You know, Harriet... 97 00:09:52,377 --> 00:09:55,627 ...you are too much like your father. 98 00:10:39,835 --> 00:10:42,539 There's one more on top. 99 00:10:50,928 --> 00:10:53,216 - Smashing barrels in the street. 100 00:10:53,472 --> 00:10:56,922 - Buenos días. - They say Villa will outlaw alcohol. 101 00:10:57,183 --> 00:11:00,386 - I'm Harriet Winslow. - Yes, your room is ready. 102 00:11:00,644 --> 00:11:03,598 Drinking will be punishable by death. 103 00:11:03,897 --> 00:11:09,271 - I hope you're pleased with your room. - I'd like to send a telegram. 104 00:11:09,527 --> 00:11:10,725 Yes. 105 00:11:10,987 --> 00:11:15,114 They're moving against eight important families in Mexico. 106 00:11:15,366 --> 00:11:20,490 Declaring them enemies of the Revolution and confiscating property. 107 00:11:22,413 --> 00:11:25,165 Is there anything else we can do for you? 108 00:11:25,374 --> 00:11:28,209 Howard, I can't hear you! 109 00:11:28,419 --> 00:11:30,541 But it's addressed to Miranda. 110 00:11:30,796 --> 00:11:33,832 Could you send that for me right away? 111 00:11:34,465 --> 00:11:37,834 - They're waiting to hear. - We'll do what we can... 112 00:11:38,094 --> 00:11:43,088 ...but sometimes they cut the lines, sometimes they intercept them. 113 00:11:44,349 --> 00:11:48,014 Miranda has been declared an enemy of the Revolution. 114 00:11:48,436 --> 00:11:50,512 I just phoned it to my paper. 115 00:11:50,730 --> 00:11:55,521 Excuse me, I couldn't help but overhear. Professional liability. 116 00:11:59,779 --> 00:12:02,448 What does that mean, what you just said? 117 00:12:02,615 --> 00:12:06,363 Chihuahua is now revolutionary territory. 118 00:12:06,535 --> 00:12:11,410 The Miranda hacienda is controlled by Federales. You're not going there? 119 00:12:13,124 --> 00:12:17,121 Perhaps it would be wiser for you to return home. 120 00:12:22,507 --> 00:12:24,001 No, gracias. 121 00:12:24,259 --> 00:12:28,470 I'll never buy another newspaper in my life. 122 00:12:32,724 --> 00:12:34,349 You understand English? 123 00:12:34,601 --> 00:12:37,637 No, of course you don't. 124 00:12:40,815 --> 00:12:42,724 I'm writing my last letter. 125 00:12:43,359 --> 00:12:47,652 There's always a last time for everything in life. 126 00:12:52,450 --> 00:12:57,277 "If you hear of my being stood up against a Mexican stone wall... 127 00:12:57,538 --> 00:13:03,326 ...and shot to rags, please know I consider it a good way to depart. 128 00:13:03,585 --> 00:13:07,712 Beats old age, disease, or falling down the stairs. 129 00:13:07,963 --> 00:13:12,459 To be a gringo in Mexico... 130 00:13:13,802 --> 00:13:17,051 ...that is euthanasia!" 131 00:13:32,568 --> 00:13:36,435 Buenas noches. Are you Miss Winslow? 132 00:13:36,697 --> 00:13:41,239 - Buenas noches. Yes, I am. - My name is Frutos Garcia. 133 00:13:41,451 --> 00:13:44,404 You got a telegram from the Mirandas? 134 00:13:44,662 --> 00:13:47,497 Have they sent you for me? 135 00:13:47,790 --> 00:13:51,158 It's a long trip. We'll leave before sunrise. 136 00:13:59,466 --> 00:14:01,293 Happy New Year! 137 00:14:53,597 --> 00:14:56,218 She'll give us the luggage. 138 00:14:56,391 --> 00:15:00,768 A gringa wouldn't think an Indian smart enough to trick her. 139 00:15:23,956 --> 00:15:26,412 What if the Mirandas have left? 140 00:15:26,584 --> 00:15:28,872 But they wired her. 141 00:15:29,086 --> 00:15:30,877 What if they left? 142 00:15:32,797 --> 00:15:38,301 I promised General Villa a Miranda for Christmas, remember? 143 00:15:40,971 --> 00:15:45,015 And then we join with Villa to capture the city of Ojinaga. 144 00:15:45,267 --> 00:15:49,264 Staring at me for any particular reason? 145 00:15:51,147 --> 00:15:55,310 I have never seen an old man drink so much. 146 00:15:55,776 --> 00:16:00,104 Revolutionaries should study some history. In every war... 147 00:16:00,321 --> 00:16:04,484 ...drunken nations have conquered the sober one. 148 00:16:07,202 --> 00:16:10,737 Drunks always talk better than they shoot. 149 00:16:11,998 --> 00:16:15,532 - You think I'm drunk. - Aren't you? 150 00:16:21,465 --> 00:16:25,960 Niño, newspaperman. Come, help me for a moment. 151 00:17:07,338 --> 00:17:11,086 Maybe mister would like to join us for dinner. 152 00:17:11,925 --> 00:17:14,131 No, gracias. 153 00:17:22,893 --> 00:17:25,181 - I want to go with you. - Where? 154 00:17:28,606 --> 00:17:32,057 I am looking for Villa. 155 00:17:33,402 --> 00:17:35,359 What do you want with him? 156 00:17:36,738 --> 00:17:41,649 To fight. In la Revolución. 157 00:18:12,394 --> 00:18:14,054 Frutos! 158 00:18:14,688 --> 00:18:17,013 Here we are, general! 159 00:18:17,816 --> 00:18:19,358 What's happening? 160 00:18:20,902 --> 00:18:24,235 Look at fatso running! Look at him! 161 00:18:25,614 --> 00:18:29,528 Hi! Are you ready for the fight? 162 00:18:32,537 --> 00:18:38,788 Monsalvo, have the train leave! Wait outside the hacienda. 163 00:18:39,126 --> 00:18:42,411 See you there, Pedrito. Good luck! 164 00:19:40,804 --> 00:19:42,631 Who is that man? 165 00:19:42,890 --> 00:19:46,554 A crazy old gringo on a white horse. 166 00:19:49,687 --> 00:19:53,221 The horse must also be gringo. 167 00:19:59,779 --> 00:20:01,772 Stop! They've seen us! 168 00:20:03,699 --> 00:20:06,404 Los Federales are coming, señorita. 169 00:20:06,660 --> 00:20:11,571 Get out of the car. It is better that they see you. 170 00:20:21,048 --> 00:20:24,084 Oh, this is beautiful! 171 00:20:25,427 --> 00:20:27,834 Without my realizing it... 172 00:20:28,054 --> 00:20:33,392 ... we had crossed the line between the revolutionary territory... 173 00:20:34,184 --> 00:20:37,635 ... and that held by the Federales. 174 00:21:11,341 --> 00:21:13,713 Casimiro, who's that? 175 00:21:13,885 --> 00:21:16,969 She comes to teach the Miranda children. 176 00:21:17,138 --> 00:21:19,545 Tell her she's too late! 177 00:21:19,724 --> 00:21:23,258 Hey, teacher, the Mirandas have already left! 178 00:21:23,435 --> 00:21:24,846 It's a trap! 179 00:21:25,020 --> 00:21:27,475 What is going on? 180 00:22:28,867 --> 00:22:31,618 Where's your army? Why don't you attack? 181 00:22:31,786 --> 00:22:36,946 They're in a train close by, awaiting my orders, but we're too few. 182 00:22:37,124 --> 00:22:40,991 We came to take a Miranda. Now we have no hostage. 183 00:22:41,169 --> 00:22:43,577 You must help us! 184 00:22:45,715 --> 00:22:49,582 Are you Ataulfo? You will take a message to my people. 185 00:22:49,760 --> 00:22:51,753 Why didn't we leave? 186 00:22:52,179 --> 00:22:54,337 How did they get here? 187 00:22:54,598 --> 00:22:57,005 You said the valley was safe! 188 00:22:58,476 --> 00:23:01,049 She's the governess who wired. 189 00:23:01,270 --> 00:23:04,187 - Señor Miranda? - I'm his administrator. 190 00:23:04,440 --> 00:23:07,274 - Call him, please. - He's gone. 191 00:23:08,068 --> 00:23:10,060 No, he sent me a telegram. 192 00:23:10,278 --> 00:23:15,319 We sent the telegram to trick the bastards who intercept the wires. 193 00:23:15,574 --> 00:23:18,610 Not for you, gringa estúpida! 194 00:24:11,248 --> 00:24:14,497 You never saw something like this, huh? 195 00:24:57,079 --> 00:24:58,359 Stop! Stop! 196 00:24:59,039 --> 00:25:00,414 Stop! Old fool! 197 00:25:02,459 --> 00:25:05,708 Excuse me, gentlemen. Can anyone tell me... 198 00:25:05,962 --> 00:25:09,046 ...where I might find Pancho Villa? 199 00:25:11,341 --> 00:25:12,539 I am Villa! 200 00:25:19,223 --> 00:25:20,468 Me, I am Villa! 201 00:25:21,726 --> 00:25:23,599 We are all Villa! 202 00:31:21,371 --> 00:31:25,867 We all owe the poor administrator. All of us! 203 00:31:26,834 --> 00:31:31,412 How much do you owe, Maria? And you, Ataulfo, Manuel? 204 00:31:32,548 --> 00:31:35,916 Tomas! He must live! 205 00:31:38,428 --> 00:31:43,255 - General Arroyo, we need him alive! - We're going to repay him! 206 00:32:04,826 --> 00:32:06,154 You! 207 00:32:06,911 --> 00:32:09,236 Listen to me, whoever you are! 208 00:32:09,413 --> 00:32:14,869 General Tomas Arroyo, Third Regiment, Northern Division. 209 00:32:15,043 --> 00:32:17,712 Tell Frutos I am promoting you. 210 00:32:17,879 --> 00:32:19,538 Thank you, general! 211 00:32:20,131 --> 00:32:22,502 You have to get me out of here. 212 00:32:22,758 --> 00:32:26,209 You have to take me back. At least to Chihuahua. 213 00:32:28,137 --> 00:32:30,806 I have more important things to do. 214 00:32:35,144 --> 00:32:37,350 But you brought me here. 215 00:32:38,939 --> 00:32:41,145 You deceived me to get in here. 216 00:32:41,399 --> 00:32:46,855 Sí, señorita. And los Miranda deceived the both of us. 217 00:32:57,163 --> 00:32:59,997 What do you intend to do with me then? 218 00:33:00,624 --> 00:33:02,616 With you? Nothing. 219 00:33:02,876 --> 00:33:07,870 Give me a horse, and I'll go alone. I don't need any of you. 220 00:33:08,131 --> 00:33:12,080 The Revolution needs horses, not governesses. 221 00:33:12,801 --> 00:33:17,012 - Irrefutable logic! - Just stay out of this. 222 00:33:18,765 --> 00:33:22,299 Now I know why the gringos come to Mexico. 223 00:33:22,893 --> 00:33:25,645 Because they can't stand each other. 224 00:34:32,537 --> 00:34:34,660 Don't you sleep? 225 00:34:36,916 --> 00:34:43,000 I slept enough when I was young. You and the general make your peace? 226 00:34:44,506 --> 00:34:45,964 General! 227 00:34:46,216 --> 00:34:49,465 Please. He's no general. 228 00:34:52,388 --> 00:34:55,057 I know something about the military. 229 00:34:55,390 --> 00:34:59,340 My father was a captain in the war in Cuba. 230 00:35:02,063 --> 00:35:04,470 Shameful war. 231 00:35:04,690 --> 00:35:08,474 That war was invented by a newspaper... 232 00:35:08,735 --> 00:35:11,819 ...and a group of bastards reaped the rewards. 233 00:35:13,114 --> 00:35:16,483 I'm very proud of my father. Who are you anyway? 234 00:35:16,742 --> 00:35:18,984 They call me Bitter. 235 00:35:20,579 --> 00:35:23,864 - Why are you here? - Well, why not? 236 00:35:29,879 --> 00:35:32,416 You intend to stay? 237 00:35:33,215 --> 00:35:34,543 Forever. 238 00:35:34,800 --> 00:35:36,459 I must get out of here. 239 00:35:39,387 --> 00:35:42,886 I must find a way back to Chihuahua. 240 00:35:43,724 --> 00:35:46,808 Someone waiting for you there? 241 00:35:50,522 --> 00:35:53,475 Nobody's waiting for me anywhere. 242 00:35:56,485 --> 00:35:59,106 A very privileged situation, you know. 243 00:36:16,002 --> 00:36:17,579 It hurts! 244 00:36:20,131 --> 00:36:21,957 Am I going to die? 245 00:36:22,966 --> 00:36:24,129 Yes. 246 00:36:33,517 --> 00:36:36,269 Why did you tell him he was dying? 247 00:36:40,857 --> 00:36:43,941 A man deserves the truth. 248 00:36:44,652 --> 00:36:47,937 At least once before he dies. 249 00:36:53,993 --> 00:36:56,910 He didn't need the truth. 250 00:36:57,330 --> 00:36:59,121 He needed comfort. 251 00:37:06,337 --> 00:37:11,462 It must be horrible to die, frightened and alone. 252 00:37:16,346 --> 00:37:21,719 Very few have the foresight and opportunity... 253 00:37:21,976 --> 00:37:25,226 ...to plan any other kind of death. 254 00:37:43,495 --> 00:37:46,697 You're so eloquent, but you say... 255 00:37:46,914 --> 00:37:49,619 ...such appalling things. 256 00:37:54,671 --> 00:37:58,585 That's been the story of my life, my dear. 257 00:37:58,800 --> 00:38:05,466 Everybody appreciates the form and is frightened of the content. 258 00:39:39,262 --> 00:39:41,835 When I woke that first morning... 259 00:39:42,098 --> 00:39:45,549 ... the men had left to round up the last Federales. 260 00:39:45,809 --> 00:39:51,183 I found myself alone, with the women and the children. 261 00:39:57,736 --> 00:40:01,401 I was only trying to change my life. 262 00:40:01,698 --> 00:40:05,363 They were trying to change their whole world. 263 00:40:11,498 --> 00:40:13,537 What beautiful hair you have. 264 00:40:13,792 --> 00:40:17,243 You know, a güera like you could ruin my business. 265 00:40:17,462 --> 00:40:20,581 What do you mean? What is your business? 266 00:40:21,215 --> 00:40:23,124 I'm a whore. 267 00:40:25,427 --> 00:40:27,170 Please forgive me. 268 00:40:27,429 --> 00:40:30,299 Ah, no reason, señorita. I feel no shame. 269 00:40:30,556 --> 00:40:35,182 Can you imagine this army without a good whore? 270 00:40:40,482 --> 00:40:43,435 And you? Who are you? 271 00:40:44,527 --> 00:40:48,524 You really come to teach the children of los Miranda? 272 00:40:57,455 --> 00:41:01,618 That's why the gringas are so white. They squeeze like that. 273 00:41:01,834 --> 00:41:06,246 - Your blood can't circulate. - Why do you put it on? 274 00:41:06,504 --> 00:41:08,960 It's my corset. 275 00:41:10,883 --> 00:41:14,750 You know, if I wore it, everybody would get to see it. 276 00:41:21,476 --> 00:41:23,966 If you would like it... 277 00:41:24,145 --> 00:41:26,849 ...l'd be very happy to give it to you. 278 00:41:29,357 --> 00:41:34,398 Thank you. Oh, I'm going to make them crazy. 279 00:41:40,909 --> 00:41:46,283 Is it true that your armies go to war with no women? 280 00:41:46,831 --> 00:41:48,076 Yes, it's true. 281 00:41:48,457 --> 00:41:52,324 And the women, do they stay at home when the men fight? 282 00:41:52,544 --> 00:41:55,664 - Of course. - How can they like it that way? 283 00:41:55,880 --> 00:41:58,205 They do like to make wars. 284 00:41:58,466 --> 00:42:03,460 I mean, they go so many different places to fight, but with no love... 285 00:42:04,179 --> 00:42:08,592 ...no children, no cooks, no nothing... 286 00:42:08,892 --> 00:42:11,513 We are very different. 287 00:42:13,688 --> 00:42:18,515 When I was a girl, my mother never let me name my legs. 288 00:42:18,775 --> 00:42:21,895 I had to say "what I walk with." Or my ass. 289 00:42:22,529 --> 00:42:24,900 I had to say, "what I sit with." 290 00:42:25,156 --> 00:42:29,449 I was never naked in front of anybody before Tomas. 291 00:42:29,702 --> 00:42:31,160 Never. 292 00:42:31,411 --> 00:42:35,907 Then one day the bells in the town rang. They rang and rang. 293 00:42:36,165 --> 00:42:40,079 This is how we knew la Revolución had arrived. 294 00:42:40,711 --> 00:42:43,628 And Tomas arrived into town. 295 00:42:43,839 --> 00:42:45,961 And he gave me a name. 296 00:42:46,216 --> 00:42:49,667 He named me La Luna, the moon. 297 00:42:50,720 --> 00:42:54,883 And I followed him. It was simple. 298 00:42:57,893 --> 00:43:00,514 I should have left sooner. 299 00:43:01,437 --> 00:43:05,185 Much sooner. But no bells rang for me. 300 00:43:10,362 --> 00:43:13,980 Are you not a little old to be a soldier of fortune? 301 00:43:14,240 --> 00:43:18,237 The gringo is not a soldier of fortune. He's an observer. 302 00:43:18,452 --> 00:43:21,204 - Observer? - You know how the gringos are. 303 00:43:21,455 --> 00:43:26,579 While we kill each other, they like to watch. 304 00:43:27,835 --> 00:43:29,958 That is so true. 305 00:43:30,212 --> 00:43:36,084 You must be a very brave man to be so happy, under the circumstances. 306 00:43:36,343 --> 00:43:39,842 You mean, because I'm going to die tomorrow? 307 00:43:40,013 --> 00:43:44,840 Why worry about the future, when one is no longer there to feel it? 308 00:43:45,100 --> 00:43:49,311 You gringos are too complicated. Death is just death. 309 00:43:49,521 --> 00:43:55,356 I would advise more humility regarding such a subject. 310 00:43:55,901 --> 00:43:59,981 You gringos are not the ones to teach us humility. 311 00:44:00,155 --> 00:44:02,728 You can't bet on how you'll behave... 312 00:44:02,907 --> 00:44:06,241 ...when death is staring you in the face. 313 00:44:06,494 --> 00:44:13,077 I do not think you have something to teach me, just because you are old. 314 00:44:19,088 --> 00:44:23,085 I wonder if the captain would remain true to his theory... 315 00:44:23,342 --> 00:44:29,047 ...if General Arroyo would put him up against this wall right now? 316 00:44:29,305 --> 00:44:31,843 Instead of tomorrow. 317 00:44:41,941 --> 00:44:47,279 General! It's a crime to murder an officer without proper trial. 318 00:44:47,446 --> 00:44:52,321 No one is going to murder you, captain! We're just going to kill you! 319 00:44:52,742 --> 00:44:56,076 Line the officers against the wall. 320 00:44:56,829 --> 00:44:58,905 You can't kill me like this! 321 00:44:59,081 --> 00:45:00,741 I won't kill you. 322 00:45:02,876 --> 00:45:04,418 You, gringo! 323 00:45:05,170 --> 00:45:07,293 You shoot him. 324 00:45:09,632 --> 00:45:12,467 I'm giving you an order, gringo! 325 00:45:12,676 --> 00:45:14,170 Kill him! 326 00:45:15,512 --> 00:45:17,718 You don't want to do it? 327 00:45:18,139 --> 00:45:21,473 You just want for us to kill him now. 328 00:45:22,602 --> 00:45:24,808 Frutos, you were right. 329 00:45:25,062 --> 00:45:27,932 The gringos are great for giving ideas... 330 00:45:28,106 --> 00:45:31,356 ...but they want others to kill for them. 331 00:45:31,526 --> 00:45:33,649 Zacarias, come. 332 00:45:34,695 --> 00:45:38,146 We're going to shoot this gringo as well. 333 00:45:53,170 --> 00:45:55,661 What are you doing, Arroyo? 334 00:46:01,802 --> 00:46:06,096 No! Don't! No, you can't do this! 335 00:46:06,348 --> 00:46:08,921 No, you can't kill him! 336 00:46:09,184 --> 00:46:11,935 Oh, God, no, please! 337 00:46:13,271 --> 00:46:17,813 Are you doing this because he wouldn't act like a savage? 338 00:46:18,692 --> 00:46:21,313 Oh, no! Oh, my God, no! 339 00:46:21,528 --> 00:46:23,604 We had until tomorrow, viejo! 340 00:46:23,863 --> 00:46:25,441 Please, don't! 341 00:46:47,759 --> 00:46:51,542 Why waste time playing with these gringos? 342 00:46:51,762 --> 00:46:55,345 Get rid of them! Villa needs us! 343 00:46:55,516 --> 00:46:58,469 Let's go! Stop this foolishness. 344 00:47:09,319 --> 00:47:12,403 Please, let go of me. 345 00:47:17,201 --> 00:47:19,240 We won't kill you, gringo. 346 00:47:21,413 --> 00:47:24,283 Here, we do not kill our friends. 347 00:47:32,673 --> 00:47:33,918 Come. 348 00:47:35,300 --> 00:47:39,084 - Come. Please don't stay here. - It was a joke. 349 00:47:39,929 --> 00:47:41,922 A joke? 350 00:47:42,974 --> 00:47:46,805 Look at this! Look at this killing! You call this a joke? 351 00:47:47,060 --> 00:47:51,010 They have a different sense of humour, and of death. 352 00:47:51,272 --> 00:47:53,597 I don't understand you. 353 00:47:53,858 --> 00:47:56,812 You can't understand me or anything else. 354 00:47:57,027 --> 00:48:02,863 It's their war, their country, whether you or I approve of it or not. 355 00:48:12,749 --> 00:48:15,999 I behaved despicably. 356 00:48:17,545 --> 00:48:19,953 Poor captain. 357 00:48:21,841 --> 00:48:27,047 He was only trying to impress us with his bravery in the face of death... 358 00:48:27,262 --> 00:48:31,259 ...proving he could die admirably. 359 00:48:32,308 --> 00:48:37,183 It was almost amusing, feeling that it couldn't happen to me... 360 00:48:37,438 --> 00:48:41,020 ...because I wasn't ready. 361 00:48:51,116 --> 00:48:52,610 But you know... 362 00:48:53,827 --> 00:48:55,866 ...it was worth it... 363 00:48:56,621 --> 00:48:59,158 ...just to see you. 364 00:49:00,416 --> 00:49:02,704 You were magnificent! 365 00:49:02,918 --> 00:49:07,081 Your passionate interest in saving my life was... 366 00:49:07,589 --> 00:49:10,210 ...deeply flattering! 367 00:49:12,385 --> 00:49:15,219 I'm deeply moved. 368 00:49:18,765 --> 00:49:20,841 You are intolerable! 369 00:49:25,104 --> 00:49:27,310 Tolerate me. 370 00:49:29,483 --> 00:49:33,978 Tolerate me, please, I beg of you. 371 00:49:37,323 --> 00:49:42,115 It's been such a long time since anyone even tried. 372 00:49:42,953 --> 00:49:47,531 Oh, once, once, the women sighed. 373 00:49:47,999 --> 00:49:50,916 Swelled out their chests... 374 00:49:51,168 --> 00:49:54,003 How beautiful they were! 375 00:49:54,504 --> 00:49:57,955 I thought they'd always be there... 376 00:49:58,258 --> 00:50:02,125 ...sighing into my moustache. 377 00:50:03,971 --> 00:50:06,509 Admiring my every glance. 378 00:50:06,765 --> 00:50:10,264 Just waiting for a sign from me. 379 00:50:12,186 --> 00:50:15,685 But they've all gone. They didn't wait. 380 00:50:16,398 --> 00:50:22,685 I suppose I didn't inspire enough love... 381 00:50:22,946 --> 00:50:25,068 ...in any of them. 382 00:50:36,374 --> 00:50:38,616 What was it? 383 00:50:38,876 --> 00:50:41,332 What? What was what? 384 00:50:43,088 --> 00:50:46,124 What did you do to make them sigh? 385 00:50:47,342 --> 00:50:50,093 I never sighed for a man. 386 00:50:52,054 --> 00:50:54,462 Well, when I was... 387 00:50:54,765 --> 00:50:58,430 ...little more than a child, I dreamt I would... 388 00:50:58,685 --> 00:51:01,805 ...do things that would change the world. 389 00:51:02,063 --> 00:51:05,597 And one night, when I was about 16... 390 00:51:05,858 --> 00:51:11,777 ...I promised a girl that I would do something grand. 391 00:51:12,030 --> 00:51:15,315 Something really grand... 392 00:51:15,533 --> 00:51:19,365 ...that would make it impossible for her not to love me. 393 00:51:19,537 --> 00:51:24,696 And that afterwards, I would come back for her. 394 00:51:26,126 --> 00:51:29,909 "Well, what is it exactly that you will do?" 395 00:51:30,129 --> 00:51:34,790 I would write the most beautiful poem that anybody had ever written. 396 00:51:35,342 --> 00:51:39,339 A poem that would make people cry with happiness... 397 00:51:39,596 --> 00:51:42,845 ...love with desperation. 398 00:51:43,266 --> 00:51:49,718 Make them feel they understand the meaning of their existence on earth. 399 00:51:50,021 --> 00:51:52,429 "Oh, no... 400 00:51:52,899 --> 00:51:56,398 ...you cannot write that poem. Nobody can." 401 00:51:56,610 --> 00:51:58,686 And I said, "Wait." 402 00:51:59,696 --> 00:52:02,234 "For how long?" she answered. 403 00:52:02,449 --> 00:52:04,737 Since I was a child... 404 00:52:04,993 --> 00:52:11,196 ...and every hour seemed filled with limitless possibilities... 405 00:52:11,457 --> 00:52:14,825 ...I told her just for a short while. 406 00:52:18,338 --> 00:52:21,422 I wrote for 50 years. 407 00:52:23,759 --> 00:52:27,175 I wrote every day of my life... 408 00:52:28,138 --> 00:52:31,886 ...without exception. I wrote and wrote. 409 00:52:32,058 --> 00:52:34,809 I wrote during long nights of insomnia... 410 00:52:35,895 --> 00:52:38,979 ...in foreign countries... 411 00:52:39,231 --> 00:52:42,895 ...in newsrooms full of enemies. 412 00:52:44,319 --> 00:52:49,359 I wrote while my youth drifted by. 413 00:52:50,699 --> 00:52:53,320 And while love... 414 00:52:54,869 --> 00:52:57,277 ...betrayed me. 415 00:52:58,915 --> 00:53:02,330 Many years ago, I forgot her face. 416 00:53:03,293 --> 00:53:08,963 The exact colour of her eyes, the precise line of her mouth. 417 00:53:12,551 --> 00:53:17,889 But today, with my back against that wall... 418 00:53:18,849 --> 00:53:21,256 ...I saw you. 419 00:53:23,728 --> 00:53:27,939 And I knew that you were she. 420 00:53:30,025 --> 00:53:35,445 And that the only place on earth I could have written that poem... 421 00:53:35,697 --> 00:53:38,732 ...would have been in your arms. 422 00:53:43,370 --> 00:53:45,446 My God... 423 00:53:45,705 --> 00:53:48,789 ...how I'm longing to kiss you. 424 00:54:19,943 --> 00:54:21,770 That's what I did, you see. 425 00:54:22,737 --> 00:54:24,481 You just sighed. 426 00:54:44,089 --> 00:54:48,039 May I ask, general, why the hacienda is burnt down? 427 00:54:48,301 --> 00:54:50,543 There was a battle. 428 00:54:50,762 --> 00:54:54,426 Will the land be distributed, the owners compensated? 429 00:54:54,640 --> 00:54:58,637 Careful, general. The headlines will say your answer was: 430 00:54:58,894 --> 00:55:02,808 "Private Property Abolished in Mexico." 431 00:55:04,857 --> 00:55:09,186 Yes, the peasants, the true owners, will receive reparations. 432 00:55:09,695 --> 00:55:12,612 This is what we are fighting for. 433 00:55:13,073 --> 00:55:15,314 What are you doing with my map? 434 00:55:15,492 --> 00:55:17,448 Excuse me, it's upside down. 435 00:55:17,618 --> 00:55:22,410 You know that the earth is round, don't you, Mr. Journalist? 436 00:55:22,915 --> 00:55:27,872 That means that sometimes you are above and sometimes you are below. 437 00:55:28,127 --> 00:55:29,621 Or no? 438 00:55:29,879 --> 00:55:34,920 It's a wonderful statement, colonel, and a curious idea as well. 439 00:55:43,141 --> 00:55:45,347 One moment. Hold still. 440 00:55:56,902 --> 00:55:58,729 What is keeping you here? 441 00:55:58,904 --> 00:56:01,609 Villa is already marching south. 442 00:56:01,823 --> 00:56:06,236 We leave tomorrow, with the permission of General Arroyo. 443 00:56:06,661 --> 00:56:09,152 I can take you to the border. 444 00:56:09,330 --> 00:56:12,533 Ever since we met, you've tried to send me back. 445 00:56:12,708 --> 00:56:15,993 It must be my chivalrous spirit. Are you coming? 446 00:56:16,378 --> 00:56:18,915 No, I don't think so. 447 00:56:27,846 --> 00:56:31,760 - Don't we know each other, sir? - Nope. 448 00:56:32,016 --> 00:56:36,060 I try to write an honest report. It's not easy with Arroyo. 449 00:56:36,270 --> 00:56:38,939 He answers everything by saying nothing. 450 00:56:39,106 --> 00:56:42,688 A prudent attitude when dealing with the press. 451 00:56:42,859 --> 00:56:44,686 People need to be informed. 452 00:56:45,695 --> 00:56:50,403 Hearst doesn't want to inform people. He wants to use them. 453 00:56:50,991 --> 00:56:52,734 You know Hearst? 454 00:56:53,493 --> 00:56:55,486 Of course you do! I know you! 455 00:56:55,662 --> 00:56:59,030 I tried to see your collected works in Washington. 456 00:56:59,207 --> 00:57:01,614 I hear there was quite a scandal. 457 00:57:01,792 --> 00:57:04,662 Mustn't believe everything you read. 458 00:57:05,462 --> 00:57:07,953 Meeting you here is quite a story. 459 00:57:09,632 --> 00:57:12,549 You will not write a word about me. 460 00:57:13,135 --> 00:57:14,629 Why not? 461 00:57:18,140 --> 00:57:21,093 Because I'm asking you not to. 462 00:57:24,103 --> 00:57:25,182 Anyway... 463 00:57:25,438 --> 00:57:29,649 ...who cares how a writer nobody reads ends his days? 464 00:57:31,068 --> 00:57:32,977 I do! 465 00:57:36,739 --> 00:57:39,028 I could have left with him. 466 00:57:39,742 --> 00:57:42,577 Even the men were prepared to go. 467 00:57:43,036 --> 00:57:45,492 Their mission was accomplished... 468 00:57:45,747 --> 00:57:49,246 ... and Villa needed all his people at the front. 469 00:57:50,001 --> 00:57:52,159 And yet they waited. 470 00:57:52,378 --> 00:57:56,956 All of us waited, because Arroyo wasn't ready. 471 00:58:08,850 --> 00:58:10,475 What are you doing? 472 00:58:12,770 --> 00:58:15,439 Don't play with their toys. 473 00:58:15,856 --> 00:58:18,857 We mustn't accept anything from them! 474 00:58:21,320 --> 00:58:22,695 No toys... 475 00:58:24,197 --> 00:58:27,779 ...no clothes, no ideas, nothing! 476 00:58:28,075 --> 00:58:31,278 He's only a child. He was just playing. 477 00:58:31,745 --> 00:58:34,283 We cannot play. 478 00:58:34,831 --> 00:58:38,875 Don't you think your patrons owe you a few things? 479 00:58:39,794 --> 00:58:42,629 Me too. I also owe you some new clothes. 480 00:58:42,880 --> 00:58:45,549 I think this will fit you very good. 481 00:58:48,343 --> 00:58:52,292 And you don't have to sleep on the ground. You have a bed. 482 00:58:52,805 --> 00:58:54,679 Why are you doing this? 483 00:58:55,015 --> 00:58:59,262 Las patronas gave their old clothes to their governesses. 484 00:58:59,478 --> 00:59:00,557 Listen to me... 485 00:59:00,812 --> 00:59:05,224 - You don't call me general. - I don't think of you as one. 486 00:59:05,483 --> 00:59:10,440 You know only generals who study in schools and win on maps. 487 00:59:10,696 --> 00:59:14,740 I am of the Revolution. The battles have made me general! 488 00:59:14,991 --> 00:59:18,027 The land that we fought for, metro a metro. 489 00:59:18,244 --> 00:59:20,450 And the people you've killed. 490 00:59:21,455 --> 00:59:26,033 Sí, señorita, the people I have killed. 491 00:59:26,293 --> 00:59:28,250 Starting with the first. 492 00:59:28,461 --> 00:59:32,209 The one who slept in this bed, el viejo Miranda. 493 00:59:32,423 --> 00:59:38,092 When I was 17, I killed the man who raped my mother and made me a bastard. 494 00:59:38,345 --> 00:59:42,508 She was an Indian peasant. E I patrón was my father. 495 00:59:42,765 --> 00:59:44,140 You see? 496 00:59:44,392 --> 00:59:46,799 That horrifies you, no? 497 00:59:47,561 --> 00:59:51,772 Do you want to know how I grew up, watching the Mirandas? 498 00:59:52,107 --> 00:59:57,527 How I watched them round up the youngest and weakest of the women... 499 00:59:57,778 --> 01:00:02,107 ...as if they were cattle and rape them in front of everybody? 500 01:00:02,366 --> 01:00:04,654 How they punished with whips... 501 01:00:04,910 --> 01:00:08,907 ...and tore them apart for looking the patrón in the eye? 502 01:00:09,122 --> 01:00:13,664 It was not los Miranda only. It was the same all over Mexico. 503 01:00:14,418 --> 01:00:18,629 It wasn't just my history. It was the history of everybody. 504 01:00:18,880 --> 01:00:21,205 When I understood that... 505 01:00:21,424 --> 01:00:24,093 ...then Villa made me general. 506 01:00:49,406 --> 01:00:53,949 Get inside! Don't be afraid! I'll hold you. 507 01:00:56,121 --> 01:00:59,572 The papers are in a wooden box. 508 01:01:02,168 --> 01:01:03,745 Go higher! 509 01:01:12,677 --> 01:01:19,425 200 years ago, the Spaniards wrote in these deeds that this land is ours. 510 01:01:21,559 --> 01:01:24,097 You found them! 511 01:01:27,523 --> 01:01:30,440 We found them! 512 01:01:41,160 --> 01:01:44,196 We got our papers back! 513 01:01:47,874 --> 01:01:53,579 They were where the old Indians told me to hide them years ago. 514 01:01:53,754 --> 01:01:56,505 These papers prove... 515 01:01:56,673 --> 01:01:59,294 ...who owns the land. 516 01:02:02,428 --> 01:02:05,464 The Mirandas will have other papers. 517 01:02:05,723 --> 01:02:08,807 Papers don't mean anything. 518 01:02:11,144 --> 01:02:14,228 When gringos like you weren't even a dream... 519 01:02:14,439 --> 01:02:17,688 ...our people were already rich and wise... 520 01:02:17,942 --> 01:02:19,649 ...and powerful! 521 01:02:21,612 --> 01:02:25,691 These papers have existed long before the gringos... 522 01:02:25,865 --> 01:02:30,028 ...or los Miranda or the grandfathers of their grandfathers! 523 01:02:30,202 --> 01:02:33,701 These papers are sacred! 524 01:02:35,791 --> 01:02:38,495 No paper is sacred, general. 525 01:02:38,751 --> 01:02:43,413 Perhaps it seems so to you because you don't know how to read. 526 01:02:53,056 --> 01:02:56,222 I do not need to know how to read... 527 01:02:56,475 --> 01:03:01,350 ...to know which piece of this immense earth belongs to me. 528 01:03:02,022 --> 01:03:04,691 I know who I am. Do you? 529 01:03:09,945 --> 01:03:14,903 What are you doing in a country that does not belong to you? 530 01:03:15,575 --> 01:03:19,703 What will you do in a grave that no one will visit? 531 01:03:38,804 --> 01:03:41,175 Don't be afraid! Come on in! 532 01:03:53,858 --> 01:03:55,685 Do you see yourselves? 533 01:03:59,530 --> 01:04:01,439 This is you! 534 01:04:02,616 --> 01:04:04,407 Look at me! 535 01:04:04,576 --> 01:04:08,075 It's me that you see waving! 536 01:04:09,122 --> 01:04:12,905 Look at yourself, Ataulfo! And you, Nicasio! 537 01:04:15,127 --> 01:04:17,878 You're laughing, Ataulfo! I see you! 538 01:04:18,046 --> 01:04:21,746 Look, Leocadio! It's you, the stubby guy! 539 01:04:25,177 --> 01:04:31,096 And you, Maria. Look what beautiful hair you have. 540 01:04:32,684 --> 01:04:34,759 This is us! 541 01:04:39,356 --> 01:04:41,929 These people are us! 542 01:04:47,071 --> 01:04:49,360 Look at yourself, gringuita! 543 01:04:50,324 --> 01:04:53,527 Look and see if you can see what I see. 544 01:04:53,869 --> 01:04:56,241 Look at yourself close. 545 01:04:57,414 --> 01:05:01,577 You see how something in your face begins to open? 546 01:05:07,547 --> 01:05:09,789 Look at your eyes. 547 01:05:10,800 --> 01:05:15,212 They are more sweet now than when I knew you in Chihuahua. 548 01:05:18,849 --> 01:05:21,055 And the mouth. 549 01:05:22,894 --> 01:05:24,803 More soft. 550 01:05:27,356 --> 01:05:30,440 Look at how you look at us now. 551 01:05:31,276 --> 01:05:34,396 Now that you look at us without fear. 552 01:05:38,324 --> 01:05:42,108 Now I like to look at you when you look at me. 553 01:05:48,541 --> 01:05:49,916 Hey, gringo! 554 01:05:50,168 --> 01:05:52,125 - Come with us! - Where to? 555 01:05:52,378 --> 01:05:54,002 Where to? 556 01:05:54,213 --> 01:05:58,755 It is a short trip, gringo, but you have to gallop! 557 01:06:09,768 --> 01:06:12,769 A new face is always welcome. 558 01:06:21,945 --> 01:06:26,441 - You still like women? - I do, and I will after I'm dead... 559 01:06:26,699 --> 01:06:30,317 ...but it isn't easy at my age to bring together... 560 01:06:30,578 --> 01:06:33,115 ...opportunity, desire and energy... 561 01:06:33,372 --> 01:06:38,828 ...and it would require patience incompatible with your business. 562 01:06:39,961 --> 01:06:44,421 I like you, gringo. I've never met an old man like you. 563 01:06:44,632 --> 01:06:49,708 I've had many gringos, but they was young and their skin was tasteless. 564 01:06:49,970 --> 01:06:53,718 But you, you seem very tasty. 565 01:06:53,973 --> 01:06:56,678 I'd love to have patience with you. 566 01:06:56,934 --> 01:07:01,014 Thank you very much, but we have another problem. 567 01:07:01,271 --> 01:07:04,604 I have never paid in my life. 568 01:07:04,858 --> 01:07:09,270 - It's about time you started. - It's a matter of principle. 569 01:07:09,570 --> 01:07:13,781 Principles? When gentlemen start talking about principles... 570 01:07:14,032 --> 01:07:17,650 ...we poor people lose what we don't even have! 571 01:07:22,414 --> 01:07:26,364 I like a woman who can make a man laugh. 572 01:07:28,420 --> 01:07:31,373 I bet you even make them laugh in bed. 573 01:07:41,806 --> 01:07:44,214 - So you don't pay? - No. 574 01:07:45,810 --> 01:07:49,854 What you do when you're not fighting? 575 01:07:50,105 --> 01:07:53,474 - I read. - You read books? 576 01:07:55,693 --> 01:07:58,362 The priest in my village, he say: 577 01:07:58,613 --> 01:08:02,859 "To read books can make a man go crazy." 578 01:08:04,034 --> 01:08:09,075 I can't blame the books. At least not the ones I've read. 579 01:08:10,748 --> 01:08:13,286 Perhaps the ones I've written. 580 01:08:16,420 --> 01:08:18,377 You wrote books? 581 01:08:18,630 --> 01:08:21,002 Yes, a few. 582 01:08:25,719 --> 01:08:27,297 So, why are you sad? 583 01:08:27,554 --> 01:08:31,219 When you are gone, the people who can read... 584 01:08:31,474 --> 01:08:33,383 ...they'll remember you. 585 01:08:33,643 --> 01:08:34,971 Yes! 586 01:08:40,065 --> 01:08:42,900 You give me one of your books... 587 01:08:43,110 --> 01:08:44,983 ...I no charge you. 588 01:08:45,653 --> 01:08:48,322 Your work for my work. 589 01:08:50,282 --> 01:08:54,493 That way you stay with your principles... 590 01:08:54,745 --> 01:08:56,867 ...and me with mine. 591 01:12:29,389 --> 01:12:32,473 So you like the clothes of los Miranda. 592 01:12:33,977 --> 01:12:36,646 Everyone likes what is beautiful. 593 01:13:54,672 --> 01:13:58,716 Man is one of the most pathetic creatures on earth. 594 01:13:58,967 --> 01:14:03,379 Condemned to a desire that contradicts the laws of nature... 595 01:14:03,638 --> 01:14:08,180 ...to close the gap between two human beings. 596 01:14:11,561 --> 01:14:13,684 Some call this desire love... 597 01:14:13,938 --> 01:14:18,814 ...and it is desperately impossible to satisfy. 598 01:14:20,653 --> 01:14:22,978 Nevertheless... 599 01:14:23,989 --> 01:14:27,986 ...I would like to delude myself one more time... 600 01:14:28,660 --> 01:14:32,277 ...to feel intrigued, hopeful... 601 01:14:32,538 --> 01:14:34,863 ...enthusiastic. 602 01:14:39,085 --> 01:14:41,541 And not knowing... 603 01:14:42,338 --> 01:14:45,920 ...if this might perhaps be... 604 01:14:46,592 --> 01:14:48,833 ...your first time... 605 01:14:50,303 --> 01:14:54,217 ...l'd like to request that you participate with me... 606 01:14:54,432 --> 01:14:57,183 ...in what will undoubtedly be... 607 01:14:59,269 --> 01:15:01,345 ...my last time. 608 01:15:11,947 --> 01:15:14,901 Please, try to close your mouth. 609 01:15:40,430 --> 01:15:42,838 You don't have to answer me now. 610 01:15:43,349 --> 01:15:44,927 Think about it. 611 01:16:02,199 --> 01:16:05,153 You've seen all the clocks in this house? 612 01:16:06,661 --> 01:16:08,701 When I was a boy... 613 01:16:09,330 --> 01:16:14,455 ...I used to think that time belonged to los Miranda. 614 01:16:15,419 --> 01:16:18,834 That they were the owners of the hours. 615 01:16:19,798 --> 01:16:22,086 I used to dream... 616 01:16:22,342 --> 01:16:24,667 ...of going inside one of those... 617 01:16:24,927 --> 01:16:28,094 - Pendulum. - Pendulum, yes. 618 01:16:29,306 --> 01:16:31,215 I stop it... 619 01:16:31,600 --> 01:16:34,968 ...and everything stops because I want. 620 01:16:36,062 --> 01:16:39,929 And then when I want, everything starts again. 621 01:16:42,401 --> 01:16:45,816 But it is different because then it is... 622 01:16:46,029 --> 01:16:50,192 It is our time, not theirs. 623 01:17:00,917 --> 01:17:04,332 Speak to me more, General Arroyo. 624 01:17:04,545 --> 01:17:07,499 I like to listen to you. 625 01:17:07,798 --> 01:17:09,375 You like it? 626 01:17:16,680 --> 01:17:17,961 And now... 627 01:17:20,517 --> 01:17:24,099 You like when I speak in my language? 628 01:17:26,856 --> 01:17:28,813 You understand me... 629 01:17:30,985 --> 01:17:33,440 ...not my words. 630 01:17:37,782 --> 01:17:40,273 I like you, gringuita. 631 01:17:41,994 --> 01:17:44,663 You like me to say it to you? 632 01:18:37,084 --> 01:18:40,951 When Villa told me to take this hacienda, Mother... 633 01:18:41,796 --> 01:18:43,670 ...I was afraid. 634 01:18:44,715 --> 01:18:47,502 Maybe my fate was to come back... 635 01:18:48,427 --> 01:18:53,931 ...to look at myself in their mirrors, to dance where I couldn't even walk... 636 01:18:54,182 --> 01:18:56,673 ...to sleep in their beds! 637 01:18:57,393 --> 01:18:59,350 We kicked them out! 638 01:19:00,479 --> 01:19:03,563 There's no Miranda left here... 639 01:19:11,197 --> 01:19:12,525 ...except me. 640 01:19:15,784 --> 01:19:19,532 - You are listening to me, gringo. - I'm listening. 641 01:19:19,787 --> 01:19:21,993 Your horse brought me here. 642 01:19:22,248 --> 01:19:24,489 Come, come talk with me. 643 01:19:24,750 --> 01:19:26,577 Talk with my family. 644 01:19:26,793 --> 01:19:27,956 Here they are. 645 01:19:28,128 --> 01:19:30,535 My godfather, Graciano... 646 01:19:30,714 --> 01:19:32,872 ...my mother, Dolores Arroyo. 647 01:19:36,594 --> 01:19:38,669 And your father? 648 01:19:41,556 --> 01:19:43,299 Was a Miranda. 649 01:19:46,269 --> 01:19:48,261 And I killed him. 650 01:19:55,193 --> 01:19:57,020 Want to drink with me? 651 01:20:02,908 --> 01:20:07,119 - I thought you didn't drink. - I don't drink with the living... 652 01:20:07,329 --> 01:20:11,824 ...but tonight I come to visit my dead. To celebrate with them. 653 01:20:12,792 --> 01:20:15,199 You visit your dead ones? 654 01:20:16,045 --> 01:20:17,455 No. 655 01:20:18,547 --> 01:20:22,247 Sometimes they come to visit me. 656 01:20:26,178 --> 01:20:31,420 I had two sons. One killed himself, the other got himself killed. 657 01:20:34,727 --> 01:20:37,977 I think they were trying to be like me... 658 01:20:38,231 --> 01:20:41,433 ...and they couldn't stand it. 659 01:20:45,946 --> 01:20:48,104 We make a good couple. 660 01:21:10,675 --> 01:21:12,964 Were you ever in love? 661 01:21:13,219 --> 01:21:15,710 - Many times. - Women are... 662 01:21:16,681 --> 01:21:19,385 ... strange animals, no? 663 01:21:19,808 --> 01:21:21,267 Yes. 664 01:21:21,727 --> 01:21:23,470 But you never know... 665 01:21:23,728 --> 01:21:26,682 ...what they're thinking. - Never. 666 01:21:27,065 --> 01:21:29,769 They always know what a man's thinking. 667 01:21:29,984 --> 01:21:31,229 Not always. 668 01:21:33,570 --> 01:21:36,061 But they think they do. 669 01:21:39,325 --> 01:21:40,700 And you... 670 01:21:40,952 --> 01:21:43,359 ... how do you like your women? 671 01:21:46,957 --> 01:21:49,198 Sighing. 672 01:26:42,630 --> 01:26:44,706 I'll give you another name. 673 01:26:44,966 --> 01:26:47,587 - What name? - I must look for it. 674 01:26:49,803 --> 01:26:52,590 It must be a Mexican name... 675 01:26:53,306 --> 01:26:56,342 ...so that you will come when I call you. 676 01:26:57,977 --> 01:27:01,974 This way, only I can call you that. 677 01:27:06,401 --> 01:27:08,642 I think I love you. 678 01:27:08,903 --> 01:27:10,445 You think? 679 01:27:10,696 --> 01:27:15,523 I've never been in love before. I have nothing to compare it to. 680 01:27:46,811 --> 01:27:48,638 Isn't it wonderful? 681 01:27:49,814 --> 01:27:51,272 Look at them all. 682 01:27:56,069 --> 01:27:58,856 I was always afraid of the unknown. 683 01:28:00,615 --> 01:28:04,197 Whenever my mother said someone was different... 684 01:28:04,451 --> 01:28:07,024 ...what she meant to say was "worse." 685 01:28:08,163 --> 01:28:13,453 Perhaps it's why she and my father didn't get along. He wasn't like that. 686 01:28:25,595 --> 01:28:27,836 I want to tell you something. 687 01:28:30,724 --> 01:28:33,475 My father didn't die in Cuba. 688 01:28:34,311 --> 01:28:38,687 He fell in love with a woman and stayed to live with her. 689 01:28:40,316 --> 01:28:43,435 I've never told that to anyone before. 690 01:28:45,278 --> 01:28:49,739 I've spent my life taking care of an empty grave. 691 01:28:51,868 --> 01:28:54,441 I wish I could see him again. 692 01:28:54,703 --> 01:28:57,324 I wish I could embrace my daughter. 693 01:28:57,539 --> 01:29:01,999 It would be wonderful to have a second chance. 694 01:29:03,336 --> 01:29:07,748 It's unbearable to think life prints in its final form... 695 01:29:08,007 --> 01:29:11,209 ...what is only an awkward rough draft. 696 01:29:11,676 --> 01:29:16,338 Things being as they are, there's a last time for everything. 697 01:29:16,556 --> 01:29:20,090 And I want to plan that final version. 698 01:29:20,309 --> 01:29:24,009 I like the idea of being more careful than God. 699 01:29:24,271 --> 01:29:28,019 Of not allowing him to improvise with me... 700 01:29:28,232 --> 01:29:30,805 ...as he is doing with you. 701 01:29:37,073 --> 01:29:41,023 Why not? His improvisations can be wonderful. 702 01:29:50,043 --> 01:29:51,288 And he ran... 703 01:29:51,503 --> 01:29:53,958 ...and he ran, and he ran... 704 01:29:56,007 --> 01:30:00,467 ...and he was almost embracing his wife and children... 705 01:30:01,011 --> 01:30:04,130 ...when he felt a stunning blow... 706 01:30:04,806 --> 01:30:08,554 ...upon the back of his neck. And then all... 707 01:30:08,809 --> 01:30:10,600 ...was silence... 708 01:30:11,103 --> 01:30:13,345 ...and darkness. 709 01:30:14,439 --> 01:30:17,724 And his body with the broken neck... 710 01:30:18,901 --> 01:30:23,610 ...swung gently from side to side... 711 01:30:24,031 --> 01:30:26,818 ...beneath the timbers... 712 01:30:27,868 --> 01:30:31,485 ...of the Owl Creek Bridge. 713 01:30:35,082 --> 01:30:36,493 Look. 714 01:30:36,792 --> 01:30:39,543 Skeletons. Death. 715 01:30:53,807 --> 01:30:59,595 I will sing a corrido The story starts like this 716 01:31:01,939 --> 01:31:07,359 Once upon a time an old gringo Came here to get himself killed 717 01:31:10,196 --> 01:31:16,364 He wanted to fight with Villa Then he met a blond gringa 718 01:31:18,620 --> 01:31:24,492 Who follows Tomas Arroyo Like a true soldadera 719 01:31:26,293 --> 01:31:32,829 Our story stops here While the war goes on far away 720 01:31:34,717 --> 01:31:40,671 Because our General Arroyo Is looking for himself in the mirrors 721 01:31:42,724 --> 01:31:48,347 He sees a ghost that haunted him From the day he arrived 722 01:31:51,065 --> 01:31:55,892 He did what must not be done Return to the place he was born 723 01:31:59,113 --> 01:32:04,190 His past will not let him Come to a decision 724 01:32:07,412 --> 01:32:13,948 To be a Miranda Or fight the Revolution 725 01:32:48,782 --> 01:32:50,062 Good afternoon! 726 01:32:50,533 --> 01:32:52,775 Good afternoon, my friends! 727 01:32:52,952 --> 01:32:56,901 Sorry I'm so dirty from the trip. 728 01:32:59,207 --> 01:33:00,832 Well, Zacarias... 729 01:33:01,209 --> 01:33:05,705 ...you deserted, you went home and killed people. 730 01:33:05,880 --> 01:33:07,338 Defend yourself. 731 01:33:07,548 --> 01:33:11,877 I went to visit my family. But, hell... 732 01:33:12,385 --> 01:33:15,386 ...those bastards exploited us. 733 01:33:16,180 --> 01:33:19,513 I just wanted to teach them... 734 01:33:19,683 --> 01:33:21,427 ...but I got excited. 735 01:33:21,643 --> 01:33:24,679 We're not here for your personal revenge. 736 01:33:26,481 --> 01:33:29,517 - I know it was wrong, colonel. - And you stayed. 737 01:33:29,692 --> 01:33:32,230 Of course! I was at home! 738 01:33:32,486 --> 01:33:35,356 We are so many here! 739 01:33:35,656 --> 01:33:38,692 I didn't think you'd miss me. 740 01:33:40,577 --> 01:33:44,490 What would happen to the Revolution... 741 01:33:45,414 --> 01:33:47,620 ...if everyone stayed home? 742 01:33:47,833 --> 01:33:50,121 And you? You did the same. 743 01:33:54,255 --> 01:33:56,876 That's all you have to say? 744 01:33:57,133 --> 01:33:58,295 Yes! 745 01:33:58,884 --> 01:34:01,635 I'm sorry. I'll never... 746 01:34:01,928 --> 01:34:04,715 Then I'm sending you to the firing squad. 747 01:34:04,889 --> 01:34:06,965 To shoot me? 748 01:34:07,600 --> 01:34:10,435 He ordered him to be shot. 749 01:34:11,812 --> 01:34:12,843 Take him! 750 01:34:13,021 --> 01:34:17,683 Forgive me, general! For the love of God! What happened to you? 751 01:34:17,859 --> 01:34:19,104 Take him away! 752 01:34:21,487 --> 01:34:25,187 Why? You could lock him up. You don't have to kill him. 753 01:34:25,365 --> 01:34:26,990 I give the orders here. 754 01:34:38,377 --> 01:34:40,867 You must leave this place. 755 01:34:41,213 --> 01:34:43,039 Don't stay here, son. 756 01:34:43,298 --> 01:34:45,041 I am not your son! 757 01:34:52,389 --> 01:34:55,473 Someone has to help you to get out of here. 758 01:35:13,908 --> 01:35:16,114 What are you looking at? 759 01:35:16,869 --> 01:35:18,825 A Miranda. 760 01:35:19,996 --> 01:35:22,783 I had not seen one until now. 761 01:35:41,432 --> 01:35:44,053 That's a good horse. 762 01:35:44,267 --> 01:35:46,556 A beautiful horse. 763 01:35:47,478 --> 01:35:50,313 I'm gonna ride you now, Angel... 764 01:35:50,940 --> 01:35:52,813 ...if you'll agree. 765 01:35:58,029 --> 01:36:00,734 I can promise you something. 766 01:36:01,199 --> 01:36:04,283 I will never ride again. 767 01:36:05,035 --> 01:36:06,198 Never. 768 01:36:06,578 --> 01:36:10,622 What are you doing, gringo? Nobody can ride him. 769 01:36:10,832 --> 01:36:13,951 If the horse doesn't kill you, Arroyo will. 770 01:36:14,210 --> 01:36:16,831 Yes, perhaps... 771 01:36:17,087 --> 01:36:19,922 ...but he needs our help. 772 01:36:20,424 --> 01:36:22,546 Angel knows... 773 01:36:22,801 --> 01:36:24,923 ...what I am thinking. 774 01:36:26,888 --> 01:36:30,339 Don't you, Angel? 775 01:37:09,675 --> 01:37:13,506 - You read English? - Me? I almost no read español. 776 01:37:13,762 --> 01:37:17,047 I went two years to... Oh, that book. 777 01:37:17,265 --> 01:37:19,553 The old gringo gave it to me. 778 01:37:19,767 --> 01:37:23,930 He didn't give it to me, we made a trueque. A trade. 779 01:37:24,271 --> 01:37:26,643 And he wrote it, you know? 780 01:37:27,399 --> 01:37:29,355 Hey, you want to read it? 781 01:37:30,068 --> 01:37:33,816 I've read it. I've read all his stories. 782 01:37:34,697 --> 01:37:38,943 All this time we've been together, I didn't know who he was. 783 01:37:40,285 --> 01:37:42,111 He was in Washington. 784 01:37:42,537 --> 01:37:46,865 I never saw his face. I didn't know it was the same man. 785 01:38:32,914 --> 01:38:34,657 I'm leaving, Tomas. 786 01:38:44,424 --> 01:38:46,381 Won't you say goodbye? 787 01:38:51,055 --> 01:38:56,297 We should have left this damned hacienda long ago. 788 01:38:58,186 --> 01:39:00,012 Villa's expecting us! 789 01:39:00,896 --> 01:39:06,317 He's going to take Torreon and here you are with your papers! 790 01:39:06,943 --> 01:39:08,817 He needs us, Tomas! 791 01:39:10,822 --> 01:39:12,150 Look, Tomas... 792 01:39:13,616 --> 01:39:15,240 ...the Revolution will live... 793 01:39:16,201 --> 01:39:18,028 ...only if we move. 794 01:39:21,623 --> 01:39:23,781 If we stop, it dies! 795 01:39:35,176 --> 01:39:38,924 Nobody moves without my order. 796 01:39:50,314 --> 01:39:52,639 You must shoot me then. 797 01:40:05,744 --> 01:40:07,155 Kill me, Tomas. 798 01:40:10,165 --> 01:40:15,241 Because if you don't, I'm taking your army with me. 799 01:41:19,684 --> 01:41:21,261 Why? 800 01:41:22,936 --> 01:41:25,178 Why didn't you kill me? 801 01:41:26,940 --> 01:41:29,347 You loved that horse! 802 01:41:29,984 --> 01:41:31,562 This hacienda... 803 01:41:31,819 --> 01:41:34,488 ...is driving you crazy! 804 01:41:37,032 --> 01:41:39,357 Why didn't you kill me? 805 01:41:47,583 --> 01:41:51,283 I was beginning to grow fond of you, general. 806 01:41:51,545 --> 01:41:54,166 You're too much like me. 807 01:41:54,756 --> 01:41:58,539 You're capable of fighting for words... 808 01:41:58,801 --> 01:42:01,256 ...written on pieces of paper. 809 01:42:02,429 --> 01:42:05,002 You are capable of killing... 810 01:42:05,265 --> 01:42:06,807 ...for pride. 811 01:42:12,855 --> 01:42:15,855 These papers are meaningless! 812 01:42:19,319 --> 01:42:20,861 There. 813 01:42:22,488 --> 01:42:23,863 It's done. 814 01:42:24,115 --> 01:42:27,115 Now you can leave. 815 01:42:43,131 --> 01:42:45,669 These papers are meaningless. 816 01:42:47,009 --> 01:42:50,259 Take your general away from this place. 817 01:42:50,512 --> 01:42:52,386 These papers... 818 01:42:52,639 --> 01:42:55,260 ...mean nothing! 819 01:42:56,476 --> 01:42:59,346 Get him out of this hacienda! 820 01:43:24,792 --> 01:43:26,749 Not yet. 821 01:43:27,002 --> 01:43:28,413 Not yet. 822 01:43:31,423 --> 01:43:34,174 I know who you are. 823 01:44:36,563 --> 01:44:41,271 This is Consul Saunders. He represents the U.S. Here in Chihuahua. 824 01:44:41,526 --> 01:44:43,482 Have a seat, please. 825 01:44:55,830 --> 01:44:58,499 Now tell me, how may I help you? 826 01:45:03,253 --> 01:45:05,375 I am Harriet Winslow. 827 01:45:14,137 --> 01:45:18,929 I've come to report that a United States citizen has been killed. 828 01:45:21,852 --> 01:45:24,343 Please tell me, ma'am... 829 01:45:24,813 --> 01:45:26,805 ...when did this happen? 830 01:45:28,733 --> 01:45:30,393 Yesterday. 831 01:45:30,693 --> 01:45:33,101 It happened yesterday. 832 01:45:34,613 --> 01:45:37,898 There was a fight and he was killed. 833 01:45:42,704 --> 01:45:45,194 His whole body quivered. 834 01:45:45,456 --> 01:45:47,947 Could you please give us the name... 835 01:45:48,208 --> 01:45:51,458 ...of the person who died during that fight? 836 01:45:52,337 --> 01:45:55,836 I'll have to raise this matter with General Villa. 837 01:45:56,090 --> 01:45:58,546 And I must have the name. 838 01:46:16,066 --> 01:46:18,142 He said to me: 839 01:46:21,321 --> 01:46:24,274 "I'd like to embrace my daughter again." 840 01:46:24,532 --> 01:46:27,734 And I said there is... 841 01:46:31,705 --> 01:46:35,571 ...an empty grave at Arlington waiting for him. 842 01:46:37,042 --> 01:46:39,747 Waiting for my father. 843 01:46:40,212 --> 01:46:43,912 Your father was fighting here in Mexico? 844 01:46:50,679 --> 01:46:55,804 I want his body. I want to bring his body where it belongs. 845 01:46:56,059 --> 01:46:58,347 Miss Winslow, we must... 846 01:46:59,979 --> 01:47:02,766 Please, give us the name. 847 01:47:11,197 --> 01:47:13,984 Captain Harrison Winslow. 848 01:47:16,243 --> 01:47:19,160 That was my father's name. 849 01:47:27,253 --> 01:47:32,922 It could even give President Wilson an excuse to intervene... 850 01:47:34,509 --> 01:47:37,344 ...if I give him the corpse as is. 851 01:47:40,639 --> 01:47:45,182 You see, Tomas, I can't prepare to attack the city of Torreon... 852 01:47:45,352 --> 01:47:51,436 ...with trouble with gringos because of a corpse full of holes in his back. 853 01:47:53,192 --> 01:47:55,398 Who was he, anyway? 854 01:47:56,111 --> 01:47:59,480 A crazy old man looking for death. 855 01:47:59,656 --> 01:48:01,364 But he was brave. 856 01:48:06,328 --> 01:48:08,237 Señorita Winslow... 857 01:48:08,956 --> 01:48:11,162 ...I am General Villa. 858 01:48:14,294 --> 01:48:18,042 So you came all the way here to claim a dead body. 859 01:48:20,382 --> 01:48:21,627 Yes, general. 860 01:48:21,884 --> 01:48:26,047 You know, every time a foreign journalist asks me: 861 01:48:26,221 --> 01:48:28,890 "Why are you fighting this Revolution?" 862 01:48:29,098 --> 01:48:33,724 I answer, "So they don't have to ask permission from anyone... 863 01:48:33,977 --> 01:48:36,135 ...or have an army anymore." 864 01:48:36,354 --> 01:48:40,850 When it is over, we can go home, and I'll be the first to go. 865 01:48:41,109 --> 01:48:45,817 That'll be the end of uniforms and battles... 866 01:48:46,071 --> 01:48:48,064 ...and all this death. 867 01:48:49,866 --> 01:48:51,609 But what would happen... 868 01:48:53,453 --> 01:48:56,026 ...if we all stayed home? 869 01:48:57,248 --> 01:49:01,197 You know I love you like a son, Tomasito, don't you? 870 01:49:01,501 --> 01:49:06,661 But you set a bad example when you should have come running here. 871 01:49:11,218 --> 01:49:13,625 Now we have this body. 872 01:49:18,057 --> 01:49:21,556 And this is the body of... 873 01:49:21,811 --> 01:49:25,475 ...Captain Harrison Winslow? 874 01:49:26,273 --> 01:49:27,553 Yes. 875 01:49:27,732 --> 01:49:28,763 What? 876 01:49:30,944 --> 01:49:33,232 Let the lady speak. 877 01:49:40,619 --> 01:49:44,485 This man fought courageously for our Revolution... 878 01:49:45,331 --> 01:49:47,240 ...alongside General Arroyo. 879 01:49:47,416 --> 01:49:51,876 But he disobeyed orders as General Arroyo did himself. 880 01:49:52,129 --> 01:49:55,711 So he deserved to be shot. 881 01:49:57,050 --> 01:49:59,374 But not in the back. 882 01:50:02,721 --> 01:50:06,054 Your father... You did say he was your father? 883 01:50:07,308 --> 01:50:08,802 Yes. 884 01:50:11,395 --> 01:50:14,680 We put here... 885 01:50:15,107 --> 01:50:17,313 ...that you witnessed... 886 01:50:17,567 --> 01:50:19,809 ...both executions. 887 01:50:22,697 --> 01:50:26,611 If you please sign the paper... 888 01:50:26,909 --> 01:50:29,613 ...everything will be in order. 889 01:50:33,831 --> 01:50:35,456 Sign it. 890 01:50:54,975 --> 01:50:57,014 Thank you, Miss Winslow. 891 01:51:06,318 --> 01:51:08,394 I am to blame. 892 01:51:09,696 --> 01:51:12,566 No, I have disobeyed orders. 893 01:51:13,658 --> 01:51:16,030 It is as if I had deserted. 894 01:51:16,243 --> 01:51:19,030 You don't have much time, Tomasito. 895 01:51:21,873 --> 01:51:25,372 - Why do you say he is your father? - I lied... 896 01:51:25,626 --> 01:51:28,829 ...because I had to claim his body. 897 01:51:30,005 --> 01:51:34,667 I couldn't leave him in the desert with no one to mourn him. 898 01:51:42,266 --> 01:51:44,591 I don't want you to die. 899 01:51:51,065 --> 01:51:54,813 I don't want you to see me die. 900 01:51:58,947 --> 01:52:01,153 You will forget. 901 01:52:04,869 --> 01:52:09,696 You'll tell your grandchildren you saw people die in the Revolution... 902 01:52:09,957 --> 01:52:14,084 ...but you will forget why we have fought! 903 01:52:15,837 --> 01:52:19,086 You will tell them you once ate tortillas... 904 01:52:19,340 --> 01:52:22,543 ...but you will forget the smell. 905 01:52:24,803 --> 01:52:26,712 You will forget. 906 01:52:26,971 --> 01:52:29,213 I shall never forget you. 907 01:52:29,474 --> 01:52:31,181 Never. 908 01:52:32,726 --> 01:52:37,020 You made me believe I could live a different kind of life. 909 01:52:37,397 --> 01:52:40,481 And I will never be the same. 910 01:52:53,077 --> 01:52:56,161 We're going to kill the last Miranda. 911 01:54:23,990 --> 01:54:26,694 We make a good couple, viejo. 912 01:55:02,064 --> 01:55:05,896 Hey, Miss Winslow! This is a moving picture! 913 01:55:08,195 --> 01:55:11,729 Is it true you came south in search of your father? 914 01:55:11,948 --> 01:55:16,858 And would you testify to the Senate as to the savagery rampant here? 915 01:55:17,119 --> 01:55:19,870 Do you believe they'll achieve democracy? 916 01:55:20,122 --> 01:55:23,206 Don't you think the U.S. Should intervene? 917 01:55:35,427 --> 01:55:38,760 He told me I would forget. 918 01:55:40,014 --> 01:55:43,133 But how could I not remember? 919 01:55:44,977 --> 01:55:49,389 The young general who wanted to change the world... 920 01:55:51,232 --> 01:55:55,229 ... the old writer who wanted to bid it farewell. 921 01:55:58,655 --> 01:56:03,151 I am the one who will live to remember them both. 922 01:59:54,193 --> 01:59:55,224 Subtitles by SDI Media Group 66039

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.