Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:21,485 --> 00:02:26,312
He told me I would forget the desert,
and what they had fought for.
2
00:02:26,573 --> 00:02:29,028
But how could I not remember?
3
00:02:29,284 --> 00:02:32,735
It was where my life began.
4
00:02:32,995 --> 00:02:37,538
This land where death is not the end,
but only the beginning.
5
00:02:37,749 --> 00:02:41,497
The story began before I knew
it was a story.
6
00:02:41,753 --> 00:02:46,082
Hearing his voice before I knew
who he was.
7
00:02:49,510 --> 00:02:54,586
The struggle for truth is part
of the struggle for human dignity.
8
00:02:54,848 --> 00:02:58,975
And only to the altar of truth
has he borne his offerings...
9
00:02:59,143 --> 00:03:03,603
...the most genuine product
of American genius and spirit.
10
00:03:03,814 --> 00:03:07,763
Nice to see you, Miss Winslow.
Have classes begun yet?
11
00:03:08,026 --> 00:03:10,516
I'm not sure I'm teaching
this year.
12
00:03:10,778 --> 00:03:12,817
And how is your mother?
13
00:03:15,782 --> 00:03:17,574
Very well, thank you.
14
00:03:17,784 --> 00:03:20,904
I'd like to learn Spanish.
Have you any books?
15
00:03:21,120 --> 00:03:27,158
Spanish? Well, we must have something.
Let me see. Spanish, how interesting.
16
00:03:27,334 --> 00:03:30,916
A paragon of a writer.
I am honoured to present...
17
00:03:31,171 --> 00:03:37,173
...the author of these marvellous
collected works, Ambrose Bierce!
18
00:03:44,766 --> 00:03:46,592
Ladies...
19
00:03:47,268 --> 00:03:50,103
...admiring ladies...
20
00:03:50,312 --> 00:03:52,388
...prudes...
21
00:03:52,648 --> 00:03:57,807
...suffragettes, foolish women
of America...
22
00:03:58,027 --> 00:04:00,150
...and gentlemen.
23
00:04:00,404 --> 00:04:04,733
I address, above all, you
professionals of the written word...
24
00:04:04,992 --> 00:04:08,076
...who are already corrupt.
25
00:04:08,328 --> 00:04:13,073
Or well on your way to selling
the products of your pens...
26
00:04:13,541 --> 00:04:16,577
...to the highest bidder.
27
00:04:19,338 --> 00:04:22,457
Ladies and gentlemen,
Mr. Bierce isn't well...
28
00:04:22,632 --> 00:04:26,629
Only my lungs are sick!
29
00:04:26,886 --> 00:04:32,840
Every word I utter comes directly
from my perfectly lucid mind!
30
00:04:40,856 --> 00:04:47,522
There is something in
my editor's words, however, yes.
31
00:04:48,321 --> 00:04:50,610
Yes.
32
00:04:50,865 --> 00:04:57,234
When he spoke of my being faithful
only to the truth. Yes.
33
00:04:57,454 --> 00:05:04,120
Day after day, believing that
every printed word was eternal.
34
00:05:04,377 --> 00:05:07,710
And would, somehow...
35
00:05:07,963 --> 00:05:11,213
...open men's minds.
36
00:05:13,551 --> 00:05:15,378
I...
37
00:05:16,679 --> 00:05:20,261
...sacrificed every day
of my family's life.
38
00:05:20,516 --> 00:05:25,592
Every day of my children's lives.
39
00:05:28,606 --> 00:05:33,730
And for what? I wrote. You read.
He grew richer.
40
00:05:33,986 --> 00:05:37,271
Hearst, the owner of my newspaper.
41
00:05:38,406 --> 00:05:42,700
He acquired more power.
42
00:05:44,453 --> 00:05:50,372
My words did not serve the truth.
They served him.
43
00:05:55,296 --> 00:06:00,669
Now, after this triumphant
presentation...
44
00:06:00,926 --> 00:06:07,509
...of these 14 volumes
of meaningless paper...
45
00:06:08,599 --> 00:06:11,268
...I bid you farewell.
46
00:06:13,395 --> 00:06:17,095
I look you all straight in the face!
47
00:06:17,774 --> 00:06:21,107
And with an enormous amount
of pleasure...
48
00:06:22,153 --> 00:06:24,822
...I bid you farewell!
49
00:06:29,075 --> 00:06:32,610
I hope never to see you again!
50
00:06:34,872 --> 00:06:38,371
I never saw his face that day.
51
00:06:38,834 --> 00:06:42,534
He had done what
I hadn't dared to do until then...
52
00:06:42,754 --> 00:06:45,291
... say farewell to his world...
53
00:06:45,506 --> 00:06:48,507
... just as my father had done
15 years before.
54
00:06:54,848 --> 00:06:58,797
Harriet, I'm ready!
55
00:07:02,646 --> 00:07:04,473
Harriet!
56
00:07:04,731 --> 00:07:07,815
You're not dressed yet.
We'll be late.
57
00:07:08,067 --> 00:07:11,518
- I'm not going.
- What did you say?
58
00:07:12,029 --> 00:07:16,192
I'm not going with you to Arlington,
to that ceremony.
59
00:07:16,408 --> 00:07:18,899
Not ever again.
60
00:07:19,703 --> 00:07:23,201
It's the 15th anniversary
of the war in Cuba.
61
00:07:23,998 --> 00:07:27,746
Your father's fellow officers
will be there.
62
00:07:27,960 --> 00:07:30,830
What'll they think
if we aren't there?
63
00:07:31,046 --> 00:07:32,623
What are you doing?
64
00:07:33,506 --> 00:07:37,586
How can you be so disrespectful
of your father's memory?
65
00:07:38,511 --> 00:07:41,961
I'm not being disrespectful.
I'm being honest.
66
00:07:42,222 --> 00:07:46,765
From now on I'm going to be honest
with my father's memory.
67
00:07:46,976 --> 00:07:49,467
I don't know what's gotten into you.
68
00:07:49,729 --> 00:07:53,062
Take a few of those pills
for your nerves.
69
00:07:53,315 --> 00:07:57,811
You haven't been yourself for months.
Breaking your engagement...
70
00:07:58,028 --> 00:08:02,356
That engagement was a lie!
Like it's a lie to collect checks...
71
00:08:02,615 --> 00:08:04,773
...for 15 years...
72
00:08:05,200 --> 00:08:07,608
...as the beloved family...
73
00:08:07,869 --> 00:08:11,783
...of a man who died honourably
on the battlefield.
74
00:08:12,707 --> 00:08:14,534
Harriet, control yourself.
75
00:08:16,252 --> 00:08:19,288
I don't want to control myself.
76
00:08:20,130 --> 00:08:22,455
I don't want pills.
77
00:08:22,716 --> 00:08:26,927
I don't want funeral honours
for a father who's still alive.
78
00:08:27,178 --> 00:08:32,053
Mother, let me say it finally.
Alive! More alive than we are.
79
00:08:32,307 --> 00:08:35,343
I don't understand what
you're talking about.
80
00:08:35,852 --> 00:08:38,010
You're not a widow, Mother.
81
00:08:38,187 --> 00:08:42,267
He didn't come back because
he didn't want to live with you.
82
00:08:42,441 --> 00:08:44,932
Your husband left you.
83
00:08:49,572 --> 00:08:52,526
And now you are planning
to do the same.
84
00:08:55,160 --> 00:08:58,743
You too want to abandon me...
85
00:08:58,997 --> 00:09:01,666
...without saying a word!
86
00:09:01,916 --> 00:09:05,367
This is dated October.
How long have you had this?
87
00:09:05,628 --> 00:09:07,038
How dare you?
88
00:09:07,213 --> 00:09:12,040
How dare you respond to the offer?
Have you taken leave of your senses?
89
00:09:12,300 --> 00:09:16,000
This is the first sensible thing
I've done in my life.
90
00:09:17,889 --> 00:09:20,047
I've been hired!
91
00:09:20,307 --> 00:09:25,645
You can't be serious! You can't be
a servant in some Mexican family!
92
00:09:25,895 --> 00:09:29,346
You're an educated, independent girl.
93
00:09:31,233 --> 00:09:35,396
I'm not a girl, Mother.
I'm a spinster.
94
00:09:35,654 --> 00:09:41,691
I'm not independent. I'm like you.
We live on pensions we don't deserve.
95
00:09:41,951 --> 00:09:46,031
Why don't you try calling things
by their name for once?
96
00:09:48,415 --> 00:09:50,621
You know, Harriet...
97
00:09:52,377 --> 00:09:55,627
...you are too much like your father.
98
00:10:39,835 --> 00:10:42,539
There's one more on top.
99
00:10:50,928 --> 00:10:53,216
- Smashing barrels in the street.
100
00:10:53,472 --> 00:10:56,922
- Buenos días.
- They say Villa will outlaw alcohol.
101
00:10:57,183 --> 00:11:00,386
- I'm Harriet Winslow.
- Yes, your room is ready.
102
00:11:00,644 --> 00:11:03,598
Drinking will be punishable by death.
103
00:11:03,897 --> 00:11:09,271
- I hope you're pleased with your room.
- I'd like to send a telegram.
104
00:11:09,527 --> 00:11:10,725
Yes.
105
00:11:10,987 --> 00:11:15,114
They're moving against
eight important families in Mexico.
106
00:11:15,366 --> 00:11:20,490
Declaring them enemies of the
Revolution and confiscating property.
107
00:11:22,413 --> 00:11:25,165
Is there anything else
we can do for you?
108
00:11:25,374 --> 00:11:28,209
Howard, I can't hear you!
109
00:11:28,419 --> 00:11:30,541
But it's addressed to Miranda.
110
00:11:30,796 --> 00:11:33,832
Could you send that for me right away?
111
00:11:34,465 --> 00:11:37,834
- They're waiting to hear.
- We'll do what we can...
112
00:11:38,094 --> 00:11:43,088
...but sometimes they cut the lines,
sometimes they intercept them.
113
00:11:44,349 --> 00:11:48,014
Miranda has been declared
an enemy of the Revolution.
114
00:11:48,436 --> 00:11:50,512
I just phoned it to my paper.
115
00:11:50,730 --> 00:11:55,521
Excuse me, I couldn't help
but overhear. Professional liability.
116
00:11:59,779 --> 00:12:02,448
What does that mean,
what you just said?
117
00:12:02,615 --> 00:12:06,363
Chihuahua is now
revolutionary territory.
118
00:12:06,535 --> 00:12:11,410
The Miranda hacienda is controlled by
Federales. You're not going there?
119
00:12:13,124 --> 00:12:17,121
Perhaps it would be wiser
for you to return home.
120
00:12:22,507 --> 00:12:24,001
No, gracias.
121
00:12:24,259 --> 00:12:28,470
I'll never buy another newspaper
in my life.
122
00:12:32,724 --> 00:12:34,349
You understand English?
123
00:12:34,601 --> 00:12:37,637
No, of course you don't.
124
00:12:40,815 --> 00:12:42,724
I'm writing my last letter.
125
00:12:43,359 --> 00:12:47,652
There's always a last time
for everything in life.
126
00:12:52,450 --> 00:12:57,277
"If you hear of my being stood
up against a Mexican stone wall...
127
00:12:57,538 --> 00:13:03,326
...and shot to rags, please know
I consider it a good way to depart.
128
00:13:03,585 --> 00:13:07,712
Beats old age, disease,
or falling down the stairs.
129
00:13:07,963 --> 00:13:12,459
To be a gringo in Mexico...
130
00:13:13,802 --> 00:13:17,051
...that is euthanasia!"
131
00:13:32,568 --> 00:13:36,435
Buenas noches. Are you Miss Winslow?
132
00:13:36,697 --> 00:13:41,239
- Buenas noches. Yes, I am.
- My name is Frutos Garcia.
133
00:13:41,451 --> 00:13:44,404
You got a telegram from the Mirandas?
134
00:13:44,662 --> 00:13:47,497
Have they sent you for me?
135
00:13:47,790 --> 00:13:51,158
It's a long trip.
We'll leave before sunrise.
136
00:13:59,466 --> 00:14:01,293
Happy New Year!
137
00:14:53,597 --> 00:14:56,218
She'll give us the luggage.
138
00:14:56,391 --> 00:15:00,768
A gringa wouldn't think
an Indian smart enough to trick her.
139
00:15:23,956 --> 00:15:26,412
What if the Mirandas have left?
140
00:15:26,584 --> 00:15:28,872
But they wired her.
141
00:15:29,086 --> 00:15:30,877
What if they left?
142
00:15:32,797 --> 00:15:38,301
I promised General Villa a Miranda
for Christmas, remember?
143
00:15:40,971 --> 00:15:45,015
And then we join with Villa
to capture the city of Ojinaga.
144
00:15:45,267 --> 00:15:49,264
Staring at me for any
particular reason?
145
00:15:51,147 --> 00:15:55,310
I have never seen an old man
drink so much.
146
00:15:55,776 --> 00:16:00,104
Revolutionaries should study
some history. In every war...
147
00:16:00,321 --> 00:16:04,484
...drunken nations have
conquered the sober one.
148
00:16:07,202 --> 00:16:10,737
Drunks always talk better
than they shoot.
149
00:16:11,998 --> 00:16:15,532
- You think I'm drunk.
- Aren't you?
150
00:16:21,465 --> 00:16:25,960
Niño, newspaperman.
Come, help me for a moment.
151
00:17:07,338 --> 00:17:11,086
Maybe mister would like
to join us for dinner.
152
00:17:11,925 --> 00:17:14,131
No, gracias.
153
00:17:22,893 --> 00:17:25,181
- I want to go with you.
- Where?
154
00:17:28,606 --> 00:17:32,057
I am looking for Villa.
155
00:17:33,402 --> 00:17:35,359
What do you want with him?
156
00:17:36,738 --> 00:17:41,649
To fight. In la Revolución.
157
00:18:12,394 --> 00:18:14,054
Frutos!
158
00:18:14,688 --> 00:18:17,013
Here we are, general!
159
00:18:17,816 --> 00:18:19,358
What's happening?
160
00:18:20,902 --> 00:18:24,235
Look at fatso running! Look at him!
161
00:18:25,614 --> 00:18:29,528
Hi! Are you ready for the fight?
162
00:18:32,537 --> 00:18:38,788
Monsalvo, have the train leave!
Wait outside the hacienda.
163
00:18:39,126 --> 00:18:42,411
See you there, Pedrito. Good luck!
164
00:19:40,804 --> 00:19:42,631
Who is that man?
165
00:19:42,890 --> 00:19:46,554
A crazy old gringo on a white horse.
166
00:19:49,687 --> 00:19:53,221
The horse must also be gringo.
167
00:19:59,779 --> 00:20:01,772
Stop! They've seen us!
168
00:20:03,699 --> 00:20:06,404
Los Federales are coming, señorita.
169
00:20:06,660 --> 00:20:11,571
Get out of the car.
It is better that they see you.
170
00:20:21,048 --> 00:20:24,084
Oh, this is beautiful!
171
00:20:25,427 --> 00:20:27,834
Without my realizing it...
172
00:20:28,054 --> 00:20:33,392
... we had crossed the line between
the revolutionary territory...
173
00:20:34,184 --> 00:20:37,635
... and that held by the Federales.
174
00:21:11,341 --> 00:21:13,713
Casimiro, who's that?
175
00:21:13,885 --> 00:21:16,969
She comes to teach
the Miranda children.
176
00:21:17,138 --> 00:21:19,545
Tell her she's too late!
177
00:21:19,724 --> 00:21:23,258
Hey, teacher,
the Mirandas have already left!
178
00:21:23,435 --> 00:21:24,846
It's a trap!
179
00:21:25,020 --> 00:21:27,475
What is going on?
180
00:22:28,867 --> 00:22:31,618
Where's your army?
Why don't you attack?
181
00:22:31,786 --> 00:22:36,946
They're in a train close by,
awaiting my orders, but we're too few.
182
00:22:37,124 --> 00:22:40,991
We came to take a Miranda.
Now we have no hostage.
183
00:22:41,169 --> 00:22:43,577
You must help us!
184
00:22:45,715 --> 00:22:49,582
Are you Ataulfo?
You will take a message to my people.
185
00:22:49,760 --> 00:22:51,753
Why didn't we leave?
186
00:22:52,179 --> 00:22:54,337
How did they get here?
187
00:22:54,598 --> 00:22:57,005
You said the valley was safe!
188
00:22:58,476 --> 00:23:01,049
She's the governess who wired.
189
00:23:01,270 --> 00:23:04,187
- Señor Miranda?
- I'm his administrator.
190
00:23:04,440 --> 00:23:07,274
- Call him, please.
- He's gone.
191
00:23:08,068 --> 00:23:10,060
No, he sent me a telegram.
192
00:23:10,278 --> 00:23:15,319
We sent the telegram to trick
the bastards who intercept the wires.
193
00:23:15,574 --> 00:23:18,610
Not for you, gringa estúpida!
194
00:24:11,248 --> 00:24:14,497
You never saw something
like this, huh?
195
00:24:57,079 --> 00:24:58,359
Stop! Stop!
196
00:24:59,039 --> 00:25:00,414
Stop! Old fool!
197
00:25:02,459 --> 00:25:05,708
Excuse me, gentlemen.
Can anyone tell me...
198
00:25:05,962 --> 00:25:09,046
...where I might find Pancho Villa?
199
00:25:11,341 --> 00:25:12,539
I am Villa!
200
00:25:19,223 --> 00:25:20,468
Me, I am Villa!
201
00:25:21,726 --> 00:25:23,599
We are all Villa!
202
00:31:21,371 --> 00:31:25,867
We all owe the poor administrator.
All of us!
203
00:31:26,834 --> 00:31:31,412
How much do you owe, Maria?
And you, Ataulfo, Manuel?
204
00:31:32,548 --> 00:31:35,916
Tomas! He must live!
205
00:31:38,428 --> 00:31:43,255
- General Arroyo, we need him alive!
- We're going to repay him!
206
00:32:04,826 --> 00:32:06,154
You!
207
00:32:06,911 --> 00:32:09,236
Listen to me, whoever you are!
208
00:32:09,413 --> 00:32:14,869
General Tomas Arroyo, Third Regiment,
Northern Division.
209
00:32:15,043 --> 00:32:17,712
Tell Frutos I am promoting you.
210
00:32:17,879 --> 00:32:19,538
Thank you, general!
211
00:32:20,131 --> 00:32:22,502
You have to get me out of here.
212
00:32:22,758 --> 00:32:26,209
You have to take me back.
At least to Chihuahua.
213
00:32:28,137 --> 00:32:30,806
I have more important things to do.
214
00:32:35,144 --> 00:32:37,350
But you brought me here.
215
00:32:38,939 --> 00:32:41,145
You deceived me to get in here.
216
00:32:41,399 --> 00:32:46,855
Sí, señorita. And los Miranda
deceived the both of us.
217
00:32:57,163 --> 00:32:59,997
What do you intend to do with me then?
218
00:33:00,624 --> 00:33:02,616
With you? Nothing.
219
00:33:02,876 --> 00:33:07,870
Give me a horse, and I'll go alone.
I don't need any of you.
220
00:33:08,131 --> 00:33:12,080
The Revolution needs horses,
not governesses.
221
00:33:12,801 --> 00:33:17,012
- Irrefutable logic!
- Just stay out of this.
222
00:33:18,765 --> 00:33:22,299
Now I know why the gringos
come to Mexico.
223
00:33:22,893 --> 00:33:25,645
Because they can't stand each other.
224
00:34:32,537 --> 00:34:34,660
Don't you sleep?
225
00:34:36,916 --> 00:34:43,000
I slept enough when I was young.
You and the general make your peace?
226
00:34:44,506 --> 00:34:45,964
General!
227
00:34:46,216 --> 00:34:49,465
Please. He's no general.
228
00:34:52,388 --> 00:34:55,057
I know something about the military.
229
00:34:55,390 --> 00:34:59,340
My father was a captain
in the war in Cuba.
230
00:35:02,063 --> 00:35:04,470
Shameful war.
231
00:35:04,690 --> 00:35:08,474
That war was invented
by a newspaper...
232
00:35:08,735 --> 00:35:11,819
...and a group of bastards
reaped the rewards.
233
00:35:13,114 --> 00:35:16,483
I'm very proud of my father.
Who are you anyway?
234
00:35:16,742 --> 00:35:18,984
They call me Bitter.
235
00:35:20,579 --> 00:35:23,864
- Why are you here?
- Well, why not?
236
00:35:29,879 --> 00:35:32,416
You intend to stay?
237
00:35:33,215 --> 00:35:34,543
Forever.
238
00:35:34,800 --> 00:35:36,459
I must get out of here.
239
00:35:39,387 --> 00:35:42,886
I must find a way back to Chihuahua.
240
00:35:43,724 --> 00:35:46,808
Someone waiting for you there?
241
00:35:50,522 --> 00:35:53,475
Nobody's waiting for me anywhere.
242
00:35:56,485 --> 00:35:59,106
A very privileged situation, you know.
243
00:36:16,002 --> 00:36:17,579
It hurts!
244
00:36:20,131 --> 00:36:21,957
Am I going to die?
245
00:36:22,966 --> 00:36:24,129
Yes.
246
00:36:33,517 --> 00:36:36,269
Why did you tell him he was dying?
247
00:36:40,857 --> 00:36:43,941
A man deserves the truth.
248
00:36:44,652 --> 00:36:47,937
At least once before he dies.
249
00:36:53,993 --> 00:36:56,910
He didn't need the truth.
250
00:36:57,330 --> 00:36:59,121
He needed comfort.
251
00:37:06,337 --> 00:37:11,462
It must be horrible to die,
frightened and alone.
252
00:37:16,346 --> 00:37:21,719
Very few have the foresight
and opportunity...
253
00:37:21,976 --> 00:37:25,226
...to plan any other kind of death.
254
00:37:43,495 --> 00:37:46,697
You're so eloquent, but you say...
255
00:37:46,914 --> 00:37:49,619
...such appalling things.
256
00:37:54,671 --> 00:37:58,585
That's been the story of my life,
my dear.
257
00:37:58,800 --> 00:38:05,466
Everybody appreciates the form
and is frightened of the content.
258
00:39:39,262 --> 00:39:41,835
When I woke that first morning...
259
00:39:42,098 --> 00:39:45,549
... the men had left to round up
the last Federales.
260
00:39:45,809 --> 00:39:51,183
I found myself alone,
with the women and the children.
261
00:39:57,736 --> 00:40:01,401
I was only trying to change my life.
262
00:40:01,698 --> 00:40:05,363
They were trying to change
their whole world.
263
00:40:11,498 --> 00:40:13,537
What beautiful hair you have.
264
00:40:13,792 --> 00:40:17,243
You know, a güera like you
could ruin my business.
265
00:40:17,462 --> 00:40:20,581
What do you mean?
What is your business?
266
00:40:21,215 --> 00:40:23,124
I'm a whore.
267
00:40:25,427 --> 00:40:27,170
Please forgive me.
268
00:40:27,429 --> 00:40:30,299
Ah, no reason, señorita.
I feel no shame.
269
00:40:30,556 --> 00:40:35,182
Can you imagine this army
without a good whore?
270
00:40:40,482 --> 00:40:43,435
And you? Who are you?
271
00:40:44,527 --> 00:40:48,524
You really come to teach the children
of los Miranda?
272
00:40:57,455 --> 00:41:01,618
That's why the gringas are so white.
They squeeze like that.
273
00:41:01,834 --> 00:41:06,246
- Your blood can't circulate.
- Why do you put it on?
274
00:41:06,504 --> 00:41:08,960
It's my corset.
275
00:41:10,883 --> 00:41:14,750
You know, if I wore it,
everybody would get to see it.
276
00:41:21,476 --> 00:41:23,966
If you would like it...
277
00:41:24,145 --> 00:41:26,849
...l'd be very happy to
give it to you.
278
00:41:29,357 --> 00:41:34,398
Thank you.
Oh, I'm going to make them crazy.
279
00:41:40,909 --> 00:41:46,283
Is it true that your armies go to war
with no women?
280
00:41:46,831 --> 00:41:48,076
Yes, it's true.
281
00:41:48,457 --> 00:41:52,324
And the women, do they stay at home
when the men fight?
282
00:41:52,544 --> 00:41:55,664
- Of course.
- How can they like it that way?
283
00:41:55,880 --> 00:41:58,205
They do like to make wars.
284
00:41:58,466 --> 00:42:03,460
I mean, they go so many different
places to fight, but with no love...
285
00:42:04,179 --> 00:42:08,592
...no children, no cooks,
no nothing...
286
00:42:08,892 --> 00:42:11,513
We are very different.
287
00:42:13,688 --> 00:42:18,515
When I was a girl, my mother
never let me name my legs.
288
00:42:18,775 --> 00:42:21,895
I had to say "what I walk with."
Or my ass.
289
00:42:22,529 --> 00:42:24,900
I had to say, "what I sit with."
290
00:42:25,156 --> 00:42:29,449
I was never naked in front of anybody
before Tomas.
291
00:42:29,702 --> 00:42:31,160
Never.
292
00:42:31,411 --> 00:42:35,907
Then one day the bells in the town rang.
They rang and rang.
293
00:42:36,165 --> 00:42:40,079
This is how we knew
la Revolución had arrived.
294
00:42:40,711 --> 00:42:43,628
And Tomas arrived into town.
295
00:42:43,839 --> 00:42:45,961
And he gave me a name.
296
00:42:46,216 --> 00:42:49,667
He named me La Luna, the moon.
297
00:42:50,720 --> 00:42:54,883
And I followed him. It was simple.
298
00:42:57,893 --> 00:43:00,514
I should have left sooner.
299
00:43:01,437 --> 00:43:05,185
Much sooner.
But no bells rang for me.
300
00:43:10,362 --> 00:43:13,980
Are you not a little old to be
a soldier of fortune?
301
00:43:14,240 --> 00:43:18,237
The gringo is not a soldier
of fortune. He's an observer.
302
00:43:18,452 --> 00:43:21,204
- Observer?
- You know how the gringos are.
303
00:43:21,455 --> 00:43:26,579
While we kill each other,
they like to watch.
304
00:43:27,835 --> 00:43:29,958
That is so true.
305
00:43:30,212 --> 00:43:36,084
You must be a very brave man to be
so happy, under the circumstances.
306
00:43:36,343 --> 00:43:39,842
You mean, because I'm going
to die tomorrow?
307
00:43:40,013 --> 00:43:44,840
Why worry about the future, when
one is no longer there to feel it?
308
00:43:45,100 --> 00:43:49,311
You gringos are too complicated.
Death is just death.
309
00:43:49,521 --> 00:43:55,356
I would advise more humility
regarding such a subject.
310
00:43:55,901 --> 00:43:59,981
You gringos are not the ones
to teach us humility.
311
00:44:00,155 --> 00:44:02,728
You can't bet on how you'll behave...
312
00:44:02,907 --> 00:44:06,241
...when death is staring you
in the face.
313
00:44:06,494 --> 00:44:13,077
I do not think you have something to
teach me, just because you are old.
314
00:44:19,088 --> 00:44:23,085
I wonder if the captain would remain
true to his theory...
315
00:44:23,342 --> 00:44:29,047
...if General Arroyo would put him up
against this wall right now?
316
00:44:29,305 --> 00:44:31,843
Instead of tomorrow.
317
00:44:41,941 --> 00:44:47,279
General! It's a crime to murder
an officer without proper trial.
318
00:44:47,446 --> 00:44:52,321
No one is going to murder you,
captain! We're just going to kill you!
319
00:44:52,742 --> 00:44:56,076
Line the officers against the wall.
320
00:44:56,829 --> 00:44:58,905
You can't kill me like this!
321
00:44:59,081 --> 00:45:00,741
I won't kill you.
322
00:45:02,876 --> 00:45:04,418
You, gringo!
323
00:45:05,170 --> 00:45:07,293
You shoot him.
324
00:45:09,632 --> 00:45:12,467
I'm giving you an order, gringo!
325
00:45:12,676 --> 00:45:14,170
Kill him!
326
00:45:15,512 --> 00:45:17,718
You don't want to do it?
327
00:45:18,139 --> 00:45:21,473
You just want for us to kill him now.
328
00:45:22,602 --> 00:45:24,808
Frutos, you were right.
329
00:45:25,062 --> 00:45:27,932
The gringos are great
for giving ideas...
330
00:45:28,106 --> 00:45:31,356
...but they want others
to kill for them.
331
00:45:31,526 --> 00:45:33,649
Zacarias, come.
332
00:45:34,695 --> 00:45:38,146
We're going to shoot this gringo
as well.
333
00:45:53,170 --> 00:45:55,661
What are you doing, Arroyo?
334
00:46:01,802 --> 00:46:06,096
No! Don't! No, you can't do this!
335
00:46:06,348 --> 00:46:08,921
No, you can't kill him!
336
00:46:09,184 --> 00:46:11,935
Oh, God, no, please!
337
00:46:13,271 --> 00:46:17,813
Are you doing this because he
wouldn't act like a savage?
338
00:46:18,692 --> 00:46:21,313
Oh, no! Oh, my God, no!
339
00:46:21,528 --> 00:46:23,604
We had until tomorrow, viejo!
340
00:46:23,863 --> 00:46:25,441
Please, don't!
341
00:46:47,759 --> 00:46:51,542
Why waste time
playing with these gringos?
342
00:46:51,762 --> 00:46:55,345
Get rid of them! Villa needs us!
343
00:46:55,516 --> 00:46:58,469
Let's go! Stop this foolishness.
344
00:47:09,319 --> 00:47:12,403
Please, let go of me.
345
00:47:17,201 --> 00:47:19,240
We won't kill you, gringo.
346
00:47:21,413 --> 00:47:24,283
Here, we do not kill our friends.
347
00:47:32,673 --> 00:47:33,918
Come.
348
00:47:35,300 --> 00:47:39,084
- Come. Please don't stay here.
- It was a joke.
349
00:47:39,929 --> 00:47:41,922
A joke?
350
00:47:42,974 --> 00:47:46,805
Look at this! Look at this killing!
You call this a joke?
351
00:47:47,060 --> 00:47:51,010
They have a different sense of humour,
and of death.
352
00:47:51,272 --> 00:47:53,597
I don't understand you.
353
00:47:53,858 --> 00:47:56,812
You can't understand me
or anything else.
354
00:47:57,027 --> 00:48:02,863
It's their war, their country,
whether you or I approve of it or not.
355
00:48:12,749 --> 00:48:15,999
I behaved despicably.
356
00:48:17,545 --> 00:48:19,953
Poor captain.
357
00:48:21,841 --> 00:48:27,047
He was only trying to impress us
with his bravery in the face of death...
358
00:48:27,262 --> 00:48:31,259
...proving he could die admirably.
359
00:48:32,308 --> 00:48:37,183
It was almost amusing,
feeling that it couldn't happen to me...
360
00:48:37,438 --> 00:48:41,020
...because I wasn't ready.
361
00:48:51,116 --> 00:48:52,610
But you know...
362
00:48:53,827 --> 00:48:55,866
...it was worth it...
363
00:48:56,621 --> 00:48:59,158
...just to see you.
364
00:49:00,416 --> 00:49:02,704
You were magnificent!
365
00:49:02,918 --> 00:49:07,081
Your passionate interest
in saving my life was...
366
00:49:07,589 --> 00:49:10,210
...deeply flattering!
367
00:49:12,385 --> 00:49:15,219
I'm deeply moved.
368
00:49:18,765 --> 00:49:20,841
You are intolerable!
369
00:49:25,104 --> 00:49:27,310
Tolerate me.
370
00:49:29,483 --> 00:49:33,978
Tolerate me, please, I beg of you.
371
00:49:37,323 --> 00:49:42,115
It's been such a long time
since anyone even tried.
372
00:49:42,953 --> 00:49:47,531
Oh, once, once, the women sighed.
373
00:49:47,999 --> 00:49:50,916
Swelled out their chests...
374
00:49:51,168 --> 00:49:54,003
How beautiful they were!
375
00:49:54,504 --> 00:49:57,955
I thought they'd always be there...
376
00:49:58,258 --> 00:50:02,125
...sighing into my moustache.
377
00:50:03,971 --> 00:50:06,509
Admiring my every glance.
378
00:50:06,765 --> 00:50:10,264
Just waiting for a sign from me.
379
00:50:12,186 --> 00:50:15,685
But they've all gone.
They didn't wait.
380
00:50:16,398 --> 00:50:22,685
I suppose I didn't inspire
enough love...
381
00:50:22,946 --> 00:50:25,068
...in any of them.
382
00:50:36,374 --> 00:50:38,616
What was it?
383
00:50:38,876 --> 00:50:41,332
What? What was what?
384
00:50:43,088 --> 00:50:46,124
What did you do to make them sigh?
385
00:50:47,342 --> 00:50:50,093
I never sighed for a man.
386
00:50:52,054 --> 00:50:54,462
Well, when I was...
387
00:50:54,765 --> 00:50:58,430
...little more than a child,
I dreamt I would...
388
00:50:58,685 --> 00:51:01,805
...do things that would
change the world.
389
00:51:02,063 --> 00:51:05,597
And one night,
when I was about 16...
390
00:51:05,858 --> 00:51:11,777
...I promised a girl that I would
do something grand.
391
00:51:12,030 --> 00:51:15,315
Something really grand...
392
00:51:15,533 --> 00:51:19,365
...that would make it impossible
for her not to love me.
393
00:51:19,537 --> 00:51:24,696
And that afterwards,
I would come back for her.
394
00:51:26,126 --> 00:51:29,909
"Well, what is it exactly
that you will do?"
395
00:51:30,129 --> 00:51:34,790
I would write the most beautiful poem
that anybody had ever written.
396
00:51:35,342 --> 00:51:39,339
A poem that would make people
cry with happiness...
397
00:51:39,596 --> 00:51:42,845
...love with desperation.
398
00:51:43,266 --> 00:51:49,718
Make them feel they understand the
meaning of their existence on earth.
399
00:51:50,021 --> 00:51:52,429
"Oh, no...
400
00:51:52,899 --> 00:51:56,398
...you cannot write that poem.
Nobody can."
401
00:51:56,610 --> 00:51:58,686
And I said, "Wait."
402
00:51:59,696 --> 00:52:02,234
"For how long?" she answered.
403
00:52:02,449 --> 00:52:04,737
Since I was a child...
404
00:52:04,993 --> 00:52:11,196
...and every hour seemed filled
with limitless possibilities...
405
00:52:11,457 --> 00:52:14,825
...I told her just for a short while.
406
00:52:18,338 --> 00:52:21,422
I wrote for 50 years.
407
00:52:23,759 --> 00:52:27,175
I wrote every day of my life...
408
00:52:28,138 --> 00:52:31,886
...without exception.
I wrote and wrote.
409
00:52:32,058 --> 00:52:34,809
I wrote during long nights
of insomnia...
410
00:52:35,895 --> 00:52:38,979
...in foreign countries...
411
00:52:39,231 --> 00:52:42,895
...in newsrooms full of enemies.
412
00:52:44,319 --> 00:52:49,359
I wrote while my youth drifted by.
413
00:52:50,699 --> 00:52:53,320
And while love...
414
00:52:54,869 --> 00:52:57,277
...betrayed me.
415
00:52:58,915 --> 00:53:02,330
Many years ago, I forgot her face.
416
00:53:03,293 --> 00:53:08,963
The exact colour of her eyes,
the precise line of her mouth.
417
00:53:12,551 --> 00:53:17,889
But today, with my back
against that wall...
418
00:53:18,849 --> 00:53:21,256
...I saw you.
419
00:53:23,728 --> 00:53:27,939
And I knew that you were she.
420
00:53:30,025 --> 00:53:35,445
And that the only place on earth
I could have written that poem...
421
00:53:35,697 --> 00:53:38,732
...would have been in your arms.
422
00:53:43,370 --> 00:53:45,446
My God...
423
00:53:45,705 --> 00:53:48,789
...how I'm longing to kiss you.
424
00:54:19,943 --> 00:54:21,770
That's what I did, you see.
425
00:54:22,737 --> 00:54:24,481
You just sighed.
426
00:54:44,089 --> 00:54:48,039
May I ask, general,
why the hacienda is burnt down?
427
00:54:48,301 --> 00:54:50,543
There was a battle.
428
00:54:50,762 --> 00:54:54,426
Will the land be distributed,
the owners compensated?
429
00:54:54,640 --> 00:54:58,637
Careful, general. The headlines
will say your answer was:
430
00:54:58,894 --> 00:55:02,808
"Private Property Abolished in Mexico."
431
00:55:04,857 --> 00:55:09,186
Yes, the peasants, the true owners,
will receive reparations.
432
00:55:09,695 --> 00:55:12,612
This is what we are fighting for.
433
00:55:13,073 --> 00:55:15,314
What are you doing with my map?
434
00:55:15,492 --> 00:55:17,448
Excuse me, it's upside down.
435
00:55:17,618 --> 00:55:22,410
You know that the earth is round,
don't you, Mr. Journalist?
436
00:55:22,915 --> 00:55:27,872
That means that sometimes you are
above and sometimes you are below.
437
00:55:28,127 --> 00:55:29,621
Or no?
438
00:55:29,879 --> 00:55:34,920
It's a wonderful statement, colonel,
and a curious idea as well.
439
00:55:43,141 --> 00:55:45,347
One moment. Hold still.
440
00:55:56,902 --> 00:55:58,729
What is keeping you here?
441
00:55:58,904 --> 00:56:01,609
Villa is already marching south.
442
00:56:01,823 --> 00:56:06,236
We leave tomorrow,
with the permission of General Arroyo.
443
00:56:06,661 --> 00:56:09,152
I can take you to the border.
444
00:56:09,330 --> 00:56:12,533
Ever since we met,
you've tried to send me back.
445
00:56:12,708 --> 00:56:15,993
It must be my chivalrous spirit.
Are you coming?
446
00:56:16,378 --> 00:56:18,915
No, I don't think so.
447
00:56:27,846 --> 00:56:31,760
- Don't we know each other, sir?
- Nope.
448
00:56:32,016 --> 00:56:36,060
I try to write an honest report.
It's not easy with Arroyo.
449
00:56:36,270 --> 00:56:38,939
He answers everything
by saying nothing.
450
00:56:39,106 --> 00:56:42,688
A prudent attitude
when dealing with the press.
451
00:56:42,859 --> 00:56:44,686
People need to be informed.
452
00:56:45,695 --> 00:56:50,403
Hearst doesn't want to inform people.
He wants to use them.
453
00:56:50,991 --> 00:56:52,734
You know Hearst?
454
00:56:53,493 --> 00:56:55,486
Of course you do! I know you!
455
00:56:55,662 --> 00:56:59,030
I tried to see your collected works
in Washington.
456
00:56:59,207 --> 00:57:01,614
I hear there was quite a scandal.
457
00:57:01,792 --> 00:57:04,662
Mustn't believe everything you read.
458
00:57:05,462 --> 00:57:07,953
Meeting you here is quite a story.
459
00:57:09,632 --> 00:57:12,549
You will not write a word about me.
460
00:57:13,135 --> 00:57:14,629
Why not?
461
00:57:18,140 --> 00:57:21,093
Because I'm asking you not to.
462
00:57:24,103 --> 00:57:25,182
Anyway...
463
00:57:25,438 --> 00:57:29,649
...who cares how a writer nobody reads
ends his days?
464
00:57:31,068 --> 00:57:32,977
I do!
465
00:57:36,739 --> 00:57:39,028
I could have left with him.
466
00:57:39,742 --> 00:57:42,577
Even the men were prepared to go.
467
00:57:43,036 --> 00:57:45,492
Their mission was accomplished...
468
00:57:45,747 --> 00:57:49,246
... and Villa needed all his people
at the front.
469
00:57:50,001 --> 00:57:52,159
And yet they waited.
470
00:57:52,378 --> 00:57:56,956
All of us waited,
because Arroyo wasn't ready.
471
00:58:08,850 --> 00:58:10,475
What are you doing?
472
00:58:12,770 --> 00:58:15,439
Don't play with their toys.
473
00:58:15,856 --> 00:58:18,857
We mustn't accept anything from them!
474
00:58:21,320 --> 00:58:22,695
No toys...
475
00:58:24,197 --> 00:58:27,779
...no clothes, no ideas, nothing!
476
00:58:28,075 --> 00:58:31,278
He's only a child.
He was just playing.
477
00:58:31,745 --> 00:58:34,283
We cannot play.
478
00:58:34,831 --> 00:58:38,875
Don't you think your patrons
owe you a few things?
479
00:58:39,794 --> 00:58:42,629
Me too. I also owe you
some new clothes.
480
00:58:42,880 --> 00:58:45,549
I think this will fit you very good.
481
00:58:48,343 --> 00:58:52,292
And you don't have to sleep
on the ground. You have a bed.
482
00:58:52,805 --> 00:58:54,679
Why are you doing this?
483
00:58:55,015 --> 00:58:59,262
Las patronas gave their old clothes
to their governesses.
484
00:58:59,478 --> 00:59:00,557
Listen to me...
485
00:59:00,812 --> 00:59:05,224
- You don't call me general.
- I don't think of you as one.
486
00:59:05,483 --> 00:59:10,440
You know only generals who
study in schools and win on maps.
487
00:59:10,696 --> 00:59:14,740
I am of the Revolution.
The battles have made me general!
488
00:59:14,991 --> 00:59:18,027
The land that we fought for,
metro a metro.
489
00:59:18,244 --> 00:59:20,450
And the people you've killed.
490
00:59:21,455 --> 00:59:26,033
Sí, señorita,
the people I have killed.
491
00:59:26,293 --> 00:59:28,250
Starting with the first.
492
00:59:28,461 --> 00:59:32,209
The one who slept in this bed,
el viejo Miranda.
493
00:59:32,423 --> 00:59:38,092
When I was 17, I killed the man who
raped my mother and made me a bastard.
494
00:59:38,345 --> 00:59:42,508
She was an Indian peasant.
E I patrón was my father.
495
00:59:42,765 --> 00:59:44,140
You see?
496
00:59:44,392 --> 00:59:46,799
That horrifies you, no?
497
00:59:47,561 --> 00:59:51,772
Do you want to know how I grew up,
watching the Mirandas?
498
00:59:52,107 --> 00:59:57,527
How I watched them round up
the youngest and weakest of the women...
499
00:59:57,778 --> 01:00:02,107
...as if they were cattle
and rape them in front of everybody?
500
01:00:02,366 --> 01:00:04,654
How they punished with whips...
501
01:00:04,910 --> 01:00:08,907
...and tore them apart
for looking the patrón in the eye?
502
01:00:09,122 --> 01:00:13,664
It was not los Miranda only.
It was the same all over Mexico.
503
01:00:14,418 --> 01:00:18,629
It wasn't just my history.
It was the history of everybody.
504
01:00:18,880 --> 01:00:21,205
When I understood that...
505
01:00:21,424 --> 01:00:24,093
...then Villa made me general.
506
01:00:49,406 --> 01:00:53,949
Get inside! Don't be afraid!
I'll hold you.
507
01:00:56,121 --> 01:00:59,572
The papers are in a wooden box.
508
01:01:02,168 --> 01:01:03,745
Go higher!
509
01:01:12,677 --> 01:01:19,425
200 years ago, the Spaniards wrote in
these deeds that this land is ours.
510
01:01:21,559 --> 01:01:24,097
You found them!
511
01:01:27,523 --> 01:01:30,440
We found them!
512
01:01:41,160 --> 01:01:44,196
We got our papers back!
513
01:01:47,874 --> 01:01:53,579
They were where the old Indians
told me to hide them years ago.
514
01:01:53,754 --> 01:01:56,505
These papers prove...
515
01:01:56,673 --> 01:01:59,294
...who owns the land.
516
01:02:02,428 --> 01:02:05,464
The Mirandas will have other papers.
517
01:02:05,723 --> 01:02:08,807
Papers don't mean anything.
518
01:02:11,144 --> 01:02:14,228
When gringos like you
weren't even a dream...
519
01:02:14,439 --> 01:02:17,688
...our people were already
rich and wise...
520
01:02:17,942 --> 01:02:19,649
...and powerful!
521
01:02:21,612 --> 01:02:25,691
These papers have existed
long before the gringos...
522
01:02:25,865 --> 01:02:30,028
...or los Miranda or the
grandfathers of their grandfathers!
523
01:02:30,202 --> 01:02:33,701
These papers are sacred!
524
01:02:35,791 --> 01:02:38,495
No paper is sacred, general.
525
01:02:38,751 --> 01:02:43,413
Perhaps it seems so to you
because you don't know how to read.
526
01:02:53,056 --> 01:02:56,222
I do not need to know how to read...
527
01:02:56,475 --> 01:03:01,350
...to know which piece of this
immense earth belongs to me.
528
01:03:02,022 --> 01:03:04,691
I know who I am. Do you?
529
01:03:09,945 --> 01:03:14,903
What are you doing in a country
that does not belong to you?
530
01:03:15,575 --> 01:03:19,703
What will you do in a grave
that no one will visit?
531
01:03:38,804 --> 01:03:41,175
Don't be afraid! Come on in!
532
01:03:53,858 --> 01:03:55,685
Do you see yourselves?
533
01:03:59,530 --> 01:04:01,439
This is you!
534
01:04:02,616 --> 01:04:04,407
Look at me!
535
01:04:04,576 --> 01:04:08,075
It's me that you see waving!
536
01:04:09,122 --> 01:04:12,905
Look at yourself, Ataulfo!
And you, Nicasio!
537
01:04:15,127 --> 01:04:17,878
You're laughing, Ataulfo! I see you!
538
01:04:18,046 --> 01:04:21,746
Look, Leocadio!
It's you, the stubby guy!
539
01:04:25,177 --> 01:04:31,096
And you, Maria.
Look what beautiful hair you have.
540
01:04:32,684 --> 01:04:34,759
This is us!
541
01:04:39,356 --> 01:04:41,929
These people are us!
542
01:04:47,071 --> 01:04:49,360
Look at yourself, gringuita!
543
01:04:50,324 --> 01:04:53,527
Look and see if you can see
what I see.
544
01:04:53,869 --> 01:04:56,241
Look at yourself close.
545
01:04:57,414 --> 01:05:01,577
You see how something in your face
begins to open?
546
01:05:07,547 --> 01:05:09,789
Look at your eyes.
547
01:05:10,800 --> 01:05:15,212
They are more sweet now
than when I knew you in Chihuahua.
548
01:05:18,849 --> 01:05:21,055
And the mouth.
549
01:05:22,894 --> 01:05:24,803
More soft.
550
01:05:27,356 --> 01:05:30,440
Look at how you look at us now.
551
01:05:31,276 --> 01:05:34,396
Now that you look at us without fear.
552
01:05:38,324 --> 01:05:42,108
Now I like to look at you
when you look at me.
553
01:05:48,541 --> 01:05:49,916
Hey, gringo!
554
01:05:50,168 --> 01:05:52,125
- Come with us!
- Where to?
555
01:05:52,378 --> 01:05:54,002
Where to?
556
01:05:54,213 --> 01:05:58,755
It is a short trip, gringo,
but you have to gallop!
557
01:06:09,768 --> 01:06:12,769
A new face is always welcome.
558
01:06:21,945 --> 01:06:26,441
- You still like women?
- I do, and I will after I'm dead...
559
01:06:26,699 --> 01:06:30,317
...but it isn't easy at my age
to bring together...
560
01:06:30,578 --> 01:06:33,115
...opportunity, desire and energy...
561
01:06:33,372 --> 01:06:38,828
...and it would require patience
incompatible with your business.
562
01:06:39,961 --> 01:06:44,421
I like you, gringo.
I've never met an old man like you.
563
01:06:44,632 --> 01:06:49,708
I've had many gringos, but they was
young and their skin was tasteless.
564
01:06:49,970 --> 01:06:53,718
But you, you seem very tasty.
565
01:06:53,973 --> 01:06:56,678
I'd love to have patience with you.
566
01:06:56,934 --> 01:07:01,014
Thank you very much,
but we have another problem.
567
01:07:01,271 --> 01:07:04,604
I have never paid in my life.
568
01:07:04,858 --> 01:07:09,270
- It's about time you started.
- It's a matter of principle.
569
01:07:09,570 --> 01:07:13,781
Principles? When gentlemen start
talking about principles...
570
01:07:14,032 --> 01:07:17,650
...we poor people lose
what we don't even have!
571
01:07:22,414 --> 01:07:26,364
I like a woman
who can make a man laugh.
572
01:07:28,420 --> 01:07:31,373
I bet you even make them laugh in bed.
573
01:07:41,806 --> 01:07:44,214
- So you don't pay?
- No.
574
01:07:45,810 --> 01:07:49,854
What you do when you're not fighting?
575
01:07:50,105 --> 01:07:53,474
- I read.
- You read books?
576
01:07:55,693 --> 01:07:58,362
The priest in my village, he say:
577
01:07:58,613 --> 01:08:02,859
"To read books
can make a man go crazy."
578
01:08:04,034 --> 01:08:09,075
I can't blame the books.
At least not the ones I've read.
579
01:08:10,748 --> 01:08:13,286
Perhaps the ones I've written.
580
01:08:16,420 --> 01:08:18,377
You wrote books?
581
01:08:18,630 --> 01:08:21,002
Yes, a few.
582
01:08:25,719 --> 01:08:27,297
So, why are you sad?
583
01:08:27,554 --> 01:08:31,219
When you are gone,
the people who can read...
584
01:08:31,474 --> 01:08:33,383
...they'll remember you.
585
01:08:33,643 --> 01:08:34,971
Yes!
586
01:08:40,065 --> 01:08:42,900
You give me one of your books...
587
01:08:43,110 --> 01:08:44,983
...I no charge you.
588
01:08:45,653 --> 01:08:48,322
Your work for my work.
589
01:08:50,282 --> 01:08:54,493
That way you stay
with your principles...
590
01:08:54,745 --> 01:08:56,867
...and me with mine.
591
01:12:29,389 --> 01:12:32,473
So you like the clothes
of los Miranda.
592
01:12:33,977 --> 01:12:36,646
Everyone likes what is beautiful.
593
01:13:54,672 --> 01:13:58,716
Man is one of the most
pathetic creatures on earth.
594
01:13:58,967 --> 01:14:03,379
Condemned to a desire that
contradicts the laws of nature...
595
01:14:03,638 --> 01:14:08,180
...to close the gap
between two human beings.
596
01:14:11,561 --> 01:14:13,684
Some call this desire love...
597
01:14:13,938 --> 01:14:18,814
...and it is desperately impossible
to satisfy.
598
01:14:20,653 --> 01:14:22,978
Nevertheless...
599
01:14:23,989 --> 01:14:27,986
...I would like to delude myself
one more time...
600
01:14:28,660 --> 01:14:32,277
...to feel intrigued, hopeful...
601
01:14:32,538 --> 01:14:34,863
...enthusiastic.
602
01:14:39,085 --> 01:14:41,541
And not knowing...
603
01:14:42,338 --> 01:14:45,920
...if this might perhaps be...
604
01:14:46,592 --> 01:14:48,833
...your first time...
605
01:14:50,303 --> 01:14:54,217
...l'd like to request that you
participate with me...
606
01:14:54,432 --> 01:14:57,183
...in what will undoubtedly be...
607
01:14:59,269 --> 01:15:01,345
...my last time.
608
01:15:11,947 --> 01:15:14,901
Please, try to close your mouth.
609
01:15:40,430 --> 01:15:42,838
You don't have to answer me now.
610
01:15:43,349 --> 01:15:44,927
Think about it.
611
01:16:02,199 --> 01:16:05,153
You've seen all the clocks
in this house?
612
01:16:06,661 --> 01:16:08,701
When I was a boy...
613
01:16:09,330 --> 01:16:14,455
...I used to think that time
belonged to los Miranda.
614
01:16:15,419 --> 01:16:18,834
That they were the owners
of the hours.
615
01:16:19,798 --> 01:16:22,086
I used to dream...
616
01:16:22,342 --> 01:16:24,667
...of going inside one of those...
617
01:16:24,927 --> 01:16:28,094
- Pendulum.
- Pendulum, yes.
618
01:16:29,306 --> 01:16:31,215
I stop it...
619
01:16:31,600 --> 01:16:34,968
...and everything stops
because I want.
620
01:16:36,062 --> 01:16:39,929
And then when I want,
everything starts again.
621
01:16:42,401 --> 01:16:45,816
But it is different
because then it is...
622
01:16:46,029 --> 01:16:50,192
It is our time, not theirs.
623
01:17:00,917 --> 01:17:04,332
Speak to me more, General Arroyo.
624
01:17:04,545 --> 01:17:07,499
I like to listen to you.
625
01:17:07,798 --> 01:17:09,375
You like it?
626
01:17:16,680 --> 01:17:17,961
And now...
627
01:17:20,517 --> 01:17:24,099
You like when I speak in my language?
628
01:17:26,856 --> 01:17:28,813
You understand me...
629
01:17:30,985 --> 01:17:33,440
...not my words.
630
01:17:37,782 --> 01:17:40,273
I like you, gringuita.
631
01:17:41,994 --> 01:17:44,663
You like me to say it to you?
632
01:18:37,084 --> 01:18:40,951
When Villa told me
to take this hacienda, Mother...
633
01:18:41,796 --> 01:18:43,670
...I was afraid.
634
01:18:44,715 --> 01:18:47,502
Maybe my fate was to come back...
635
01:18:48,427 --> 01:18:53,931
...to look at myself in their mirrors,
to dance where I couldn't even walk...
636
01:18:54,182 --> 01:18:56,673
...to sleep in their beds!
637
01:18:57,393 --> 01:18:59,350
We kicked them out!
638
01:19:00,479 --> 01:19:03,563
There's no Miranda left here...
639
01:19:11,197 --> 01:19:12,525
...except me.
640
01:19:15,784 --> 01:19:19,532
- You are listening to me, gringo.
- I'm listening.
641
01:19:19,787 --> 01:19:21,993
Your horse brought me here.
642
01:19:22,248 --> 01:19:24,489
Come, come talk with me.
643
01:19:24,750 --> 01:19:26,577
Talk with my family.
644
01:19:26,793 --> 01:19:27,956
Here they are.
645
01:19:28,128 --> 01:19:30,535
My godfather, Graciano...
646
01:19:30,714 --> 01:19:32,872
...my mother, Dolores Arroyo.
647
01:19:36,594 --> 01:19:38,669
And your father?
648
01:19:41,556 --> 01:19:43,299
Was a Miranda.
649
01:19:46,269 --> 01:19:48,261
And I killed him.
650
01:19:55,193 --> 01:19:57,020
Want to drink with me?
651
01:20:02,908 --> 01:20:07,119
- I thought you didn't drink.
- I don't drink with the living...
652
01:20:07,329 --> 01:20:11,824
...but tonight I come to visit
my dead. To celebrate with them.
653
01:20:12,792 --> 01:20:15,199
You visit your dead ones?
654
01:20:16,045 --> 01:20:17,455
No.
655
01:20:18,547 --> 01:20:22,247
Sometimes they come to visit me.
656
01:20:26,178 --> 01:20:31,420
I had two sons. One killed himself,
the other got himself killed.
657
01:20:34,727 --> 01:20:37,977
I think they were trying
to be like me...
658
01:20:38,231 --> 01:20:41,433
...and they couldn't stand it.
659
01:20:45,946 --> 01:20:48,104
We make a good couple.
660
01:21:10,675 --> 01:21:12,964
Were you ever in love?
661
01:21:13,219 --> 01:21:15,710
- Many times.
- Women are...
662
01:21:16,681 --> 01:21:19,385
... strange animals, no?
663
01:21:19,808 --> 01:21:21,267
Yes.
664
01:21:21,727 --> 01:21:23,470
But you never know...
665
01:21:23,728 --> 01:21:26,682
...what they're thinking.
- Never.
666
01:21:27,065 --> 01:21:29,769
They always know
what a man's thinking.
667
01:21:29,984 --> 01:21:31,229
Not always.
668
01:21:33,570 --> 01:21:36,061
But they think they do.
669
01:21:39,325 --> 01:21:40,700
And you...
670
01:21:40,952 --> 01:21:43,359
... how do you like your women?
671
01:21:46,957 --> 01:21:49,198
Sighing.
672
01:26:42,630 --> 01:26:44,706
I'll give you another name.
673
01:26:44,966 --> 01:26:47,587
- What name?
- I must look for it.
674
01:26:49,803 --> 01:26:52,590
It must be a Mexican name...
675
01:26:53,306 --> 01:26:56,342
...so that you will come
when I call you.
676
01:26:57,977 --> 01:27:01,974
This way, only I can call you that.
677
01:27:06,401 --> 01:27:08,642
I think I love you.
678
01:27:08,903 --> 01:27:10,445
You think?
679
01:27:10,696 --> 01:27:15,523
I've never been in love before.
I have nothing to compare it to.
680
01:27:46,811 --> 01:27:48,638
Isn't it wonderful?
681
01:27:49,814 --> 01:27:51,272
Look at them all.
682
01:27:56,069 --> 01:27:58,856
I was always afraid of the unknown.
683
01:28:00,615 --> 01:28:04,197
Whenever my mother said
someone was different...
684
01:28:04,451 --> 01:28:07,024
...what she meant to say was "worse."
685
01:28:08,163 --> 01:28:13,453
Perhaps it's why she and my father
didn't get along. He wasn't like that.
686
01:28:25,595 --> 01:28:27,836
I want to tell you something.
687
01:28:30,724 --> 01:28:33,475
My father didn't die in Cuba.
688
01:28:34,311 --> 01:28:38,687
He fell in love with a woman
and stayed to live with her.
689
01:28:40,316 --> 01:28:43,435
I've never told that to anyone before.
690
01:28:45,278 --> 01:28:49,739
I've spent my life
taking care of an empty grave.
691
01:28:51,868 --> 01:28:54,441
I wish I could see him again.
692
01:28:54,703 --> 01:28:57,324
I wish I could embrace my daughter.
693
01:28:57,539 --> 01:29:01,999
It would be wonderful
to have a second chance.
694
01:29:03,336 --> 01:29:07,748
It's unbearable to think
life prints in its final form...
695
01:29:08,007 --> 01:29:11,209
...what is only an awkward
rough draft.
696
01:29:11,676 --> 01:29:16,338
Things being as they are,
there's a last time for everything.
697
01:29:16,556 --> 01:29:20,090
And I want to plan that final version.
698
01:29:20,309 --> 01:29:24,009
I like the idea of being
more careful than God.
699
01:29:24,271 --> 01:29:28,019
Of not allowing him
to improvise with me...
700
01:29:28,232 --> 01:29:30,805
...as he is doing with you.
701
01:29:37,073 --> 01:29:41,023
Why not? His improvisations
can be wonderful.
702
01:29:50,043 --> 01:29:51,288
And he ran...
703
01:29:51,503 --> 01:29:53,958
...and he ran, and he ran...
704
01:29:56,007 --> 01:30:00,467
...and he was almost embracing
his wife and children...
705
01:30:01,011 --> 01:30:04,130
...when he felt a stunning blow...
706
01:30:04,806 --> 01:30:08,554
...upon the back of his neck.
And then all...
707
01:30:08,809 --> 01:30:10,600
...was silence...
708
01:30:11,103 --> 01:30:13,345
...and darkness.
709
01:30:14,439 --> 01:30:17,724
And his body with the broken neck...
710
01:30:18,901 --> 01:30:23,610
...swung gently from side to side...
711
01:30:24,031 --> 01:30:26,818
...beneath the timbers...
712
01:30:27,868 --> 01:30:31,485
...of the Owl Creek Bridge.
713
01:30:35,082 --> 01:30:36,493
Look.
714
01:30:36,792 --> 01:30:39,543
Skeletons. Death.
715
01:30:53,807 --> 01:30:59,595
I will sing a corrido
The story starts like this
716
01:31:01,939 --> 01:31:07,359
Once upon a time an old gringo
Came here to get himself killed
717
01:31:10,196 --> 01:31:16,364
He wanted to fight with Villa
Then he met a blond gringa
718
01:31:18,620 --> 01:31:24,492
Who follows Tomas Arroyo
Like a true soldadera
719
01:31:26,293 --> 01:31:32,829
Our story stops here
While the war goes on far away
720
01:31:34,717 --> 01:31:40,671
Because our General Arroyo
Is looking for himself in the mirrors
721
01:31:42,724 --> 01:31:48,347
He sees a ghost that haunted him
From the day he arrived
722
01:31:51,065 --> 01:31:55,892
He did what must not be done
Return to the place he was born
723
01:31:59,113 --> 01:32:04,190
His past will not let him
Come to a decision
724
01:32:07,412 --> 01:32:13,948
To be a Miranda
Or fight the Revolution
725
01:32:48,782 --> 01:32:50,062
Good afternoon!
726
01:32:50,533 --> 01:32:52,775
Good afternoon, my friends!
727
01:32:52,952 --> 01:32:56,901
Sorry I'm so dirty from the trip.
728
01:32:59,207 --> 01:33:00,832
Well, Zacarias...
729
01:33:01,209 --> 01:33:05,705
...you deserted, you went home
and killed people.
730
01:33:05,880 --> 01:33:07,338
Defend yourself.
731
01:33:07,548 --> 01:33:11,877
I went to visit my family.
But, hell...
732
01:33:12,385 --> 01:33:15,386
...those bastards exploited us.
733
01:33:16,180 --> 01:33:19,513
I just wanted to teach them...
734
01:33:19,683 --> 01:33:21,427
...but I got excited.
735
01:33:21,643 --> 01:33:24,679
We're not here for
your personal revenge.
736
01:33:26,481 --> 01:33:29,517
- I know it was wrong, colonel.
- And you stayed.
737
01:33:29,692 --> 01:33:32,230
Of course! I was at home!
738
01:33:32,486 --> 01:33:35,356
We are so many here!
739
01:33:35,656 --> 01:33:38,692
I didn't think you'd miss me.
740
01:33:40,577 --> 01:33:44,490
What would happen to the Revolution...
741
01:33:45,414 --> 01:33:47,620
...if everyone stayed home?
742
01:33:47,833 --> 01:33:50,121
And you? You did the same.
743
01:33:54,255 --> 01:33:56,876
That's all you have to say?
744
01:33:57,133 --> 01:33:58,295
Yes!
745
01:33:58,884 --> 01:34:01,635
I'm sorry. I'll never...
746
01:34:01,928 --> 01:34:04,715
Then I'm sending you
to the firing squad.
747
01:34:04,889 --> 01:34:06,965
To shoot me?
748
01:34:07,600 --> 01:34:10,435
He ordered him to be shot.
749
01:34:11,812 --> 01:34:12,843
Take him!
750
01:34:13,021 --> 01:34:17,683
Forgive me, general! For the love
of God! What happened to you?
751
01:34:17,859 --> 01:34:19,104
Take him away!
752
01:34:21,487 --> 01:34:25,187
Why? You could lock him up.
You don't have to kill him.
753
01:34:25,365 --> 01:34:26,990
I give the orders here.
754
01:34:38,377 --> 01:34:40,867
You must leave this place.
755
01:34:41,213 --> 01:34:43,039
Don't stay here, son.
756
01:34:43,298 --> 01:34:45,041
I am not your son!
757
01:34:52,389 --> 01:34:55,473
Someone has to help you
to get out of here.
758
01:35:13,908 --> 01:35:16,114
What are you looking at?
759
01:35:16,869 --> 01:35:18,825
A Miranda.
760
01:35:19,996 --> 01:35:22,783
I had not seen one until now.
761
01:35:41,432 --> 01:35:44,053
That's a good horse.
762
01:35:44,267 --> 01:35:46,556
A beautiful horse.
763
01:35:47,478 --> 01:35:50,313
I'm gonna ride you now, Angel...
764
01:35:50,940 --> 01:35:52,813
...if you'll agree.
765
01:35:58,029 --> 01:36:00,734
I can promise you something.
766
01:36:01,199 --> 01:36:04,283
I will never ride again.
767
01:36:05,035 --> 01:36:06,198
Never.
768
01:36:06,578 --> 01:36:10,622
What are you doing, gringo?
Nobody can ride him.
769
01:36:10,832 --> 01:36:13,951
If the horse doesn't kill you,
Arroyo will.
770
01:36:14,210 --> 01:36:16,831
Yes, perhaps...
771
01:36:17,087 --> 01:36:19,922
...but he needs our help.
772
01:36:20,424 --> 01:36:22,546
Angel knows...
773
01:36:22,801 --> 01:36:24,923
...what I am thinking.
774
01:36:26,888 --> 01:36:30,339
Don't you, Angel?
775
01:37:09,675 --> 01:37:13,506
- You read English?
- Me? I almost no read español.
776
01:37:13,762 --> 01:37:17,047
I went two years to... Oh, that book.
777
01:37:17,265 --> 01:37:19,553
The old gringo gave it to me.
778
01:37:19,767 --> 01:37:23,930
He didn't give it to me,
we made a trueque. A trade.
779
01:37:24,271 --> 01:37:26,643
And he wrote it, you know?
780
01:37:27,399 --> 01:37:29,355
Hey, you want to read it?
781
01:37:30,068 --> 01:37:33,816
I've read it.
I've read all his stories.
782
01:37:34,697 --> 01:37:38,943
All this time we've been together,
I didn't know who he was.
783
01:37:40,285 --> 01:37:42,111
He was in Washington.
784
01:37:42,537 --> 01:37:46,865
I never saw his face.
I didn't know it was the same man.
785
01:38:32,914 --> 01:38:34,657
I'm leaving, Tomas.
786
01:38:44,424 --> 01:38:46,381
Won't you say goodbye?
787
01:38:51,055 --> 01:38:56,297
We should have left
this damned hacienda long ago.
788
01:38:58,186 --> 01:39:00,012
Villa's expecting us!
789
01:39:00,896 --> 01:39:06,317
He's going to take Torreon
and here you are with your papers!
790
01:39:06,943 --> 01:39:08,817
He needs us, Tomas!
791
01:39:10,822 --> 01:39:12,150
Look, Tomas...
792
01:39:13,616 --> 01:39:15,240
...the Revolution will live...
793
01:39:16,201 --> 01:39:18,028
...only if we move.
794
01:39:21,623 --> 01:39:23,781
If we stop, it dies!
795
01:39:35,176 --> 01:39:38,924
Nobody moves without my order.
796
01:39:50,314 --> 01:39:52,639
You must shoot me then.
797
01:40:05,744 --> 01:40:07,155
Kill me, Tomas.
798
01:40:10,165 --> 01:40:15,241
Because if you don't,
I'm taking your army with me.
799
01:41:19,684 --> 01:41:21,261
Why?
800
01:41:22,936 --> 01:41:25,178
Why didn't you kill me?
801
01:41:26,940 --> 01:41:29,347
You loved that horse!
802
01:41:29,984 --> 01:41:31,562
This hacienda...
803
01:41:31,819 --> 01:41:34,488
...is driving you crazy!
804
01:41:37,032 --> 01:41:39,357
Why didn't you kill me?
805
01:41:47,583 --> 01:41:51,283
I was beginning
to grow fond of you, general.
806
01:41:51,545 --> 01:41:54,166
You're too much like me.
807
01:41:54,756 --> 01:41:58,539
You're capable of fighting
for words...
808
01:41:58,801 --> 01:42:01,256
...written on pieces of paper.
809
01:42:02,429 --> 01:42:05,002
You are capable of killing...
810
01:42:05,265 --> 01:42:06,807
...for pride.
811
01:42:12,855 --> 01:42:15,855
These papers are meaningless!
812
01:42:19,319 --> 01:42:20,861
There.
813
01:42:22,488 --> 01:42:23,863
It's done.
814
01:42:24,115 --> 01:42:27,115
Now you can leave.
815
01:42:43,131 --> 01:42:45,669
These papers are meaningless.
816
01:42:47,009 --> 01:42:50,259
Take your general
away from this place.
817
01:42:50,512 --> 01:42:52,386
These papers...
818
01:42:52,639 --> 01:42:55,260
...mean nothing!
819
01:42:56,476 --> 01:42:59,346
Get him out of this hacienda!
820
01:43:24,792 --> 01:43:26,749
Not yet.
821
01:43:27,002 --> 01:43:28,413
Not yet.
822
01:43:31,423 --> 01:43:34,174
I know who you are.
823
01:44:36,563 --> 01:44:41,271
This is Consul Saunders. He represents
the U.S. Here in Chihuahua.
824
01:44:41,526 --> 01:44:43,482
Have a seat, please.
825
01:44:55,830 --> 01:44:58,499
Now tell me, how may I help you?
826
01:45:03,253 --> 01:45:05,375
I am Harriet Winslow.
827
01:45:14,137 --> 01:45:18,929
I've come to report that
a United States citizen has been killed.
828
01:45:21,852 --> 01:45:24,343
Please tell me, ma'am...
829
01:45:24,813 --> 01:45:26,805
...when did this happen?
830
01:45:28,733 --> 01:45:30,393
Yesterday.
831
01:45:30,693 --> 01:45:33,101
It happened yesterday.
832
01:45:34,613 --> 01:45:37,898
There was a fight and he was killed.
833
01:45:42,704 --> 01:45:45,194
His whole body quivered.
834
01:45:45,456 --> 01:45:47,947
Could you please give us the name...
835
01:45:48,208 --> 01:45:51,458
...of the person who died
during that fight?
836
01:45:52,337 --> 01:45:55,836
I'll have to raise this matter
with General Villa.
837
01:45:56,090 --> 01:45:58,546
And I must have the name.
838
01:46:16,066 --> 01:46:18,142
He said to me:
839
01:46:21,321 --> 01:46:24,274
"I'd like to embrace
my daughter again."
840
01:46:24,532 --> 01:46:27,734
And I said there is...
841
01:46:31,705 --> 01:46:35,571
...an empty grave at Arlington
waiting for him.
842
01:46:37,042 --> 01:46:39,747
Waiting for my father.
843
01:46:40,212 --> 01:46:43,912
Your father was fighting here
in Mexico?
844
01:46:50,679 --> 01:46:55,804
I want his body. I want to bring
his body where it belongs.
845
01:46:56,059 --> 01:46:58,347
Miss Winslow, we must...
846
01:46:59,979 --> 01:47:02,766
Please, give us the name.
847
01:47:11,197 --> 01:47:13,984
Captain Harrison Winslow.
848
01:47:16,243 --> 01:47:19,160
That was my father's name.
849
01:47:27,253 --> 01:47:32,922
It could even give President Wilson
an excuse to intervene...
850
01:47:34,509 --> 01:47:37,344
...if I give him the corpse as is.
851
01:47:40,639 --> 01:47:45,182
You see, Tomas, I can't prepare
to attack the city of Torreon...
852
01:47:45,352 --> 01:47:51,436
...with trouble with gringos because
of a corpse full of holes in his back.
853
01:47:53,192 --> 01:47:55,398
Who was he, anyway?
854
01:47:56,111 --> 01:47:59,480
A crazy old man looking for death.
855
01:47:59,656 --> 01:48:01,364
But he was brave.
856
01:48:06,328 --> 01:48:08,237
Señorita Winslow...
857
01:48:08,956 --> 01:48:11,162
...I am General Villa.
858
01:48:14,294 --> 01:48:18,042
So you came all the way here
to claim a dead body.
859
01:48:20,382 --> 01:48:21,627
Yes, general.
860
01:48:21,884 --> 01:48:26,047
You know, every time a foreign
journalist asks me:
861
01:48:26,221 --> 01:48:28,890
"Why are you fighting
this Revolution?"
862
01:48:29,098 --> 01:48:33,724
I answer, "So they don't have
to ask permission from anyone...
863
01:48:33,977 --> 01:48:36,135
...or have an army anymore."
864
01:48:36,354 --> 01:48:40,850
When it is over, we can go home,
and I'll be the first to go.
865
01:48:41,109 --> 01:48:45,817
That'll be the end
of uniforms and battles...
866
01:48:46,071 --> 01:48:48,064
...and all this death.
867
01:48:49,866 --> 01:48:51,609
But what would happen...
868
01:48:53,453 --> 01:48:56,026
...if we all stayed home?
869
01:48:57,248 --> 01:49:01,197
You know I love you like a son,
Tomasito, don't you?
870
01:49:01,501 --> 01:49:06,661
But you set a bad example when you
should have come running here.
871
01:49:11,218 --> 01:49:13,625
Now we have this body.
872
01:49:18,057 --> 01:49:21,556
And this is the body of...
873
01:49:21,811 --> 01:49:25,475
...Captain Harrison Winslow?
874
01:49:26,273 --> 01:49:27,553
Yes.
875
01:49:27,732 --> 01:49:28,763
What?
876
01:49:30,944 --> 01:49:33,232
Let the lady speak.
877
01:49:40,619 --> 01:49:44,485
This man fought courageously
for our Revolution...
878
01:49:45,331 --> 01:49:47,240
...alongside General Arroyo.
879
01:49:47,416 --> 01:49:51,876
But he disobeyed orders
as General Arroyo did himself.
880
01:49:52,129 --> 01:49:55,711
So he deserved to be shot.
881
01:49:57,050 --> 01:49:59,374
But not in the back.
882
01:50:02,721 --> 01:50:06,054
Your father... You did say
he was your father?
883
01:50:07,308 --> 01:50:08,802
Yes.
884
01:50:11,395 --> 01:50:14,680
We put here...
885
01:50:15,107 --> 01:50:17,313
...that you witnessed...
886
01:50:17,567 --> 01:50:19,809
...both executions.
887
01:50:22,697 --> 01:50:26,611
If you please sign the paper...
888
01:50:26,909 --> 01:50:29,613
...everything will be in order.
889
01:50:33,831 --> 01:50:35,456
Sign it.
890
01:50:54,975 --> 01:50:57,014
Thank you, Miss Winslow.
891
01:51:06,318 --> 01:51:08,394
I am to blame.
892
01:51:09,696 --> 01:51:12,566
No, I have disobeyed orders.
893
01:51:13,658 --> 01:51:16,030
It is as if I had deserted.
894
01:51:16,243 --> 01:51:19,030
You don't have much time, Tomasito.
895
01:51:21,873 --> 01:51:25,372
- Why do you say he is your father?
- I lied...
896
01:51:25,626 --> 01:51:28,829
...because I had to claim his body.
897
01:51:30,005 --> 01:51:34,667
I couldn't leave him in the desert
with no one to mourn him.
898
01:51:42,266 --> 01:51:44,591
I don't want you to die.
899
01:51:51,065 --> 01:51:54,813
I don't want you to see me die.
900
01:51:58,947 --> 01:52:01,153
You will forget.
901
01:52:04,869 --> 01:52:09,696
You'll tell your grandchildren
you saw people die in the Revolution...
902
01:52:09,957 --> 01:52:14,084
...but you will forget
why we have fought!
903
01:52:15,837 --> 01:52:19,086
You will tell them
you once ate tortillas...
904
01:52:19,340 --> 01:52:22,543
...but you will forget the smell.
905
01:52:24,803 --> 01:52:26,712
You will forget.
906
01:52:26,971 --> 01:52:29,213
I shall never forget you.
907
01:52:29,474 --> 01:52:31,181
Never.
908
01:52:32,726 --> 01:52:37,020
You made me believe I could live
a different kind of life.
909
01:52:37,397 --> 01:52:40,481
And I will never be the same.
910
01:52:53,077 --> 01:52:56,161
We're going to kill the last Miranda.
911
01:54:23,990 --> 01:54:26,694
We make a good couple, viejo.
912
01:55:02,064 --> 01:55:05,896
Hey, Miss Winslow!
This is a moving picture!
913
01:55:08,195 --> 01:55:11,729
Is it true you came south
in search of your father?
914
01:55:11,948 --> 01:55:16,858
And would you testify to the Senate
as to the savagery rampant here?
915
01:55:17,119 --> 01:55:19,870
Do you believe they'll
achieve democracy?
916
01:55:20,122 --> 01:55:23,206
Don't you think the U.S.
Should intervene?
917
01:55:35,427 --> 01:55:38,760
He told me I would forget.
918
01:55:40,014 --> 01:55:43,133
But how could I not remember?
919
01:55:44,977 --> 01:55:49,389
The young general
who wanted to change the world...
920
01:55:51,232 --> 01:55:55,229
... the old writer
who wanted to bid it farewell.
921
01:55:58,655 --> 01:56:03,151
I am the one who will live
to remember them both.
922
01:59:54,193 --> 01:59:55,224
Subtitles by
SDI Media Group
66039
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.