Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,417 --> 00:01:21,167
Café ?
2
00:01:21,375 --> 00:01:22,375
Oui, merci.
3
00:01:22,583 --> 00:01:23,500
Pas trop.
4
00:01:24,458 --> 00:01:26,875
- Tu t'es levé à quelle heure ?
- Huit heures.
5
00:01:27,667 --> 00:01:29,292
- Tu en veux ?
- Oui, s'il te plaît.
6
00:03:04,208 --> 00:03:06,708
Tu travailles tard,
tu dois être fatigué.
7
00:03:29,292 --> 00:03:30,042
Je reviens.
8
00:03:36,542 --> 00:03:38,375
Mauvais étage !
9
00:04:24,958 --> 00:04:27,375
Situation sécurisée.
Envoyez le Français.
10
00:04:36,417 --> 00:04:37,667
Il n'est pas là ?
11
00:04:37,875 --> 00:04:38,958
Sur le canapé.
12
00:04:42,875 --> 00:04:43,875
Il est où ?
13
00:04:44,083 --> 00:04:45,292
Je comprends pas.
14
00:04:45,708 --> 00:04:46,875
Abdelhamid Abaaoud.
15
00:04:47,417 --> 00:04:48,792
- Je comprends pas.
- Tu comprends pas...
16
00:04:50,417 --> 00:04:51,792
Regarde-le bien.
17
00:04:52,000 --> 00:04:53,042
Ahmed ?
18
00:04:53,458 --> 00:04:54,542
Où est-il ?
19
00:04:54,750 --> 00:04:55,958
Tu le connais ?
20
00:04:56,333 --> 00:04:58,125
Je ne sais rien sur lui.
21
00:04:58,333 --> 00:04:59,250
Où est-il ?
22
00:05:00,833 --> 00:05:03,125
Il est peut-être sur le toit.
23
00:05:36,342 --> 00:05:38,000
Rien de votre côté ?
24
00:05:38,542 --> 00:05:39,833
Rien à signaler.
25
00:05:41,083 --> 00:05:42,333
On l'a perdu.
26
00:05:42,625 --> 00:05:44,333
- Non ?
- Terminé.
27
00:18:52,083 --> 00:18:55,875
C'est de la folie. Les frères
qui ont fait ça sont allés au paradis.
28
00:18:56,083 --> 00:18:59,250
On aurait été sur le shâm,
j'aurais fêté ça avec les frères.
29
00:18:59,458 --> 00:19:02,042
Mashallah.
Je préfère pas parler au téléphone.
30
00:37:47,958 --> 00:37:50,708
Le jeune de Montargis,
il va nous rejoindre.
31
00:37:55,333 --> 00:37:57,000
Allô, Khalid ?
32
00:37:57,208 --> 00:37:59,458
Je t'ai dit
de ne pas parler au téléphone !
33
00:43:00,125 --> 00:43:00,875
Salam aleykoum.
34
00:43:03,958 --> 00:43:06,000
Khalid aussi est lié à eux.
35
00:43:06,417 --> 00:43:08,375
- Aux frères belges ?
- Oui.
36
00:43:08,792 --> 00:43:11,250
Khalid, le cousin de Malik ?
Celui qui venait ici ?
37
00:43:11,458 --> 00:43:12,667
Oui, Ben Ahmet.
38
00:43:12,875 --> 00:43:15,250
Il aurait reçu l'appel
d'un émir en Syrie.
39
00:43:19,958 --> 00:43:21,375
Bismillah.
40
00:52:28,167 --> 00:52:30,042
C'est la main d'Allah
41
00:52:30,250 --> 00:52:34,125
et de son Prophète Mohammed
salla allahou alayhi wa salam.
42
00:57:06,667 --> 00:57:09,917
Ferme-la, espèce de pute !
43
00:57:43,458 --> 00:57:45,375
Dieu est mon témoin.
44
01:12:39,083 --> 01:12:40,333
Sors d'ici, toi !
45
01:12:40,542 --> 01:12:41,542
Ta gueule !
46
01:12:41,958 --> 01:12:43,000
Aucune raison qu'il sorte.
47
01:12:43,208 --> 01:12:44,958
Je ne parle pas devant les Marocains.
48
01:12:45,167 --> 01:12:47,083
Si tu me parles à moi,
il ne t'arrivera rien.
49
01:12:47,667 --> 01:12:49,125
Pour parler,
je veux des garanties.
50
01:12:49,333 --> 01:12:50,042
Non, non, non.
51
01:12:50,250 --> 01:12:54,167
Si tu ne parles pas,
je reprends l'avion.
52
01:12:56,667 --> 01:12:58,625
Mon neveu est encore en vie.
53
01:12:59,792 --> 01:13:01,167
Pourquoi je te croirais ?
54
01:13:01,792 --> 01:13:02,917
Je veux une carte de séjour
55
01:13:03,458 --> 01:13:05,458
et je ne veux pas être poursuivi.
56
01:13:06,042 --> 01:13:07,292
Je peux rien te promettre.
57
01:13:07,917 --> 01:13:09,875
Mais si tu veux,
58
01:13:10,125 --> 01:13:13,292
je peux aider
pour ton transfert en France.
59
01:13:15,000 --> 01:13:17,500
Promets-moi
qu'on ne tuera pas mon neveu.
60
01:13:18,208 --> 01:13:20,750
Ton neveu est sans doute
déjà mort en Syrie.
61
01:13:22,458 --> 01:13:23,542
Non.
62
01:13:29,625 --> 01:13:31,208
Raconte-moi tout.
4113
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.